italiano.tex 6.29 KB
Newer Older
1 2 3 4 5
%   Copyright (c) 2002 Software in the Public Interest, Inc.
%
%   This program is free software; you can redistribute it and/or modify
%   it under the terms of the GNU General Public License as published by
%   the Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991.
6
%
7 8 9 10 11 12 13 14 15
%   This program is distributed in the hope that it will be useful,
%   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
%   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
%   GNU General Public License for more details.
%
%   You should have received a copy of the GNU General Public License
%   along with this program;  if not, write to the Free Software
%   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.

16
%   translation-check translation="1.16"
17 18

% Contributed by Daniele Medri <madrid@linux.it>
19
% and Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>
20

21 22
\selectlanguage{italian}

23
\def\MyRCS{\rcsInfo $Id: italiano.tex,v 1.13 2008/05/24 09:53:42 joostvb Exp $}
24

25 26
\def\Universal{Il sistema operativo universale}

27
\def\WhatIsDebianCaption{Cos'è Debian GNU/Linux?}
28 29 30

\def\WhatIsDebian{
%
31
Debian è un sistema operativo Libero per il tuo computer. Debian è
32
attualmente basato sul kernel Linux e include più di 68.000 pacchetti
33
tra utilità e applicazioni, molto più software di qualsiasi altro sistema
34 35 36
operativo Libero. Sono supportate parecchie architetture, comprese quelle per
PC a 32 e 64 bit.  Più di 1.000 volontari lavorano duro per mantenere l'alta
qualità di Debian.
37 38 39 40 41 42 43
%
}

\def\FreedomCaption{Libertà}

\def\Freedom{
%
44 45 46 47 48
Come sancito dal Contratto Sociale, Debian è composta esclusivamente da
Software Libero. Con Software Libero, non intendiamo solo l'assenza di
costi, ma la Libertà di utilizzarlo, condividerlo con gli amici, leggere
e modificare il codice sorgente e distribuire questi cambiamenti ad
altre persone.
49 50 51 52 53 54 55
%
}

\def\ContinuityCaption{Continuità}

\def\Continuity{
%
56 57 58 59
Il sistema di gestione dei pacchetti Debian permette la transizione a
nuove versioni dei programmi senza richiedere una nuova installazione
e non elimina i vecchi file di configurazione. Le dipendenze tra i
programmi sono gestite automaticamente: se un pacchetto richiede altri
60 61 62
pacchetti, il programma di installazione se ne fa carico e puoi installare e
aggiornare utilizzando dischi Blu-Ray, DVD o CD-ROM, chiavette USB o tramite una
connessione di rete.
63 64 65
%
}

66
\def\SecurityCaption{Sicurezza}
67

68
\def\Security{
69
%
70 71 72 73 74 75 76 77
Debian è intrinsecamente sicura e facilmente adattabile nel caso si abbia
bisogno di un livello di sicurezza particolarmente elevato, è facile
installare un sistema Debian con con pochissimo software. Quando viene
scoperto un problema di sicurezza il Debian Security Team rilascia,
generalmente entro 48 ore, i pacchetti con le correzioni. Con l'aiuto del
sistema di gestione dei pacchetti anche un amministratore inesperto può tener
aggiornato il sistema dal punto di vista della sicurezza. Questo servizio
è disponibile gratuitamente per tutti.
78 79 80
%
}

81
\def\QualityCaption{Qualità}
82

83
\def\Quality{
84
%
85 86 87 88 89 90 91 92
Poiché sono i singoli sviluppatori a inviare i pacchetti la loro qualità
è ineguagliabile. Per tenere alto questo standard ci si avvale del Policy
Manual, che descrive esattamente come i pacchetti devono comportarsi e
interagire con il sistema. Un pacchetto che viola la Policy non può essere
incluso nella release stabile ufficiale. Un altro aiuto per il controllo
di qualità è il sistema di gestione dei bug aperti, Debian non nasconde i
problemi. Debian non ha pressioni commerciali e non rilascerà una nuova
versione potenzialmente instabile solo perché il mercato la richiede.
93 94 95
%
}

96
\def\IncludedCaption{Incluso in Debian GNU/Linux}
97 98 99

\def\Included{
%
100
Attualmente, la distribuzione completa di Debian GNU/Linux è composta da
101
almeno 12 DVD, 74 CD o 3 Blu-Ray. Questi dischi contengono solo i
102 103
binari precompilati e vincolati all'architettura, servono ulteriori CD
per i sorgenti. All'interno si trovano:
104 105 106 107 108
%
}

\def\Utilities{
%
109 110 111 112
L'insieme completo delle utilità GNU, editor (Emacs, vi,~\ldots), client di
rete (chat, filesharing,~\ldots), browser web (inclusi Chromium, Firefox ed
altri prodotti Mozilla), strumenti per la riservatezza (gpg, ssh,~\ldots),
client di posta elettronica e qualsiasi strumento di cui si abbia bisogno
113 114 115 116 117
%
}

\def\Networking{
%
118
Un insieme completo di protocolli di rete (IPv4, IPv6, PPP, SMB,~\ldots)
119 120 121 122 123
%
}

\def\Programming{
%
124 125 126
Strumenti di sviluppo per i principali linguaggi di programmazione come: C,
C++, C\#, Objective-C, Java, Python, Perl, PHP, Ruby e altri linguaggi meno
conosciuti
127 128 129 130 131
%
}

\def\Windowsystem{
%
132 133
Il sistema grafico X11 completo con dozzine di window manager e degli
importanti ambienti desktop: GNOME, MATE, KDE Cinnamon, XFCE ed LXDE
134 135 136 137 138
%
}

\def\Documents{
%
139 140 141
Il sistema di preparazione documenti \TeX/\LaTeX\, caratteri e strumenti
PostScript\tm\ e Type1, l'interprete PostScript\tm\ Ghostscript e un
ambiente di sviluppo completo XML/SGML/HTML
142 143 144 145 146
%
}

\def\Graphics{
%
147
GIMP, GNU Image Manipulation Program (una alternativa libera a Photoshop\tm)
148 149 150 151 152
%
}

\def\Office{
%
153
Un insieme completo di applicazioni per l'ufficio: Libreoffice,
154
Gnumeric e altri fogli di calcolo, editor WYSIWYG, calendari
155 156 157 158 159
%
}

\def\Databases{
%
160
Database relazionali, come PostgreSQL, MySQL, MariaDB e strumenti di sviluppo
161
(application server, linguaggi di scripting server side)
162 163 164 165 166 167 168
%
}

\def\KnowMoreCaption{Vuoi saperne di più?}

\def\KnowMore{
%
169
Visita il sito \boxurl{http://www.debian.org/}. Per maggiori informazioni
170
o aiuto, puoi entrare nel canale IRC \#debian su
171
\boxurl{irc.debian.org}, oppure chiedere in una delle mailing list Debian.
172 173
Consulta le istruzioni su \boxurl{http://www.debian.org/MailingLists/subscribe}.
In più ci sono molti forum non ufficiali frequentati da altri utenti.
174 175 176 177 178
%
}

\def\Install{
%
179
Per installare Debian GNU/Linux si possono scaricare i CD da
180
\boxurl{http://www.debian.org/distrib/} e poi procedere all'installazione via
181 182 183 184
rete oppure ordinare (o masterizzare) i DVD/CD Debian. Debian non vende
i supporti per l'installazione, ma provvede alle immagini dei DVD/CD
ufficiali che molti distributori masterizzano e vendono. Per i dettagli
circa le immagini dei DVD/CD ufficiali visita
185
\boxurl{http://www.debian.org/CD/}.
186 187 188 189 190
%
}

\def\MadeWith{
%
191
Volantino creato il \today con \LaTeX\ e un sistema Debian.
192 193
%
}
194 195 196

\def\SponsoredBy{
%
197
Per la stampa del volantino si ringrazia
198 199 200
%
}

201 202
% URL of the sponsor
\def\SponsorURL{http://www.credativ.de/}
203

204 205
% EPS file in sponsors/ subdirectory
\def\SponsorLogo{credativ}
206