Commit f19a106b authored by Alessio Frusciante's avatar Alessio Frusciante

Updated Italian translation by Francesco Marletta.

parent 6cc98c04
2003-06-20 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Updated Italian translation
by Francesco Marletta.
2003-06-17 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> 2003-06-17 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation. * fi.po: Updated Finnish translation.
......
...@@ -5,36 +5,36 @@ ...@@ -5,36 +5,36 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vte ??\n" "Project-Id-Version: vte \n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-20 00:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-07 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/iso2022.c:735 src/iso2022.c:746 src/iso2022.c:795 src/vte.c:1994 #: src/iso2022.c:786 src/iso2022.c:797 src/iso2022.c:846 src/vte.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s." msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Impossibile convertire i caratteri da %s a %s." msgstr "Impossibile convertire i caratteri da %s a %s."
#: src/iso2022.c:1505 #: src/iso2022.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'." msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "" msgstr "Tentativo di impostare una mappa '%c' NRC non valida."
#. See ECMA-35. #. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1546 #: src/iso2022.c:1600
msgid "Unrecognized identified coding system." msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "" msgstr "«Sistema di codifica identificato» non riconosciuto."
#: src/iso2022.c:1595 src/iso2022.c:1621 #: src/iso2022.c:1649 src/iso2022.c:1675
#, c-format #, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'." msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "" msgstr "Tentativo di impostare una mappa NRC ampia non valida '%c'."
#: src/pty.c:317 #: src/pty.c:319
#, c-format #, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing." msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Errore nell'aggiungere \"%s\" all'ambiente, continuo." msgstr "Errore nell'aggiungere \"%s\" all'ambiente, continuo."
...@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Errore nell'aggiungere \"%s\" all'ambiente, continuo." ...@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Errore nell'aggiungere \"%s\" all'ambiente, continuo."
#. Give the user some clue as to why session logging is not #. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other #. * going to work (assuming we can open a pty using some other
#. * method). #. * method).
#: src/pty.c:877 #: src/pty.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "can not run %s" msgid "can not run %s"
msgstr "impossibile eseguire %s" msgstr "impossibile eseguire %s"
...@@ -56,77 +56,74 @@ msgstr "Errore nel creare la pipe dei segnali." ...@@ -56,77 +56,74 @@ msgstr "Errore nel creare la pipe dei segnali."
msgid "Duplicate (%s/%s)!" msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplicato (%s/%s)!" msgstr "Duplicato (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1430 #: src/vte.c:1471
#, c-format #, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"." msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Errore nel compilare l'espressione regolare \"%s\"." msgstr "Errore nel compilare l'espressione regolare \"%s\"."
#: src/vte.c:5534 #: src/vte.c:5669
#, c-format #, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'." msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Ricevuta una sequenza (tasto?) inattesa \"%s\"." msgstr "Ricevuta una sequenza (tasto?) inattesa \"%s\"."
#: src/vte.c:6547 #: src/vte.c:6684
#, c-format #, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined." msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "Nessun gestore definito per la sequenza di controllo \"%s\"." msgstr "Nessun gestore definito per la sequenza di controllo \"%s\"."
#: src/vte.c:7293 #: src/vte.c:7431
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from child: %s." msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Errore nella lettura dal processo figlio: %s." msgstr "Errore nella lettura dal processo figlio: %s."
#: src/vte.c:7449 #: src/vte.c:7587
#, c-format #, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping." msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "" msgstr ""
"Errore (%s) nel convertire i dati per il processo figlio, rimarranno " "Errore (%s) nel convertire i dati per il processo figlio, rimarranno "
"invariati." "invariati."
#: src/vte.c:10069 #: src/vte.c:10229
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s." msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "" msgstr ""
"Errore nella lettura della dimensione PTY, sarà usato il valore predefinito: " "Errore nella lettura della dimensione PTY, sarà usato il valore predefinito: "
"%s." "%s."
#: src/vte.c:10105 #: src/vte.c:10265
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s." msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "Errore nell'impostazione del dimensione PTY: %s." msgstr "Errore nell'impostazione della dimensione PTY: %s."
#. Aaargh. We're screwed. #. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14067 #: src/vte.c:14387
#, fuzzy
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters" msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "" msgstr "_vte_con_open() ha fallito nell'impostare i caratteri della parola"
"L'impostazione dei caratteri della parola da parte di g_iconv_open() è "
"fallita"
#. Bail back to normal mode. #. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:642 #: src/vteapp.c:680
msgid "Could not open console.\n" msgid "Could not open console.\n"
msgstr "" msgstr "Impossibile aprire la console.\n"
#: src/vteglyph.c:575 #: src/vteglyph.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n" msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr "" msgstr "Modo pixel %d sconosciuto.\n"
#: src/vtexft.c:664 #: src/vtexft.c:710
#, c-format #, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n" msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr "" msgstr "Impossibile disegnare il carattere U+%04x.\n"
#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s." #~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Il tipo di carattere in uso \"%s\", manca di questi insiemi di caratteri: " #~ "Si sta usando un insieme di caratteri \"%s\" che manca di questi gruppi "
#~ "%s." #~ "di caratteri: %s."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font." #~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Caricamento del modello di tipo di carattere per Xft \"%s\" fallito:sarà " #~ "Caricamento del modello di tipo di carattere per Xft \"%s\" fallito: sarà "
#~ "usato il tipo di carattere predefinito." #~ "usato il tipo di carattere predefinito."
#~ msgid "Failed to load default Xft font." #~ msgid "Failed to load default Xft font."
...@@ -134,19 +131,19 @@ msgstr "" ...@@ -134,19 +131,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font." #~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Caricamento del tipo di carattere \"%s\" fallito: sarà usato iltipo di " #~ "Caricamento del tipo di carattere \"%s\" fallito: sarà usato il tipo di "
#~ "carattere predefinito." #~ "carattere predefinito."
#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally." #~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Caricamento del tipo di carattere predefinito fallito, il programma " #~ "Caricamento del tipo di carattere predefinito fallito, il programma potrà "
#~ "potràinterrompersi o comportarsi in modo non normale." #~ "interrompersi o comportarsi in modo non normale."
#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft." #~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
#~ msgstr "Errore nell'allocazione dell disegno, disabilito Xft." #~ msgstr "Errore nell'allocazione del disegno, Xft disabilitato."
#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango." #~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
#~ msgstr "Errore nell'allocazione del contesto, disabilito Pango." #~ msgstr "Errore nell'allocazione del contesto, Pango disabilitato."
#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango." #~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
#~ msgstr "Errore nell'allocazione del layout, disabilito Pango." #~ msgstr "Errore nell'allocazione del layout, Pango disabilitato."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment