Updated Galician translation by Suso Baleato.

svn path=/trunk/; revision=2388
parent ff02a22a
2009-03-17 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>
* gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.
2009-03-13 Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>
* LINGUAS: Added as.
......
......@@ -3,119 +3,114 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n"
"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823
#: ../src/vte.c:1792
#: ../src/iso2022.c:785 ../src/iso2022.c:793 ../src/iso2022.c:824
#: ../src/vte.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Non é posible converter caracteres de %s a %s."
msgstr "Non é posíbel converter caracteres de %s a %s."
#: ../src/iso2022.c:1532
#: ../src/iso2022.c:1472
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Tentativa de definir un mapa NRC non válido '%c'."
msgstr "Tentando definir un mapa NRC '%c' non válido."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1562
#: ../src/iso2022.c:1502
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Sistema de codificación identificado non recoñecido."
#: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648
#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Tentativa de definir un mapa NRC global non válido'%c'."
msgstr "Tentando definir un mapa NRC global '%c' non válido."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: ../src/pty.c:837
#: ../src/pty.c:831
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "non é posible executar %s"
msgstr "non se pode executar %s"
#: ../src/reaper.c:136
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Erro ao crear a canalización do sinal."
#: ../src/trie.c:414
#: ../src/trie.c:409
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicado (%s/%s)!"
#: ../src/vte.c:1182
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:846
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir a consola.\n"
#: ../src/vteapp.c:910
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr ""
"Non foi posíbel analizar a especificación de xeometría pasada a --geometry"
#: ../src/vte.c:1342
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Erro ao compilar a expresión regular \"%s\"."
#: ../src/vte.c:2652 ../src/vte.c:2657
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Non hai ningún manipulador definido para a secuencia de control '%s' "
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:3622
#: ../src/vte.c:4296
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Erro ao ler desde o fillo: %s."
#: ../src/vte.c:3738
#: ../src/vte.c:4424
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr "Imposible enviar os datos ao fillo, conversor de códigos de caracteres non válido"
msgstr ""
"Non é posíbel enviar os datos ao fillo; o convertedor de conxunto de "
"caracteres non é válido"
#: ../src/vte.c:3749 ../src/vte.c:4665
#: ../src/vte.c:4435 ../src/vte.c:5402
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Erro (%s) ao converter os datos do fillo, eliminando."
msgstr "Erro (%s) ao converter os datos do fillo; ignorando."
#: ../src/vte.c:6894
#: ../src/vte.c:7673
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "Erro ao ler o tamaño PTY, utilizando os predeterminados: %s."
#: ../src/vte.c:6923
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Erro ao definir o tamaño do PTY: %s."
msgstr "Erro ao ler o tamaño PTY; utilizando os predeterminados: %s."
#. Aaargh. We're screwed.
#: ../src/vte.c:11376
#: ../src/vte.c:13032
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr " _vte_conv_open() fallou ao definir os caracteres da palabra"
#: ../src/vteseq.c:3926
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Obtívose unha secuencia (de tecla?) inesperada '%s'."
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "Erro ao definir o tamaño do PTY: %s."
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:774
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Non se puido abrir a consola.\n"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Erro ao crear a canalización do sinal."
#: ../src/vteapp.c:838
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "Non se puido analizar a especificación de xeometría pasada a --geometry"
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr ""
#~ "Non hai ningún manipulador definido para a secuencia de control `%s'."
#: ../src/vteglyph.c:562
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Modo de píxel %d descoñecido.\n"
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Obtívose unha secuencia (de tecla?) `%s' inesperada."
#: ../src/vtexft.c:264
#, c-format
msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
msgstr "Non se pode encontrar o tipo de letra apropiado para o carácter U+%04x.\n"
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "Modo de píxel %d descoñecido.\n"
#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode encontrar o tipo de letra apropiado para o carácter U+%04x.\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment