*** empty log message ***

parent 2985a128
2005-06-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* configure.in: Added 'gl' to ALL_LINGUAS.
2005-04-29 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* src/table.c: (_vte_table_literal_new), (_vte_table_free),
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ AM_PROG_CC_STDC
AM_MAINTAINER_MODE
AM_PROG_LIBTOOL
ALL_LINGUAS="ang am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gu he hi hr hu id is it ja ka ko li lt lv mi mk ml mn ms nb ne nl nn no or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr ug uk vi wa xh zh_CN zh_TW"
ALL_LINGUAS="ang am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id is it ja ka ko li lt lv mi mk ml mn ms nb ne nl nn no or pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta tr ug uk vi wa xh zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
AC_CHECK_DECLS(bind_textdomain_codeset,,,[#include "libintl.h"])
......
2005-06-05 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician translation.
2005-05-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
*el.po Updated Greek Translation
......
# translation of vte.HEAD.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-05 20:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:803 ../src/iso2022.c:852
#: ../src/vte.c:2136
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Non se poden convertir caracteres de %s a %s."
#: ../src/iso2022.c:1582
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Intentouse definir un mapa NRC inválido '%c'."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1623
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido."
#: ../src/iso2022.c:1672 ../src/iso2022.c:1698
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Intentouse definir un ancho inválido no mapa NRC '%c'."
#: ../src/pty.c:329
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Ocorreu un erro ao engadir '%s' ao enterno, continuando."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: ../src/pty.c:914
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "non é posible executar %s"
#: ../src/reaper.c:156
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Ocorreu un erro ao crear o sinal pipe."
#: ../src/trie.c:412
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "¡Duplicado (%s/%s)!"
#: ../src/vte.c:1479
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Ocorreu un erro ao compilar a expresión regular \"%s\"."
#: ../src/vte.c:5996
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Obteuse unha secuencia inesperada (¿De teclas?) '%s'."
#: ../src/vte.c:7092
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Non existe un manexador para a secuencia de control '%s' definida."
#: ../src/vte.c:7904
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Ocorreu un erro ao ler desde o fillo: %s."
#: ../src/vte.c:8026 ../src/vte.c:8901
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Ocorreu un erro (%s) ao convertir datos desde o fillo, omitindo."
#: ../src/vte.c:10844
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Ocorreu un erro ao ler o tamaño PTY, utilizando o predeterminado: %s."
#: ../src/vte.c:10880
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Ocorreu un erro ao establecer o tamaño do PTY: %s."
#. Aaargh. We're screwed.
#: ../src/vte.c:15312
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr ""
"Ocorreu un erro en _vte_conv_open() ao establecer os caracteres da palabra"
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:728
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Non se pode abrir a consola.\n"
#: ../src/vteglyph.c:579
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Modo de píxel %d descoñecido.\n"
#: ../src/vtexft.c:714
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "Non se pode representar o carácter U+%04x.\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment