Commit b90a5d8d authored by Laura Arjona Reina's avatar Laura Arjona Reina

update Croatian templates

CVS version numbers

croatian/po/blends.hr.po: 1.2 -> 1.3 
croatian/po/distrib.hr.po: 1.14 -> 1.15 
croatian/po/doc.hr.po: 1.22 -> 1.23 
croatian/po/mailinglists.hr.po: 1.6 -> 1.7 
croatian/po/organization.hr.po: 1.34 -> 1.35 
croatian/po/others.hr.po: 1.33 -> 1.34 
croatian/po/partners.hr.po: 1.1 -> 1.2 
croatian/po/ports.hr.po: 1.18 -> 1.19 
croatian/po/stats.hr.po: 1.3 -> 1.4 
croatian/po/templates.hr.po: 1.46 -> 1.47 
croatian/po/vendors.hr.po: 1.14 -> 1.15
parent 04aa3612
......@@ -17,35 +17,43 @@ msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
"data reduction, presentation and other fields."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of DebiChem is to make Debian a good platform for chemists in their "
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
#: ../../english/blends/released.data:31
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:31
#: ../../english/blends/released.data:39
msgid ""
"The goal of Debian Edu is to provide a Debian OS system suitable for "
"educational use and in schools."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:39
#: ../../english/blends/released.data:47
msgid ""
"The goal of Debian GIS is to develop Debian into the best distribution for "
"Geographical Information System applications and users."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:49
#: ../../english/blends/released.data:57
msgid ""
"The goal of Debian Junior is to make Debian an OS that children will enjoy "
"using."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:57
#: ../../english/blends/released.data:65
msgid ""
"The goal of Debian Med is a complete free and open system for all tasks in "
"medical care and research. To achieve this goal Debian Med integrates "
......@@ -53,13 +61,13 @@ msgid ""
"clinic IT infrastructure, and others within the Debian OS."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:65
#: ../../english/blends/released.data:73
msgid ""
"The goal of Debian Multimedia is to make Debian a good platform for audio "
"and multimedia work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:73
#: ../../english/blends/released.data:81
msgid ""
"The goal of Debian Science is to provide a better experience when using "
"Debian to researchers and scientists."
......@@ -74,19 +82,11 @@ msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Astro is to develop a Debian based operating system that "
"fits the requirements of both professional and hobby astronomers. It "
"integrates a large number of software packages covering telescope control, "
"data reduction, presentation and other fields."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:31
msgid ""
"The goal of Debian Design is to provide applications for designers. This "
"includes graphic design, web design and multimedia design."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:38
#: ../../english/blends/unreleased.data:30
msgid ""
"The goal of Debian EzGo is to provide culture-based open and free technology "
"with native language support and appropriate user friendly, lightweight and "
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
"like Africa, Afghanistan, Indonesia, Vietnam using Debian."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:46
#: ../../english/blends/unreleased.data:38
msgid ""
"The goal of FreedomBox is to develop, design and promote personal servers "
"running free software for private, personal communications. Applications "
......@@ -104,13 +104,13 @@ msgid ""
"the users."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:54
#: ../../english/blends/unreleased.data:46
msgid ""
"The goal of Debian Hamradio is to support the needs of radio amateurs in "
"Debian by providing logging, data mode and packet mode applications and more."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:63
#: ../../english/blends/unreleased.data:55
msgid ""
"The goal of DebianParl is to provide applications to support the needs of "
"parliamentarians, politicians and their staffers all around the world."
......
......@@ -208,35 +208,35 @@ msgstr ""
msgid "SPARC"
msgstr "SPARC"
#~ msgid "Intel x86"
#~ msgstr "Intel x86"
#~ msgid "MIPS"
#~ msgstr "MIPS"
#~ msgid "AMD64"
#~ msgstr "AMD64"
#~ msgid "MIPS (DEC)"
#~ msgstr "MIPS (DEC)"
#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
#~ msgstr "pakete koji sadrže datoteke ili direktorije s ovakvim imenom"
#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "Ne mari za velika/mala slova"
#~ msgid "all files in this package"
#~ msgstr "sve datoteke u ovom paketu"
#~ msgid "Allow searching on subwords"
#~ msgstr "Dopusti pretraživanje podriječi"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Osjetljivo na velika/mala slova"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "ne"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Osjetljivo na velika/mala slova"
#~ msgid "Allow searching on subwords"
#~ msgstr "Dopusti pretraživanje podriječi"
#~ msgid "all files in this package"
#~ msgstr "sve datoteke u ovom paketu"
#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "Ne mari za velika/mala slova"
#~ msgid "packages that contain files or directories named like this"
#~ msgstr "pakete koji sadrže datoteke ili direktorije s ovakvim imenom"
#~ msgid "MIPS (DEC)"
#~ msgstr "MIPS (DEC)"
#~ msgid "AMD64"
#~ msgstr "AMD64"
#~ msgid "MIPS"
#~ msgstr "MIPS"
#~ msgid "Intel x86"
#~ msgstr "Intel x86"
......@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
" Project."
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:185
#: ../../english/doc/books.data:211
#: ../../english/doc/books.data:59 ../../english/doc/books.data:163
#: ../../english/doc/books.data:216
msgid ""
"Written by two Debian developers, this free book\n"
" started as a translation of their French best-seller known as Cahier de\n"
......@@ -51,31 +51,7 @@ msgid ""
" in the home, office, club, or school)."
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.data:93
msgid "Debian 2.2 ARM architecture"
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.data:96
msgid ""
"This book is for developers working with GNU/Linux on ARM processors.\n"
" It covers some devices specifically for quick set-up (LART, Assabet, "
"Psion5).\n"
" It also gives generic information, tools and techniques. The GNU\n"
" toolchain is covered in native and cross-compiler form, as are "
"bootloaders,\n"
" kernel patches, RAMdisks, ARM peculiarities and other ARM resources. It "
"also\n"
" includes extensive tutorial information on GNU/Linux basics for "
"developers\n"
" coming from other platforms.\n"
" It is not specific to Debian, but the Aleph\n"
" ARMLinux distribution is closely based on Debian-ARM and it is assumed "
"you\n"
" will be working from this distribution and preferably have a Debian based\n"
" host machine too."
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.data:123
#: ../../english/doc/books.data:101
msgid ""
"The first French book about Debian is already in its fifth edition. It\n"
" covers all aspects of the administration of Debian from the installation\n"
......@@ -87,7 +63,7 @@ msgid ""
" administrator who wants to build a reliable network with Debian."
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.data:142
#: ../../english/doc/books.data:120
msgid ""
"The book covers topics ranging from concepts of package\n"
" management over the available tools and how they're used to concrete "
......@@ -99,7 +75,7 @@ msgid ""
" PDF, ePub, Mobi), printed book planned.\n"
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.data:162
#: ../../english/doc/books.data:140
msgid ""
"This book teaches you how to install and configure the system and also how "
"to use Debian in a professional environment. It shows the full potential of "
......@@ -107,6 +83,22 @@ msgid ""
"for all users who want to learn more about Debian and its range of services."
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.data:191
msgid ""
"Written by two penetration researcher - Annihilator, Firstblood.\n"
" This book teaches you how to build and configure Debian 8.x server system\n"
" security hardening using Kali Linux and Debian simultaneously.\n"
" DNS, FTP, SAMBA, DHCP, Apache2 webserver, etc.\n"
" From the perspective that 'the origin of Kali Linux is Debian', it "
"explains\n"
" how to enhance Debian's security by applying the method of penetration\n"
" testing.\n"
" This book covers various security issues like SSL cerificates, UFW "
"firewall,\n"
" MySQL Vulnerability, commercial Symantec antivirus, including Snort\n"
" intrusion detection system."
msgstr ""
#: ../../english/doc/books.def:38
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
......@@ -226,12 +218,12 @@ msgstr ""
msgid "PDF"
msgstr ""
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Jezik:"
#~ msgid ""
#~ "Use <a href=\"cvs\">SVN</a> to download the SGML source text for <get-var "
#~ "ddp_pkg_loc />."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite <a href=\"cvs\">SVN</a> za prijenos izvornog teksta u SGML-u za "
#~ "<get-var ddp_pkg_loc />."
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Jezik:"
......@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "otvorena"
msgid "closed"
msgstr "zatvorena"
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:"
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "Molimo odaberite liste za koje želite otkazati pretplatu:"
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "Molimo odaberite liste na koje se želite pretplatiti:"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -113,38 +113,38 @@ msgstr "Debian za PowerPC"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "Debian za Sparc"
#~ msgid "Debian for Laptops"
#~ msgstr "Debian za prijenosnike"
#~ msgid "Debian for AMD64"
#~ msgstr "Debian za AMD64"
#~ msgid "Vendor/Name"
#~ msgstr "Proizvođač/Ime"
#~ msgid "Debian for ARM"
#~ msgstr "Debian za ARM"
#~ msgid "Date announced"
#~ msgstr "Datum najave"
#~ msgid "Debian for Beowulf"
#~ msgstr "Debian za Beowulf"
#~ msgid "Debian for Sparc64"
#~ msgstr "Debian za Sparc64"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Glavna stranica"
#~ msgid "Debian for S/390"
#~ msgstr "Debian za S/390"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "Debian za MIPS"
#~ msgid "Debian for Motorola 680x0"
#~ msgstr "Debian za Motorola 680x0"
#~ msgid "Debian for MIPS"
#~ msgstr "Debian za MIPS"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgid "Debian for S/390"
#~ msgstr "Debian za S/390"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Glavna stranica"
#~ msgid "Debian for Sparc64"
#~ msgstr "Debian za Sparc64"
#~ msgid "Debian for Beowulf"
#~ msgstr "Debian za Beowulf"
#~ msgid "Date announced"
#~ msgstr "Datum najave"
#~ msgid "Debian for ARM"
#~ msgstr "Debian za ARM"
#~ msgid "Vendor/Name"
#~ msgstr "Proizvođač/Ime"
#~ msgid "Debian for AMD64"
#~ msgstr "Debian za AMD64"
#~ msgid "Debian for Laptops"
#~ msgstr "Debian za prijenosnike"
......@@ -28,208 +28,208 @@ msgstr ""
msgid "There are %d strings to translate."
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:229 ../../stattrans.pl:233
#: ../../stattrans.pl:239 ../../stattrans.pl:243
msgid "This translation is too out of date"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:231 ../../stattrans.pl:427
#: ../../stattrans.pl:241 ../../stattrans.pl:437
msgid "Wrong translation version"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:235
#: ../../stattrans.pl:245
msgid "The original is newer than this translation"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:238 ../../stattrans.pl:427
#: ../../stattrans.pl:248 ../../stattrans.pl:437
msgid "The original no longer exists"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:403
#: ../../stattrans.pl:413
msgid "hit count N/A"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:403
#: ../../stattrans.pl:413
msgid "hits"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:421 ../../stattrans.pl:422
#: ../../stattrans.pl:431 ../../stattrans.pl:432
msgid "Click to fetch diffstat data"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:436 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
#: ../../stattrans.pl:446 ../../stattrans.pl:590 ../../stattrans.pl:591
msgid "Unified diff"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:439 ../../stattrans.pl:580 ../../stattrans.pl:581
#: ../../stattrans.pl:449 ../../stattrans.pl:590 ../../stattrans.pl:591
msgid "Colored diff"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:541 ../../stattrans.pl:683
#: ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:693
msgid "Created with <transstatslink>"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:546
#: ../../stattrans.pl:556
msgid "Translation summary for"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:707 ../../stattrans.pl:753
#: ../../stattrans.pl:796
#: ../../stattrans.pl:559 ../../stattrans.pl:717 ../../stattrans.pl:763
#: ../../stattrans.pl:806
msgid "Not translated"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:706 ../../stattrans.pl:752
#: ../../stattrans.pl:559 ../../stattrans.pl:716 ../../stattrans.pl:762
msgid "Outdated"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:549
#: ../../stattrans.pl:559
msgid "Translated"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:549 ../../stattrans.pl:631 ../../stattrans.pl:705
#: ../../stattrans.pl:751 ../../stattrans.pl:794
#: ../../stattrans.pl:559 ../../stattrans.pl:641 ../../stattrans.pl:715
#: ../../stattrans.pl:761 ../../stattrans.pl:804
msgid "Up to date"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:550 ../../stattrans.pl:551 ../../stattrans.pl:552
#: ../../stattrans.pl:553
#: ../../stattrans.pl:560 ../../stattrans.pl:561 ../../stattrans.pl:562
#: ../../stattrans.pl:563
msgid "files"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:556 ../../stattrans.pl:557 ../../stattrans.pl:558
#: ../../stattrans.pl:559
#: ../../stattrans.pl:566 ../../stattrans.pl:567 ../../stattrans.pl:568
#: ../../stattrans.pl:569
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:566
#: ../../stattrans.pl:576
msgid ""
"Note: the lists of pages are sorted by popularity. Hover over the page name "
"to see the number of hits."
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:572
#: ../../stattrans.pl:582
msgid "Outdated translations"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:574 ../../stattrans.pl:630
#: ../../stattrans.pl:584 ../../stattrans.pl:640
msgid "File"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:576 ../../stattrans.pl:582
#: ../../stattrans.pl:586 ../../stattrans.pl:592
msgid "Diff"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:578
#: ../../stattrans.pl:588
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:579
#: ../../stattrans.pl:589
msgid "Diffstat"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:584
#: ../../stattrans.pl:594
msgid "Log"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:585
#: ../../stattrans.pl:595
msgid "Translation"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:586
#: ../../stattrans.pl:596
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:588
#: ../../stattrans.pl:598
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:589
#: ../../stattrans.pl:599
msgid "Translator"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:590
#: ../../stattrans.pl:600
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:597
#: ../../stattrans.pl:607
msgid "General pages not translated"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:598
#: ../../stattrans.pl:608
msgid "Untranslated general pages"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:603
#: ../../stattrans.pl:613
msgid "News items not translated"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:604
#: ../../stattrans.pl:614
msgid "Untranslated news items"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:609
#: ../../stattrans.pl:619
msgid "Consultant/user pages not translated"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:610
#: ../../stattrans.pl:620
msgid "Untranslated consultant/user pages"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:615
#: ../../stattrans.pl:625
msgid "International pages not translated"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:616
#: ../../stattrans.pl:626
msgid "Untranslated international pages"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:621
#: ../../stattrans.pl:631
msgid "Translated pages (up-to-date)"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:628 ../../stattrans.pl:778
#: ../../stattrans.pl:638 ../../stattrans.pl:788
msgid "Translated templates (PO files)"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:629 ../../stattrans.pl:781
#: ../../stattrans.pl:639 ../../stattrans.pl:791
msgid "PO Translation Statistics"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:632 ../../stattrans.pl:795
#: ../../stattrans.pl:642 ../../stattrans.pl:805
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:633
#: ../../stattrans.pl:643
msgid "Untranslated"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:634
#: ../../stattrans.pl:644
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:651
#: ../../stattrans.pl:661
msgid "Total:"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:685
#: ../../stattrans.pl:695
msgid "Translated web pages"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:688
#: ../../stattrans.pl:698
msgid "Translation Statistics by Page Count"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:703 ../../stattrans.pl:749 ../../stattrans.pl:793
#: ../../stattrans.pl:713 ../../stattrans.pl:759 ../../stattrans.pl:803
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:704 ../../stattrans.pl:750
#: ../../stattrans.pl:714 ../../stattrans.pl:760
msgid "Translations"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:731
#: ../../stattrans.pl:741
msgid "Translated web pages (by size)"
msgstr ""
#: ../../stattrans.pl:734
#: ../../stattrans.pl:744
msgid "Translation Statistics by Page Size"
msgstr ""
This diff is collapsed.
......@@ -65,74 +65,74 @@ msgstr "izvorni kod"
msgid "and"
msgstr "i"
#~ msgid "Official CD"
#~ msgstr "Službeni CD"
#~ msgid "Official DVD"
#~ msgstr "Službeni DVD"
#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Distributer:"
#~ msgid "Development Snapshot"
#~ msgstr "Razvojni snimak"
#~ msgid "URL for Debian Page:"
#~ msgstr "URL za Debian stranicu:"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "Distributerovo izdanje"
#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
#~ msgstr "Omogućava donaciju Debianu:"
#~ msgid "Multiple Distribution"
#~ msgstr "Višestruka distribucija"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Zemlja:"
#~ msgid "non-US included"
#~ msgstr "non-US uključen"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "Isporučuje međunarodno:"
#~ msgid "non-free included"
#~ msgstr "non-free uključen"
#~ msgid "email:"
#~ msgstr "e-mail:"
#~ msgid "contrib included"
#~ msgstr "contrib uključen"
#~ msgid "CD Type:"
#~ msgstr "Vrsta CD-a:"
#~ msgid "vendor additions"
#~ msgstr "dodaci tvrtke"
#~ msgid "DVD Type:"
#~ msgstr "Vrsta DVD-a:"
#~ msgid "Custom Release"
#~ msgstr "Vlastito izdanje"
#~ msgid "Architectures:"
#~ msgstr "Arhitekture:"
#~ msgid "reseller of $var"
#~ msgstr "preprodaje $var"
#~ msgid "updated monthly"
#~ msgstr "osvježava se mjesečno"
#~ msgid "reseller"
#~ msgstr "preprodaje"
#~ msgid "updated twice weekly"
#~ msgstr "osvježava se dvaput tjedno"
#~ msgid "updated weekly"
#~ msgstr "osvježava se tjedno"
#~ msgid "updated twice weekly"
#~ msgstr "osvježava se dvaput tjedno"
#~ msgid "reseller"
#~ msgstr "preprodaje"
#~ msgid "updated monthly"
#~ msgstr "osvježava se mjesečno"
#~ msgid "reseller of $var"
#~ msgstr "preprodaje $var"
#~ msgid "Architectures:"
#~ msgstr "Arhitekture:"
#~ msgid "Custom Release"
#~ msgstr "Vlastito izdanje"
#~ msgid "DVD Type:"
#~ msgstr "Vrsta DVD-a:"
#~ msgid "vendor additions"
#~ msgstr "dodaci tvrtke"
#~ msgid "CD Type:"
#~ msgstr "Vrsta CD-a:"
#~ msgid "contrib included"
#~ msgstr "contrib uključen"
#~ msgid "email:"
#~ msgstr "e-mail:"
#~ msgid "non-free included"
#~ msgstr "non-free uključen"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "Isporučuje međunarodno:"
#~ msgid "non-US included"
#~ msgstr "non-US uključen"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Zemlja:"
#~ msgid "Multiple Distribution"
#~ msgstr "Višestruka distribucija"
#~ msgid "Allows Contribution to Debian:"
#~ msgstr "Omogućava donaciju Debianu:"
#~ msgid "Vendor Release"
#~ msgstr "Distributerovo izdanje"
#~ msgid "URL for Debian Page:"
#~ msgstr "URL za Debian stranicu:"
#~ msgid "Development Snapshot"
#~ msgstr "Razvojni snimak"
#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Distributer:"
#~ msgid "Official DVD"
#~ msgstr "Službeni DVD"
#~ msgid "Official CD"
#~ msgstr "Službeni CD"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment