Skip to content
Commits on Source (6)
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-18 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-25 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Ma Yong <debuser@yeah.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-buster/zh_Hans/>\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
......@@ -5996,7 +5996,7 @@ msgstr "有关 LTSP 服务器上可移动媒体的提醒"
msgid ""
"Warning: When inserted into an LTSP server USB drives and other removable "
"media cause popup messages on remote LTSP clients."
msgstr ""
msgstr "提示:当插入到 LTSP 服务器 USB 驱动器和可移动媒体时致使在远程 LTSP 客户端上弹出消息。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
......@@ -6301,6 +6301,10 @@ msgid ""
"computeroutput> is enabled in <computeroutput>/etc/apt/sources.list</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"libdvdcss 为播放大部分商业 DVD 所需要。因为法律的原因其不能包含在 Debian (Edu) 里。如果法律允许你使用它,可以使用 "
"<computeroutput>libdvd-pkg</computeroutput> Debian 软件包创建你自己的本地软件包;确定 "
"<computeroutput>contrib</computeroutput> 在 <computeroutput>/etc/apt/"
"sources.list</computeroutput> 中启用。"
#. type: CDATA
#, no-wrap
......@@ -6328,6 +6332,8 @@ msgid ""
"font for kids. The font has several forms to be used with kids: dotted, and "
"with lines."
msgstr ""
"软件包 <computeroutput>fonts-linex</computeroutput> (默认安装)安装一个好的儿童手写字体 "
"“Abecedario” 字体。这个字体有儿童所使用的一些字形:虚线。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for networked clients"
......@@ -6358,7 +6364,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please keep in mind to use the correct architecture for all commands "
"referred to below."
msgstr ""
msgstr "请记住对于下面提到的所有命令要使用正确的架构。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -6366,6 +6372,8 @@ msgid ""
"<emphasis>LTSP client</emphasis>. <ulink url=\"http://ltsp.org\">LTSP is the "
"Linux Terminal Server Project</ulink>."
msgstr ""
"<emphasis>LTSP 客户端</emphasis> 是瘦客户机和无盘工作站两者的一个统称。<ulink url=\"http://ltsp."
"org\">LTSP 是 Linux 终端服务器项目</ulink>。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
......@@ -6377,6 +6385,7 @@ msgid ""
"where all software runs on the LTSP server. This means that this machine "
"boots via PXE without using a local client hard drive."
msgstr ""
"瘦客户机设置使普通 PC 能具有(图形)终端的功能,所有的软件运行在 LTSP 服务器上。这是机器通过 PXE 启动而不使用本地客户机硬驱的方法。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Diskless workstation</emphasis>"
......@@ -6392,6 +6401,8 @@ msgid ""
"excellent way of reusing older (but powerful) hardware with the same low "
"maintenance cost as with thin clients."
msgstr ""
"无盘工作站在本地运行所有软件。客户端机器直接从 LTSP 服务器启动而没有本地硬盘。软件是在 LTSP 服务器(LTSP chroot "
"内部)上管理和维护,但运行在无盘工作站上。主目录和系统设置也保存在服务器上。无盘工作站如同瘦客户机是低维护成本再利用旧(但能用)硬件的极佳方法。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -6408,7 +6419,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client firmware</emphasis>"
msgstr ""
msgstr "<emphasis role=\"strong\">LTSP 客户端固件</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -9616,7 +9627,7 @@ msgstr "旧版本的历史信息"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
msgstr ""
msgstr "以下是从前所做的更多 Debian Edu 发行版:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
......@@ -9669,6 +9680,9 @@ msgid ""
"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
"\">release manuals page</ulink>."
msgstr ""
"在 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/"
"AppendixC\">Jessie 手册的附录 C</ulink> 里包含了有关较早发行版完整而详细的概述;或参阅<ulink url=\""
"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation\">发行手册页面</ulink>上相关的发行手册。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "More information on even older releases"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-18 14:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-25 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Ma Yong <debuser@yeah.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-stretch/zh_Hans/>\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
......@@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Warning: When inserted into an LTSP server USB drives and other removable "
"media cause popup messages on remote LTSP clients."
msgstr ""
msgstr "提示:当插入到 LTSP 服务器 USB 驱动器和可移动媒体时致使在远程 LTSP 客户端上弹出消息。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
msgid ""
......@@ -5897,6 +5897,10 @@ msgid ""
"computeroutput> is enabled in <computeroutput>/etc/apt/sources.list</"
"computeroutput>."
msgstr ""
"libdvdcss 为播放大部分商业 DVD 所需要。因为法律的原因其不能包含在 Debian (Edu) 里。如果法律允许你使用它,可以使用 "
"<computeroutput>libdvd-pkg</computeroutput> Debian 软件包创建你自己的本地软件包;确定 "
"<computeroutput>contrib</computeroutput> 在 <computeroutput>/etc/apt/"
"sources.list</computeroutput> 中启用。"
#. type: CDATA
#, no-wrap
......@@ -5924,6 +5928,8 @@ msgid ""
"font for kids. The font has several forms to be used with kids: dotted, and "
"with lines."
msgstr ""
"软件包 <computeroutput>fonts-linex</computeroutput> (默认安装)安装一个好的儿童手写字体 "
"“Abecedario” 字体。这个字体有儿童所使用的一些字形:虚线。"
#. type: Content of: <article><section><title>
msgid "HowTos for networked clients"
......@@ -5939,6 +5945,8 @@ msgid ""
"<emphasis>LTSP client</emphasis>. <ulink url=\"http://ltsp.org\">LTSP is the "
"Linux Terminal Server Project</ulink>."
msgstr ""
"<emphasis>LTSP 客户端</emphasis> 是瘦客户机和无盘工作站两者的一个统称。<ulink url=\"http://ltsp."
"org\">LTSP 是 Linux 终端服务器项目</ulink>。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Thin client</emphasis>"
......@@ -5966,6 +5974,8 @@ msgid ""
"excellent way of reusing older (but powerful) hardware with the same low "
"maintenance cost as with thin clients."
msgstr ""
"无盘工作站在本地运行所有软件。客户端机器直接从 LTSP 服务器启动而没有本地硬盘。软件是在 LTSP 服务器(LTSP chroot "
"内部)上管理和维护,但运行在无盘工作站上。主目录和系统设置也保存在服务器上。无盘工作站如同瘦客户机是低维护成本再利用旧(但能用)硬件的极佳方法。"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -5982,7 +5992,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">LTSP client firmware</emphasis>"
msgstr ""
msgstr "<emphasis role=\"strong\">LTSP 客户端固件</emphasis>"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid ""
......@@ -9239,7 +9249,7 @@ msgstr "旧版本的历史信息"
#. type: Content of: <article><section><section><para>
msgid "The following Debian Edu releases were made further in the past:"
msgstr ""
msgstr "以下是从前所做的更多 Debian Edu 发行版:"
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "Debian Edu 6.0.7+r1 Codename \"Squeeze\", released 2013-03-03."
......@@ -9292,6 +9302,9 @@ msgid ""
"manuals on the <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation"
"\">release manuals page</ulink>."
msgstr ""
"在 <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Jessie/"
"AppendixC\">Jessie 手册的附录 C</ulink> 里包含了有关较早发行版完整而详细的概述;或参阅<ulink url=\""
"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation\">发行手册页面</ulink>上相关的发行手册。"
#. type: Content of: <article><section><section><section><title>
msgid "More information on even older releases"
......