Commit 87d56f7a authored by Kenshi Muto's avatar Kenshi Muto

initial Japanese translation

CVS version numbers

japanese/vote/2016/Makefile: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/index.wml: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/suppl_001_stats.wml: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/suppl_001_stats_detailed.wml: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/vote_001.wml: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/vote_001_index.src: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/vote_001_majority.src: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/vote_001_quorum.src: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/vote_001_quorum.txt: INITIAL -> 1.1 
japanese/vote/2016/vote_001_results.src: INITIAL -> 1.1
parent 5d169d92
include $(subst webwml/japanese,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
<define-tag pagetitle>2016 年に投票にかけられた議題</define-tag>
#use wml::debian::template title="<pagetitle>" NOHEADER="true"
#use wml::debian::votebar
#use wml::debian::recent_list
<h1><pagetitle></h1>
<:= get_recent_list('.', '0', '$(ENGLISHDIR)/vote/2016', 'list', 'vote_\d*') :>
#use wml::debian::template title="Debian プロジェクトリーダー選挙 2016" BARETITLE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
#include "vote_001_index.src"
#use wml::debian::template title="Debian プロジェクトリーダー選挙 2016" BARETITLE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
<table width="90%">
<tbody>
<tr>
<td align="center">
<img src="vote_001_vote_detailed.png" alt="投票受信状況図" />
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
<define-tag pagetitle>Debian プロジェクトリーダー選挙 2016</define-tag>
<define-tag status>F</define-tag>
# meanings of the <status> tag:
# P: proposed
# D: discussed
# V: voted on
# F: finished
# O: other (or just write anything else)
#use wml::debian::template title="<pagetitle>" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::votebar
<h1><pagetitle></h1>
<toc-display />
# The Tags beginning with v are will become H3 headings and are defined in
# english/template/debian/votebar.wml
# all possible Tags:
# vdate, vtimeline, vnominations, vdebate, vplatforms,
# Proposers
# vproposer, vproposera, vproposerb, vproposerc, vproposerd,
# vproposere, vproposerf
# Seconds
# vseconds, vsecondsa, vsecondsb, vsecondsc, vsecondsd, vsecondse,
# vsecondsf, vopposition
# vtext, vtextb, vtextc, vtextd, vtexte, vtextf
# vchoices
# vamendments, vamendmentproposer, vamendmentseconds, vamendmenttext
# vproceedings, vmajorityreq, vstatistics, vquorum, vmindiscuss,
# vballot, vforum, voutcome
<table class="vote">
<tr>
<th>指名期間:</th>
<td>2016 年 3 月 6 日、日曜日 00:00:00 UTC</td>
<td>2016 年 3 月 12日、土曜日 23:59:59 UTC</td>
</tr>
<tr>
<th>選挙運動期間:</th>
<td>2016 年 3 月 13 日、日曜日 00:00:00 UTC</td>
<td>2016 年 4 月 2 日、土曜日 23:59:59 UTC</td>
</tr>
<tr>
<th>投票期間:</th>
<td>2016 年 4 月 3 日、日曜日 00:00:00 UTC</td>
<td>2016 年 4 月 16 日、土曜日 23:59:59 UTC</td>
</tr>
</table>
<p>プロジェクトリーダーの次の任期は
2016 年 4 月 17 日から始まることに注意してください。</p>
<vnominations />
<ol>
<li>Mehdi Dogguy [<email mehdi@debian.org>]
[<a href="https://lists.debian.org/debian-vote/2016/03/msg00004.html">自己推薦メール</a>]
[<a href="platforms/mehdi">活動方針</a>]
</li>
</ol>
<p>投票は、準備が出来ると署名済みメールを
<a href="mailto:ballot@vote.debian.org">ballot@vote.debian.org</a>
宛てに件名を leader2016 として送ることによりメール経由で要求できます。</p>
<vstatistics />
<p>今年も、例年通り投票期間中は、定期的に投票と承認に関するいくつかの
<a href="suppl_001_stats">統計</a>が集められます。
さらに、投票者<a
href="vote_001_voters.txt">一覧</a>が記録されます。また、<a
href="vote_001_tally.txt">集計シート</a>が用意され、見られるようになります。
プロジェクトリーダー選挙では匿名での投票を行います。
そのため、集計シートには投票者の名前はありませんが代わりに HMAC
が記載され、投票者は自分の投票が集計されているか確認することができます。
キーは投票者ごとにこの投票用に生成され、謝辞とともに送られています。</p>
<vquorum />
<p>現在の投票中の開発者<a href="vote_001_quorum.log">一覧</a>より:</p>
<pre>
#include 'vote_001_quorum.txt'
</pre>
#include 'vote_001_quorum.src'
<vmajorityreq />
<p>どの候補も、選出には単純過半数が必要となります。</p>
#include 'vote_001_majority.src'
<voutcome />
#include 'vote_001_results.src'
<hrline>
<address>
<a href="mailto:secretary@debian.org">Debian プロジェクト書記</a>
</address>
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
<table width="90%">
<tbody>
<tr class="Ignored">
<th>受け取った 投票</th>
<th>MIME Decoded</th>
<th>署名確認</th>
<th>LDAP 確認</th>
<th>集計対象</th>
<th>受付拒否</th>
</tr>
<tr class="Ignored">
<td align="center">360</td>
<td align="center">360</td>
<td align="center">321</td>
<td align="center">321</td>
<td align="center">286</td>
<td align="center">74</td>
</tr>
<tr class="Ignored">
<th>Ack 作成</th>
<th>Ack 送信</th>
<th>Ack 未送信</th>
<th>無効票</th>
<th colspan="2">有効票数</th>
</tr>
<tr class="Ignored">
<td align="center">286</td>
<td align="center">283</td>
<td align="center">3</td>
<td align="center">35</td>
<td colspan="2" align="center"><a href="vote_001_voters.txt">282</a></td>
</tr>
<tr>
<td align="center" colspan="6">
<a href="suppl_001_stats_detailed">
<img src="vote_001_vote.png" alt="投票受信状況図"></a>
</td>
</tr>
<tr>
<td align="center" colspan="6">
上記の画像をクリックすると拡大版が見られます。<br />
<a href="vote_001_tally.txt">集計シート</a>もあります。
投票中は集計シートはダミーです。
投票が終わると、最終的な集計シートが置かれます。
非公開の投票の場合は、ダミーの集計シートの HMAC
は無作為に生成されることに注意してください。そうしないと HMAC
と投票者に関連する情報がダミーの集計シートから漏洩するためです。
また、<a href="vote_001_results.txt">結果</a>が投票締め切り後に更新されます。
</td>
</tr>
<tr class="Ignored">
<td align="center" colspan="6">
<a href="vote_001_results.dot">
<img src="vote_001_results.png" alt="候補の得票状況図">
</a>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
<h3>過半数</h3>
<ul>
<li>選択肢1 は過半数をクリアしました。20.385 (265/13) &gt;= 1</li>
</ul>
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
<h3>定足数</h3>
<ul>
<li>選択肢1 は定足数に達しました: 265 &gt; 47.9765567751584</li>
</ul>
現在の開発者数 = 1023
Q ( sqrt(#devel) / 2 ) = 15.9921855917195
K min(5, Q ) = 5
定足数 (3 x Q ) = 47.9765567751584
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
<p class="center">
<a style="margin-left: auto; margin-right: auto;" href="vote_001_results.dot">
<img src="vote_001_results.png" alt="結果を視覚化した図">
</a>
</p>
<p>
上の図で、ピンクの項目はそのオプションが規定の得票率を得られなかったこと、
青は勝者をそれぞれ示します。デフォルトに負けたものは八角形になります。
</p>
<ul>
<li>選択肢1「Mehdi Dogguy」</li>
<li>選択肢2「None Of The Above」</li>
</ul>
<p>
以下の表で、[行 x][列 y] は選択 x が選択 y
より好ましいという投票数を表します。<a
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Schwartz_method">
勝敗表のもっと詳しい説明</a>が表の理解に役立つかもしれません。
Condorcet 方式の理解には、<a
href="http://en.wikipedia.org/wiki/Condorcet_method">Wikipedia
の項目</a>がかなり参考になるでしょう。
</p>
<table class="vote">
<caption class="center"><strong>勝敗表</strong></caption>
<tr><th>&nbsp;</th><th colspan="2" class="center">選択肢</th></tr>
<tr>
<th>&nbsp;</th>
<th> 1 </th>
<th> 2 </th>
</tr>
<tr>
<th>選択肢1</th>
<td>&nbsp;</td>
<td> 265 </td>
</tr>
<tr>
<th>選択肢2</th>
<td> 13 </td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
</table>
<p>
二行目の一列目を見ると、None Of The Above<br />
が Mehdi Dogguy よりも良いとする票が 13 票<br /><br />
一行目の二列目を見ると、Mehdi Dogguy<br />
が None Of The Above よりも良いとする票が 265 票<br />
</p>
<h3>二つ一組での勝敗</h3>
<ul>
<li>選択肢1 は選択肢2 を ( 265 - 13) = 252 票上回った。</li>
</ul>
<h3>The Schwartz Set contains</h3>
<ul>
<li>選択肢1「Mehdi Dogguy」</li>
</ul>
<h3>勝者</h3>
<ul>
<li>選択肢1「Mehdi Dogguy」</li>
</ul>
<p>
Debian では投票に Condorcet 方式を使用します。
このように、そのままの Condorcets 方式が提示されています : <br />
「候補の総当たりを双方向で判断します。<br />
<q>Condorcet の勝者は、
もしある候補が他の候補に対して双方向で判断しそれぞれに勝っていれば、
その候補に決定します。」</q>
問題は選挙が複雑になることで、A は B に勝ち、B は C に勝ち、C
は A に勝つ、という三つ巴のような関係になることもあります。
Condorcet の派生版では多くが様々な方法により均衡を解決します。
詳細については <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cloneproof_Schwartz_Sequential_Dropping"
>Cloneproof Schwartz Sequential Dropping</a> を参照してください。
Debian の場合は<a href="$(HOME)/devel/constitution">憲章</a>の、特に
A.6 で細かく規定されています。
</p>
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment