Commit 2cad44be authored by Laura Arjona Reina's avatar Laura Arjona Reina

Udate language templates for languages [korean-vietnamese]

parent ca6c77f7
......@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr ""
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr ""
#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "버그"
#~ msgid "security"
#~ msgstr "보안"
#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "지역화"
#~ msgid "patch"
#~ msgstr "패치"
#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "추가 정보"
#~ msgid "patch"
#~ msgstr "패치"
#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "지역화"
#~ msgid "security"
#~ msgstr "보안"
#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "버그"
......@@ -195,28 +195,32 @@ msgid "POWER Processors"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:26
msgid "IBM S/390"
msgid "RISC-V 64-bit little endian (riscv64)"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:27
msgid "IBM System z"
msgid "IBM S/390"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:28
msgid "IBM System z"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:29
msgid "SPARC"
msgstr ""
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "대소문자 구분"
#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "대소문자 구분 검색"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "아니오"
#~ msgid "Intel x86"
#~ msgstr "인텔 x86"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "예"
#~ msgid "Intel x86"
#~ msgstr "인텔 x86"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "아니오"
#~ msgid "Search case sensitive"
#~ msgstr "대소문자 구분 검색"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "대소문자 구분"
......@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
msgid "(version <get-var version />)"
msgstr ""
#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:37
#: ../../english/doc/manuals.defs:138 ../../english/releases/arches.data:38
msgid "plain text"
msgstr ""
......@@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "데비안 패키지"
msgid "Debian package (archived)"
msgstr "데비안 패키지"
#: ../../english/releases/arches.data:35
#: ../../english/releases/arches.data:36
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../../english/releases/arches.data:36
#: ../../english/releases/arches.data:37
msgid "PDF"
msgstr ""
......
......@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr ""
msgid "closed"
msgstr ""
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요."
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요."
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요."
......@@ -5,6 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml organization\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 06:38+0900\n"
"Last-Translator: Sebul <sebuls@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
......@@ -12,7 +13,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
#: ../../english/intro/organization.data:15
......@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "wizard"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:39
msgid "chairman"
msgid "chair"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:42
......@@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Publicity team"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:60
#: ../../english/intro/organization.data:303
#: ../../english/intro/organization.data:304
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr ""
......@@ -250,65 +250,65 @@ msgstr "데비안 여성 프로젝트"
msgid "Anti-harassment"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:275
#: ../../english/intro/organization.data:276
msgid "Events"
msgstr "행사"
#: ../../english/intro/organization.data:281
#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "DebConf Committee"
msgstr "Debconf 기술위원회"
#: ../../english/intro/organization.data:288
#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Partner Program"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:293
#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:306
#: ../../english/intro/organization.data:307
msgid "User support"
msgstr "사용자 지원"
#: ../../english/intro/organization.data:373
#: ../../english/intro/organization.data:374
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "버그 추적 시스템"
#: ../../english/intro/organization.data:378
#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:386
#: ../../english/intro/organization.data:387
msgid "New Members Front Desk"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:392
#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "개발자 계정 관리자"
#: ../../english/intro/organization.data:396
#: ../../english/intro/organization.data:397
msgid ""
"To send a private message to all DAMs, use the GPG key "
"57731224A9762EA155AB2A530CA8D15BB24D96F2."
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:397
#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "키링 관리자(PGP와 GPG)"
#: ../../english/intro/organization.data:400
#: ../../english/intro/organization.data:402
msgid "Security Team"
msgstr "보안 팀"
#: ../../english/intro/organization.data:412
#: ../../english/intro/organization.data:414
msgid "Consultants Page"
msgstr "자문 페이지"
#: ../../english/intro/organization.data:417
#: ../../english/intro/organization.data:419
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "CD 판매사 페이지"
#: ../../english/intro/organization.data:420
#: ../../english/intro/organization.data:422
msgid "Policy"
msgstr "정책"
......@@ -358,68 +358,64 @@ msgstr ""
msgid "Salsa administrators"
msgstr "Salsa 관리자"
#: ../../english/intro/organization.data:460
msgid "Alioth administrators"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:473
#: ../../english/intro/organization.data:467
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr ""
#: ../../english/intro/organization.data:476
#: ../../english/intro/organization.data:470
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "의학 실습과 연구를 위한 데비안"
#: ../../english/intro/organization.data:479
#: ../../english/intro/organization.data:473
msgid "Debian for education"
msgstr "교육을 위한 데비안"
#: ../../english/intro/organization.data:484
#: ../../english/intro/organization.data:478
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "법률 사무소 안의 데비안"
#: ../../english/intro/organization.data:488
#: ../../english/intro/organization.data:482
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "장애인을 위한 데비안"
#: ../../english/intro/organization.data:492
#: ../../english/intro/organization.data:486
msgid "Debian for science and related research"
msgstr "과학 및 관련 연구를 위한 데비안"
#: ../../english/intro/organization.data:495
#: ../../english/intro/organization.data:489
msgid "Debian for astronomy"
msgstr "천문학을 위한 데비안"
#, fuzzy
#~| msgid "Installation System Team"
#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "설치 시스템 팀"
#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "커스텀 데비안 배포판"
#~| msgid "Security Team"
#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "보안 팀"
#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
#~ msgstr "``stable'' 릴리스 관리자"
#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "보안 감사 프로젝트"
#~ msgid "Security Testing Team"
#~ msgstr "보안 테스팅 팀"
#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "메일링 리스트 모음"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "계정"
#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
#~ msgstr "데비안 멀티미디어 배포판"
#~ msgid "Debian for non-profit organisations"
#~ msgstr "비영리 조직을 위한 데비안"
#~ msgid "Debian Multimedia Distribution"
#~ msgstr "데비안 멀티미디어 배포판"
#~ msgid "Accountant"
#~ msgstr "계정"
#~ msgid "Mailing List Archives"
#~ msgstr "메일링 리스트 모음"
#~ msgid "Security Testing Team"
#~ msgstr "보안 테스팅 팀"
#~ msgid "Security Audit Project"
#~ msgstr "보안 감사 프로젝트"
#~ msgid "Release Managers for ``stable''"
#~ msgstr "``stable'' 릴리스 관리자"
#~ msgid "Custom Debian Distributions"
#~ msgstr "커스텀 데비안 배포판"
#, fuzzy
#~| msgid "Security Team"
#~ msgid "Testing Security Team"
#~ msgstr "보안 팀"
#~| msgid "Installation System Team"
#~ msgid "Live System Team"
#~ msgstr "설치 시스템 팀"
......@@ -329,26 +329,26 @@ msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "언어:"
#~ msgid "Topics:"
#~ msgstr "주제:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "전자우편:"
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요."
#~ msgid "Mailing List Subscription"
#~ msgstr "메일링 리스트 가입"
#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
#~ msgstr "메일링 리스트 해지"
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요."
#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "가입:"
#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
#~ msgstr "가입하려는 리스트를 선택하세요."
#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
#~ msgstr "메일링 리스트 해지"
#~ msgid "Mailing List Subscription"
#~ msgstr "메일링 리스트 가입"
#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
#~ msgstr "해지하려는 리스트를 선택하세요."
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "전자우편:"
#~ msgid "Topics:"
#~ msgstr "주제:"
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "언어:"
This diff is collapsed.
......@@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "PowerPC를 위한 데비안"
msgid "Debian for Sparc"
msgstr "스파크를 위한 데비안"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "데비안 GNU/FreeBSD"
#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "libc5 기반 데비안 GNU/FreeBSD"
#~ msgid "Date announced"
#~ msgstr "발표 날짜"
#~ msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "libc5 기반 데비안 GNU/FreeBSD"
#~ msgid "Debian GNU/FreeBSD"
#~ msgstr "데비안 GNU/FreeBSD"
......@@ -6,6 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian webwml\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-03 13:31+0900\n"
"Last-Translator: Sebul <sebuls@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-l10n-korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
......@@ -13,7 +14,6 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
......
......@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
"maintained and updated through the work of many users who volunteer their "
"time and effort."
msgstr ""
"데비안은 운영체제이고 자유 소프트웨어의 배포입니다. 시간과 노력"
"을 봉사하는 많은 사용자가 그것을 유지하고 업데이트 합니다."
"데비안은 운영체제이고 자유 소프트웨어의 배포입니다. 시간과 노력을 봉사하는 많"
"은 사용자가 그것을 유지하고 업데이트 합니다."
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
......@@ -220,18 +220,22 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "마지막 바꿈"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:113
msgid "Last Built"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:116
#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
msgid "<a href=\"https://www.spi-inc.org/\">SPI</a> and others;"
msgstr ""
#: ../../english/template/debian/footer.wml:119
#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr "<a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">사용권</a>을 읽어 보세요"
#: ../../english/template/debian/footer.wml:122
#: ../../english/template/debian/footer.wml:125
msgid ""
"Debian is a registered <a href=\"m4_HOME/trademark\">trademark</a> of "
"Software in the Public Interest, Inc."
......
......@@ -67,44 +67,44 @@ msgstr "소스"
msgid "and"
msgstr ""
#~ msgid "Official CD"
#~ msgstr "공식 CD"
#~ msgid "Official DVD"
#~ msgstr "공식 DVD"
#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "판매사:"
#~ msgid "Development Snapshot"
#~ msgstr "개발 스냅샷"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "국가"
#~ msgid "non-US included"
#~ msgstr "non-US 포함"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "국제 배송"
#~ msgid "non-free included"
#~ msgstr "non-free 포함"
#~ msgid "email:"
#~ msgstr "전자우편"
#~ msgid "contrib included"
#~ msgstr "contrib 포함"
#~ msgid "CD Type:"
#~ msgstr "CD 형태"
#~ msgid "Custom Release"
#~ msgstr "커스텀 릴리스"
#~ msgid "DVD Type:"
#~ msgstr "DVD 형태"
#~ msgid "Architectures:"
#~ msgstr "아키텍처"
#~ msgid "DVD Type:"
#~ msgstr "DVD 형태"
#~ msgid "Custom Release"
#~ msgstr "커스텀 릴리스"
#~ msgid "CD Type:"
#~ msgstr "CD 형태"
#~ msgid "contrib included"
#~ msgstr "contrib 포함"
#~ msgid "email:"
#~ msgstr "전자우편"
#~ msgid "non-free included"
#~ msgstr "non-free 포함"
#~ msgid "Ship International:"
#~ msgstr "국제 배송"
#~ msgid "non-US included"
#~ msgstr "non-US 포함"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "국가"
#~ msgid "Development Snapshot"
#~ msgstr "개발 스냅샷"
#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "판매사:"
#~ msgid "Official DVD"
#~ msgstr "공식 DVD"
#~ msgid "Official CD"
#~ msgstr "공식 CD"
......@@ -157,146 +157,146 @@ msgstr "Archyvuotos"
msgid "Archived and Unarchived"
msgstr "Archyvuotos ir nearchyvuotos"
#~ msgid "Flags:"
#~ msgstr "Vėliavos:"
#~ msgid "active bugs"
#~ msgstr "aktyvios klaidos"
#~ msgid "Exclude tag:"
#~ msgstr "Pašalinti žymę:"
#~ msgid "display merged bugs only once"
#~ msgstr "rodyti sujungtos klaidos tik viena kartą"
#~ msgid "Include tag:"
#~ msgstr "įskaityti žymę :"
#~ msgid "no ordering by status or severity"
#~ msgstr "netvarkyti pagal statusą arba griežtumą"
#~ msgid "lfs"
#~ msgstr "lfs"
#~ msgid "don't show table of contents in the header"
#~ msgstr "Nerodyti lenteles turinį viršutiniame kolontitule"
#~ msgid "ipv6"
#~ msgstr "ipv6"
#~ msgid "don't show statistics in the footer"
#~ msgstr "Nerodyti statistiką apatiniame kolontitule"
#~ msgid "wontfix"
#~ msgstr "nenori ištaisyti "
#~ msgid "proposed-updates"
#~ msgstr "proposed-updates"
#~ msgid "upstream"
#~ msgstr "prieš srovę"
#~ msgid "testing-proposed-updates"
#~ msgstr "testing-proposed-updates"
#~ msgid "unreproducible"
#~ msgstr "neproduktyvus"
#~ msgid "Package version:"
#~ msgstr "Paketo versiją:"
#~ msgid "security"
#~ msgstr "saugumas"
#~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "Distribucija:"
#~ msgid "patch"
#~ msgstr "lopas"
#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "klaidos"
#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "daugiau informacijos"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "atviras"
#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "l10n"
#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "išsiųstas"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "padėti"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "laukimas"
#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "Pataisytas prieš srovę"
#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fiksuotas"
#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "pataisytas eksperimentinėje"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "padarytas"
#~ msgid "d-i"
#~ msgstr "d-i"
#~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "įskaityti statusą"
#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "patvirtintas"
#~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "Pašalinti statusą:"
#~ msgid "sid"
#~ msgstr "sid"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritiškas"
#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "etch-ignore"
#~ msgid "grave"
#~ msgstr "rimtas"
#~ msgid "etch"
#~ msgstr "etch"
#~ msgid "serious"
#~ msgstr "rimtas"
#~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"
#~ msgid "important"
#~ msgstr "svarbus"
#~ msgid "woody"
#~ msgstr "woody"
#~ msgid "minor"
#~ msgstr "mažesnis"
#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"
#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "pageidavimo sąrašas "
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Pašalinti griežtumą:"
#~ msgid "Include severity:"
#~ msgstr "įskaityti griežtumą:"
#~ msgid "Exclude severity:"
#~ msgstr "Pašalinti griežtumą:"
#~ msgid "wishlist"
#~ msgstr "pageidavimo sąrašas "
#~ msgid "potato"
#~ msgstr "potato"
#~ msgid "minor"
#~ msgstr "mažesnis"
#~ msgid "woody"
#~ msgstr "woody"
#~ msgid "important"
#~ msgstr "svarbus"
#~ msgid "sarge-ignore"
#~ msgstr "sarge-ignore"
#~ msgid "serious"
#~ msgstr "rimtas"
#~ msgid "etch"
#~ msgstr "etch"
#~ msgid "grave"
#~ msgstr "rimtas"
#~ msgid "etch-ignore"
#~ msgstr "etch-ignore"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritiškas"
#~ msgid "sid"
#~ msgstr "sid"
#~ msgid "Exclude status:"
#~ msgstr "Pašalinti statusą:"
#~ msgid "confirmed"
#~ msgstr "patvirtintas"
#~ msgid "Include status:"
#~ msgstr "įskaityti statusą"
#~ msgid "d-i"
#~ msgstr "d-i"
#~ msgid "done"
#~ msgstr "padarytas"
#~ msgid "fixed-in-experimental"
#~ msgstr "pataisytas eksperimentinėje"
#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "fiksuotas"
#~ msgid "fixed-upstream"
#~ msgstr "Pataisytas prieš srovę"
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "laukimas"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "padėti"
#~ msgid "forwarded"
#~ msgstr "išsiųstas"
#~ msgid "l10n"
#~ msgstr "l10n"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "atviras"
#~ msgid "moreinfo"
#~ msgstr "daugiau informacijos"
#~ msgid "bugs"
#~ msgstr "klaidos"
#~ msgid "patch"
#~ msgstr "lopas"
#~ msgid "Distribution:"
#~ msgstr "Distribucija:"
#~ msgid "security"