Commit 0f52c7e5 authored by Tobias Quathamer's avatar Tobias Quathamer

1.30: Fix HTTP Error 301 (Moved Permanently), use new URL provided by server

CVS version numbers

arabic/social_contract.wml: 1.11 -> 1.12 
bulgarian/social_contract.wml: 1.7 -> 1.8 
catalan/social_contract.wml: 1.22 -> 1.23 
chinese/social_contract.wml: 1.33 -> 1.34 
croatian/social_contract.wml: 1.21 -> 1.22 
czech/social_contract.wml: 1.16 -> 1.17 
danish/social_contract.wml: 1.30 -> 1.31 
dutch/social_contract.wml: 1.23 -> 1.24 
english/social_contract.wml: 1.29 -> 1.30 
finnish/social_contract.wml: 1.30 -> 1.31 
french/social_contract.wml: 1.43 -> 1.44 
galician/social_contract.wml: 1.4 -> 1.5 
german/social_contract.wml: 1.43 -> 1.44 
hebrew/social_contract.wml: 1.7 -> 1.8 
hungarian/social_contract.wml: 1.25 -> 1.26 
italian/social_contract.wml: 1.32 -> 1.33 
japanese/social_contract.wml: 1.39 -> 1.40 
norwegian/social_contract.wml: 1.30 -> 1.31 
persian/social_contract.wml: 1.13 -> 1.14 
polish/social_contract.wml: 1.22 -> 1.23 
portuguese/social_contract.wml: 1.27 -> 1.28 
russian/social_contract.wml: 1.32 -> 1.33 
slovak/social_contract.wml: 1.18 -> 1.19 
spanish/social_contract.wml: 1.38 -> 1.39 
swedish/social_contract.wml: 1.33 -> 1.34 
turkish/social_contract.wml: 1.21 -> 1.22 
ukrainian/social_contract.wml: 1.13 -> 1.14 
vietnamese/social_contract.wml: 1.1 -> 1.2
parent 0c65efba
#use wml::debian::template title="عقد دبيان الاجتماعي" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Med. Amine"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Med. Amine"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, dfsg, social contract,
......@@ -30,7 +30,7 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
<a href="#guidelines">بمبادئ دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة (DFSG)</a>
من هذا العقد الذي كان قد صيغ في البداية كالتزامات ألزمنا بها أنفسنا،
اعتمدها مجتمع البرمجيات الحرة لاحقا كأساس
<a href="http://opensource.org/docs/osd">لتعريف المصدر المفتوح</a>.
<a href="https://opensource.org/docs/osd">لتعريف المصدر المفتوح</a>.
</p>
<hr />
......@@ -187,7 +187,7 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
<p><em>
أزال بروس بيرنس Bruce Perens لاحقا الإشارات المتعلقة بدبيان من مبادئ
دبيان الاسترشادية للبرمجيات الحرة لأجل وضع
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>تعريف المصدر المفتوح</q></a>.
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>تعريف المصدر المفتوح</q></a>.
</em></p>
<p><em>
......
#use wml::debian::template title="Обществен договор на Дебиан" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Обществен договор, dfsg, social contract,
......@@ -20,7 +20,7 @@
Дебиан за свободен софтуер (ПДСС)</a>, първоначално проектирани като набор от
ангажименти, които обещаваме да спазваме, са част от обществения договор и бяха
приети от обществото на свободния софтуер като основа за <a
href="http://opensource.org/docs/osd">дефиницията за отворен изходен
href="https://opensource.org/docs/osd">дефиницията за отворен изходен
код</a>.</p>
<hr />
......@@ -157,7 +157,7 @@ href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.htm
<p><em>По-късно Bruce Perens премахва специфичните за Дебиан елементи от
Препоръките на Дебиан за свободен софтуер и създава <a
href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Дефиницията за отворен
href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Дефиницията за отворен
код</q></a>.</em></p>
<p><em>Разрешава се на други организации да използват този документ или
......
#use wml::debian::template title="Contracte Social de Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Jordi Mallach"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Jordi Mallach"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contracte Social, dfsg, social contract,
......@@ -22,7 +22,7 @@ Contracte Social, dfsg, Contracte Social de Debian, dfsg, debian social contract
anomenat <a href="#guidelines">Principis del Software Lliure de Debian
(DFSG)</a>, dissenyat inicialment com a conjunt de compromisos que acceptem
respectar, ha estat adoptat per la comunitat de software lliure com a base
de la <a href="http://opensource.org/docs/osd">Definició Open Source</a>.</p>
de la <a href="https://opensource.org/docs/osd">Definició Open Source</a>.</p>
<hr />
<h2>«Contracte Social» amb la comunitat del software lliure</h2>
......@@ -160,7 +160,7 @@ Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens posteriorment va eliminar les referències específiques
a Debian dels Principis del Software Lliure de Debian per a crear
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">«La Definició
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php">«La Definició
Open Source»</a>.</em></p>
<p><em>D'altres organitzacions poden fer servir i modificar aquest
......
#use wml::debian::template title="Debian 社群契約" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, 社群契約, dfsg, social contract,
......@@ -19,7 +19,7 @@
社群契約 (Debian Social Contract)</strong>。
契約中 <a href="#guidelines">Debian 自由軟件指導方針 (Debian Free Software Guidelines, DFSG)</a>
的部分,原先目的是宣告我們願意共同遵守的承諾,後來被自由軟件社群所採納,成為 <a
href="http://opensource.org/docs/osd">開放源碼定義 (Open Source Definition)</a> 的基礎。</p>
href="https://opensource.org/docs/osd">開放源碼定義 (Open Source Definition)</a> 的基礎。</p>
<hr />
<h2>與自由軟件社群訂立<q>社群契約</q></h2>
......@@ -141,7 +141,7 @@ href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.htm
收錄</a> 作為 Debian 項目所公布的政策。</em></p>
<p><em>此後,Bruce Perens 從 Debian 自由軟件指導方針中移除特別提到 Debian 的部份,
製成了 <a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>開放源碼定義</q></a>。</em></p>
製成了 <a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>開放源碼定義</q></a>。</em></p>
<p><em>歡迎其他組織以這份[CN:文檔:][HKTW:文件:]為基礎進行衍生和擴寫。
若您這樣做,請註明原文出處 <q>Debian 計劃</q>,以表達對我們工作的讚賞和肯定。</em></p>
......
#use wml::debian::template title="Debianov društveni ugovor"
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, društveni ugovor, dfsg, social contract,
......@@ -19,7 +19,7 @@ društveni ugovor, dfsg, Debianov društveni ugovor, dfsg, debian social contrac
<strong>Debianov društveni ugovor</strong>. <a href="#guidelines">Debianove
smjernice slobodnog softvera</a>, u početku oblikovane kao skup obveza
koje ćemo sami poštovati, je zajednica slobodnog softvera usvojila kao
osnovu za <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open
osnovu za <a href="https://opensource.org/docs/osd">Open
Source Definition</a>.
<HR>
......@@ -153,7 +153,7 @@ prihvatili</a> kao javno izraženo načelo Debian Projekta.</em></p>
<p><em>Bruce Perens je poslije iz Debianovih smjernica slobodnog
softvera uklonio tekst specifičan za Debian kako bi napravio
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The
Open Source Definition</q></a>.</em></p>
<p><em>Na temelju ovog dokumenta organizacije mogu izvoditi i
......
#use wml::debian::template title="Společenská smlouva" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Juraj Kubelka"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Juraj Kubelka"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Společenská smlouva, dfsg, social contract,
......@@ -22,7 +22,7 @@ href="social_contract.1.0">verzi&nbsp;1.0</a> platnou od
<strong>Společenskou smlouvu</strong>. Součástí smlouvy jsou i&nbsp;<a
href="#guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian</a>, které se
později staly základem pro <a
href="http://opensource.org/docs/osd">Definici otevřeného
href="https://opensource.org/docs/osd">Definici otevřeného
softwaru</a>.</p>
<hr />
......@@ -199,7 +199,7 @@ jakožto obecně uznávané zásady projektu Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens později odstranil části specifické pro Debian a
vytvořil <q><a
href="http://opensource.org/docs/definition.php">Definici software
href="https://opensource.org/docs/definition.php">Definici software
s otevřeným zdrojovým kódem</a></q>.</em></p>
<p><em>Ostatní organizace mohou použít a navázat na tento dokument.
......
#use wml::debian::template title="Debians sociale kontrakt" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, sociale kontrakt, dfsg, social contract,
......@@ -18,7 +18,7 @@ juli 1997.</p>
<strong>Debians sociale kontrakt</strong>. <a href="#guidelines">Debians
retningslinjer for fri software (DFSG)</a>-delen af kontrakten, oprindeligt et
sæt løfter som vi er enige om at overholde, har fri software-fællesskabet taget
til sig som basis for <a href="http://opensource.org/docs/osd">\
til sig som basis for <a href="https://opensource.org/docs/osd">\
Open Source-definitionen</a> (åben kildekode-definitionen).</p>
<hr />
......
#use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="bas@debian.org"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="bas@debian.org"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Sociale Contract, dfsg, social contract,
......@@ -25,7 +25,7 @@ href="#guidelines">Debian Vrije Software Richtlijnen</a>&quot;-gedeelte
van het contract, dat oorspronkelijk is ontwikkeld als een verzameling
verplichtingen waarover we hebben afgesproken ons eraan te houden, is
door de vrije-software gemeenschap overgenomen als de basis van de
<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definitie</a>.</p>
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Open Source Definitie</a>.</p>
<hr />
<h2>Het &quot;Sociale Contract&quot; met de Vrije Software Gemeenschap</h2>
......@@ -170,7 +170,7 @@ aangenomen</a> als het officiële beleid van het Debian Project.</em></p>
<p><em>Bruce Perens heeft later de Debian-specifieke delen van de
Debian Richtlijnen voor Vrije Software verwijderd om de
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Open
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Open
Source Definitie</q></a> te maken.</em></p>
<p><em>Andere organisaties mogen documenten ontlenen aan dit document
......
......@@ -19,7 +19,7 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
Guidelines (DFSG)</a> part of the contract, initially designed
as a set of commitments that we agree to abide by, has been adopted by
the free software community as the basis of the
<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Social Contract</q> with the Free Software Community</h2>
......@@ -160,7 +160,7 @@ accepted</a> as the publicly stated policy of the Debian Project.</em></p>
<p><em>Bruce Perens later removed the Debian-specific references from the
Debian Free Software Guidelines to create
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
Source Definition</q></a>.</em></p>
<p><em>Other organizations may derive from and build on this document.
......
#use wml::debian::template title="Debianin yhteisösopimus" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
# Originally translated to Finnish by Antti-Juhani Kaijanaho
{#meta#:
......@@ -22,7 +22,7 @@ sopimuksesta, joka tunnetaan nimellä <a href="#guidelines">Debianin
vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines
(DFSG))</a> ja jonka oli alun perin tarkoitus määrittää joukko
sitoumuksia, jotka aiomme pitää, on vapaiden ohjelmistojen yhteisö
ottanut <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source
ottanut <a href="https://opensource.org/docs/osd">Open Source
-määritelmän</a> pohjaksi.</p>
<hr />
......@@ -186,7 +186,7 @@ hyväksyttiin</a> julkisesti esitettäväksi Debian-projektin linjaksi.</em></p>
<p><em>Bruce Perens poisti myöhemmin Debian-spesifiset viittaukset Debianin
vapaiden ohjelmien ohjeistosta luodakseen <a href=
"http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Open Source -määritelmän</q></a>.</em></p>
"https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Open Source -määritelmän</q></a>.</em></p>
<p><em>Muut yhteisöt saavat luoda johdannaisia tästä asiakirjasta.
Toivomme, että tunnustatte Debian-projektin roolin asiakirjan
......
#use wml::debian::template title="Le contrat social Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Frédéric Bothamy"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Frédéric Bothamy"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, contrat social, dfsg, social contract,
......@@ -23,7 +23,7 @@ Le projet Debian, concepteur du système Debian, a créé le
(<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou DFSG), initialement
conçue comme un ensemble de principes auxquels nous tenons fermement, a
été adoptée par la communauté du logiciel libre comme base pour la
<a href="http://opensource.org/docs/osd">définition de l'informatique
<a href="https://opensource.org/docs/osd">définition de l'informatique
libre</a> (<em>Open Source Definition</em>).</p>
<hr />
......@@ -214,7 +214,7 @@ accepté</a> comme faisant partie intégrante de la charte du projet Debian.</em
<p>
<em>Plus tard, Bruce Perens retira toute référence au projet Debian
des DFSG pour en faire la
<q><a href="http://opensource.org/docs/definition.php">Définition
<q><a href="https://opensource.org/docs/definition.php">Définition
de l'Open Source</a></q>.</em>
</p>
......
