Commit 61d35acd authored by Luca Ferretti's avatar Luca Ferretti Committed by Luca Ferretti

Updated Italian translation by Francesco Marletta.

2007-03-12  Luca Ferretti  <elle.uca@libero.it>

	* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.


svn path=/trunk/; revision=1832
parent d82a2f2d
2007-03-12 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation by Francesco Marletta.
2007-03-10 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
......
......@@ -7,143 +7,116 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 00:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-07 13:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/iso2022.c:792 src/iso2022.c:803 src/iso2022.c:852 src/vte.c:1590
#: ../src/iso2022.c:784 ../src/iso2022.c:792 ../src/iso2022.c:823
#: ../src/vte.c:1749
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Impossibile convertire i caratteri da %s a %s."
#: src/iso2022.c:1582
#: ../src/iso2022.c:1532
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Tentativo di impostare una mappa '%c' NRC non valida."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1623
#: ../src/iso2022.c:1562
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "«Sistema di codifica identificato» non riconosciuto."
#: src/iso2022.c:1672 src/iso2022.c:1698
#: ../src/iso2022.c:1621 ../src/iso2022.c:1648
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Tentativo di impostare una mappa NRC ampia non valida '%c'."
#: src/pty.c:329
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Errore nell'aggiungere \"%s\" all'ambiente, continuo."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method).
#: src/pty.c:914
#: ../src/pty.c:837
#, c-format
msgid "can not run %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
#: src/reaper.c:156
#: ../src/reaper.c:136
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Errore nel creare la pipe dei segnali."
#: src/trie.c:412
#: ../src/trie.c:414
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicato (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1016
#: ../src/vte.c:1133
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Errore nel compilare l'espressione regolare \"%s\"."
#: src/vte.c:2472
#: ../src/vte.c:2554 ../src/vte.c:2559
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Nessun gestore definito per la sequenza di controllo \"%s\"."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: src/vte.c:3315
#: ../src/vte.c:3512
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Errore nella lettura dal processo figlio: %s."
#: src/vte.c:3437 src/vte.c:4331
#: ../src/vte.c:3622
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr "Impossibile inviare dati al figlio, convertitore di set caratteri non valido"
#: ../src/vte.c:3633 ../src/vte.c:4527
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr ""
"Errore (%s) nel convertire i dati per il processo figlio, rimarranno "
"invariati."
#: src/vte.c:6284
#: ../src/vte.c:6668
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr ""
"Errore nella lettura della dimensione PTY, sarà usato il valore predefinito: "
"%s."
#: src/vte.c:6320
#: ../src/vte.c:6697
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Errore nell'impostazione della dimensione PTY: %s."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:10629
#: ../src/vte.c:10958
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_con_open() ha fallito nell'impostare i caratteri della parola"
#: ../src/vteseq.c:3904
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Ricevuta una sequenza (tasto?) inattesa \"%s\"."
#. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:736
#: ../src/vteapp.c:774
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Impossibile aprire la console.\n"
#: src/vteglyph.c:579
#: ../src/vteapp.c:838
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "Impossibile analizzare la specifica di geometria passata a --geometry"
#: ../src/vteglyph.c:562
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "Modo pixel %d sconosciuto.\n"
#: src/vtexft.c:714
#: ../src/vtexft.c:220
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "Impossibile disegnare il carattere U+%04x.\n"
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Ricevuta una sequenza (tasto?) inattesa \"%s\"."
#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Si sta usando un insieme di caratteri \"%s\" che manca di questi gruppi "
#~ "di caratteri: %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "Caricamento del modello di tipo di carattere per Xft \"%s\" fallito: sarà "
#~ "usato il tipo di carattere predefinito."
#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "Caricamento del tipo di carattere predefinito per Xft fallito."
#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "Caricamento del tipo di carattere \"%s\" fallito: sarà usato il tipo di "
#~ "carattere predefinito."
#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr ""
#~ "Caricamento del tipo di carattere predefinito fallito, il programma potrà "
#~ "interrompersi o comportarsi in modo non normale."
#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
#~ msgstr "Errore nell'allocazione del disegno, Xft disabilitato."
#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
#~ msgstr "Errore nell'allocazione del contesto, Pango disabilitato."
#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
#~ msgstr "Errore nell'allocazione del layout, Pango disabilitato."
msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
msgstr "Impossibile trovare il tipo di carattere appropriato per il carattere U+%04x.\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment