Skip to content
Commits on Source (2)
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-30 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Catalin ENE <catalin.ene73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/ro/>\n"
......@@ -3613,60 +3613,73 @@ msgid ""
"These are the format guidelines for such a CSV file (GOsa² is quite "
"intolerant about them):"
msgstr ""
"Acestea sunt instrucțiunile de format pentru un astfel de fișier CSV (GOsa² "
"este destul de intolerant cu privire la format):"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Use \",\" as field separator"
msgstr ""
msgstr "Se va utilizara \",\" ca separator de câmp"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Do not use quotes"
msgstr ""
msgstr "Nu se vor folosi ghilimele"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The CSV file <emphasis role=\"strong\">must not</emphasis> contain a header "
"line (of the sort that normally contains the column names)"
msgstr ""
"Fișierul CSV <emphasis role=\"strong\">nu trebuie să </emphasis> conțina o "
"linie de antet (de tipul celei care conține în mod normal numele coloanelor)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"The order of the fields is not relevant, and can be defined in GOsa² during "
"the mass import"
msgstr ""
"Ordinea câmpurilor nu este relevantă și poate fi definită în GOsa² în timpul "
"importului în masă"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "The mass import steps are:"
msgstr ""
msgstr "Etapele de import în masă sunt:"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "click the \"LDAP Manager\" link in the navigation menu on the left"
msgstr ""
"se va face clic pe linkul „Manager LDAP” din meniul de navigare din stânga"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "click the \"Import\" tab in the screen on the right"
msgstr ""
msgstr "se va face clic pe fila „Import” din ecranul din dreapta"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"browse your local disk and select a CSV file with the list of users to be "
"imported"
msgstr ""
"se va parcurge discul local și se va selecta un fișier CSV cu lista de "
"utilizatori care trebuie importa"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid ""
"choose an available user template that should be applied during mass import "
"(such as NewTeacher or NewStudent)"
msgstr ""
"se va alege un model de utilizator disponibil care ar trebui să fie aplicat "
"în timpul importului în masă (cum ar fi NewTeacher sau NewStudent)"
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "click the \"Import\" button in the bottom-right corner"
msgstr ""
msgstr "se va face clic pe butonul „Importați” din colțul din dreapta jos"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"It's a good idea to do some tests first, preferably using a CSV file with a "
"few fictional users, which can be deleted later."
msgstr ""
"Este o idee bună să se faca mai întâi câteva teste, de preferință folosind "
"un fișier CSV cu câțiva utilizatori fictivi, care pot fi șterși mai târziu."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3674,40 +3687,46 @@ msgid ""
"of passwords using a CSV file or to re-generate new passwords for users "
"belonging to a special LDAP subtree."
msgstr ""
"Același lucru este valabil și pentru modulul de administrare a parolelor, "
"care permite resetarea multor parole folosind un fișier CSV sau pentru a "
"genera o nouă parolă pentru utilizatorii aparținând unei subtree LDAP "
"speciale."
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/reset_passwords.png"
msgstr ""
msgstr "./images/reset_passwords.png"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Reset passwords"
msgstr ""
msgstr "Resetarea parolelor"
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Group Management with GOsa²"
msgstr ""
msgstr "Managementul grupurilor cu GOsa²"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/create_group.png"
msgstr ""
msgstr "./images/create_group.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "create group"
msgstr ""
msgstr "Creare grup"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/list_groups.png"
msgstr ""
msgstr "./images/list_groups.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "The management of groups is very similar to the management of users."
msgstr ""
msgstr "Gestionarea grupurilor este foarte similară cu cea a utilizatorilor."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"You can enter a name and a description per group. Make sure that you choose "
"the right level in the LDAP tree when creating a new group."
msgstr ""
"Se poate introduce un nume și o descriere pe grup. Se va asigura alegerea "
"nivelului potrivit în arborele LDAP atunci când este creat un grup nou."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3715,6 +3734,9 @@ msgid ""
"check the Samba group option during group creation, you can modify the group "
"later on."
msgstr ""
"Grupul Samba corespunzător nu este creat in mod implicit . Dacă acesta "
"opțiune pentru grupul Samba nu a fost aleasa in timpul creării grupului, ea "
"se poate modifica ulterior."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3722,16 +3744,21 @@ msgid ""
"you most probably would like to use the filter box to find users. Check the "
"LDAP tree level, too."
msgstr ""
"Adăugarea utilizatorilor într-un grup nou creat vă readuce la lista de "
"utilizatori, unde cel mai probabil se va utiliza caseta de filtrare pentru a "
"găsi utilizatori. Se va verifica de asemenea nivelul arborelui LDAP."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"The groups entered in the group management are also regular unix groups, so "
"you can use them for file permissions too."
msgstr ""
"Grupurile înscrise în managementul grupului sunt de asemenea grupuri unix "
"obișnuite, astfel încât se pot folosi și pentru permisiunile de fișiere."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Group Management on the command line"
msgstr ""
msgstr "Gestionare grupului in linia de comandă"
#. type: CDATA
#, no-wrap
......@@ -3743,10 +3770,16 @@ msgid ""
"net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup=\"NEW_GROUP\"\\\n"
" comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
msgstr ""
"# Afisare lista cu corespondentele grupurilor intre UNIX si Windows↵\n"
"net groupmap list↵\n"
"\n"
"# Adaugare grupuri noi sau care nu exista in diverse motive\n"
"net groupmap add unixgroup=NEW_GROUP type=domain ntgroup=\"NEW_GROUP\"\\↵\n"
"· · · · · · · · · · · · · · · · · comment=\"DESCRIPTION OF NEW GROUP\""
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Machine Management with GOsa²"
msgstr ""
msgstr "Managementul echipamentului cu GOsa²"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3757,6 +3790,12 @@ msgid ""
"architecture see the <link linkend=\"Architecture\">architecture</link> "
"chapter of this manual."
msgstr ""
"Practic, managementul vă permite să gestionați toate echipamentele din rețea "
"din rețeaua Debian Edu. Fiecare echipament adăugat la directorul LDAP "
"utilizând GOsa² are un nume, o adresă IP, o adresă MAC și un nume de domeniu "
"(care este de obicei „intern”). Pentru o descriere mai completă a "
"arhitecturii Debian Edu, consultați capitolul <link linkend = \""
"Architecture\"> Arhitectura </link> din acest manual."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3765,6 +3804,10 @@ msgid ""
"\">have to</emphasis> be added with GOsa², but all <emphasis role=\"strong"
"\">can</emphasis>."
msgstr ""
"Când sunt conectate la rețeaua principală stațiile de lucru fără discuri și "
"clienții lejeri funcționează fără probleme atunci . Doar stațiile de lucru <"
"emphasis role=\"strong\">trebuie </emphasis> adăugate cu GOsa², dar toate "
"vor <emphasis role=\"strong\">functiona </emphasis>."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3775,8 +3818,15 @@ msgid ""
"10.0.16.0/20 or 4000 hosts) are reserved for DHCP and are assigned "
"dynamically."
msgstr ""
"Pentru a adăuga un echipament, se va utiliza meniul principal GOsa², "
"sisteme, adăugați. Se poate utiliza o adresă IP / nume din spațiul de adrese "
"preconfigurat 10.0.0.0/8. În prezent, există doar două adrese fixe "
"predefinite: 10.0.2.2 (tjener) și 10.0.0.1 (gateway). Adresele de la "
"10.0.16.20 la 10.0.31.254 (aproximativ 10.0.16.0/20 sau 4000 de nume) sunt "
"rezervate DHCP și sunt alocate dinamic."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"To assign a host with the MAC address 52:54:00:12:34:10 a static IP address "
"in GOsa² you have to enter the MAC address, the hostname and the IP; "
......@@ -3789,6 +3839,16 @@ msgid ""
"With the exception of the main server all systems will then have a matching "
"icon."
msgstr ""
"Pentru a atribui unui echipament cu adresa MAC 52: 54: 00: 12: 34: 10 o "
"adresă IP statică în GOsa² trebuie introdusa adresa MAC, numele de gazdă și "
"IP-ul; în mod alternativ, se poate face clic pe butonul <computeroutput> "
"Propune IP </computeroutput> care va afișa prima adresă fixă libera în "
"10.0.0.0/8, cel mai probabil ceva de genul 10.0.0.2 dacă se adagă prima "
"mașină în acest fel. Este indicat a se proiecta spatiul de adresare ale "
"retelei: de exemplu, se pputeți utiliza 10.0.0.x cu x & gt; 10 și x & lt; 50 "
"pentru servere și x & gt; 100 pentru stații de lucru. Nu uitați să activați "
"doar sistemul adăugat. Cu excepția serverului principal, toate sistemele vor "
"avea apoi o pictogramă potrivită."
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3805,6 +3865,21 @@ msgid ""
"screenshot below for recommended netgroups), reboot the system afterwards. "
"The following screenshots show how this looks in practice:"
msgstr ""
"Dacă echipmentele au fost demarate ca si clienți lejeri / stații de lucru "
"fără discuri sau au fost instalate folosind oricare dintre profilurile de "
"rețea, scriptul <computeroutput> sitesummary2ldapdhcp </computeroutput> "
"poate fi utilizat pentru a adăuga automat mașini în GOsa². Pentru "
"echipamente simple, acesta va funcționa fara modificari, iar pentru "
"echipamentele cu mai mult de o adresă MAC, trebuie aleasă cea folosită "
"efectiv, <computeroutput> sitesummary2ldapdhcp -h </computeroutput> arată "
"informațiile de utilizare. A se reține că adresele IP afișate după "
"utilizarea <computeroutput> sitesummary2ldapdhcp </computeroutput> aparțin "
"domeniului IP dinamic. Aceste sisteme pot fi modificate ulteior pentru a se "
"integra rețelei in care sunt instalate : se va redenumi fiecare sistem nou, "
"se va activa DHCP și DNS, se va adauga la grupurile de retea (vezi imaginea "
"de mai jos pentru grupurile net recomandate), dupa care systemul va fi "
"repornit . Următoarele capturi de ecran arată cum arată acest lucru în "
"practică:"
#. type: CDATA
#, no-wrap
......@@ -3818,58 +3893,75 @@ msgid ""
"enter password: ********\n"
"root@tjener:~#"
msgstr ""
"root@tjener:~# sitesummary2ldapdhcp -a -i ether-22:11:33:44:55:ff\n"
"info: Create GOsa machine for am-2211334455ff.intern [10.0.16.21] id "
"ether-22:11:33:44:55:ff.\n"
"\n"
"Enter password if you want to activate these changes, and ^c to abort.\n"
"\n"
"Connecting to LDAP as cn=admin,ou=ldap-access,dc=skole,dc=skolelinux,dc=no\n"
"enter password: ********\n"
"root@tjener:~#"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#, fuzzy
msgid "./images/gosa_systems_list.png"
msgstr ""
msgstr "./images/gosa_systems_list.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "GOsa² systems listing"
msgstr ""
msgstr "Listarea echipamentelor cu GOsa²"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#, fuzzy
msgid "./images/gosa_systems_host_details.png"
msgstr ""
msgstr "./images/gosa_systems_host_details.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Host details"
msgstr ""
msgstr "Detalii despre echipment"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
#, fuzzy
msgid "./images/gosa_systems_edit_host.png"
msgstr ""
msgstr "./images/gosa_systems_edit_host.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Modify host"
msgstr ""
msgstr "Modifcare echipment"
#. type: Attribute 'fileref' of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata>
msgid "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
msgstr ""
msgstr "./images/gosa_systems_add_netgroup.png"
#. type: Content of: <article><section><section><para><inlinemediaobject><textobject><phrase>
msgid "Add netgroup"
msgstr ""
msgstr "Adăugare grup de retea"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
"A cronjob updating DNS runs every hour; <computeroutput>su -c ldap2bind</"
"computeroutput> can be used to trigger the update manually."
msgstr ""
"Actualizarea manuala a listei de echipmented se va face cu ajutorul unui "
"cronjob care actualizează DNS rulează în fiecare oră; <computeroutput> su -c "
"ldap2bind </computeroutput> ."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Search and delete machines"
msgstr ""
msgstr "Căutare și Ștergere echipamente"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
"Searching for and deleting machines is quite similar to searching for and "
"deleting users, so that information is not repeated here."
msgstr ""
"Căutarea și ștergerea echipamentelor este destul de similară cu căutarea și "
"ștergerea utilizatorilor, astfel încât informațiile nu se repetă aici."
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Modify existing machines / Netgroup management"
msgstr ""
msgstr "Modificați echipamentelor existente / gestionarea Netgroup"
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3877,6 +3969,9 @@ msgid ""
"properties using the search functionality and clicking on the machine name "
"(as you would with users)."
msgstr ""
"După adăugarea unei echipament în arborele LDAP folosind GOsa², i se pot "
"modifica parametrii folosind funcționalitatea de căutare și făcând clic pe "
"numele echipamentului (așa cum se face pentru utilizatorii)."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3884,6 +3979,9 @@ msgid ""
"from modifying user entries, but the fields mean different things in this "
"context."
msgstr ""
"Formatul acestor intrări de sistem este similar cu cel folosit la "
"modificarea intrărilor de utilizator, dar câmpurile înseamnă lucruri "
"diferite în acest context."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
......@@ -3892,6 +3990,11 @@ msgid ""
"machine or the users logged in to that machine; instead it restricts the "
"services that machine can use on your main-server."
msgstr ""
"De exemplu, adăugarea unui echipament la un <computeroutput> NetGroup "
"</computeroutput> nu modifică permisiunile de acces la fișiere sau de "
"executare a unei comenzii pentru acea mașină sau utilizatorii conectați la "
"aparatul respectiv; în schimb, restricționează serviciile pe care mașina le "
"poate utiliza pe serverul principal."
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
......
......@@ -10,25 +10,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-24 12:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-01 05:11+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
"edu-documentation/debian-edu-itil/nb_NO/>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-04 09:05+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-itil/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
 
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
msgstr "nb"
 
#. type: Content of: <article><articleinfo><title>
#, fuzzy
msgid "Debian Edu / Skolelinux ITIL Manual 2019-10-24"
msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL-håndbok 01.05.2019"
msgstr "Debian Edu / Skolelinux ITIL-håndbok 2019-10-24"
 
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Knowledge sharing for centralised administration"
......@@ -8215,13 +8214,16 @@ msgstr "/!\\"
 
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "This setup MUST be reviewed, this is historic information."
msgstr ""
msgstr "Dette oppsettet må korrekturleses, dette er historisk informasjon."
 
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid ""
"Do NOT use this. Coyote Linux has not been updated since at least 2015. "
"Modern Linux kernels simply are too big to fit on a floppy disk."
msgstr ""
"IKKE bruk dette. Coyote Linux har ikke blitt oppdatert siden før 2015. "
"Moderne Linux-kjerner er ganske enkelt for store til å få plass på en "
"diskett."
 
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "Graphics in the document must be inserted and updated"
......