#use wml::debian::template title="Contrato social de Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Jorge Barreiro González"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Jorge Barreiro González"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, dfsg, social contract,
......@@ -21,7 +21,7 @@ de Debian</strong>. As <a href="#guidelines">directrices de software libre
de Debian (DFSG)</a>, que son parte do contrato e foron inicialmente
deseñadas como un conxunto de obrigacións que aceptamos acatar, foron adoptadas
pola comunidade de software libre como a base da
<a href="http://opensource.org/docs/osd">defición de código aberto</a>.</p>
<a href="https://opensource.org/docs/osd">defición de código aberto</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Contrato social</q> coa comunidade de software libre</h2>
......@@ -157,7 +157,7 @@ Debian.</em></p>
<p><em>Máis tarde Bruce Perens quitou as referencias específicas a Debian das
directrices de software libre de Debian para crear a
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>definición de software
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>definición de software
libre</q></a>.</em></p>
<p><em>Outras organizacións poden basearse neste documento. Se o fan, por
......
#use wml::debian::template title="Debian-Gesellschaftsvertrag"
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
# $Id$
{#meta#:
......@@ -27,7 +27,7 @@ am 5. Juli 1997 ratifizierte <a href="social_contract.1.0">Version 1.0</a>.
href="#guidelines">Debian-Richtlinien für Freie Software (DFSG)</a>,
Teil dieses Vertrages und ursprünglich als eine Menge an Verpflichtungen
entwickelt, denen wir zustimmen, wurden von der Free-Software-Community
als Basis der <a href="http://opensource.org/docs/osd">Open-Source-Definition</a>
als Basis der <a href="https://opensource.org/docs/osd">Open-Source-Definition</a>
übernommen.</p>
<hr />
......@@ -197,7 +197,7 @@ akzeptiert</a> wurde.</em></p>
<p><em>Bruce Perens entfernte später die Debian-spezifischen Teile
aus den Debian-Richtlinien für Freie Software um
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Die
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Die
Open-Source Definition</q></a> zu erstellen.</em></p>
<p><em>Andere Organisationen können von diesem Dokument ableiten oder
......
......@@ -25,7 +25,7 @@
ה<a href="#guidelines">הנחיות של דביאן לתוכנה חופשית(DFSG)</a>
הם חלק מהחוזה, שנועד במקור לקבוע את ההתחייבויות שאנחנו מסכימים
לעמוד בהם, ואומץ על ידי קהילת התוכנה החופשית כבסיס
ל<a href="http://opensource.org/docs/osd">הגדרת התוכנה החופשית</a>.
ל<a href="https://opensource.org/docs/osd">הגדרת התוכנה החופשית</a>.
<hr>
......@@ -193,7 +193,7 @@ The Debian Free Software Guidelines
<em>
מאוחר יותר ברוס פרנס הסיר את ההפניות הייחודיות לדביאן
מהנחיות התוכנה החופשית של דביאן ויצר את
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php">&ldquo;
הגדרת התוכנה החופשית
&rdquo;</a>.
......
#use wml::debian::template title="A Debian társadalmi szerződése" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, társadalmi szerződése, dfsg, social contract,
......@@ -21,7 +21,7 @@ július 5-én jóváhagyott <a href="social_contract.1.0">1.0-s változatot</a>.
(Debian Free Software Guidelines - DFSG)</a> részt, amelyben eredetileg az
általunk betartandó elkötelezettségeket akartuk felsorolni, de később a
szabad szoftverek közössége is elfogadta a
<a href="http://opensource.org/docs/osd">Nyitott forrású szoftverek
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Nyitott forrású szoftverek
meghatározásának</a> alapjaként.</p>
<hr />
<h2><q>Társadalmi szerződés</q> a szabadszoftver-közösséggel</h2>
......@@ -150,7 +150,7 @@ vezérelveként.</em></p>
<p><em>Bruce Perens a későbbiekben eltávolította a Debianra jellemző részeket a Debian
szabad szoftverekere vonatkozó irányvonalaiból, így jött létre a
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php">&#8222;A nyitott forrás
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php">&#8222;A nyitott forrás
meghatározása&#8221;</a>.</em></p>
<p><em>Jelen dokumentumot más szervezetek is felhasználhatják saját
......
#use wml::debian::template title="Il Contratto Sociale Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Johan Haggi"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Johan Haggi"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contratto Sociale, dfsg, social contract,
......@@ -20,7 +20,7 @@ Contratto Sociale, dfsg, Contratto Sociale Debian, dfsg, debian social contract,
Guidelines - DFSG)</a> che sono parte del contratto, inizialmente pensate come
un insieme di punti che noi tutti sottoscriviamo, sono state adottate dalla
comunit&agrave; del software libero come base per
l'<a href="http://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>
l'<a href="https://opensource.org/docs/osd">Open Source Definition</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Contratto Sociale</q> con la Comunit&agrave; Free Software</h2>
......@@ -161,7 +161,7 @@ approvata</a> come pubblica linea di condotta del Progetto Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens in seguito ha rimosso i riferimenti specifici a Debian dalle
Linee Guida Debian per il Free Software per creare
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
Source Definition</q></a>.</em></p>
<p><em>Altre organizzazioni possono derivare da questo documento.
......
#use wml::debian::template title="Debian 社会契約" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, 社会契約, dfsg, social contract,
......@@ -21,7 +21,7 @@
(DFSG)</a> の部分は、
もともと我々が合意によって遵守を決めた誓約として作成されたものですが、
後にフリーソフトウェアコミュニティによって
<a href="http://opensource.org/docs/osd">オープンソース定義</a>
<a href="https://opensource.org/docs/osd">オープンソース定義</a>
の雛型として採用されました。</p>
<hr />
......@@ -159,7 +159,7 @@ href="https://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1997/msg00017.htm
<p><em>後に Bruce Perens はDebian 固有の記述を Debian フリーソフトウェア
ガイドラインから削除して、<a
href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>オープンソース定義</q></a>を
href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>オープンソース定義</q></a>を
作成しました。</em></p>
<p><em>他の団体が、この文書を派生させることは構いません。
......
#use wml::debian::template title="Debians sosiale kontrakt" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Hans F. Nordhaug"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Hans F. Nordhaug"
# Oversatt til norsk av Tor Slettnes <tor@slett.net>
# Oppdatert av Hans F. Nordhaug <hansfn@gmail.com>
......
#use wml::debian::template title="قرارداد اجتماعی دبیان" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Behrad Eslamifar"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Behrad Eslamifar"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, ﻕﺭﺍﺭﺩﺍﺩ ﺎﺠﺘﻣﺎﻋی, dfsg, social contract,
......@@ -20,7 +20,7 @@
دبیان(DFSG)</a> ،بخشی از این قرارداد،
که در ابتدا به عنوان مجموعه‌ای از تعهدات، که ما توافق کردیم به آن
وفادار بمانیم طراحی شد، توسط اجتماع نرم‌افزار آزاد به عنوان پایه
<a href="http://opensource.org/docs/osd">تعریف متن باز</a>.
<a href="https://opensource.org/docs/osd">تعریف متن باز</a>.
پذیرفته شد.</p>
<hr />
<h2><q>قرارداد اجتماعی</q> با اجتماع نرم‌افزار آزاد </h2>
......@@ -175,7 +175,7 @@ Ean Schuessle پیشنهاد شد
<p><em>بروس پرنز بعدها ارجاعات مربوط به دبیان را از
متن راهنمای نرم‌افزار آزاد دبیان برداشت و از آن در ساخت
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q> تعریف
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q> تعریف
متن باز</q></a> استفاده کرد.</em></p>
<p><em>بقیه سازمانها نیز ممکن است که نوشته جدیدی از آن مشتق کنند یا بر مبنای آن بنویسند
......
#use wml::debian::template title="Umowa społeczna Debiana" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Umowa społeczna, dfsg, social contract,
......@@ -23,7 +23,7 @@ Umowa społeczna, dfsg, Umowa społeczna Debiana, dfsg, debian social contract,
Debiana dotyczące Wolnego Oprogramowania</a> (Debian Free Software
Guidelines &mdash; DFSG), początkowo będące zbiorem zobowiązań, zostały
przyjęte przez społeczność oprogramowania ogólnodostępnego jako podstawa
<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definicji
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Definicji
Źródła Otwartego - Open Source Definition</a>.</p>
<hr>
......@@ -168,7 +168,7 @@ przyjęty</a> jako publicznie określona polityka projektu Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens usunął później odniesienia typowe dla Debiana z
Wytycznych Debiana dotyczących Wolnego Oprogramowania, aby stworzyć
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
Definition</q></a>.</em></p>
<p><em>Inne organizacje mogą korzystać z tego dokumentu do tworzenia innych.
......
#use wml::debian::template title="Contrato Social Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contrato Social, dfsg, social contract,
......@@ -21,7 +21,7 @@ Contrato Social, dfsg, Contrato Social Debian, dfsg, debian social contract, dfs
parte do contrato, inicialmente designada como um conjunto de compromissos
públicos que nós concordamos em respeitar, foi adotada pela
comunidade de software livre como a base para a
<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definição Open Source</a>.</p>
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Definição Open Source</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Contrato Social perante a Comunidade de Software Livre</q></h2>
......@@ -158,7 +158,7 @@ aceita</a> como uma política pública do Projeto Debian.</em></p>
<p><em>Mais tarde, Bruce Perens removeu as referências específicas do Debian
da Definição Debian de Software Livre para criar a
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Definição de
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Definição de
Código Aberto</q></a>.</em></p>
<p><em>Outras organizações podem fazer derivações deste documento. Por favor,
......
#use wml::debian::template title="Общественный договор Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Общественный договор, dfsg, social contract,
......@@ -21,7 +21,7 @@
(Debian FreeSoftware Guidelines, DFSG), изначально разработанная
как ряд обязательств, которые мы берём на себя, была принята сообществом
Свободного ПО за основу
<a href="http://opensource.org/docs/osd">Определения Open Source</a>.</p>
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Определения Open Source</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Общественный Договор</q> с Сообществом Свободного ПО</h2>
......@@ -160,7 +160,7 @@ Debian.</em></p>
<p><em>Позднее Брюс Перенс убрал специфичные для Debian ссылки из Критериев
Debian по определению свободного ПО, чтобы создать <a
href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Определение Open
href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Определение Open
Source</q></a>.</em></p>
<p><em>Другие организации могут создавать свои документы, наследуя или основываясь
......
#use wml::debian::template title="Spoločenská zmluva" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Matej Kovac"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Matej Kovac"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Spoločenská zmluva, dfsg, social contract,
......@@ -23,7 +23,7 @@ Spoločenská zmluva, dfsg, Spoločenská zmluva, dfsg, debian social contract,
<a href="#guidelines">Pravidlá slobodného softvéru pre Debian (DFSG)</a>,
pôvodne navrhnuté ako súbor záväzkov, ktorými sme sa zaviazali riadiť sa.
Tento bol neskôr komunitou slobodného softvéru prijatý ako základ pre
<a href="http://opensource.org/docs/osd">Definíciu slobodného softvéru</a>.</p>
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Definíciu slobodného softvéru</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Spoločenská zmluva</q> s komunitou slobodného softvéru.</h2>
......@@ -163,7 +163,7 @@ prijatý</a> ako verejne ustanovená politika projektu Debian.</em></p>
<p><em>Bruce Perens neskôr z Pravidiel slobodného softvéru pre Debian odstránil
pre odkazy vzťahujúce sa na Debian a vytvoril tak
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open
Source Definition</q></a> (<q>Definíciu softvéru s otvoreným zdrojovým kódom</q>).</em></p>
<p><em>Iné organizácie môžu odvodiť a stavať na tomto dokumente.
......
#use wml::debian::template title="Contrato social de Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="1.29"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Contrato social, dfsg, social contract,
......@@ -25,7 +25,7 @@ La parte del contrato llamada
inicialmente como un conjunto de criterios para definir lo que es
software libre&mdash;, ha sido adoptada posteriormente por la comunidad
de software libre como base para la
<a href="http://opensource.org/docs/osd">
<a href="https://opensource.org/docs/osd">
definición de Open Source</a>.
</p>
......@@ -219,7 +219,7 @@ como la normativa pública del proyecto Debian.</em>
<em>Posteriormente, Bruce Perens eliminó las referencias
específicas a Debian en las directrices de Debian para el Software
Libre (DFSG), creando <a
href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>la definición de
href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>la definición de
Open Source</q></a>.</em>
</p>
......
#use wml::debian::template title="Debians sociala kontrakt"
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" mindelta="1" maxdelta="3"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" mindelta="1" maxdelta="3"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, sociala kontrakt, dfsg, social contract,
......@@ -17,7 +17,7 @@ sociala kontrakt, dfsg, Debians sociala kontrakt, dfsg, debian social contract,
<a href="#guidelines">Debians riktlinjer för fri programvara (DFSG)</a> är
en del av kontraktet, och skrevs ursprungligen som en samling utfästelser vilka
vi är överens om att stå fast vid, har antagits som basen för
<a href="http://opensource.org/docs/osd">definitionen av öppen
<a href="https://opensource.org/docs/osd">definitionen av öppen
källkod</a> (eng. <em lang="en">open source</em>).
</p>
......@@ -179,7 +179,7 @@ som Debianprojektets officiella policy.</em>
<p>
<em>Bruce Perens tog senare bort de Debianspecifika referenserna från Debians
riktlinjer för fri programvara för att skapa
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>The Open Source
Definition</q></a> (<q>definitionen av öppen källkod</q>).</em>
</p>
......
#use wml::debian::template title="Debian Sosyal Sözleşmesi" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Onur Aslan"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Onur Aslan"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Sosyal Sözleşmesi, dfsg, social contract,
......@@ -23,7 +23,7 @@ Sosyal Sözleşmesi, dfsg, Debian Sosyal Sözleşmesi, dfsg, debian social contr
Sözleşmesi</strong>'ni oluşturmuşlardır. Sözleşmenin bir parçası olan
<a href="#guidelines">Debian Özgür Yazılım Yönergeleri (DFSG)</a>,
başta uymayı kabul ettiğimiz tahaddütler olarak hazırlanmış,
ardından <a href="http://opensource.org/docs/osd">Açık Kaynak
ardından <a href="https://opensource.org/docs/osd">Açık Kaynak
Tanımı</a>'nın temelleri olarak özgür yazılım topluluğuna bırakılmıştır.
</p>
......@@ -165,7 +165,7 @@ kabul edilmiştir</a></em></p>.
<p><em>Bruce Perens, daha sonraları Debian'a özel bölümleri Debian
Özgür Yazılım Yönergelerinden çıkararak
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Açık
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Açık
Yazılım Tanımı</q></a>ını yazmıştır.</em></p>
<p><em>Diğer kuruluşlar bu belgeyi aynen veya değiştirerek
......
#use wml::debian::template title="Суспільний договір Debian" BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Eugeniy Meshcheryakov"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="social contract, Суспільний договір, dfsg, social contract,
......@@ -160,7 +160,7 @@
<p><em>Bruce Perens пізніше прибрав посилання специфічні до Debian з
<q>Критеріїв Debian щодо вільного ПЗ</q> і створив
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Визначення
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Визначення
вільного програмного забезпечення</q></a>.</em></p>
<p><em>Інші організації можуть використовувати частини з цього документу або доповнювати його.
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
<meta name="keywords" content="social contract, dfsg, social contract,
dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
:#meta#}
#use wml::debian::translation-check translation="1.29" maintainer="Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>"
#use wml::debian::translation-check translation="1.30" maintainer="Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>"
# Original document: contract.html
# Author : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
......@@ -20,7 +20,7 @@ dfsg, dfsg, debian social contract, dfsg">
tự do Debian (DFSG)</a> là một bộ phận của khế ước, ban đầu được thiết kế như là
một tập hợp của các giao ước cái mà chúng tôi đồng ý tuân thủ theo, đã được làm
theo bởi cộng đồng phần mềm tự do như là cơ sở của
<a href="http://opensource.org/docs/osd">Định nghĩa nguồn mở</a>.</p>
<a href="https://opensource.org/docs/osd">Định nghĩa nguồn mở</a>.</p>
<hr />
<h2><q>Khế ước xã hội</q> với Cộng Đồng Phần Mềm Tự Do</h2>
......@@ -160,7 +160,7 @@ trong suốt cuộc hội thảo qua thư điện tử vào tháng sáu 1997, v
<p><em>Bruce Perens sau này xóa bỏ các tham chiếu dành-riêng-cho-Debian khỏi
Chỉ dẫn phần mềm tự do Debian để tạo
<a href="http://opensource.org/docs/definition.php"><q>Định nghĩa
<a href="https://opensource.org/docs/definition.php"><q>Định nghĩa
Nguồn Mở</q></a>.</em></p>
<p><em>Các tổ chức khác có thể dẫn xuất hay xây dựng dựa trên tài liệu này.
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment