Commit f97dca76 authored by Görkem Çetin's avatar Görkem Çetin

CVS_SILENT

parent 9d555027
# translation of vte.tr.po to Turkish
# translation of vte.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of vte.
# Copyright (C) 2003 vte's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vte package.
# Görkem �Getin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2003.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte\n"
"Project-Id-Version: vte.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-26 04:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/iso2022.c:787 src/iso2022.c:798 src/iso2022.c:847 src/vte.c:2072
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Karakterlerde %s -> %s dönüşümü yapılamıyor."
msgstr "Karakterler %s'den %s'e dönüştürülemiyor."
#: src/iso2022.c:1578
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı."
#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of. See ECMA-35 for gory details.
#: src/iso2022.c:1619
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr ""
msgstr "Anımsanmayan tanımlanmış kodlama sistemi."
#: src/iso2022.c:1668 src/iso2022.c:1694
#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr ""
msgstr "Geçersiz geniş NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı."
#: src/pty.c:323
#, c-format
msgid "Error adding `%s' to environment, continuing."
msgstr "Çevreye '%s' eklenirken bir hata oluştu, devam ediliyor."
msgstr "Ortama `%s' eklenirken bir hata oluştu, devam ediliyor."
#. Give the user some clue as to why session logging is not
#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
......@@ -51,7 +55,7 @@ msgstr "%s çalıştırılamadı"
#: src/reaper.c:110
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Sinyal borusu oluştururken hata"
msgstr "Sinyal borusu oluştururken hata."
#: src/trie.c:412
#, c-format
......@@ -61,82 +65,55 @@ msgstr "Çift (%s/%s)!"
#: src/vte.c:1480
#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Düzenli ifade yorumlanırken hata: \"%s\"."
msgstr "Düzenli ifade derlenirken hata: \"%s\"."
#: src/vte.c:5815
#, c-format
msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
msgstr "Anlaşılamayan klavye girdisi '%s'"
msgstr "Beklenmeyen (tuş?) serisi `%s' alındı."
#: src/vte.c:6893
#, c-format
msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
msgstr "`%s' kontrol dizisi için işlemci tanımlanmamış."
msgstr "`%s' kontrol serisi için işlemci tanımlanmamış."
#: src/vte.c:7714
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Oğul süreçten okunurken hata: %s"
msgstr "Oğul süreçten okunurken hata: %s."
#: src/vte.c:7870
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Bir hata oluştu (%s)"
msgstr "Oğul süreç için veriyi çeviriken hata (%s), bırakılıyor."
#: src/vte.c:10537
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
msgstr "PTY boyutu okunamadı, öntanımlı değer kullanılıyor: %s"
msgstr "PTY boyutu okunurken hata, öntanımlı değerler kullanılıyor: %s."
#: src/vte.c:10573
#, c-format
msgid "Error setting PTY size: %s."
msgstr "PTY boyutu tanımlanamadı: %s."
msgstr "PTY boyutu ayarlanırken hata: %s."
#. Aaargh. We're screwed.
#: src/vte.c:14977
#, fuzzy
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "g_iconv_open() komutunda bir hata oluştu"
msgstr "_vte_iconv_open() kelime karakterlerini ayarlarken başarısız oldu"
#. Bail back to normal mode.
#: src/vteapp.c:713
msgid "Could not open console.\n"
msgstr ""
msgstr "Konsol açılamadı.\n"
#: src/vteglyph.c:576
#, c-format
msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
msgstr ""
msgstr "Bilinmeyen benek kipi %d.\n"
#: src/vtexft.c:710
#, c-format
msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
msgstr ""
#~ msgid "Using fontset \"%s\", which is missing these character sets: %s."
#~ msgstr "\"%s\" yazıtipi kullanılıyor, ancak bazı karakterler eksik: %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load Xft font pattern \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr ""
#~ "Xft yazıtipi düzeni yüklenemedi (%s), öntanımlı yazıtipine dönüş "
#~ "yapılıyor."
#~ msgid "Failed to load default Xft font."
#~ msgstr "Öntanımlı Xft yazıtipi yüklenemedi."
#~ msgid "Failed to load font set \"%s\", falling back to default font."
#~ msgstr "\"%s\" yazıtipi kümesi yüklenemedi, öntanımlı yazıtipine geçiliyor."
#~ msgid "Failed to load default font, crashing or behaving abnormally."
#~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi yüklenemedi, sistem hata verdi."
#~ msgid "Error allocating draw, disabling Xft."
#~ msgstr "Bir hata oluştu, Xft kapatılıyor."
#~ msgid "Error allocating context, disabling Pango."
#~ msgstr "Bir hata oluştu, Pango kapatılıyor."
msgstr "U+%04x karakteri çizilemiyor.\n"
#~ msgid "Error allocating layout, disabling Pango."
#~ msgstr "Bir hata oluştu, Pango kapatılıyor."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment