Commit 0caaddb8 authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez

Updated Galician translations

parent 0381d1a2
......@@ -5,15 +5,15 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2014.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 22:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-09 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -21,84 +21,74 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../src/app.ui.h:1
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../src/iso2022.cc:73 ../src/iso2022.cc:81 ../src/iso2022.cc:111
#: ../src/vtegtk.cc:3072
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Non foi posíbel converter os caracteres desde %s a %s."
#: ../src/app.ui.h:2
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.cc:4002
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o fillo: %s."
#: ../src/app.ui.h:3
msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
msgstr "Restabelecer (use Ctrl para restabelecer e limpar)"
#: ../src/vte.cc:4141
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Produciuse un erro (%s) ao converter os datos do fillo; eliminando."
#: ../src/app.ui.h:4
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: ../src/vte.cc:7910
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: ../src/app.ui.h:5
msgid "Toggle input enabled setting"
msgstr "Troca as preferencias entrada activada"
#: ../src/vte.cc:7911
msgid "GNUTLS not enabled; data will be written to disk unencrypted!"
msgstr "GNUTLS non está activado; os datos escribiranse no disco sen cifrar!"
#: ../src/app.ui.h:6
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830
#: ../src/vte.c:1992
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Non foi posíbel converter os caracteres desde %s a %s."
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Pegar"
#: ../src/iso2022.c:1496
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Tentando definir un mapa NRC «%c» incorrecto."
#~ msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
#~ msgstr "Restabelecer (use Ctrl para restabelecer e limpar)"
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1526
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Restabelecer"
#: ../src/iso2022.c:1585 ../src/iso2022.c:1612
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Tentando definir un mapa NRC global «%c» incorrecto."
#~ msgid "Toggle input enabled setting"
#~ msgstr "Troca as preferencias entrada activada"
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:1026
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir a consola.\n"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"
#: ../src/vteapp.c:1136
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr ""
"Non foi posíbel analizar a especificación de xeometría pasada a --geometry"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "Tentando definir un mapa NRC «%c» incorrecto."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:4208
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o fillo: %s."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido."
#: ../src/vte.c:4344
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar os datos ao fillo; o convertedor de conxunto de "
"caracteres é incorrecto"
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "Tentando definir un mapa NRC global «%c» incorrecto."
#: ../src/vte.c:4355 ../src/vte.c:5371
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Produciuse un erro (%s) ao converter os datos do fillo; eliminando."
#~ msgid "Could not open console.\n"
#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a consola.\n"
#: ../src/vte.c:7672
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao ler o tamaño do PTY; usarase o valor predeterminado: "
"%s\n"
#~ msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel analizar a especificación de xeometría pasada a --geometry"
#~ msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel enviar os datos ao fillo; o convertedor de conxunto de "
#~ "caracteres é incorrecto"
#~ msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Produciuse un erro ao ler o tamaño do PTY; usarase o valor "
#~ "predeterminado: %s\n"
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "Duplicado (%s/%s)!"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment