Commit ee0aadac authored by Tobias Quathamer's avatar Tobias Quathamer

Update po files from english pot files

CVS version numbers

arabic/po/blends.ar.po: 1.1 -> 1.2 
arabic/po/organization.ar.po: 1.20 -> 1.21 
arabic/po/templates.ar.po: 1.36 -> 1.37 
armenian/po/blends.hy.po: 1.1 -> 1.2 
armenian/po/organization.hy.po: 1.7 -> 1.8 
armenian/po/others.hy.po: 1.11 -> 1.12 
bulgarian/po/blends.bg.po: 1.1 -> 1.2 
bulgarian/po/organization.bg.po: 1.60 -> 1.61 
catalan/po/blends.ca.po: 1.1 -> 1.2 
catalan/po/organization.ca.po: 1.40 -> 1.41 
chinese/po/blends.zh.po: 1.2 -> 1.3 
chinese/po/organization.zh.po: 1.12 -> 1.13 
croatian/po/blends.hr.po: 1.1 -> 1.2 
croatian/po/organization.hr.po: 1.32 -> 1.33 
czech/po/blends.cs.po: 1.1 -> 1.2 
czech/po/organization.cs.po: 1.6 -> 1.7 
czech/po/partners.cs.po: 1.1 -> 1.2 
danish/po/blends.da.po: 1.3 -> 1.4 
danish/po/organization.da.po: 1.60 -> 1.61 
danish/po/partners.da.po: 1.3 -> 1.4 
dutch/po/blends.nl.po: 1.2 -> 1.3 
dutch/po/organization.nl.po: 1.49 -> 1.50 
dutch/po/partners.nl.po: 1.2 -> 1.3 
esperanto/po/blends.eo.po: 1.1 -> 1.2 
esperanto/po/organization.eo.po: 1.11 -> 1.12 
finnish/po/blends.fi.po: 1.2 -> 1.3 
finnish/po/organization.fi.po: 1.36 -> 1.37 
finnish/po/partners.fi.po: 1.1 -> 1.2 
french/po/blends.fr.po: 1.3 -> 1.4 
french/po/distrib.fr.po: 1.28 -> 1.29 
french/po/organization.fr.po: 1.67 -> 1.68 
french/po/others.fr.po: 1.63 -> 1.64 
galician/po/blends.gl.po: 1.1 -> 1.2 
galician/po/organization.gl.po: 1.7 -> 1.8 
german/po/blends.de.po: 1.1 -> 1.2 
german/po/distrib.de.po: 1.39 -> 1.40 
german/po/organization.de.po: 1.88 -> 1.89 
german/po/partners.de.po: 1.4 -> 1.5 
greek/po/blends.el.po: 1.1 -> 1.2 
greek/po/organization.el.po: 1.12 -> 1.13 
hebrew/po/blends.he.po: 1.1 -> 1.2 
hebrew/po/organization.he.po: 1.8 -> 1.9 
hungarian/po/blends.hu.po: 1.1 -> 1.2 
hungarian/po/organization.hu.po: 1.18 -> 1.19 
indonesian/po/blends.id.po: 1.2 -> 1.3 
indonesian/po/organization.id.po: 1.11 -> 1.12 
italian/po/blends.it.po: 1.1 -> 1.2 
italian/po/organization.it.po: 1.48 -> 1.49 
italian/po/partners.it.po: 1.1 -> 1.2 
japanese/po/blends.ja.po: 1.1 -> 1.2 
japanese/po/organization.ja.po: 1.49 -> 1.50 
japanese/po/partners.ja.po: 1.1 -> 1.2 
korean/po/blends.ko.po: 1.1 -> 1.2 
korean/po/organization.ko.po: 1.15 -> 1.16 
korean/po/partners.ko.po: 1.1 -> 1.2 
lithuanian/po/blends.lt.po: 1.1 -> 1.2 
lithuanian/po/organization.lt.po: 1.16 -> 1.17 
norwegian/po/blends.nb.po: 1.1 -> 1.2 
norwegian/po/organization.nb.po: 1.10 -> 1.11 
persian/po/blends.fa.po: 1.1 -> 1.2 
persian/po/organization.fa.po: 1.7 -> 1.8 
polish/po/blends.pl.po: 1.1 -> 1.2 
polish/po/organization.pl.po: 1.43 -> 1.44 
polish/po/partners.pl.po: 1.1 -> 1.2 
portuguese/po/blends.pt.po: 1.1 -> 1.2 
portuguese/po/organization.pt.po: 1.54 -> 1.55 
portuguese/po/partners.pt.po: 1.1 -> 1.2 
romanian/po/blends.ro.po: 1.3 -> 1.4 
romanian/po/organization.ro.po: 1.16 -> 1.17 
romanian/po/partners.ro.po: 1.1 -> 1.2 
russian/po/blends.ru.po: 1.4 -> 1.5 
russian/po/organization.ru.po: 1.40 -> 1.41 
slovak/po/blends.sk.po: 1.1 -> 1.2 
slovak/po/organization.sk.po: 1.14 -> 1.15 
slovene/po/blends.sl.po: 1.1 -> 1.2 
slovene/po/organization.sl.po: 1.7 -> 1.8 
spanish/po/blends.es.po: 1.2 -> 1.3 
spanish/po/organization.es.po: 1.44 -> 1.45 
spanish/po/partners.es.po: 1.7 -> 1.8 
swedish/po/blends.sv.po: 1.4 -> 1.5 
swedish/po/organization.sv.po: 1.44 -> 1.45 
swedish/po/partners.sv.po: 1.1 -> 1.2 
tamil/po/blends.ta.po: 1.1 -> 1.2 
tamil/po/organization.ta.po: 1.6 -> 1.7 
turkish/po/blends.tr.po: 1.1 -> 1.2 
turkish/po/organization.tr.po: 1.10 -> 1.11 
ukrainian/po/blends.uk.po: 1.1 -> 1.2 
ukrainian/po/organization.uk.po: 1.9 -> 1.10 
vietnamese/po/blends.vi.po: 1.1 -> 1.2 
vietnamese/po/organization.vi.po: 1.6 -> 1.7
parent ba754918
......@@ -21,14 +21,10 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:31
......@@ -69,10 +65,6 @@ msgid ""
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......
This diff is collapsed.
......@@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">mailing list</a>."
msgstr ""
"يرجى إرسال التعليقات، والانتقادات والاقتراحات حول صفحات الوِب هذه إلى <a "
"href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">قائمتنا البريدية</a>."
"يرجى إرسال التعليقات، والانتقادات والاقتراحات حول صفحات الوِب هذه إلى <a href="
"\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\">قائمتنا البريدية</a>."
#: ../../english/template/debian/fixes_link.wml:11
msgid "not needed"
......@@ -208,10 +208,10 @@ msgid ""
"Web site source code is <a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs"
"\">available</a>."
msgstr ""
"للتبليغ عن مشكل في الموقع، راسل <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian."
"org\">debian-www@lists.debian.org</a>. للحصول على معلومات الاتصال الأخرى، "
"راجع <a href=\"m4_HOME/contact\">صفحة المراسلة</a>. الشِّفرة المصدرية للموقع "
"<a href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">متوفرة</a>."
"للتبليغ عن مشكل في الموقع، راسل <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org"
"\">debian-www@lists.debian.org</a>. للحصول على معلومات الاتصال الأخرى، راجع "
"<a href=\"m4_HOME/contact\">صفحة المراسلة</a>. الشِّفرة المصدرية للموقع <a "
"href=\"m4_HOME/devel/website/using_cvs\">متوفرة</a>."
#: ../../english/template/debian/footer.wml:108
msgid "Last Modified"
......
......@@ -21,14 +21,10 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:31
......@@ -69,10 +65,6 @@ msgid ""
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......
This diff is collapsed.
......@@ -224,10 +224,26 @@ msgstr ""
msgid "Swiss army knives"
msgstr ""
#: ../../english/misc/merchandise.def:61
#: ../../english/misc/merchandise.def:60
msgid "USB-Sticks"
msgstr ""
#: ../../english/misc/merchandise.def:75
msgid "lanyards"
msgstr ""
#: ../../english/misc/merchandise.def:78
msgid "others"
msgstr ""
#: ../../english/misc/merchandise.def:98
msgid "Donates money to Debian"
msgstr ""
#: ../../english/misc/merchandise.def:102
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr ""
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
msgstr ""
......
......@@ -21,14 +21,10 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:31
......@@ -69,10 +65,6 @@ msgid ""
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......
This diff is collapsed.
......@@ -21,14 +21,10 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:31
......@@ -69,10 +65,6 @@ msgid ""
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......
This diff is collapsed.
......@@ -31,14 +31,14 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr "DebiChem 的目標是讓 Debian 成為化學家日常工作的優秀平台。"
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)"
#: ../../english/blends/released.data:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
#| "aventure to simulation and strategy."
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
"Debian Games(Debian 遊戲版)的目標是在 Debian 中提供從街機遊戲到模擬和策略遊"
"戲在內的各類遊戲。"
......@@ -92,10 +92,6 @@ msgstr ""
"Debian Science(Debian 科學版)的目標是為使用 Debian 的研究人員與科學家提供更"
"好的使用體驗。"
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)"
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......@@ -165,3 +161,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"DebianParl 的目標是提供可以支持全世界各個議會議員、政治家及其下屬工作人員日常"
"工作的軟件。"
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games(Debian 遊戲版)"
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility(Debian 易訪問版)"
This diff is collapsed.
......@@ -21,14 +21,10 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:31
......@@ -69,10 +65,6 @@ msgid ""
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......
This diff is collapsed.
......@@ -21,14 +21,10 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:31
......@@ -69,10 +65,6 @@ msgid ""
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr ""
"Formålet med DebiChem er at gøre Debian til en god platform for kemikere i "
"deres daglige arbejde."
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr "Debian Games"
#: ../../english/blends/released.data:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
#| "aventure to simulation and strategy."
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
"Formålet med Debian Games er at levere spil via Debian, fra arcade og "
"eventyr til simulering og strategi."
......@@ -88,10 +88,6 @@ msgstr ""
"Formålet med Debian Science er at give en bedre oplevelse, når Debian "
"anvendes af forskere og videnskabsfolk."
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr "Debian Accessibility"
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......@@ -167,3 +163,9 @@ msgstr ""
"Formålet med DebianParl er at stille applikationer til rådighed, som "
"opfylder parlamentarikeres, politikeres og deres stabes behov rundt omkring "
"i verden."
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility"
......@@ -81,12 +81,12 @@ msgid "Communication and Outreach"
msgstr "Kommunikation og opsøgende arbejde"
#: ../../english/intro/organization.data:56
#: ../../english/intro/organization.data:228
#: ../../english/intro/organization.data:227
msgid "Publicity team"
msgstr "Publicityhold"
#: ../../english/intro/organization.data:57
#: ../../english/intro/organization.data:296
#: ../../english/intro/organization.data:295
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Support og infrastruktur"
......@@ -215,67 +215,67 @@ msgstr "Firewalls"
msgid "Embedded systems"
msgstr "Embedded systemer"
#: ../../english/intro/organization.data:233
#: ../../english/intro/organization.data:232
msgid "Press Contact"
msgstr "Pressekontakt"
#: ../../english/intro/organization.data:235
#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Web Pages"
msgstr "Websider"
#: ../../english/intro/organization.data:245
#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
#: ../../english/intro/organization.data:250
#: ../../english/intro/organization.data:249
msgid "Outreach"
msgstr "Opsøgning"
#: ../../english/intro/organization.data:254
#: ../../english/intro/organization.data:253
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Debian Women-projektet"
#: ../../english/intro/organization.data:262
#: ../../english/intro/organization.data:261
msgid "Anti-harassment"
msgstr "Bekæmpelse af chikane"
#: ../../english/intro/organization.data:268
#: ../../english/intro/organization.data:267
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
#: ../../english/intro/organization.data:274
#: ../../english/intro/organization.data:273
msgid "DebConf Committee"
msgstr "DebConf-komité"
#: ../../english/intro/organization.data:281
#: ../../english/intro/organization.data:280
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerskabsprogram"
#: ../../english/intro/organization.data:286
#: ../../english/intro/organization.data:285
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Koordinering af hardwaredonationer"
#: ../../english/intro/organization.data:299
#: ../../english/intro/organization.data:298
msgid "User support"
msgstr "Hjælp til brugere"
#: ../../english/intro/organization.data:366
#: ../../english/intro/organization.data:365
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Fejlrapporteringssystem"
#: ../../english/intro/organization.data:371
#: ../../english/intro/organization.data:370
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Postlisteadministration og postlistearkiver"
#: ../../english/intro/organization.data:379
#: ../../english/intro/organization.data:378
msgid "New Members Front Desk"
msgstr "Reception for nye medlemmer"
#: ../../english/intro/organization.data:385
#: ../../english/intro/organization.data:384
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Debians kontoadministratorer"
#: ../../english/intro/organization.data:390
#: ../../english/intro/organization.data:389
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
......@@ -283,31 +283,31 @@ msgstr ""
"For at sende en privat besked til alle DAM'er, benyttes denne GPG-nøgle "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
#: ../../english/intro/organization.data:391
#: ../../english/intro/organization.data:390
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Vedligeholdere af nøglering (PGP og GPG)"
#: ../../english/intro/organization.data:394
#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Security Team"
msgstr "Sikkerhedsteam"
#: ../../english/intro/organization.data:407
#: ../../english/intro/organization.data:406
msgid "Consultants Page"
msgstr "Konsulentside"
#: ../../english/intro/organization.data:412
#: ../../english/intro/organization.data:411
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Cd-forhandlerside"
#: ../../english/intro/organization.data:415
#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Policy"
msgstr "Retningslinjer"
#: ../../english/intro/organization.data:420
#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "System Administration"
msgstr "Systemadministration"
#: ../../english/intro/organization.data:421
#: ../../english/intro/organization.data:420
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
......@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"inklusive problemer med adgangskoder eller hvis du har brug for at en pakke "
"bliver installeret."
#: ../../english/intro/organization.data:431
#: ../../english/intro/organization.data:430
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
......@@ -326,58 +326,58 @@ msgstr ""
"debian.org/machines.cgi\">Debians maskineside</a>, den skulle indeholde "
"administratoroplysninger for hver enkelt maskine."
#: ../../english/intro/organization.data:432
#: ../../english/intro/organization.data:431
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrator af LDAP-udvikleroversigten"
#: ../../english/intro/organization.data:433
#: ../../english/intro/organization.data:432
msgid "Mirrors"
msgstr "Filspejle"
#: ../../english/intro/organization.data:438
#: ../../english/intro/organization.data:437
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS-ansvarlig"
#: ../../english/intro/organization.data:439
#: ../../english/intro/organization.data:438
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Pakkesporingssystem"
#: ../../english/intro/organization.data:441
#: ../../english/intro/organization.data:440
msgid "Auditor"
msgstr "Revisor"
#: ../../english/intro/organization.data:447
#: ../../english/intro/organization.data:446
msgid ""
"<a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests"
msgstr ""
"Ønsker om at anvende <a name=\"trademark\" href=\"m4_HOME/trademark"
"\">varemærke</a>"
#: ../../english/intro/organization.data:450
#: ../../english/intro/organization.data:449
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Alioth-administratorer"
#: ../../english/intro/organization.data:463
#: ../../english/intro/organization.data:462
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian for børn mellem 1 og 99"
#: ../../english/intro/organization.data:466
#: ../../english/intro/organization.data:465
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian til lægepraksiser og forskning"
#: ../../english/intro/organization.data:469
#: ../../english/intro/organization.data:468
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian til uddannelse"
#: ../../english/intro/organization.data:474
#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian på juridiske kontorer"
#: ../../english/intro/organization.data:478
#: ../../english/intro/organization.data:477
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian til handicappede"
#: ../../english/intro/organization.data:482
#: ../../english/intro/organization.data:481
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "Debian til videnskabelig og relateret forskning"
......
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona@debian.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../../english/partners/partners.def:8
......
......@@ -34,14 +34,14 @@ msgstr ""
"DebiChem stelt zich tot doel met Debian aan chemici een goed platform te "
"bieden voor hun dagelijkse werkzaamheden."
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr "Debian Games"
#: ../../english/blends/released.data:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
#| "aventure to simulation and strategy."
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
"Debian Games stelt zich tot doel in Debian spellen aan te bieden die gaan "
"van arcade- en avonturenspellen tot simulatie- en strategische spellen."
......@@ -100,10 +100,6 @@ msgstr ""
"Debian Science stelt zich tot doel om onderzoekers en wetenschappers een "
"betere ervaring te bieden bij het gebruik van Debian."
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr "Debian Accessibility"
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......@@ -184,3 +180,9 @@ msgstr ""
"DebianParl stelt zich tot doel toepassingen te voorzien die beantwoorden aan "
"de behoeften van parlementariërs, politici en hun stafleden over de hele "
"wereld."
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -21,14 +21,10 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:31
......@@ -69,10 +65,6 @@ msgid ""
"Debian to researchers and scientists."
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr ""
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......
This diff is collapsed.
......@@ -29,14 +29,14 @@ msgstr ""
"DebiChecmin tavoite on tehdä Debianista hyvä alusta kemisteille heidän "
"päivittäisessä työssään."
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr "Debian-pelit"
#: ../../english/blends/released.data:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
#| "aventure to simulation and strategy."
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
"Debian-pelien tavoite on tarjota pelejä Debianille kaikista peligenreistä."
......@@ -93,10 +93,6 @@ msgstr ""
"Debian-Tieteen tavoite on tarjota parempi käyttökokemus Debianista "
"tutkijoille ja tiedemiehille."
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr "Debian-Esteettömyys"
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......@@ -171,3 +167,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"DebianParl:n tavoite on tarjota sovelluksia tukemaan parlamentaarikkojen, "
"poliitikkojen ja heidän väkensä tarpeisiin ympäri maailman."
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian-pelit"
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian-Esteettömyys"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -31,14 +31,14 @@ msgstr ""
"L’objectif de DebiChem est de faire de Debian une bonne plateforme pour les "
"chimistes lors de leur travail quotidien."
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr "Debian Games"
#: ../../english/blends/released.data:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
#| "aventure to simulation and strategy."
msgid ""
"The goal of Debian Games is to provide games in Debian from arcade and "
"aventure to simulation and strategy."
"adventure to simulation and strategy."
msgstr ""
"L’objectif de « Debian Games » est de fournir des jeux sous Debian, des jeux "
"d’arcade ou d’aventure aux jeux de simulation ou de stratégie."
......@@ -98,10 +98,6 @@ msgstr ""
"L’objectif de « Debian Science » est de fournir un meilleur service lors de "
"l’utilisation de Debian par les chercheurs et scientifiques."
#: ../../english/blends/unreleased.data:14
msgid "Debian Accessibility"
msgstr "Debian Accessibility"
#: ../../english/blends/unreleased.data:15
msgid ""
"The goal of Debian Accessibility is to develop Debian into an operating "
......@@ -180,3 +176,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"L’objectif de « DebianParl » est de fournir des applications pour les "
"parlementaires, politiciens et leurs collaborateurs partout dans le monde."
#~ msgid "Debian Games"
#~ msgstr "Debian Games"
#~ msgid "Debian Accessibility"
#~ msgstr "Debian Accessibility"
......@@ -144,12 +144,10 @@ msgid "64-bit ARM (AArch64)"
msgstr "ARM 64 bits (AArch64)"
#: ../../english/releases/arches.data:12
#| msgid "EABI ARM"
msgid "EABI ARM (armel)"
msgstr "EABI ARM (armel)"
#: ../../english/releases/arches.data:13
#| msgid "Hard Float ABI ARM"
msgid "Hard Float ABI ARM (armhf)"
msgstr "ARM avec unité de calcul flottant (armhf)"
......@@ -186,7 +184,6 @@ msgid "MIPS (big endian)"
msgstr "MIPS (gros-boutiste)"
#: ../../english/releases/arches.data:22
#| msgid "MIPS (little endian)"
msgid "64-bit MIPS (little endian)"
msgstr "MIPS 64 bits (petit-boutiste)"
......
This diff is collapsed.
......@@ -253,8 +253,9 @@ msgstr "Don pécuniaire à Debian"
#: ../../english/misc/merchandise.def:102
msgid "Money is used to organize local free software events"
msgstr "Argent utilisé pour organiser des évènements locaux à propos du "
"logiciel libre"
msgstr ""
"Argent utilisé pour organiser des évènements locaux à propos du logiciel "
"libre"
#: ../../english/women/profiles/profiles.def:24
msgid "How long have you been using Debian?"
......
......@@ -21,14 +21,10 @@ msgid ""
"day-to-day work."
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:22
msgid "Debian Games"
msgstr ""
#: ../../english/blends/released.data:23