Commit a279a71b authored by Peter Bojtos's avatar Peter Bojtos

Added hungarian language support.

parent 141c37cb
......@@ -17,6 +17,7 @@ fr
gu
he
hi
hu
it
ja
kn
......
# Hungarian translations for tuxtype package.
# This file is put in the public domain.
#
# Bojtos PĂŠter <ptr@ulx.hu>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxtype 1.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tux4kids-tuxtype-dev@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-02 20:16-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Bojtos Péter <ptr@ulx.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/loaders.c:98
#: src/main.c:161
#: src/playgame.c:654
msgid "Fish"
msgstr "Hal"
#: src/pause.c:289
msgid "Sound Effects Volume"
msgstr "Hangeffektek hangereje"
#: src/pause.c:298
msgid "Music Volume"
msgstr "Zene hangereje"
#: src/pause.c:309
msgid "Sound & Music Disabled"
msgstr "Zene és hangok letiltva"
#: src/pause.c:319
msgid "Paused!"
msgstr "Szünet!"
#: src/pause.c:328
msgid "Press escape again to return to menu"
msgstr "Nyomja le az escape billentyűt a menübe visszatéréshez"
#: src/pause.c:337
msgid "Press space bar to return to game"
msgstr "Játék folytatása a szóközzel"
#: src/playgame.c:652
msgid "Level"
msgstr "Szint"
#: src/playgame.c:653
msgid "Lives"
msgstr "Életek"
#: src/playgame.c:656
#: src/titlescreen.c:99
msgid "Easy"
msgstr "Könnyű"
#: src/playgame.c:657
#: src/titlescreen.c:100
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
#: src/playgame.c:658
#: src/titlescreen.c:101
msgid "Hard"
msgstr "Nehéz"
#: src/playgame.c:659
msgid "Practice"
msgstr "Gyakorlás"
#: src/playgame.c:670
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálok"
#: src/playgame.c:674
msgid "Oh No!"
msgstr "Jaj ne!"
#: src/practice.c:626
msgid "sec"
msgstr "s"
#: src/practice.c:1440
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: src/practice.c:1444
msgid "Chars"
msgstr "Karakterek"
#: src/practice.c:1448
msgid "CPM"
msgstr "KPM"
#: src/practice.c:1452
msgid "WPM"
msgstr "SZPM"
#: src/practice.c:1456
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
#: src/practice.c:1460
msgid "Accuracy"
msgstr "Pontosság"
#: src/titlescreen.c:99
msgid "Fish Cascade"
msgstr "Haleső"
#: src/titlescreen.c:99
msgid "Space Cadet"
msgstr "Űrkadét"
#: src/titlescreen.c:99
msgid "Edit Word Lists"
msgstr "Szólista szerkesztése"
#: src/titlescreen.c:100
msgid "Comet Zap"
msgstr "Üstököszápor"
#: src/titlescreen.c:100
msgid "Pilot"
msgstr "Pilóta"
#: src/titlescreen.c:100
msgid "Phrase Typing"
msgstr "Kifejezés begépelés"
#: src/titlescreen.c:101
msgid "Lessons"
msgstr "Leckék"
#: src/titlescreen.c:101
msgid "Ace"
msgstr "Ász"
#: src/titlescreen.c:101
msgid "Project Info"
msgstr "Projektinformáció"
#: src/titlescreen.c:102
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/titlescreen.c:102
msgid "Instructions"
msgstr "Utasítások"
#: src/titlescreen.c:102
msgid "Commander"
msgstr "Parancsnok"
#: src/titlescreen.c:102
msgid "Setup Language"
msgstr "Nyelv beállítása"
#: src/titlescreen.c:103
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/titlescreen.c:103
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: src/titlescreen.c:1129
msgid "Work In Progress!"
msgstr "Munka folyamatban"
#: src/titlescreen.c:1130
msgid "This feature is not ready yet"
msgstr "Ez a funkció még nincs készen"
#: src/titlescreen.c:1131
msgid "Discuss the future of TuxTyping at"
msgstr "Beszélje meg a TuxTyping jövőjét itt:"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment