pt.po 4.99 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
# Translation of dhelp to European Portuguese
# Copyright (C) 2013 THE dhelp'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dhelp package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhelp 0.6.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-19 23:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: index.rhtml:8
msgid "Debian Online Help"
msgstr "Ajuda Online de Debian"

#: fetcher_error.rhtml:8 search_error.tmpl:8
msgid "Debian Online Help (Error)"
msgstr "Ajuda Online de Debian (Erro)"

#: fetcher_error.rhtml:14 index.rhtml:14 section.rhtml:21 search_error.tmpl:15
#: search_results.tmpl:15
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda Online"

#: cgimap.rb:35 search_error.tmpl:19 search_results.tmpl:19
msgid "info pages"
msgstr "páginas de informação \"info\""

#: cgimap.rb:36 search_error.tmpl:20 search_results.tmpl:20
msgid "man pages"
msgstr "páginas de manuais \"man\""

#: fetcher_error.rhtml:19 index.rhtml:19 section.rhtml:26 search_error.tmpl:23
#: search_results.tmpl:23
msgid "documentation folder"
msgstr "pasta de documentação"

#: fetcher_error.rhtml:24 index.rhtml:24 section.rhtml:31
msgid "Search"
msgstr "Procura"

#: index.rhtml:31
msgid "Documentation Index"
msgstr "Índice de Documentação"

#: index.rhtml:53
msgid "See all sections in one page"
msgstr "Ver todas as secções numa página única"

#: search_error.tmpl:34
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: search_pagination.tmpl:6
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: search_pagination.tmpl:11 search_pagination.tmpl:13
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: search_pagination.tmpl:31 search_pagination.tmpl:33
msgid "Next"
msgstr "Próxima"

#: search_results.tmpl:34
msgid "Search results for"
msgstr "Resultados de procura para"

#: dsearch:240
msgid ""
"No search database found.\n"
"Please run /etc/cron.weekly/dhelp as superuser to create it."
msgstr ""
"Nenhuma base de dados de procura encontrada.\n"
"Por favor execute /etc/cron.weekly/dhelp como super-utilizador para a criar."

#: dsearch:250
msgid "Please specify a search term."
msgstr "Por favor especifique o termo de procura."

#: dsearch:283
#, perl-format
msgid ""
"No results (ignored words: %s). Search terms must be at least 4 characters "
"long, and must not be \"stop words\". The command \"<tt>index++ -S</tt>\" "
"gives the stop word list."
msgstr ""
"Nenhum resultado (palavras ignoradas: %s). Os itens de procura devem ter pelo "
"menos 4 caracteres de comprimento, e não podem ser \"palavras de stop\". O "
"comando \"<tt>index++ -S</tt>\" dá a lista das palavras stop."

#: dsearch:285
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."

#: dsearch:323
#, perl-format
msgid "Showing only %s out of %s results in offline mode."
msgstr "A mostrar apenas %s de %s resultados em modo offline."

#: index.rhtml:46
msgid "Install package man2html to browse man pages."
msgstr "Instale o pacote man2html para navegar em páginas man."

#: index.rhtml:51
msgid "Install package info2www to browse info pages."
msgstr "Instale o pacote info2www para navegar em páginas info."

#: index.rhtml:61
msgid ""
"Welcome to Debian Online Help. Pick a section from the list to browse the "
"Debian documentation that is installed on the system. Alternatively, you may "
"want to <a href=\"All/index.html\">see all sections in one page</a>."
msgstr ""
"Bem vindo à Ajuda Online de Debian. Escolha uma secção da lista para navegar "
"na documentação de Debian que está instalada no sistema. Alternativamente, "
"pode querer <a href=\"All/index.html\">ver todas as secções numa página</a>."

#: index.rhtml:67
msgid ""
"If you are using Debian Online Help with a web server, you may have to do a "
"few actions by hand in order to finish dhelp configuration. Instructions are "
"given in"
msgstr ""
"Você está a usar a Ajuda Online de Debian com um servidor web, poderá ter que "
"fazer algumas acções manualmente de modo a acabar a configuração do dhelp. "
"As instruções são dadas em"

#: index.rhtml:74
msgid ""
"Debian Online Help can use the features of other packages to supply "
"additional information (such as man and info pages), but does not enforce "
"you to co-install them. Thus some items may be <em>disabled</em>. When the "
"associated helper package is installed, the disabled items will become "
"enabled as soon as the index is rebuilt."
msgstr ""
"A Ajuda Online de Debian pode usar as funcionalidades de outros pacotes "
"para fornecer informação adicional (tal como as páginas man e info), mas não "
"força a co-instalá-los. Assim alguns itens pode estar <em>desactivados</em>. "
"Quando o pacote de ajuda associado for instalado, os itens desactivados "
"mudarão para activados assim que o índice seja re-construído."