Updated Galician Translation

svn path=/trunk/; revision=1870
parent 2acbec9d
2007-04-09 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
2007-03-31 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
......
# translation of vte.HEAD.po to Galego
# translation of gl.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte.HEAD\n"
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-04 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:795 ../src/iso2022.c:844
#: ../src/vte.c:1553
#: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823
#: ../src/vte.c:1792
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Non é posible converter caracteres de %s a %s."
#: ../src/iso2022.c:1574
#: ../src/iso2022.c:1532
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Tentativa de definir un mapa NRC non válido '%c'."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1615
#: ../src/iso2022.c:1562
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido."
#: ../src/iso2022.c:1664 ../src/iso2022.c:1690
#: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Tentativa de definir un mapa NRC global non válido'%c'."
#: ../src/pty.c:331
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Erro ao engadir '%s' ao contorno, continuando."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: ../src/pty.c:916
#: ../src/pty.c:837
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "non é posible executar %s"
#: ../src/reaper.c:147
#: ../src/reaper.c:136
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Erro ao crear a canalización do sinal."
......@@ -59,58 +55,67 @@ msgstr "Erro ao crear a canalización do sinal."
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicado (%s/%s)!"
#: ../src/vte.c:972
#: ../src/vte.c:1182
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Erro ao compilar a expresión regular \"%s\"."
#: ../src/vte.c:2436 ../src/vte.c:2441
#: ../src/vte.c:2652 ../src/vte.c:2657
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Non hai ningún manipulador definido para a secuencia de control '%s' "
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:3293
#: ../src/vte.c:3622
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Erro ao ler desde o fillo: %s."
#: ../src/vte.c:3415 ../src/vte.c:4352
#: ../src/vte.c:3738
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr "Imposible enviar os datos ao fillo, conversor de códigos de caracteres non válido"
#: ../src/vte.c:3749 ../src/vte.c:4665
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Erro (%s) ao converter os datos do fillo, eliminando."
#: ../src/vte.c:6321
#: ../src/vte.c:6894
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Erro ao ler o tamaño PTY, utilizando os predeterminados: %s."
#: ../src/vte.c:6357
#: ../src/vte.c:6923
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Erro ao definir o tamaño do PTY: %s."
#. Aaargh. We're screwed.
#: ../src/vte.c:10633
#: ../src/vte.c:11376
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr " _vte_conv_open() fallou ao definir os caracteres da palabra"
#: ../src/vteseq.c:4047
#: ../src/vteseq.c:3926
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Obtívose unha secuencia (de tecla?) inesperada '%s'."
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:737
#: ../src/vteapp.c:774
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Non se puido abrir a consola.\n"
#: ../src/vteglyph.c:578
#: ../src/vteapp.c:838
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "Non se puido analizar a especificación de xeometría pasada a --geometry"
#: ../src/vteglyph.c:562
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Modo de píxel %d descoñecido.\n"
#: ../src/vtexft.c:685
#: ../src/vtexft.c:264
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "Non se pode debuxar o carácter U+%04x.\n"
msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
msgstr "Non se pode encontrar o tipo de letra apropiado para o carácter U+%04x.\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment