Commit eb76811a authored by Carles Ferrando's avatar Carles Ferrando Committed by Gil Forcada

[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

parent 1df25863
......@@ -2,152 +2,99 @@
# Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Enric Balletbó Serra <enric.balletbo@campus.uab.es>, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte 0.11.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 19:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-17 13:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../src/iso2022.c:779 ../src/iso2022.c:787 ../src/iso2022.c:818
#: ../src/vte.c:2279
#: ../src/app.ui.h:1
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: ../src/app.ui.h:2
msgid "Paste"
msgstr "Apega"
#: ../src/app.ui.h:3
msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
msgstr "Reinicia (utilitzeu Ctrl per reiniciar i netejar)"
#: ../src/app.ui.h:4
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: ../src/app.ui.h:5
msgid "Toggle input enabled setting"
msgstr "Commuta el paràmetre del mètode d'entrada actiu"
#: ../src/app.ui.h:6
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830
#: ../src/vte.c:1992
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "No es pot convertir el caràcter %s a %s."
#: ../src/iso2022.c:1472
#: ../src/iso2022.c:1496
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "S'ha intentat fixar el mapa NRC invàlid «%c»."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: ../src/iso2022.c:1502
#: ../src/iso2022.c:1526
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "No s'ha reconegut el sistema de codificació identificat."
#: ../src/iso2022.c:1561 ../src/iso2022.c:1588
#: ../src/iso2022.c:1585 ../src/iso2022.c:1612
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "S'ha intentat fixar el mapa global NRC «%c»."
#: ../src/trie.c:409
#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicat (%s/%s)!"
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:981
#: ../src/vteapp.c:1026
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la consola.\n"
#: ../src/vteapp.c:1077
#: ../src/vteapp.c:1136
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar l'especificació geomètrica indicada a --geometry"
#: ../src/vte.c:1305
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en compilar l'expressió regular «%s»."
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:4593
#: ../src/vte.c:4208
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "S'ha produït un error en llegir del fill: %s."
#: ../src/vte.c:4720
#: ../src/vte.c:4344
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar les dades al fill, el convertidor de codificació no és "
"vàlid"
#: ../src/vte.c:4731 ../src/vte.c:5793
#: ../src/vte.c:4355 ../src/vte.c:5377
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr ""
"S'ha produït un error (%s) en convertir dades per al fill; s'ometrà la "
"conversió."
#: ../src/vte.c:7978
#: ../src/vte.c:7678
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir la mida de PTY; s'utilitzarà el valor per "
"defecte: %s\n"
#. Aaargh. We're screwed.
#: ../src/vte.c:13796
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "_vte_conv_open() no ha pogut establir els caràcters de paraula"
#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "no es pot executar %s"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "S'ha produït un error en crear el senyal de conducte (SIGPIPE)."
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "No hi ha cap gestor definit per a la seqüència de control «%s»."
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "S'ha produït un error en establir la mida de PTY: %s."
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "S'ha produït una seqüència inesperada (de tecles?) «%s»."
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "El mode de píxel %d és desconegut.\n"
#~ msgid "Can not find appropiate font for character U+%04x.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar el tipus de lletra adequat per al caràcter U+%04x.\n"
#~ msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en afegir «%s» a l'entorn. Es continua l'execució."
#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr ""
#~ "S'està utilitzant la font «%s», que no té els següents jocs de caràcters: "
#~ "%s."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar el patró de font Xft «%s»; es carregarà la font "
#~ "per defecte."
#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la font Xft per defecte."
#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar la font «%s»; es carregarà la font per defecte."
#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut carregar la font per defecte; fallada o comportament "
#~ "anormal."
#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en assignar el dibuix, s'està inhabilitant Xft."
#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en assignar el context, s'està inhabilitant Pango."
#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en assignar el format, s'està inhabilitant Pango."
#~ msgid "Character 0x%x is undefined, allocating one column."
#~ msgstr "El caràcter 0x%x no està definit; es reservarà una columna."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment