Commit 437b412c authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

QA of Galician translations

parent 86225e5f
......@@ -5,39 +5,39 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <>, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <>, 2009.
# Fran Diéguez <>, 2010.
# Fran Diéguez <>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <>\n"
"Language-Team: Galician <>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/iso2022.c:771 ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:810
#: ../src/vte.c:2254
#: ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:787 ../src/iso2022.c:818
#: ../src/vte.c:2278
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Non foi posíbel converter os caracteres desde %s a %s."
#: ../src/iso2022.c:1464
#: ../src/iso2022.c:1472
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Tentando definir un mapa NRC «%c» incorrecto."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1494
#: ../src/iso2022.c:1502
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido."
#: ../src/iso2022.c:1553 ../src/iso2022.c:1580
#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Tentando definir un mapa NRC global «%c» incorrecto."
......@@ -48,44 +48,46 @@ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicado (%s/%s)!"
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:965
#: ../src/vteapp.c:981
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir a consola.\n"
#: ../src/vteapp.c:1056
#: ../src/vteapp.c:1074
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr ""
"Non foi posíbel analizar a especificación de xeometría pasada a --geometry"
#: ../src/vte.c:1280
#: ../src/vte.c:1304
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular «%s»."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:4362
#: ../src/vte.c:4389
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o fillo: %s."
#: ../src/vte.c:4489
#: ../src/vte.c:4516
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr ""
"Non foi posíbel enviar os datos ao fillo; o convertedor de conxunto de "
"caracteres é incorrecto"
#: ../src/vte.c:4500 ../src/vte.c:5526
#: ../src/vte.c:4527 ../src/vte.c:5589
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Produciuse un erro (%s) ao converter os datos do fillo; eliminando."
#: ../src/vte.c:7720
#: ../src/vte.c:7776
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o tamaño do PTY; usarase o predefinido: %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao ler o tamaño do PTY; usarase o valor predeterminado: "
#. Aaargh. We're screwed.
#: ../src/vte.c:13272
#: ../src/vte.c:13562
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr ""
"Produciuse un fallo en _vte_conv_open() ao definir os caracteres da palabra"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment