Skip to content
Commits on Source (6)
PO4A-HEADER: mode=after; position=<div id="eduinfo">; beginboundary=<table>
Siehe auch: <a href="https://www.skolelinux.de">www.skolelinux.de</a> mit mehr
Informationen (Skolelinux als Produkt für Schulen, Ansprechpartner in Deutschland).
Es gibt auch eine deutschsprachige <a href="https://lists.debian.org/debian-edu-german/">Mailingliste</a>.
Es gibt auch eine deutschsprachige <a href="https://lists.debian.org/debian-edu-german/">Mailingliste</a>. Informationen zu Skolelinux als Produkt für Schulen und zu Ansprechpartnern in Deutschland gibt es auf
<a href="https://www.skolelinux.de">www.skolelinux.de</a>.
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-website 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-28 23:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Wolfgang Schweer <wschweer@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -186,18 +186,13 @@ msgid "asked yourself if and how older computers could be used"
msgstr ""
"sich die Frage stellen, ob und was mit älteren Computern noch anzufangen ist"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:60
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr "GOsa<span>&#178;</span>-Administrationswerkzeug"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2>
#: index.en.html:62
#: index.en.html:59
msgid "Download / Installation / Manuals"
msgstr "Download / Installation / Handbücher"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:63
#: index.en.html:60
msgid ""
"The status pages for the current (<a href=\"https://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch</a>) and upcoming (<a href=\"https://"
......@@ -214,6 +209,11 @@ msgstr ""
"Handbücher stehen <a href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-"
"edu-doc/\">in zehn Sprachen zur Verfügung</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:67
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr "GOsa<span>&#178;</span>-Administrationswerkzeug"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:70
msgid "Debian Edu Buster Xfce Desktop"
......@@ -225,19 +225,22 @@ msgid ""
"View this page in: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" hreflang=\"en"
"\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</a> <a href=\"index.de.html\" title="
"\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href="
"\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate"
"\">Nederlands</a> <a href=\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb"
"\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
"\"index.fr.html\" title=\"French\" hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" rel="
"\"alternate\">fran&ccedil;ais</a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" "
"hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate\">Nederlands</a> <a href=\"index."
"nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel=\"alternate"
"\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
msgstr ""
"Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" "
"hreflang=\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">Englisch</a> "
"<a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang="
"\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate\">Niederländisch</a> "
"<a href=\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb "
"\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">Norwegisch Bokm&aring;l</a>"
"Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen: <a href=\"index.en.html"
"\" title=\"English\" hreflang=\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</"
"a> <a href=\"index.fr.html\" title=\"French\" hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" "
"rel=\"alternate\">fran&ccedil;ais</a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch"
"\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate\">Nederlands</a> <a href="
"\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel="
"\"alternate\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.en.html:82
#: index.en.html:83
msgid ""
"Debian is a registered trademark of <a href=\"http://www.spi-inc.org/"
"\">Software in the Public Interest</a>. The Debian Edu logo was created by "
......@@ -248,7 +251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von <a href=\"http://www.spi-inc."
"org/\">Software in the Public Interest</a>. Das Debian-Edu-Logo wurde von "
"Christoph Muetze gestaltet und ist unter der <a href=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/lgpl.html\">Version 2 der GPL</a> oder jeder neueren Version "
"veröffentlicht. Den diese Seite generierenden Quellcode gibt es auf <a href="
"Christoph Muetze gestaltet; ver&ouml;ffentlicht unter der <a href=\"https://"
"www.gnu.org/copyleft/lgpl.html\">Version 2 der GPL</a> (oder jeder neueren "
"Version). Den diese Seite generierenden Quellcode gibt es auf <a href="
"\"https://salsa.debian.org/blends-team/website\">salsa.debian.org</a>."
PO4A-HEADER: mode=after; position=<div id="eduinfo">; beginboundary=<table>
Il existe aussi une <a href="https://lists.debian.org/debian-edu-french/">liste de diffusion en français</a>.
# Translation of the edu-website package to French
# Copyright (C) 2019 Debian Pure Blends Team debian-blends@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the edu-website package.
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-website 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-02 12:36+0800\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org, debian-edu-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
#: index.en.html:2
msgid "en"
msgstr "fr"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: index.en.html:4
msgid "Debian Edu Pure Blend"
msgstr "Mélange Exclusif Debian Edu"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: index.en.html:15
msgid "<a href=\"https://www.debian.org/\" title=\"Debian Home\">"
msgstr "<a href=\"https://www.debian.org/\" title=\"Accueil Debian\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: index.en.html:16
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.en.html:16 index.en.html:37
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><p>
#: index.en.html:18
msgid "Pure Blend"
msgstr "Mélange Exclusif"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: index.en.html:22
msgid "<a href=\"https://blends.debian.org/edu/tasks\">Meta-Packages</a>"
msgstr "<a href=\"https://blends.debian.org/edu/tasks\">Métapaquets</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: index.en.html:23
msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">Wiki</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: index.en.html:24
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch Status "
"Page</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch\">Page d'état de "
"Stretch</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: index.en.html:25
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Buster Status "
"Page</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Page d'état de "
"Buster</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: index.en.html:26
msgid ""
"<a href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/"
"\">Documentation</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/"
"\">Documentation</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: index.en.html:27
msgid "<a href=\"https://lists.debian.org/debian-edu/\">Mailing List</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://lists.debian.org/debian-edu/\">Liste de diffusion</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.en.html:31
msgid ""
"<a href=\"https://blends.debian.org\">Debian Pure Blends Overview</a> / <a "
"href=\"https://salsa.debian.org/debian-edu\">Debian Edu Git</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://blends.debian.org\">Vue d'ensemble des mélanges exclusifs "
"de Debian</a> / <a href=\"https://salsa.debian.org/debian-edu\">Git de "
"Debian Edu</a>"
#. start edu logo
#. type: Content of: <html><body><div><div><a>
#: index.en.html:37
msgid "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">"
msgstr "<a href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu\">"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><a><img>
#: index.en.html:37
msgid "Debian Edu wiki"
msgstr "Wiki de Debian Edu"
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.en.html:40
msgid ""
"Debian Edu is a Debian based operating system that fits the requirements of "
"schools and similar institutions. It allows one to set up a <a href=\"img/"
"Debian_Edu_Network_Buster.png\" src=\"\"> complete network</a> and "
"integrates a large number of educational software packages grouped into "
"topic or education level related <a href=\"https://blends.debian.org/edu/"
"tasks\">meta-packages</a>; it's a <a href=\"https:// blends.debian.org"
"\"><em>Debian Pure Blend</em></a>. Dedicated official Debian installation "
"media are available."
msgstr ""
"Debian Edu est un système d'exploitation basé sur Debian et qui répond aux "
"besoins d'écoles et d'institutions similaires. Il permet de mettre en place "
"un <a href=\"img/fr/Debian_Edu_Network_Buster.png\" src=\"\">réseau complet</"
"a> et se compose d'un grand nombre de paquets logiciels pour l'éducation, "
"groupés en <a href=\"https://blends.debian.org/edu/tasks\">métapaquets</a> "
"par thème ou niveau d'éducation. C'est un <a href=\"https:// blends.debian."
"org\"><em>mélange exclusif de Debian</em></a>. Des supports d'installation "
"de Debian officiels et dédiés sont disponibles."
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.en.html:46
msgid ""
"Detailed information is provided on the Debian Edu <a href=\"https://wiki."
"debian.org/DebianEdu\">Wiki</a> and in the <a href=\"https://jenkins.debian."
"net/userContent/debian-edu-doc/\">manuals</a>."
msgstr ""
"Des informations détaillées sont fournies sur le <a href=\"https://wiki."
"debian.org/DebianEdu\">wiki</a> de Debian Edu et dans le <a href=\"https://"
"jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-fr/\">manuel</"
"a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2>
#: index.en.html:51
msgid "Just try Debian Edu, if you"
msgstr "Essayez Debian Edu, si vous"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li>
#: index.en.html:53
msgid "have to administrate a computer lab or a whole school network"
msgstr ""
"devez gérer un laboratoire informatique ou le réseau d'une école entière"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li>
#: index.en.html:54
msgid ""
"would like to install servers, workstations and laptops which will then work "
"together"
msgstr ""
"souhaitez installer des serveurs, des postes de travail et des ordinateurs "
"portables qui fonctionneront ensemble par la suite"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li>
#: index.en.html:55
msgid ""
"want the stability of Debian with network services already preconfigured"
msgstr ""
"désirez la stabilité de Debian avec des services réseau déjà préconfigurés"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li>
#: index.en.html:56
msgid ""
"wish to have a web-based tool to manage systems and several hundred or more "
"user accounts"
msgstr ""
"souhaitez un outil basé sur le Web pour administrer le système et plusieurs "
"centaines, voire plus, de comptes utilisateurs"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><ul><li>
#: index.en.html:57
msgid "asked yourself if and how older computers could be used"
msgstr ""
"vous êtes demandé si et comment d'anciens ordinateurs pourraient être "
"utilisés"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2>
#: index.en.html:59
msgid "Download / Installation / Manuals"
msgstr "Téléchargement/Installation/Manuels"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:60
msgid ""
"The status pages for the current (<a href=\"https://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch</a>) and upcoming (<a href=\"https://"
"wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Buster</a>) release contain up-to-"
"date download locations. Detailed installation instructions are part of the "
"related manuals; these manuals are <a href=\"https://jenkins.debian.net/"
"userContent/debian-edu-doc/\">available in ten languages</a>."
msgstr ""
"Les pages d'état pour la publication actuelle (<a href=\"https://wiki.debian."
"org/DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch</a>) et la suivante (<a href="
"\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster\">Buster</a>) fournissent "
"des emplacements de téléchargement à jour. Des instructions d'installation "
"détaillées font partie des manuels associés ; ces manuels sont <a href="
"\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">disponibles en "
"dix langues</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:67
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr "GOsa<span>&#178;</span> Outil d'administration"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:70
msgid "Debian Edu Buster Xfce Desktop"
msgstr "Bureau Xfce de Debian Edu Buster"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: index.en.html:77
msgid ""
"View this page in: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" hreflang=\"en"
"\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</a> <a href=\"index.de.html\" title="
"\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href="
"\"index.fr.html\" title=\"French\" hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" rel="
"\"alternate\">fran&ccedil;ais</a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" "
"hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate\">Nederlands</a> <a href=\"index."
"nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel=\"alternate"
"\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
msgstr ""
"Voir cette page en : <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" hreflang="
"\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</a> <a href=\"index.de.html\" "
"title=\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate\">Deutsch</a> "
"<a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel="
"\"alternate\">Nederlands</a> <a href=\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" "
"hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.en.html:83
msgid ""
"Debian is a registered trademark of <a href=\"http://www.spi-inc.org/"
"\">Software in the Public Interest</a>. The Debian Edu logo was created by "
"Christoph Muetze and is released under the <a href=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/lgpl.html\">GPL v2</a> or any later version. The source code "
"powering this page is available on <a href=\"https://salsa.debian.org/blends-"
"team/website\">salsa.debian.org</a>."
msgstr ""
"Debian est une marque déposée de <a href=\"http://www.spi-inc.org/"
"\">Software in the Public Interest</a>. Le logo de Debian Edu a été créé par "
"Christoph Muetze et est publié sous les termes de la <a href=\"https://www."
"gnu.org/copyleft/lgpl.html\">GPL v2</a> ou de toute autre version "
"ultérieure. Le code source de cette page est disponible sur <a href="
"\"https://salsa.debian.org/blends-team/website\">salsa.debian.org</a>."
......@@ -60,9 +60,8 @@ href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Wiki</a> und in den
deutschsprachigen <a
href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-de/">Handbüchern</a>.
Siehe auch: <a href="https://www.skolelinux.de">www.skolelinux.de</a> mit mehr
Informationen (Skolelinux als Produkt für Schulen, Ansprechpartner in Deutschland).
Es gibt auch eine deutschsprachige <a href="https://lists.debian.org/debian-edu-german/">Mailingliste</a>.
Es gibt auch eine deutschsprachige <a href="https://lists.debian.org/debian-edu-german/">Mailingliste</a>. Informationen zu Skolelinux als Produkt für Schulen und zu Ansprechpartnern in Deutschland gibt es auf
<a href="https://www.skolelinux.de">www.skolelinux.de</a>.
<table>
<tr>
......@@ -78,9 +77,6 @@ wollen</li>
Benutzerkonten haben möchten</li>
<li>sich die Frage stellen, ob und was mit älteren Computern noch anzufangen ist</li>
</ul>
<img src="img/de/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span>-Administrationswerkzeug
<hr />
<h2>Download / Installation / Handbücher</h2>
Die englischsprachigen Statusseiten für die gegenwärtige (<a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch">Stretch</a>) und
......@@ -90,7 +86,10 @@ aktualisierte Download-Angaben. Ausführliche Installationsanleitungen sind
Teil der jeweiligen Handbücher. Diese Handbücher stehen <a
href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/">in zehn
Sprachen zur Verfügung</a>.
<br /><br /><br />
<br /><br />
<img src="img/de/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span>-Administrationswerkzeug
<hr />
<img src="img/de/27-Tjener-Xfce_Desktop.png" style="max-width:100%;" />
<br />Debian Edu Buster Xfce-Desktop
</td>
......@@ -102,15 +101,17 @@ Sprachen zur Verfügung</a>.
<!-- end content -->
<div id="footer" style="max-width: 1024px;padding: 4px 6px">
Diese Seite gibt es auch in den folgenden Sprachen: <a href="index.en.html"
title="English" hreflang="en" lang="en" rel="alternate">Englisch</a> <a
href="index.nl.html" title="Dutch" hreflang="nl" lang="nl"
rel="alternate">Niederländisch</a> <a href="index.nb.html" title="Norwegian"
hreflang="nb " lang="nb" rel="alternate">Norwegisch Bokm&aring;l</a>
title="English" hreflang="en" lang="en" rel="alternate">English</a> <a
href="index.fr.html" title="French" hreflang="fr" lang="fr"
rel="alternate">fran&ccedil;ais</a> <a href="index.nl.html" title="Dutch"
hreflang="nl" lang="nl" rel="alternate">Nederlands</a> <a
href="index.nb.html" title="Norwegian" hreflang="nb" lang="nb"
rel="alternate">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>
<p>Debian ist ein eingetragenes Warenzeichen von <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>. Das
Debian-Edu-Logo wurde von Christoph Muetze gestaltet und ist unter der <a
href="https://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html">Version 2 der GPL</a> oder
jeder neueren Version veröffentlicht. Den diese Seite generierenden
Debian-Edu-Logo wurde von Christoph Muetze gestaltet; ver&ouml;ffentlicht
unter der <a href="https://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html">Version 2 der
GPL</a> (oder jeder neueren Version). Den diese Seite generierenden
Quellcode gibt es auf <a
href="https://salsa.debian.org/blends-team/website">salsa.debian.org</a>.
</p>
......
......@@ -56,16 +56,16 @@
<li>wish to have a web-based tool to manage systems and several hundred or more user accounts</li>
<li>asked yourself if and how older computers could be used</li>
</ul>
<img src="img/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool
<hr />
<h2>Download / Installation / Manuals</h2>
The status pages for the current (<a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch">Stretch</a>)
and upcoming (<a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster">Buster</a>)
release contain up-to-date download locations.
Detailed installation instructions are part of the related manuals; these
manuals are <a href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/">available in ten languages</a>.
<br /><br /><br />
<br /><br />
<img src="img/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool
<hr />
<img src="img/27-Tjener-Xfce_Desktop.png" style="max-width:100%;" />
<br />Debian Edu Buster Xfce Desktop
</td>
......@@ -77,6 +77,7 @@
View this page in:
<a href="index.en.html" title="English" hreflang="en" lang="en" rel="alternate">English</a>
<a href="index.de.html" title="German" hreflang="de" lang="de" rel="alternate">Deutsch</a>
<a href="index.fr.html" title="French" hreflang="fr" lang="fr" rel="alternate">fran&ccedil;ais</a>
<a href="index.nl.html" title="Dutch" hreflang="nl" lang="nl" rel="alternate">Nederlands</a>
<a href="index.nb.html" title="Norwegian" hreflang="nb" lang="nb" rel="alternate">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>
<p>Debian is a registered trademark of <a href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>.
......
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd">
<html lang="fr">
<head>
<title>Mélange Exclusif Debian Edu</title>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1.0" />
<link href="https://blends.debian.org/css/debian.css" rel="stylesheet" type="text/css" />
<link href="https://blends.debian.org/css/blends.css" rel="stylesheet" type="text/css" />
<link rel="shortcut icon" href="https://www.debian.org/favicon.ico" />
</head>
<body>
<div id="header">
<div id="upperheader">
<div id="logo">
<a href="https://www.debian.org/" title="Accueil Debian">
<img src= "https://www.debian.org/Pics/openlogo-50.png" alt="Debian" width="50" height= "61" /></a>
</div>
<!-- end logo -->
<p class="section">Mélange Exclusif</p>
</div>
<!-- end upperheader -->
<div id="navbar" style="padding: 4px 6px">
<ul class="center">
<li><a href="https://blends.debian.org/edu/tasks">Métapaquets</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Wiki</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch">Page d'état de
Stretch</a></li>
<li><a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster">Page d'état de
Buster</a></li>
<li><a
href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/">Documentation</a></li>
<li><a href="https://lists.debian.org/debian-edu/">Liste de diffusion</a></li>
</ul>
</div>
<!-- end navbar -->
<p id="breadcrumbs">
<a href="https://blends.debian.org">Vue d'ensemble des mélanges exclusifs de
Debian</a> / <a href="https://salsa.debian.org/debian-edu">Git de Debian
Edu</a>
</p>
</div>
<!-- end header -->
<div id="content" style="max-width: 1024px;padding: 4px 6px">
<div style="text-align: center;">
<!-- start edu logo -->
<a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu"><img src="img/debian-edu-logo.png" alt="Wiki de Debian Edu" height="85" /></a>
</div>
<!-- end edu logo -->
<div id="eduinfo">
Debian Edu est un système d'exploitation basé sur Debian et qui répond aux
besoins d'écoles et d'institutions similaires. Il permet de mettre en place
un <a href="img/fr/Debian_Edu_Network_Buster.png" src="">réseau complet</a>
et se compose d'un grand nombre de paquets logiciels pour l'éducation,
groupés en <a href="https://blends.debian.org/edu/tasks">métapaquets</a> par
thème ou niveau d'éducation. C'est un <a href="https://
blends.debian.org"><em>mélange exclusif de Debian</em></a>. Des supports
d'installation de Debian officiels et dédiés sont disponibles.<br /><br />
Des informations détaillées sont fournies sur le <a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">wiki</a> de Debian Edu et dans le
<a
href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-fr/">manuel</a>.
Il existe aussi une <a href="https://lists.debian.org/debian-edu-french/">liste de diffusion en français</a>.
<table>
<tr>
<td style="border-style: none; vertical-align: bottom;">
<h2>Essayez Debian Edu, si vous</h2>
<ul>
<li>devez gérer un laboratoire informatique ou le réseau d'une école entière</li>
<li>souhaitez installer des serveurs, des postes de travail et des ordinateurs
portables qui fonctionneront ensemble par la suite</li>
<li>désirez la stabilité de Debian avec des services réseau déjà préconfigurés</li>
<li>souhaitez un outil basé sur le Web pour administrer le système et plusieurs
centaines, voire plus, de comptes utilisateurs</li>
<li>vous êtes demandé si et comment d'anciens ordinateurs pourraient être
utilisés</li>
</ul>
<h2>Téléchargement/Installation/Manuels</h2>
Les pages d'état pour la publication actuelle (<a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch">Stretch</a>) et la
suivante (<a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster">Buster</a>)
fournissent des emplacements de téléchargement à jour. Des instructions
d'installation détaillées font partie des manuels associés ; ces manuels
sont <a
href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/">disponibles en
dix langues</a>.
<br /><br />
<img src="img/fr/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span> Outil d'administration
<hr />
<img src="img/fr/27-Tjener-Xfce_Desktop.png" style="max-width:100%;" />
<br />Bureau Xfce de Debian Edu Buster
</td>
</tr>
</table>
</div>
<!-- end eduinfo -->
</div>
<!-- end content -->
<div id="footer" style="max-width: 1024px;padding: 4px 6px">
Voir cette page en : <a href="index.en.html" title="English" hreflang="en"
lang="en" rel="alternate">English</a> <a href="index.de.html" title="German"
hreflang="de" lang="de" rel="alternate">Deutsch</a> <a href="index.nl.html"
title="Dutch" hreflang="nl" lang="nl" rel="alternate">Nederlands</a> <a
href="index.nb.html" title="Norwegian" hreflang="nb" lang="nb"
rel="alternate">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>
<p>Debian est une marque déposée de <a href="http://www.spi-inc.org/">Software
in the Public Interest</a>. Le logo de Debian Edu a été créé par Christoph
Muetze et est publié sous les termes de la <a
href="https://www.gnu.org/copyleft/lgpl.html">GPL v2</a> ou de toute autre
version ultérieure. Le code source de cette page est disponible sur <a
href="https://salsa.debian.org/blends-team/website">salsa.debian.org</a>.
</p>
</div>
<!-- end footer -->
</body>
</html>
index.fr.html
\ No newline at end of file
......@@ -54,9 +54,7 @@ inkluderer blant annet flere utdannings relatere programmer. Klikk for å se
hvilke pakker som blir installert under Debian Edu <a
href="https://blends.debian.org/edu/tasks">meta-packages</a>. Debian Edu er
<a href="https://blends.debian.org"><em>Debian Pure
Blend</em></a>. Offisielt Debian Edu installasjons medie er tilgjengelig
her: <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Buster#Installation">
Nedlastningsside<a/><br /><br />
Blend</em></a>. Offisielt Debian Edu installasjons medie er tilgjengelig. <br /><br />
Detaljert informasjon kan skaffes på Debian Edu <a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">Wiki</a> og i <a
href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/debian-edu-doc-nb/">manualene</a>.
......@@ -76,9 +74,6 @@ sammen</li>
<li>ønsker et web-basert verktøy for å administrere systemet og bruker kontoer</li>
<li>ønsker å kunne gjenbruke gamle datamaskiner</li>
</ul>
<img src="img/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span> Administrasjons verktøyet i Debian Edu
<hr />
<h2>Last ned / Installasjon / Manualer</h2>
Status sider for gjeldende (<a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch">Stretch</a>) og
......@@ -88,7 +83,10 @@ utgivelse inneholder oppdaterte nedlastningssider. Du finner detaljerte
installasjons instruksjoner i manualene. Manualene er <a
href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/">tilgjengelig
på ti forskjellige språk</a>.
<br /><br /><br />
<br /><br />
<img src="img/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span> Administrasjons verktøyet i Debian Edu
<hr />
<img src="img/nb/27-Tjener-Xfce_Desktop.png" style="max-width:100%;" />
<br />Debian Edu Buster Xfce Skrivebord
</td>
......@@ -102,8 +100,10 @@ på ti forskjellige språk</a>.
Denne siden er også tilgjengelig på følgende språk: <a href="index.en.html"
title="English" hreflang="en" lang="en" rel="alternate">English</a> <a
href="index.de.html" title="German" hreflang="de" lang="de"
rel="alternate">Deutsch</a> <a href="index.nl.html" title="Dutch"
hreflang="nl" lang="nl" rel="alternate">Nederlands</a>
rel="alternate">Deutsch</a> <a href="index.fr.html" title="French"
hreflang="fr" lang="fr" rel="alternate">fran&ccedil;ais</a> <a
href="index.nl.html" title="Dutch" hreflang="nl" lang="nl"
rel="alternate">Nederlands</a>
<p>Debian er et registrert varemerke av <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>. Debian
Edu logo er lagd av Christoph Muetze og er utgitt under <a
......
......@@ -73,9 +73,6 @@ netwerkdiensten</li>
honderden gebruikersaccounts te beheren</li>
<li>u zich afgevraagd heeft of en hoe oudere computers kunnen worden ingezet</li>
</ul>
<img src="img/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span> Beheershulpmiddel
<hr />
<h2>Downloaden / Installeren / Handleidingen</h2>
De statuspagina's van de huidige (<a
href="https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch">Stretch</a>) en de
......@@ -85,7 +82,10 @@ bevatten actuele downloadlocaties. Gedetailleerde installatie-instructies
maken deel uit van de betreffende handleidingen. Deze handleidingen zijn <a
href="https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/">in tien talen
beschikbaar</a>.
<br /><br /><br />
<br /><br />
<img src="img/gosa2_overview.png" style="max-width:100%;" />
<br />GOsa<span>&#178;</span> Beheershulpmiddel
<hr />
<img src="img/nl/27-Tjener-Xfce_Desktop.png" style="max-width:100%;" />
<br />Debian Edu Buster Xfce grafische werkomgeving
</td>
......@@ -97,9 +97,11 @@ beschikbaar</a>.
<!-- end content -->
<div id="footer" style="max-width: 1024px;padding: 4px 6px">
Bekijk deze pagina in het: <a href="index.en.html" title="English"
hreflang="en" lang="en" rel="alternate">Engels</a> <a href="index.de.html"
title="German" hreflang="de" lang="de" rel="alternate">Duits</a> <a
href="index.nb.html" title="Norwegian" hreflang="nb" lang="nb"
hreflang="en" lang="en" rel="alternate">English</a> <a href="index.de.html"
title="German" hreflang="de" lang="de" rel="alternate">Deutsch</a> <a
href="index.fr.html" title="French" hreflang="fr" lang="fr"
rel="alternate">fran&ccedil;ais</a> <a href="index.nb.html"
title="Norwegian" hreflang="nb" lang="nb"
rel="alternate">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>
<p>Debian is een geregistreerd handelsmerk van <a
href="http://www.spi-inc.org/">Software in the Public Interest</a>. Het logo
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-website 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 14:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -156,18 +156,13 @@ msgstr ""
msgid "asked yourself if and how older computers could be used"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:60
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2>
#: index.en.html:62
#: index.en.html:59
msgid "Download / Installation / Manuals"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:63
#: index.en.html:60
msgid ""
"The status pages for the current (<a "
"href=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch</a>) and "
......@@ -179,6 +174,11 @@ msgid ""
"ten languages</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:67
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:70
msgid "Debian Edu Buster Xfce Desktop"
......@@ -190,14 +190,16 @@ msgid ""
"View this page in: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" "
"hreflang=\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</a> <a "
"href=\"index.de.html\" title=\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" "
"rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" "
"hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate\">Nederlands</a> <a "
"href=\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" "
"rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href=\"index.fr.html\" title=\"French\" "
"hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" rel=\"alternate\">fran&ccedil;ais</a> <a "
"href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" "
"rel=\"alternate\">Nederlands</a> <a href=\"index.nb.html\" "
"title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" "
"rel=\"alternate\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.en.html:82
#: index.en.html:83
msgid ""
"Debian is a registered trademark of <a "
"href=\"http://www.spi-inc.org/\">Software in the Public Interest</a>. The "
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-website 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 12:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Per Arne Nilssen <perarne@linuxavdelingen.no>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb\n"
......@@ -130,8 +130,7 @@ msgstr ""
"pakker som blir installert under Debian Edu <a href=\"https://blends.debian."
"org/edu/tasks\">meta-packages</a>. Debian Edu er <a href=\"https://blends."
"debian.org\"><em>Debian Pure Blend</em></a>. Offisielt Debian Edu "
"installasjons medie er tilgjengelig her: <a href=\"https://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Status/Buster#Installation\"> Nedlastningsside<a/>"
"installasjons medie er tilgjengelig. "
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: index.en.html:46
......@@ -182,18 +181,13 @@ msgstr ""
msgid "asked yourself if and how older computers could be used"
msgstr "ønsker å kunne gjenbruke gamle datamaskiner"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:60
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr "GOsa<span>&#178;</span> Administrasjons verktøyet i Debian Edu"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2>
#: index.en.html:62
#: index.en.html:59
msgid "Download / Installation / Manuals"
msgstr "Last ned / Installasjon / Manualer"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:63
#: index.en.html:60
msgid ""
"The status pages for the current (<a href=\"https://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch</a>) and upcoming (<a href=\"https://"
......@@ -209,6 +203,11 @@ msgstr ""
"instruksjoner i manualene. Manualene er <a href=\"https://jenkins.debian.net/"
"userContent/debian-edu-doc/\">tilgjengelig på ti forskjellige språk</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:67
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr "GOsa<span>&#178;</span> Administrasjons verktøyet i Debian Edu"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:70
msgid "Debian Edu Buster Xfce Desktop"
......@@ -220,18 +219,22 @@ msgid ""
"View this page in: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" hreflang=\"en"
"\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</a> <a href=\"index.de.html\" title="
"\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href="
"\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate"
"\">Nederlands</a> <a href=\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb"
"\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
"\"index.fr.html\" title=\"French\" hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" rel="
"\"alternate\">fran&ccedil;ais</a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" "
"hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate\">Nederlands</a> <a href=\"index."
"nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel=\"alternate"
"\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
msgstr ""
"Denne siden er også tilgjengelig på følgende språk: <a href=\"index.en.html"
"\" title=\"English\" hreflang=\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</"
"a> <a href=\"index.de.html\" title=\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" "
"rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" "
"hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate\">Nederlands</a>"
"rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href=\"index.fr.html\" title=\"French\" "
"hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" rel=\"alternate\">fran&ccedil;ais</a> <a href="
"\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate"
"\">Nederlands</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.en.html:82
#: index.en.html:83
msgid ""
"Debian is a registered trademark of <a href=\"http://www.spi-inc.org/"
"\">Software in the Public Interest</a>. The Debian Edu logo was created by "
......
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-website 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-09 15:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
......@@ -187,18 +187,13 @@ msgid "asked yourself if and how older computers could be used"
msgstr ""
"u zich afgevraagd heeft of en hoe oudere computers kunnen worden ingezet"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:60
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr "GOsa<span>&#178;</span> Beheershulpmiddel"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td><h2>
#: index.en.html:62
#: index.en.html:59
msgid "Download / Installation / Manuals"
msgstr "Downloaden / Installeren / Handleidingen"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:63
#: index.en.html:60
msgid ""
"The status pages for the current (<a href=\"https://wiki.debian.org/"
"DebianEdu/Status/Stretch\">Stretch</a>) and upcoming (<a href=\"https://"
......@@ -215,6 +210,11 @@ msgstr ""
"\"https://jenkins.debian.net/userContent/debian-edu-doc/\">in tien talen "
"beschikbaar</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:67
msgid "GOsa<span>&#178;</span> Administration Tool"
msgstr "GOsa<span>&#178;</span> Beheershulpmiddel"
#. type: Content of: <html><body><div><div><table><tr><td>
#: index.en.html:70
msgid "Debian Edu Buster Xfce Desktop"
......@@ -226,18 +226,22 @@ msgid ""
"View this page in: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" hreflang=\"en"
"\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</a> <a href=\"index.de.html\" title="
"\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate\">Deutsch</a> <a href="
"\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate"
"\">Nederlands</a> <a href=\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb"
"\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
"\"index.fr.html\" title=\"French\" hreflang=\"fr\" lang=\"fr\" rel="
"\"alternate\">fran&ccedil;ais</a> <a href=\"index.nl.html\" title=\"Dutch\" "
"hreflang=\"nl\" lang=\"nl\" rel=\"alternate\">Nederlands</a> <a href=\"index."
"nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel=\"alternate"
"\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
msgstr ""
"Bekijk deze pagina in het: <a href=\"index.en.html\" title=\"English\" "
"hreflang=\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">Engels</a> <a href=\"index.de."
"html\" title=\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate\">Duits</"
"a> <a href=\"index.nb.html\" title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb"
"\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">norsk&nbsp;(bokm&aring;l)</a>"
"hreflang=\"en\" lang=\"en\" rel=\"alternate\">English</a> <a href=\"index.de."
"html\" title=\"German\" hreflang=\"de\" lang=\"de\" rel=\"alternate"
"\">Deutsch</a> <a href=\"index.fr.html\" title=\"French\" hreflang=\"fr\" "
"lang=\"fr\" rel=\"alternate\">fran&ccedil;ais</a> <a href=\"index.nb.html\" "
"title=\"Norwegian\" hreflang=\"nb\" lang=\"nb\" rel=\"alternate\">norsk&nbsp;"
"(bokm&aring;l)</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: index.en.html:82
#: index.en.html:83
msgid ""
"Debian is a registered trademark of <a href=\"http://www.spi-inc.org/"
"\">Software in the Public Interest</a>. The Debian Edu logo was created by "
......