Skip to content
Commits on Source (4)
......@@ -16,6 +16,7 @@ debian-edu-doc (2.10.7) UNRELEASED; urgency=medium
- Dutch: Frans Spiesschaert.
* Audacity manual:
- Dutch: Frans Spiesschaert.
- Ukrainian: Володимир Бриняк.
[ Holger Levsen ]
* Update debian/copyright from the wikis.
......
......@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/debian-edu-"
"documentation/audacity/uk/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/audacity/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <article>
msgid "en"
......@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><section><para>
msgid "1. First zoom out so you more clearly can see the recording."
msgstr "1. Спочатку зменште масштаб, щоб ви могли чіткіше бачити запис."
msgstr "1. Спочатку зменшіть масштаб, щоб ви могли чіткіше бачити запис."
#. type: Content of: <article><section><para><inlinemediaobject>
msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"./images/zoom.png\"/></imageobject>"
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-doc\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 06:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-30 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"debian-edu-documentation/debian-edu-itil/nb/>\n"
......@@ -4985,7 +4985,6 @@ msgstr ""
"hovedsak fire prosesser som går igjen ved infrastrukturledelse:"
 
#. type: Content of: <article><section><para>
#, fuzzy
msgid ""
"&lt;ol style=\"list-style-type: decimal;\"&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Design and "
"planning process&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Development and maintenance of ICT "
......@@ -5001,19 +5000,19 @@ msgid ""
"support and quality assurance of all current and future infrastructure "
"solutions.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;"
msgstr ""
"&lt;ol style=\"list-style-type: decimal;\"&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Design og "
"&lt;ol style=\"list-style-type: decimal;\"&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;Design og "
"planleggingsprosess&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Utvikling og vedlikehold av IT-"
"strategier og prosesser for utrulling og sammensetting (implementasjon) av "
"passende løsninger i IT-infrastrukturen i organisasjonen.&lt;/p&gt;&lt;/"
"li&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Utrullingsprosess&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dreier seg om "
"sammensetting (implementasjon) og utrulling av virksomhet, og/eller IT-"
"løsninger designet og planlagt med et minimum av forstyrrelser for "
"virksomheten.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Driftsprosess&lt;/"
"p&gt; &lt;p&gt;Alle aktiviteter og tiltak for å levere og/eller vedlikeholde "
"den ønskede bruken av IKT-infrastruktur.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;"
"p&gt;Teknisk støtteprosess&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Utviklingen av kunnskap for "
"evaluering, støtte og kvalitetssikring av hele gjeldende og fremtidige "
"infrastrukturløsninger.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;"
"strategier og prosesser for utrulling og å ta i bruk passende løsninger som "
"IT-infrastruktur i organisasjonen.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt; "
"&lt;li&gt;&lt;p&gt;Utrullingsprosess&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Dreier seg om "
"utrulling og å ta i bruk aktiviteter og/eller IT-løsninger utformet og "
"planlagt for minimal forstyrring av virksomheten.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt; "
"&lt;li&gt;&lt;p&gt;Driftsprosess&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Alle aktiviteter og "
"tiltak for å levere og/eller vedlikeholde den ønskede bruken av IKT-"
"infrastruktur.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&lt;p&gt;Teknisk "
"støtteprosess&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Utviklingen av kunnskap for evaluering, "
"støtte og kvalitetssikring av hele gjeldende og fremtidige "
"infrastrukturløsning.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;"
 
#. type: Content of: <article><section><section><title>
msgid "Design and planning"
......@@ -10245,19 +10244,14 @@ msgid "Description of the profiles in Skolelinux/Debian-Edu"
msgstr "Beskrivelse av profilene i Skolelinux/Debian Edu"
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Profiles shown during the installation originate from the file "
#| "<computeroutput>src/debian-edu-install/debian/debian-edu-install."
#| "templates</computeroutput> on alioth.debian.org"
msgid ""
"Profiles shown during the installation originate from the file "
"<computeroutput>src/debian-edu-install/debian/debian-edu-install.templates</"
"computeroutput> in the debian-edu-install package."
msgstr ""
"Profiler som vises under installasjon kommer fra filen: <computeroutput>src/"
"debian-edu-install/debian/debian-edu-install.templates</computeroutput> hos "
"alioth.debian.org"
"debian-edu-install/debian/debian-edu-install.templates</computeroutput> i "
"pakken debian-edu-install."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid "<emphasis role=\"strong\">Graphical desktop</emphasis>"
......@@ -10329,14 +10323,6 @@ msgstr ""
"\">tynnklienttjener</link>."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Machines running the 'workstation' profile is what we know as normal PCs. "
#| "Users log on to workstations, and get storage space on <link linkend="
#| "\"InfrastructureSetup--mainserverprofile\">The main server</link>. "
#| "Documents, personal settings and many network services are on <link "
#| "linkend=\"InfrastructureSetup--mainserverprofile\">The main server</"
#| "link>. User programs run on the workstation."
msgid ""
"Machines running the 'workstation' profile is what we know as normal PCs. "
"Users log on to workstations, and get storage space on <link linkend="
......@@ -10347,10 +10333,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Maskiner som kjører en «arbeidsstasjonsprofil» er det vi kjenner som normale "
"PC-er. Brukerne logger inn på en arbeidsstasjon, og får lagerplass på <link "
"linkend=\"InfrastructureSetup--mainserverprofile\">hovedtjeneren</link>. "
"Dokumenter, personlige innstillinger og mange nett-tjenester ligger på <link "
"linkend=\"InfrastructureSetup--mainserverprofile\">hovedtjeneren</link>. "
"Brukerprogram kjøres på arbeidsstasjonen."
"linkend=\"InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup--mainserverprofile\""
">hovedtjeneren</link>. Dokumenter, personlige innstillinger og mange nett-"
"tjenester ligger på <link linkend=\"InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup"
"--mainserverprofile\">hovedtjeneren</link>. Brukerprogram kjøres på "
"arbeidsstasjonen."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
msgid ""
......@@ -10376,30 +10363,19 @@ msgstr ""
"arbeidsstasjon og tynnklienttjener kan installeres på en og samme maskin."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This profile also contains <link linkend=\"InfrastructureSetup--"
#| "workstationprofile\">the work station</link>-profile"
msgid ""
"This profile also contains <link linkend=\"InfrastructureSetup--!"
"InfrastructureSetup--workstationprofile\">the work station</link>-profile"
msgstr ""
"Denne profilen inneholder også <link linkend=\"InfrastructureSetup--"
"workstationprofile\">arbeidsstasjon</link>-profilen"
"Denne profilen inneholder også <link linkend=\""
"!InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup--workstationprofile\""
">arbeidsstasjon</link>-profilen"
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Diskless workstations"
msgstr "Arbeidsstasjoner uten harddisk"
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Machines running as thin client servers provide support for diskless "
#| "clients if this is enabled. In Skolelinux 2.0 this must be enabled "
#| "afterwards. This profile also includes <link linkend="
#| "\"InfrastructureSetup--workstationprofile\">the workstation</link>-"
#| "profile. Profiles main server, workstation and thin client server can be "
#| "installed on the same machine."
msgid ""
"Machines running as thin client servers provide support for diskless clients "
"if this is enabled. In Skolelinux 2.0 this must be enabled afterwards. This "
......@@ -10410,8 +10386,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Maskiner som kjører som tynnklienttjener gir støtte til halvtykke klienter "
"om dette er lagt inn. I Skolelinux 2.0 må dette legges inn etterpå. Denne "
"profilen har også med <link linkend=\"InfrastructureSetup--workstationprofile"
"\">arbeidsstasjon</link>-profilen. Profilenes hovedtjener, arbeidsstasjon og "
"profilen har også med <link linkend=\""
"InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup--workstationprofile\""
">arbeidsstasjon</link>-sprofilen. Profilenes hovedtjener, arbeidsstasjon og "
"tynnklienttjener kan installeres på en og samme maskin."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
......@@ -10419,16 +10396,6 @@ msgid "Main server + thin client server (including workstation)"
msgstr "Hovedtjener + tynnklienttjener (med arbeidsstasjon inkludert)"
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><para>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This combination of profiles, also called combined profile, providing the "
#| "ability to setup a complete Skolelinux / Debian-edu network <link linkend="
#| "\"InfrastructureSetup--workstationprofile\">workstations</link> and <link "
#| "linkend=\"InfrastructureSetup--thinclientprofile\">thinclients</link> "
#| "with only one server. This is an acceptable solution in a small "
#| "Skolelinux/Debian-edu network, with maybe 10-15 thin clients and a few "
#| "workstations. For larger installations, one must usually choose servers "
#| "which are <emphasis>larger</emphasis>."
msgid ""
"This combination of profiles, also called combined profile, providing the "
"ability to setup a complete Skolelinux / Debian-edu network <link linkend="
......@@ -10441,13 +10408,14 @@ msgid ""
"emphasis>."
msgstr ""
"Denne kombinasjonen av profiler, også kalt kombi-profilen, gir muligheten "
"til å sette opp komplette Skolelinux/Debian-edu-nettverk med <link linkend="
"\"InfrastructureSetup--workstationprofile\">arbeidsstasjoner</link> og <link "
"linkend=\"InfrastructureSetup--thinclientprofile\">tynnklienter</link> med "
"bare en tjenermaskin. Dette er en fullt ut brukbar løsning i et lite "
"Skolelinux/Debian-edu-nettverk med kanskje 10-15 tynnklienter og noen "
"arbeidsstasjoner. For større installasjoner må man vanligvis velge "
"tjenermaskiner som er <emphasis>større</emphasis>."
"til å sette opp komplette Skolelinux/Debian-edu-nettverk med <link linkend=\""
"!InfrastructureSetup--InfrastructureSetup--workstationprofile\""
">arbeidsstasjoner</link> og <link linkend=\""
"InfrastructureSetup--!InfrastructureSetup--thinclientprofile\""
">tynnklienter</link> med bare en tjenermaskin. Dette er en fullt ut brukbar "
"løsning i et lite Skolelinux/Debian-edu-nettverk med kanskje 10-15 "
"tynnklienter og noen arbeidsstasjoner. For større installasjoner må man "
"vanligvis velge tjenermaskiner som er <emphasis>større</emphasis>."
 
#. type: Content of: <article><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
msgid "Main server + workstation"
......@@ -13541,7 +13509,7 @@ msgid "This command starts the Coyote Linux menu"
msgstr "Denne kommandoen starter menyen til Coyote Linux"
 
#. type: CDATA
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
"\n"
......@@ -13553,15 +13521,17 @@ msgid ""
" c) Show running configuration f) Reload firewall\n"
" r) Reboot system w) Write configuration to disk"
msgstr ""
"Coyote Linux Gateway -- Configuration Menu\n"
"Coyote Linux-portner -- oppsettsmeny\n"
"\n"
"\n"
" 1) Edit main configuration file 2) Change system password\n"
" 3) Edit rc.local script file 4) Custom firewall rules file\n"
" 5) Edit firewall configuration 6) Edit port forward configuration\n"
" 1) Rediger hovedoppsettsfilen 2) Endre systempassord\n"
" 3) Edit rc.local -skriptfilen 4) Egendefinert "
"brannmursregelfil\n"
" 5) Rediger brannmursoppsettet 6) Rediger "
"portvideresendingsoppsett\n"
"\n"
" c) Show running configuration f) Reload firewall\n"
" r) Reboot system w) Write configuration to disk"
" c) Vis kjørende oppsett f) Last inn brannmur igjen\n"
" r) Start systemet på ny w) Skriv oppsett til disk"
 
#. type: Content of: <article><section><section><itemizedlist><listitem><para>
msgid "reboot"
......