it.po 4.79 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# Italian translation of vte.
# Copyright (C) 2003 THE vte'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003.
# 
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: vte \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
10
"POT-Creation-Date: 2005-12-12 19:52+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-06-07 13:51+0100\n"
12 13 14 15 16 17
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
18
#: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:2134
19 20 21 22
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Impossibile convertire i caratteri da %s a %s."

23
#: src/iso2022.c:1582
24 25
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
26
msgstr "Tentativo di impostare una mappa '%c' NRC non valida."
27

28
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
29
#: src/iso2022.c:1623
30
msgid "Unrecognized identified coding system."
31
msgstr "«Sistema di codifica identificato» non riconosciuto."
32

33
#: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698
34 35
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
36
msgstr "Tentativo di impostare una mappa NRC ampia non valida '%c'."
37

38
#: src/pty.c:329
39 40 41 42 43 44 45
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Errore nell'aggiungere \"%s\" all'ambiente, continuo."

#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
46
#: src/pty.c:914
47 48 49 50
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"

51
#: src/reaper.c:156
52 53 54
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Errore nel creare la pipe dei segnali."

55
#: src/trie.c:412
56 57 58 59
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicato (%s/%s)!"

Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
60
#: src/vte.c:1477
61 62 63 64
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Errore nel compilare l'espressione regolare \"%s\"."

Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
65
#: src/vte.c:5994
66 67 68 69
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Ricevuta una sequenza (tasto?) inattesa \"%s\"."

Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
70
#: src/vte.c:7090
71 72 73 74
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Nessun gestore definito per la sequenza di controllo \"%s\"."

75
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
76
#: src/vte.c:7899
77 78 79 80
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Errore nella lettura dal processo figlio: %s."

Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
81
#: src/vte.c:8021 src/vte.c:8906
82 83 84
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr ""
85 86
"Errore (%s) nel convertire i dati per il processo figlio, rimarranno "
"invariati."
87

Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
88
#: src/vte.c:10849
89
#, c-format
90 91 92 93
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr ""
"Errore nella lettura della dimensione PTY, sarà usato il valore predefinito: "
"%s."
94

Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
95
#: src/vte.c:10885
96
#, c-format
97
msgid "Error setting PTY size: %s."
98
msgstr "Errore nell'impostazione della dimensione PTY: %s."
99 100

#. Aaargh.  We're screwed.
Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
101
#: src/vte.c:15321
102
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
103
msgstr "_vte_con_open() ha fallito nell'impostare i caratteri della parola"
104

105
#. Bail back to normal mode.
106
#: src/vteapp.c:728
107
msgid "Could not open console.\n"
108
msgstr "Impossibile aprire la console.\n"
109

110
#: src/vteglyph.c:579
111
#, c-format
112
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
113
msgstr "Modo pixel %d sconosciuto.\n"
114

Kjartan Maraas's avatar
Kjartan Maraas committed
115
#: src/vtexft.c:724
116
#, c-format
117
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
118
msgstr "Impossibile disegnare il carattere U+%04x.\n"
119

120 121
#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr ""
122 123
#~ "Si sta usando un insieme di caratteri \"%s\" che manca di questi gruppi "
#~ "di caratteri: %s."
124

125 126 127
#~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
128
#~ "Caricamento del modello di tipo di carattere per Xft \"%s\" fallito: sarà "
129
#~ "usato il tipo di carattere predefinito."
130

131 132
#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "Caricamento del tipo di carattere predefinito per Xft fallito."
133

134 135
#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
136
#~ "Caricamento del tipo di carattere \"%s\" fallito: sarà usato il tipo di "
137
#~ "carattere predefinito."
138

139 140
#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr ""
141 142
#~ "Caricamento del tipo di carattere predefinito fallito, il programma potrà "
#~ "interrompersi o comportarsi in modo non normale."
143 144

#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
145
#~ msgstr "Errore nell'allocazione del disegno, Xft disabilitato."
146 147

#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
148
#~ msgstr "Errore nell'allocazione del contesto, Pango disabilitato."
149

150
#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
151
#~ msgstr "Errore nell'allocazione del layout, Pango disabilitato."