Commit ac07bef0 authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas Committed by Kjartan Maraas

Add some missing files. Update again.

2008-05-06  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* POTFILES.in: Add some missing files.
	* nb.po: Update again.

svn path=/trunk/; revision=6215
parent 9c379b9f
2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* POTFILES.in: Add some missing files.
* nb.po: Update again.
2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
......
......@@ -66,6 +66,9 @@ gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c
gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-languages.c
gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c
gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c
gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.21.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 17:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -563,7 +563,8 @@ msgstr "Klarte ikke å starte datamaskinen på nytt"
msgid ""
"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
"logged in"
msgstr "Du har kan ikke starte datamaskinen på nytt fordi flere brukere er logget inn"
msgstr ""
"Du har kan ikke starte datamaskinen på nytt fordi flere brukere er logget inn"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307
msgid "Failed to stop computer"
......@@ -636,6 +637,7 @@ msgid "_Language:"
msgstr "_Språk:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:199
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
msgid "Other..."
......@@ -649,6 +651,20 @@ msgstr "Velg et språk fra listen med tilgjengelige språk."
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspesifisert"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:210
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Tastaturutforminger"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:197
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:198
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:228
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Tastatur:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:200
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Velg en tastaturutforming fra listen med tilgjengelige utforminger."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
msgid "Label Text"
msgstr "Tekst for etikett"
......@@ -746,11 +762,15 @@ msgstr "Ikonnavn som skal brukes for velkomstlogo"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid ""
"Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
msgstr "Sett til TRUE for å deaktivere visning av knapp for tilgjengelighet i påloggingsvinduet."
msgstr ""
"Sett til TRUE for å deaktivere visning av knapp for tilgjengelighet i "
"påloggingsvinduet."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "Sett til TRUE for å deaktivere visning av knapper for omstart i påloggingsvinduet."
msgstr ""
"Sett til TRUE for å deaktivere visning av knapper for omstart i "
"påloggingsvinduet."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
......@@ -760,7 +780,9 @@ msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr "Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger for medietaster."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger for "
"medietaster."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
......@@ -770,7 +792,9 @@ msgstr "Sett til True for å aktivere tastatur på skjermen."
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger for tilgjengelighet for tastatur."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger for "
"tilgjengelighet for tastatur."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
......@@ -782,7 +806,8 @@ msgstr "Sett til True for å aktivere skjermleser."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger for lyd."
msgstr ""
"Sett til True for å aktivere tillegg for håndtering av innstillinger for lyd."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
......@@ -813,7 +838,9 @@ msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for medietaster er aktivert."
msgstr ""
"True hvis tillegg for håndtering av innstillinger for medietaster er "
"aktivert."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
......@@ -895,7 +922,11 @@ msgid ""
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr "Panelprogram for brukerbytte er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
msgstr ""
"Panelprogram for brukerbytte er fri programvare. Du kan redistribuere og/"
"eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License "
"som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
......@@ -903,14 +934,20 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr "Programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
msgstr ""
"Programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN "
"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Nautilus. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med "
"Nautilus. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment