Skip to content
Commits on Source (2)
......@@ -22,10 +22,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere-weblate@hungry.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/debian-"
"edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-08 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -1863,14 +1863,6 @@ msgstr ""
"tid på testinstallasjoner."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note: If you want to install a desktop afterwards, don't use the "
#| "Debian Edu meta-packages like e.g. <ulink url=\"https://packages.debian."
#| "org/stable/education-desktop-mate#\">education-desktop-mate</ulink> "
#| "because these would pull in all education related programs; rather "
#| "install e.g. <ulink url=\"https://packages.debian.org/stable/task-mate-"
#| "desktop#\">task-mate-desktop</ulink> instead."
msgid ""
"Please note: If you want to install a desktop afterwards, don't use the "
"Debian Edu meta-packages like e.g. <ulink url=\"https://packages.debian.org/"
......@@ -1888,7 +1880,11 @@ msgstr ""
"education-desktop-mate#\">education-desktop-mate</ulink> fordi disse drar "
"inn alle utdanningsrelaterte programmer. Installer heller f.eks. <ulink url="
"\"https://packages.debian.org/stable/task-mate-desktop#\">mate-desktop-"
"environment</ulink>."
"environment</ulink>. Én eller flere av de nye skolenivå-relaterte "
"metapakkene <emphasis>education-preschool</emphasis>, <emphasis>education-"
"primaryschool</emphasis>, <emphasis>education-secondaryschool</emphasis> "
"<emphasis>education-highschool</emphasis> kan installeres for å passe "
"tiltenkt bruk."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
......@@ -3950,30 +3946,33 @@ msgstr ""
"installasjonen)."
 
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
#| msgid "Use printers attached to LTSP clients"
msgid "Use printers attached to workstations"
msgstr "Å bruke skrivere koblet til LTSP-klienter"
msgstr "Å bruke skrivere koblet til arbeidsstasjoner"
 
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"The package <emphasis>p910nd</emphasis> is installed by default on a system "
"with the <emphasis>Workstation</emphasis> profile."
msgstr ""
"Pakken <emphasis>p910nd</emphasis> er installert som forvalg på et system "
"med <emphasis>Arbeidsstasjon</emphasis>sprofil."
 
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Edit <computeroutput>/etc/default/p910nd</computeroutput> like this (USB "
"printer):"
msgstr ""
"Rediger <computeroutput>/etc/default/p910nd</computeroutput> som dette (USB-"
"skriver):"
 
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "P910ND_OPTS=\"-f /dev/usb/lp0\""
msgstr ""
msgstr "P910ND_OPTS=\"-f /dev/usb/lp0\""
 
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
msgid "P910ND_START=1"
msgstr ""
msgstr "P910ND_START=1"
 
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
......@@ -3990,11 +3989,12 @@ msgid ""
"regardless of brand or model) and set <computeroutput>socket://&lt;"
"workstation ip&gt;:9100</computeroutput> as connection URI."
msgstr ""
"Sett opp skriveren med nettgrensesnittet <computeroutput>https://www:631</"
"computeroutput> på hovedtjeneren; velg type nettverkskriver; "
"<computeroutput>AppSocket/HP JetDirect</computeroutput> (for alle skrivere "
"uavhengig av merke eller modell), og sett <computeroutput>socket://&lt;LTSP "
"client ip&gt;:9100</computeroutput> som URI-forbindelse."
"Sett opp skriveren med nettgrensesnittet "
"<computeroutput>https://www.intern:631</computeroutput>; velg type "
"nettverkskriver; <computeroutput>AppSocket/HP JetDirect</computeroutput> ("
"for alle skrivere uavhengig av merke eller modell), og sett "
"<computeroutput>socket://&lt;workstation ip&gt;:9100</computeroutput> som "
"URI-forbindelse."
 
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "Clock synchronisation"
......@@ -6763,10 +6763,8 @@ msgid "HowTos for the desktop"
msgstr "Veiledninger for skrivebordet"
 
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
#| msgid "Using KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce and/or MATE together"
msgid "Using Xfce, GNOME, KDE Plasma, LXDE, LXQt and/or MATE together"
msgstr "Bruk av KDE Plasma, GNOME, LXDE, Xfce og/eller MATE sammen"
msgstr "Bruk av Xfce, GNOME, KDE Plasma, LXDE, LXQt og/eller MATE sammen"
 
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -6776,25 +6774,16 @@ msgstr ""
"slett apt:"
 
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "apt update\n"
#| " apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
#, no-wrap
msgid ""
"apt update\n"
" apt install education-desktop-gnome education-desktop-kde education-desktop-lxde education-desktop-lxqt education-desktop-mate"
msgstr ""
"apt update\n"
" apt install education-desktop-gnome education-desktop-lxde education-desktop-xfce education-desktop-mate"
"apt install education-desktop-gnome education-desktop-kde education-desktop-"
"lxde education-desktop-lxqt education-desktop-mate"
 
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users will then be able to choose any of the five desktop environment via "
#| "the login manager before logging in. Of course, you can also choose to "
#| "give less choices. Keep in mind that there will be several programs for "
#| "the same purpose (like file managers, editors, PDF viewers...) if more "
#| "than one desktop environment is installed; this might confuse users."
msgid ""
"Users will then be able to choose any of the six desktop environment via the "
"login manager before logging in. Of course, you can also choose to give less "
......@@ -6802,10 +6791,10 @@ msgid ""
"purpose (like file managers, editors, PDF viewers...) if more than one "
"desktop environment is installed; this might confuse users."
msgstr ""
"Brukerne vil da kunne velge blant alle de fem skrivebordsmiljøene via "
"Brukerne vil da kunne velge blant alle de seks skrivebordsmiljøene via "
"innloggingsvinduet før de logger seg inn. Du kan selvfølgelig også velge å "
"gi færre valg. Husk at det vil være flere programmer for samme formål (som "
"filbehandlere, skriveprogram, PDF-visere ...) hvis mer enn ét "
"filbehandlere, skriveprogram, PDF-visere ) hvis mer enn ett "
"skrivebordsmiljø er installert; kan dette forvirre brukerne."
 
#. type: Content of: <article><section><section><para>
......@@ -6817,55 +6806,45 @@ msgstr ""
"linkend=\"NetworkClients\">networked clients</link> for detaljer."
 
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't want to do installations with the default desktop KDE "
#| "Plasma, you can also <link linkend=\"Installation--"
#| "Installation_types_and_options\">install with one of the four alternative "
#| "desktops, GNOME, LXDE, Xfce or MATE</link> directly."
msgid ""
"If you don't want to do installations with the default desktop Xfce, you can "
"also <link linkend=\"Installation--Installation_types_and_options\">install "
"with one of the five alternative desktops, GNOME, KDE, LXDE, LXQt or MATE</"
"link> directly."
msgstr ""
"Hvis du ikke vil installere standardskrivebordet KDE Plasma, kan du også "
"<link linkend=\"Installation--Installation_types_and_options\"> installere "
"et av de fire alternative skrivebordene, GNOME, LXDE, Xfce eller MATE</link> "
"direkte."
"Hvis du ikke vil installere i det forvalgte skrivebordet Xfce kan du også <"
"link linkend=\"Installation--Installation_types_and_options\"> installere "
"med ett av de fem alternative skrivebordene, GNOME, KDE, LXDE, LXQt eller "
"MATE</link> direkte."
 
#. type: Content of: <article><section><section><title>
#, fuzzy
#| msgid "new optional desktop environment: MATE 1.8"
msgid "Set up a multi-language desktop environment"
msgstr "Nytt valgfritt skrivebordsmiljø: MATE 1.8"
msgstr "Sett opp et flerspråklig skrivebordsmiljø"
 
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "To support multiple languages these commands need to be run:"
msgstr ""
msgstr "For å støtte flere språk må disse kommandoene kjøres:"
 
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
"Run <computeroutput>dpkg-reconfigure locales</computeroutput> (as root) and "
"choose the languages (UTF-8 variants)."
msgstr ""
"Kjør <computeroutput>dpkg-reconfigure locales</computeroutput> (som root) og "
"velg språkene (UTF-8 -varianter)."
 
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is also a good idea to install <computeroutput>cron-apt</"
#| "computeroutput> and <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput> and "
#| "configure them to send mail to an address you are reading."
msgid ""
"Run <computeroutput>apt update</computeroutput> and <computeroutput>cf-agent "
"-I -D installation</computeroutput> (as root) to install the related "
"packages."
msgstr ""
"Det er også en god idé å installere <computeroutput>cron-apt</"
"computeroutput> og <computeroutput>apt-listchanges</computeroutput>, og "
"sette dem opp til å sende e-post til en adresse du leser."
"Kjør <computeroutput>apt update</computeroutput> og <computeroutput>cf-agent "
"-I -D installation</computeroutput> (som root) for å installere relaterte "
"pakker."
 
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"Users will then be able to choose the language via the Lightdm display "
"manager before logging in; this applies to Xfce, LXDE and LXQt. GNOME and "
......@@ -6881,6 +6860,9 @@ msgid ""
"LTSP chroot as well. LDM supports all desktop environments. First use "
"<emphasis>Settings</emphasis> to choose the language, then login."
msgstr ""
"Brukere vil kunne velge språk via innloggingsbehandleren, før innlogging. "
"Hvis diskløse LTSP-klienter brukes, vil ovennevnte steg også måtte gjøres "
"inne i LTSP-chroot-miljøet."
 
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Playing DVDs"
......@@ -7163,12 +7145,6 @@ msgid "Configuring the PXE menu"
msgstr "Konfigurering av PXE-menyen"
 
#. type: Content of: <article><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The PXE configuration is generated using the script "
#| "<computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput>. It allows some "
#| "settings to be overridden by adding a file <computeroutput>/etc/debian-"
#| "edu/pxeinstall.conf</computeroutput> with replacement values."
msgid ""
"The PXE configuration is generated using the script <computeroutput>debian-"
"edu-pxeinstall</computeroutput>. It allows some settings to be overridden "
......@@ -7177,8 +7153,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"PXE-konfigurasjonen er generert ved å bruke <computeroutput>debian-edu-"
"pxeinstall</computeroutput>-skriptet. Det tillater at noen innstillinger "
"blir overstyrt ved å legge til en fil <computeroutput>/etc/debian-edu/"
"pxeinstall.conf</computeroutput> med erstatningsverdier."
"blir overstyrt ved bruk av erstatningsverdier i filen <computeroutput>/etc/"
"debian-edu/pxeinstall.conf</computeroutput>."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Configuring the PXE installation"
......@@ -8025,11 +8001,14 @@ msgstr ""
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Use NFS instead of NBD"
msgstr ""
msgstr "Bruk NFS istedenfor NBD"
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
msgid "To speed up customizing and testing an LTSP chroot NFS could be used."
msgstr ""
"For å framskynde tilpasning og testing, kan et LTSP-chroot miljø brukes over "
"NFS."
 
#. type: CDATA
#, no-wrap
......@@ -8039,6 +8018,12 @@ msgid ""
"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
"ltsp-update-kernels"
msgstr ""
"# Bytt fra NBD → NFS:\n"
"sed -i 's/default ltsp-NBD/default ltsp-NFS' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
"sed -i 's/ontimeout ltsp-NBD/ontimeout ltsp-NFS/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
"ltsp-update-kernels"
 
#. type: CDATA
#, no-wrap
......@@ -8049,6 +8034,13 @@ msgid ""
"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
"ltsp-update-kernels"
msgstr ""
"# Bytt fra NFS → NBD:\n"
"ltsp-update-image \n"
"sed -i 's/default ltsp-NFS/default ltsp-NBD' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
"sed -i 's/ontimeout ltsp-NFS/ontimeout ltsp-NBD/' /opt/ltsp/$(dpkg --print-"
"architecture)/boot/pxelinux.cfg/ltsp\n"
"ltsp-update-kernels"
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Upgrading the LTSP environment"
......@@ -9243,11 +9235,6 @@ msgid "Documentation and translation updates"
msgstr "Dokumentasjons- og oversettelsesoppdateringer"
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Translation updates for the templates used in the installer. These "
#| "templates are now available in 76 languages, of which 25 are fully "
#| "translated."
msgid ""
"Translation updates for the templates used in the installer. These templates "
"are now available in 76 languages, of which 31 are fully translated. The "
......@@ -9255,41 +9242,33 @@ msgid ""
"translated."
msgstr ""
"Oversettelsesoppdateringer for malene som brukt i installasjonsprogrammet. "
"Disse malene er nå tilgjengelig på 76 språk, 25 av dem helt oversatt."
"Disse malene er nå tilgjengelig på 76 språk, hvorav 31 er oversatt i sin "
"helhet. Profilvalgssiden er tilgjengelig på 29 språk, hvorav 19 er helt "
"oversatt."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Debian Edu Buster Manual is fully translated to German, French, "
#| "Italian, Danish, Dutch, Norwegian Bokmål and Japanese."
msgid ""
"The Debian Edu Buster Manual is fully translated to German, Italian, Dutch, "
"Norwegian Bokmål and Japanese."
msgstr ""
"Skolelinux-manualen er fullt oversatt til tysk, fransk, italiensk, dansk, "
"nederlandsk og norsk bokmål og japansk."
"Skolelinux-manualen er fullt oversatt til tysk, italiensk, nederlandsk, "
"norsk bokmål og japansk."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Partly translated versions exist for Polish, Spanish, Simplified Chinese "
#| "and Ukranian."
msgid ""
"Partly translated versions exist for French, Danish, Polish, Spanish, "
"Simplified Chinese and Ukranian."
msgstr ""
"Delvis oversatte versjoner finnes for polsk, spansk, forenklet kinesisk og "
"ukrainsk."
"Delvis oversatte versjoner finnes for fransk, dansk, polsk, spansk, "
"forenklet kinesisk og ukrainsk."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "Other changes compared to the previous release"
msgstr "Andre endringer sammenlignet med den forrige utgivelsen"
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid "The USB ISO image allows offline installations again."
msgid "The USB ISO image can be used for offline installations again."
msgstr "USB-ISO-avbildningen tillater frakoblede installasjoner igjen."
msgstr "USB-ISO-avbildningen kan brukes for frakoblede installasjoner igjen."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
......@@ -9298,6 +9277,10 @@ msgid ""
"secondaryschool</emphasis> and <emphasis>education-highschool</emphasis> are "
"available. None of them is installed by default."
msgstr ""
"Nye skolenivårelaterte meta-pakker <emphasis>education-preschool</emphasis>, "
"<emphasis>education-primaryschool</emphasis>, <emphasis>education-"
"secondaryschool</emphasis> and <emphasis>education-highschool</emphasis> "
"tilgjengelige. Ingen av dem er installert som forvalg."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
......@@ -9306,21 +9289,21 @@ msgid ""
"<emphasis>tuxpaint</emphasis> or <emphasis>tuxmath</emphasis>) are no longer "
"installed by default."
msgstr ""
"Noen pakker er tiltenkt forskole- eller barneskolenivå, (som <emphasis"
">gcompris-qt</emphasis>, <emphasis>childsplay</emphasis>, "
"<emphasis>tuxpaint</emphasis> eller <emphasis>tuxmath</emphasis>) er ikke "
"lenger installert som forvalg."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More information about modifying PXE installations can be found in the "
#| "<link linkend=\"Installation--Modifying_PXE_installations\">Installation</"
#| "link> chapter."
msgid ""
"Site specific modular installation. It is now possible to install only those "
"educational packages that are actually wanted. See the <link linkend="
"\"Installation--Modular_installation\">installation</link> chapter for more "
"information."
msgstr ""
"Mer info om nettverksklienter kan man finne i avsnittet <link linkend="
"\"NetworkClients\">nettverksklienter</link>."
"Stedsspesifikk modulær installasjon er nå mulig med bare installasjon av "
"utdanningspakker som faktisk er ønsket. Se <link linkend=\"Installation--"
"Modular_installation\">installation</link>-kapittelet for mer info."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
......@@ -9333,7 +9316,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "LXQt 0.14 is offered as new choice for the desktop environment."
msgid "LXQt 0.14 is offered as a new choice for the desktop environment."
msgstr "LXQt 0.14 tilbys som nytt skriverbordsmiljøvalg."
msgstr "LXQt 0.14 tilbys som et nytt skriverbordsmiljøvalg."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "New GOsa²-Plugin <emphasis>Password Management</emphasis>."
......@@ -9344,16 +9327,12 @@ msgid "Unusable options have been removed from the GOsa² web interface."
msgstr "Ustabile valg har blitt fjernet fra GOsa²-nettgrensesnittet."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New netgroup available to exclude systems belonging to the <emphasis>shut-"
#| "down-at-night-hosts</emphasis> netgroup from being waken up."
msgid ""
"New netgroup available to exclude systems belonging to the <emphasis>shut-"
"down-at-night-hosts</emphasis> netgroup from being woken up."
msgstr ""
"Ny nettverksgruppe tilgjengelig for ekskludering oppvekkting av systemer som "
"tilhører <emphasis>shut-down-at-night-hosts</emphasis> nettgruppen."
"Ny nettverksgruppe tilgjengelig for å forhindre oppvekking av systemer som "
"tilhører <emphasis>shut-down-at-night-hosts</emphasis>-nettgruppen."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
......@@ -9395,6 +9374,9 @@ msgid ""
"connections inside the internal network; root needs to run "
"<computeroutput>kinit</computeroutput> first to enable it."
msgstr ""
"Kerberisert <emphasis>SSH</emphasis>. Passord er ikke lenger nødvendig for "
"tilkoblinger inne i intern-nettverket; root-bruker må kjøre "
"<computeroutput>kinit</computeroutput> først, for å skru det på."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
......@@ -9419,20 +9401,18 @@ msgid ""
"Added configuration file <computeroutput>/etc/debian-edu/pxeinstall.conf</"
"computeroutput> with examples to make site specific changes easier."
msgstr ""
"Kjør <computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput> for å regenerere "
"PXE-menyen."
"Ny oppsettsfil <computeroutput>/etc/debian-edu/"
"pxeinstall.conf</computeroutput> med eksempler for å gjøre stedsspesifikke "
"endringer enklere."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run <computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput> to regenerate "
#| "the PXE menu."
msgid ""
"Added configuration file <computeroutput>/etc/ltsp/ltsp-build-client.conf</"
"computeroutput> with examples to make site specific changes easier."
msgstr ""
"Kjør <computeroutput>debian-edu-pxeinstall</computeroutput> for å regenerere "
"PXE-menyen."
"Ny oppsettsfil <computeroutput>/etc/ltsp/ltsp-build-"
"client.conf</computeroutput> med eksempler for å gjøre sidespesifikke "
"endringer enklere."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid ""
......