Commit 9fb921c9 authored by Tobias Quathamer's avatar Tobias Quathamer

Imported Upstream version 1.14

parent fa950c6f
Version 1.14
Fri Aug 5 22:21:51 CEST 2016
* New translations:
iso_8859-10.7, iso_8859-11.7, iso_8859-13.7, iso_8859-14.7,
iso_8859-16.7, iso_8859-9.7
* Updated translations:
find.1, free.1, getopt.1, groff.1, intro.1, ipcs.1, sed.1,
unshare.1, wodim.1, accept.2, access.2, acct.2, adjtimex.2,
alarm.2, bdflush.2, bind.2, brk.2, cacheflush.2, capget.2, chdir.2,
chmod.2, chown.2, chroot.2, clone.2, close.2, connect.2, dup.2,
execve.2, _exit.2, fcntl.2, flock.2, fork.2, fsync.2, getdents.2,
getdomainname.2, getgid.2, getgroups.2, gethostname.2, getitimer.2,
getpagesize.2, getpeername.2, getpid.2, getresuid.2, getsid.2,
getsockname.2, getuid.2, idle.2, intro.2, ioctl.2, ioctl_list.2,
ioperm.2, iopl.2, ipc.2, killpg.2, link.2, listen.2, lseek.2,
mkdir.2, mknod.2, mlock.2, mmap.2, mount.2, mq_getsetattr.2,
mremap.2, msync.2, nice.2, open.2, outb.2, pause.2, personality.2,
pipe.2, pivot_root.2, ptrace.2, read.2, readdir.2, readlink.2,
reboot.2, rename.2, rmdir.2, select.2, setfsgid.2, setfsuid.2,
setgid.2, setpgid.2, setresuid.2, setreuid.2, setsid.2, setuid.2,
setup.2, shmget.2, shmop.2, shutdown.2, sigaction.2, signal.2,
sigreturn.2, socket.2, socketcall.2, socketpair.2, stat.2,
statfs.2, stime.2, swapon.2, symlink.2, sync.2, sysctl.2, sysfs.2,
sysinfo.2, time.2, times.2, truncate.2, umask.2, uname.2,
unimplemented.2, unlink.2, uselib.2, ustat.2, utime.2, vhangup.2,
vm86.2, wait4.2, write.2, a64l.3, abs.3, acos.3, acosh.3,
addseverity.3, alloca.3, asin.3, asinh.3, asprintf.3, assert.3,
atan2.3, atan.3, atanh.3, atexit.3, atof.3, atoi.3, bsearch.3,
bstring.3, byteorder.3, cabs.3, cacos.3, cacosh.3, carg.3, cbrt.3,
ceil.3, cimag.3, clearenv.3, clock.3, closedir.3, copysign.3,
cos.3, cosh.3, creal.3, crypt.3, csin.3, csinh.3, ctan.3, ctanh.3,
ctermid.3, ctime.3, daemon.3, difftime.3, div.3, dysize.3, erf.3,
errno.3, exec.3, exit.3, exp.3, expm1.3, fabs.3, fclose.3,
fcloseall.3, ferror.3, fflush.3, ffs.3, fgetpwent.3, floor.3,
fmod.3, fopen.3, fread.3, fseek.3, ftime.3, ftok.3, gcvt.3,
getcwd.3, getdate.3, getdirentries.3, getdtablesize.3, getenv.3,
getgrent.3, getgrnam.3, gethostbyname.3, getmntent.3, getnetent.3,
getopt.3, getpass.3, getpw.3, getpwent.3, getpwnam.3, gets.3,
getservent.3, getusershell.3, getutent.3, getw.3, glob.3,
hsearch.3, hypot.3, index.3, initgroups.3, intro.3, isalpha.3,
isatty.3, j0.3, ldexp.3, lgamma.3, localeconv.3, malloc.3,
memccpy.3, memchr.3, memcmp.3, memcpy.3, memfrob.3, memmem.3,
memmove.3, memset.3, mkstemp.3, mktemp.3, modf.3, on_exit.3,
opendir.3, perror.3, popen.3, pow10.3, pow.3, printf.3, psignal.3,
putenv.3, putpwent.3, puts.3, qsort.3, raise.3, rand.3, random.3,
readdir.3, realpath.3, re_comp.3, resolver.3, rewinddir.3, rint.3,
scandir.3, scanf.3, seekdir.3, setbuf.3, setenv.3, setjmp.3,
sigpause.3, sigsetops.3, sin.3, sinh.3, sleep.3, sqrt.3, stdarg.3,
stdio.3, strcasecmp.3, strcat.3, strchr.3, strcmp.3, strcpy.3,
strdup.3, strerror.3, strfry.3, strftime.3, string.3, strlen.3,
strpbrk.3, strstr.3, strtod.3, swab.3, sysconf.3, syslog.3,
system.3, tan.3, tanh.3, telldir.3, tmpfile.3, tmpnam.3, toascii.3,
toupper.3, ttyname.3, tzset.3, undocumented.3, usleep.3, wprintf.3,
console_codes.4, console_ioctl.4, cpuid.4, dsp56k.4, full.4, hd.4,
initrd.4, intro.4, lp.4, mem.4, mouse.4, msr.4, null.4, pts.4,
ram.4, random.4, rtc.4, sd.4, st.4, tty.4, tty_ioctl.4, ttyS.4,
vcs.4, wavelan.4, acct.5, charmap.5, filesystems.5, fstab.5,
group.5, host.conf.5, hosts.5, hosts.equiv.5, intro.5, issue.5,
motd.5, networks.5, nfs.5, nologin.5, proc.5, protocols.5,
resolv.conf.5, rpc.5, securetty.5, services.5, shells.5, termcap.5,
tzfile.5, utmp.5, intro.6, ascii.7, capabilities.7, complex.7,
environ.7, feature_test_macros.7, fifo.7, hier.7, intro.7,
iso_8859-15.7, iso_8859-1.7, iso_8859-2.7, iso_8859-3.7,
iso_8859-4.7, iso_8859-5.7, iso_8859-6.7, iso_8859-7.7,
iso_8859-8.7, libc.7, locale.7, mailaddr.7, man.7, man-pages.7,
math_error.7, operator.7, shm_overview.7, signal.7, suffixes.7,
svipc.7, termio.7, unicode.7, units.7, utf-8.7, x25.7, agetty.8,
blkid.8, intro.8, mkrescue.8, rtcwake.8,
systemd-ask-password-console.service.8,
systemd-backlight@.service.8, systemd-binfmt.service.8,
systemd-cryptsetup@.service.8, systemd-fstab-generator.8,
systemd-halt.service.8, systemd-hostnamed.service.8,
systemd-initctl.service.8, systemd-journald.service.8,
systemd-modules-load.service.8, systemd-networkd.service.8,
systemd-networkd-wait-online.service.8,
systemd-quotacheck.service.8, systemd-remount-fs.service.8,
systemd-sysctl.service.8, systemd-system-update-generator.8,
systemd-sysusers.8, systemd-timedated.service.8,
systemd-timesyncd.service.8, systemd-tmpfiles.8,
systemd-update-utmp.service.8, systemd-user-sessions.service.8,
tzselect.8
Version 1.13
Thu Jun 9 14:40:27 CEST 2016
......
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
# Generated by GNU Autoconf 2.69 for manpages-de 1.13.
# Generated by GNU Autoconf 2.69 for manpages-de 1.14.
#
#
# Copyright (C) 1992-1996, 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
......@@ -576,8 +576,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='manpages-de'
PACKAGE_TARNAME='manpages-de'
PACKAGE_VERSION='1.13'
PACKAGE_STRING='manpages-de 1.13'
PACKAGE_VERSION='1.14'
PACKAGE_STRING='manpages-de 1.14'
PACKAGE_BUGREPORT=''
PACKAGE_URL=''
......@@ -1210,7 +1210,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
\`configure' configures manpages-de 1.13 to adapt to many kinds of systems.
\`configure' configures manpages-de 1.14 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
......@@ -1277,7 +1277,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
short | recursive ) echo "Configuration of manpages-de 1.13:";;
short | recursive ) echo "Configuration of manpages-de 1.14:";;
esac
cat <<\_ACEOF
......@@ -1353,7 +1353,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
manpages-de configure 1.13
manpages-de configure 1.14
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
......@@ -1370,7 +1370,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
It was created by manpages-de $as_me 1.13, which was
It was created by manpages-de $as_me 1.14, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
......@@ -2234,7 +2234,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='manpages-de'
VERSION='1.13'
VERSION='1.14'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
......@@ -2939,7 +2939,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
This file was extended by manpages-de $as_me 1.13, which was
This file was extended by manpages-de $as_me 1.14, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
......@@ -2992,7 +2992,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
manpages-de config.status 1.13
manpages-de config.status 1.14
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
......
......@@ -15,7 +15,7 @@
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
AC_INIT(manpages-de, [1.13])
AC_INIT(manpages-de, [1.14])
AM_INIT_AUTOMAKE([foreign dist-xz no-dist-gzip])
......
......@@ -63,6 +63,7 @@ man2/getuid.2.gz man2/geteuid.2.gz
man2/getuid.2.gz man2/getuid32.2.gz
man2/init_module.2.gz man2/finit_module.2.gz
man2/inotify_init.2.gz man2/inotify_init1.2.gz
man2/ioctl_ficlonerange.2.gz man2/ioctl_ficlone.2.gz
man2/ioprio_set.2.gz man2/ioprio_get.2.gz
man2/kexec_load.2.gz man2/kexec_file_load.2.gz
man2/lchown.2.gz man2/lchown32.2.gz
......@@ -113,7 +114,9 @@ man2/process_vm_readv.2.gz man2/process_vm_writev.2.gz
man2/pwrite.2.gz man2/pwrite64.2.gz
man2/readlink.2.gz man2/readlinkat.2.gz
man2/readv.2.gz man2/preadv.2.gz
man2/readv.2.gz man2/preadv2.2.gz
man2/readv.2.gz man2/pwritev.2.gz
man2/readv.2.gz man2/pwritev2.2.gz
man2/readv.2.gz man2/writev.2.gz
man2/recv.2.gz man2/recvfrom.2.gz
man2/recv.2.gz man2/recvmsg.2.gz
......@@ -793,6 +796,11 @@ man3/nextafter.3.gz man3/nextafterl.3.gz
man3/nextafter.3.gz man3/nexttoward.3.gz
man3/nextafter.3.gz man3/nexttowardf.3.gz
man3/nextafter.3.gz man3/nexttowardl.3.gz
man3/nextup.3.gz man3/nextdown.3.gz
man3/nextup.3.gz man3/nextdownf.3.gz
man3/nextup.3.gz man3/nextdownl.3.gz
man3/nextup.3.gz man3/nextupf.3.gz
man3/nextup.3.gz man3/nextupl.3.gz
man3/nl_langinfo.3.gz man3/nl_langinfo_l.3.gz
man3/ntp_gettime.3.gz man3/ntp_gettimex.3.gz
man3/open_memstream.3.gz man3/open_wmemstream.3.gz
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 20:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"keinen symbolischen Links folgen. Dies ist das Standardverhalten. Wenn "
"B<find> eine Datei untersucht oder Informationen über diese ausgibt und die "
"Datei ein symbolischer Link ist, dann sollen die Informationen des "
"Datei ein symbolischer Link ist, dann müssen die Informationen des "
"symbolischen Links selbst verwendet werden."
#. type: tbl table
......@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
"subdirectory pointed to by the symbolic link will be searched."
msgstr ""
"symbolischen Links folgen. Wenn B<find> eine Datei untersucht oder "
"Informationen über diese ausgibt, dann sollten die Informationen der Datei "
"Informationen über diese ausgibt, dann müssen die Informationen der Datei "
"verwendet werden, auf die der symbolische Link verweist, nicht die des Links "
"selbst (es sei denn, der symbolische Link ist kaputt oder B<find> nicht in "
"der Lage, die Datei zu untersuchen, auf die der Link zeigt). Die Verwendung "
......@@ -211,7 +211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"keinen symbolischen Links folgen, es sei denn, die Parameter in der "
"Befehlszeile werden ausgewertet. Wenn B<find> Dateien untersucht oder "
"Informationen über diese ausgibt, sollen die verwendeten Informationen vom "
"Informationen über diese ausgibt, müssen die verwendeten Informationen vom "
"symbolischen Link selbst benutzt werden. Die einzige Ausnahme dieses "
"Verhaltens ist, wenn eine in der Befehlszeile angegebene Datei ein "
"symbolischer Link ist und dem Link gefolgt werden kann. In dieser Situation "
......@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgid ""
"diagnostic message to standard error and shall either recover its position "
"in the hierarchy or terminate."
msgstr ""
"Das Hilfswerkzeug B<find> soll unendliche Schleifen entdecken, also das "
"Das Hilfswerkzeug B<find> muss unendliche Schleifen entdecken, also das "
"Eintreten in ein bereits vorher besuchtes Verzeichns, das ein Vorgänger der "
"zuletzt gefundenen Datei ist. Wenn es eine Endlosschleife entdeckt, soll "
"Find eine Diagnosenachricht auf die Standardfehlerausgabe schreiben und "
......
......@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-03 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 14:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-10 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
......@@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "FREE"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "Apr 2015"
msgstr "Apr 2015"
msgid "2016-06-03"
msgstr "3. Juni 2016"
#. type: TH
#, no-wrap
......@@ -110,12 +110,8 @@ msgid "B<shared>"
msgstr "B<shared>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo, available on kernels "
"2.6.32, displayed as zero if not available)"
msgstr ""
"Von tmpfs (meist) genutzter Speicher (Shmem in /proc/meminfo, verfügbar ab "
"Kernel 2.6.32, als 0 angezeigt, wenn nicht verfügbar)"
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
msgstr "(Hauptsächlich) von tmpfs genutzter Speicher (Shmem in /proc/meminfo)"
#. type: TP
#, no-wrap
......@@ -133,10 +129,11 @@ msgstr "B<Cache>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and Slab in /proc/meminfo)"
msgstr ""
"Vom Page-Cache und Slabs genutzter Speicher (Cached und Slab in /proc/"
"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
"meminfo)"
msgstr ""
"Vom Page-Cache und Slabs genutzter Speicher (Cached und SReclaimable in /"
"proc/meminfo)"
#. type: TP
#, no-wrap
......@@ -348,19 +345,20 @@ msgstr "Zeigt detailliert die Belegung von »low memory« und »high memory« an
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<seconds>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<Sekunden>"
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<Intervall>"
#. type: Plain text
msgid ""
"Continuously display the result delay I<seconds> apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay>, B<usleep>(3) is used for "
"microsecond resolution delay times."
"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually "
"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for "
"decimal point. B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times."
msgstr ""
"Fortlaufende Aktualisierung der Anzeige im Intervall von I<Sekunden>. Sie "
"können für I<Sekunden> eine beliebige Gleitkommazahl angeben. Durch die "
"Nutzung von B<usleep>(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde "
"genau festgelegt werden."
"Fortlaufende Aktualisierung der Anzeige nach I<Intervall> Sekunden. Sie "
"können für I<Intervall> eine beliebige Gleitkommazahl angeben, indem Sie "
"entweder ».« oder »,« als Dezimalpunkt verwenden. Durch die Nutzung von "
"B<usleep>(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde genau festgelegt "
"werden."
#. type: TP
#, no-wrap
......@@ -418,28 +416,31 @@ msgstr "Speicherinformationen"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgid ""
"The value for the B<shared> column is not available from kernels before "
"2.6.32 and is displayed as zero."
msgstr ""
"Der Wert für die Spalte B<shared> ist unter einem Kernel vor 2.6.32 nicht "
"verfügbar und wird als Null angezeigt."
#. type: SH
#. type: TP
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
msgid "Please send bug reports to"
msgstr "Bitte schicken Sie Fehlerberichte an"
#. type: Plain text
msgid "Written by Brian Edmonds."
msgstr "Geschrieben von Brian Edmonds."
msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLER BERICHTEN"
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr ""
"Bitte schicken Sie Fehlerberichte an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
......@@ -2,17 +2,20 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2014, 2016.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-26 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-05 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-05 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#, no-wrap
......@@ -279,8 +282,8 @@ msgstr ""
"prüft, ob Ihr B<getopt>(1) diese erweiterte Version oder eine alte Version "
"ist. Dies erzeugt keine Ausgabe und setzt den Fehlerstatus auf 4. Andere "
"Implementierungen von B<getopt>(1) und diese Version, falls die "
"Umgebungsvariable B<GETOPT_COMPATIBLE> gesetzt ist, liefern »<-->« und einen "
"Fehlerstatus von 0."
"Umgebungsvariable B<GETOPT_COMPATIBLE> gesetzt ist, liefern »B<-->« und "
"einen Fehlerstatus von 0."
#. type: TP
#, no-wrap
......@@ -525,7 +528,7 @@ msgid ""
"shell (usually by a shell B<eval> command), it is split correctly into "
"separate parameters."
msgstr ""
"Im Kompatibilitätsmodus werden Leerraumzeichen und »besonder« Zeichen in "
"Im Kompatibilitätsmodus werden Leerraumzeichen und »besondere« Zeichen in "
"Argumenten nicht richtig behandelt. Da die Ausgabe an das Shell-Skript "
"übergeben wird, weiß das Skript nicht, wie es die Ausgabe in separate "
"Parameter zerlegen soll. Um dieses Problem zu umgehen, bietet diese "
......@@ -573,6 +576,11 @@ msgid ""
"B<SYNOPSIS> is used they are ignored; the environment variable "
"B<POSIXLY_CORRECT> is still examined, though."
msgstr ""
"Das erste Zeichen der Zeichenkette von Kurzoptionen kann ein »B<->« oder ein "
"»B<+>« sein, um einen speziellen Einlese-Modus anzugeben. Wenn die erste "
"Form verwendet wird, die unter B<ÜBERSICHT> angegeben ist, werden sie "
"ignoriert. Trotzdem wird die Umgebungsvariable B<POSIXLY_CORRECT> "
"ausgewertet."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -582,6 +590,11 @@ msgid ""
"that is not an option argument. The remaining parameters are all "
"interpreted as non-option parameters."
msgstr ""
"Wenn das erste Zeichen ein »B<+>« ist oder die Umgebungsvariable "
"B<POSIXLY_CORRECT> gesetzt ist, wird die Auswertung beendet, sobald der "
"erste Nichtoptionsparameter (also ein Parameter, der nicht mit einem »B<->« "
"beginnt) erkannt wird, der kein Optionsargument ist. Die restlichen "
"Parameter werden alle als Nichtoptionsparameter interpretiert."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -591,6 +604,11 @@ msgid ""
"that this 'B<-->' parameter is still generated, but it will always be the "
"last parameter in this mode."
msgstr ""
"Wenn das erste Zeichen ein »B<->« ist, werden Nichtoptionsparameter an der "
"Stelle ausgegeben, an der sie gefunden werden. Im normalen Modus werden sie "
"alle am Ende der Ausgabe gesammelt, nachdem ein »B<-->«-Parameter erzeugt "
"wurde. Beachten Sie, dass dieser »B<-->«-Parameter weiterhin erzeugt wird, "
"aber immer der letzte Parameter in diesem Modus ist."
#. type: SH
#, no-wrap
......@@ -603,6 +621,10 @@ msgid ""
"other versions. Usually you can just replace them with this version without "
"any modifications, and with some advantages."
msgstr ""
"Diese Version von B<getopt>(1) wurde so geschrieben, dass sie so weit wie "
"möglich kompatibel zu anderen Versionen ist. Normalerweise können Sie andere "
"Versionen ohne Änderungen einfach durch diese Version ersetzen und haben "
"dadurch sogar noch einige Vorteile."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -613,6 +635,12 @@ msgid ""
"parameters are output at the end), unless the environment variable "
"B<POSIXLY_CORRECT> is set."
msgstr ""
"Wenn das erste Zeichen des ersten Parameters von getopt kein »B<->« ist, "
"läuft B<getopt> im Kompatibilitätsmodus. Es interpretiert den ersten "
"Parameter als Zeichenkette von Kurzoptionen und alle weiteren Parameter "
"werden ausgewertet. Es ändert die Reihenfolge der Parameter (d.h. alle "
"Nichtoptionsparameter werden am Ende ausgegeben), es sein denn, die "
"Umgebungsvariable B<POSIXLY_CORRECT> ist gesetzt."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -621,17 +649,24 @@ msgid ""
"B<POSIXLY_CORRECT> offers 100% compatibility for 'difficult' programs. "
"Usually, though, neither is needed."
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable B<GETOPT_COMPATIBLE> zwingt B<getopt> in den "
"Kompatibilitätsmodus. Wenn sowohl diese Umgebungsvariable als auch "
"B<POSIXLY_CORRECT> gesetzt sind, könen 100% Kompatibilität für »schwierige« "
"Programme erreicht werden. Normalerweise ist allerdings keine von beiden "
"notwendig."
#. type: Plain text
msgid ""
"In compatibility mode, leading 'B<->' and 'B<+>' characters in the short "
"options string are ignored."
msgstr ""
"Im Kompatibilitätsmodus werden führende »B<->«- und »B<+>«-Zeichen in der "
"Kurzoptionen-Zeichenkette ignoriert."
#. type: SH
#, no-wrap
msgid "RETURN CODES"
msgstr ""
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -640,6 +675,10 @@ msgid ""
"parameters, B<3> if an internal error occurs like out-of-memory, and B<4> if "
"it is called with B<-T>."
msgstr ""
"B<getopt> gibt den Fehlerstatus B<0> bei einer erfolgreichen Auswertung "
"zurück, B<1> falls B<getopt>(3) Fehler zurückliefert, B<2> falls es die "
"eigenen Parameter nicht auswerten kann, B<3> falls ein interner Fehler wie "
"fehlender Speicher auftritt und B<4> falls es mit B<-T> aufgerufen wird."
#. type: SH
#, no-wrap
......@@ -652,6 +691,9 @@ msgid ""
"distribution, and are optionally installed in B</usr/share/getopt/> or B</"
"usr/share/doc/> in the util-linux subdirectory."
msgstr ""
"Beispielskripte für (ba)sh und (t)csh sind in der B<getopt>(1)-Distribution "
"enthalten und werden optional unter B</usr/share/getopt/> oder B</usr/share/"
"doc/> im Unterverzeichnis von util-linux installiert."
#. type: SH
#, no-wrap
......@@ -670,6 +712,11 @@ msgid ""
"or an option argument. All remaining parameters are also interpreted as non-"
"option parameters, regardless whether they start with a 'B<->'."
msgstr ""
"Diese Umgebungsvariable wird von den B<getopt>(3)-Routinen untersucht. Falls "
"sie gesetzt ist, wird die Auswertung gestoppt, sobald ein Parameter gefunden "
"wird, der weder eine Option noch ein Optionsargument ist. Alle restlichen "
"Parameter werden ebenfalls als Nichtoptionsparameter interpretiert, "
"unabhängig davon, ob sie mit einem »B<->« beginnen oder nicht."
#. type: IP
#, no-wrap
......@@ -696,12 +743,18 @@ msgid ""
"B<getopt>(1) treats optional arguments that are empty as if they were not "
"present."
msgstr ""
"B<getopt>(3) kann Langoptionen mit optionalen Argumenten auswerten, denen "
"ein leeres optionales Argument übergeben wurde. Allerdings kann es das für "
"Kurzoptionen nicht. Dieses B<getopt>(1) behandelt optionale Argumente, die "
"leer sind, so, als wären sie nicht übergeben worden."
#. type: Plain text
msgid ""
"The syntax if you do not want any short option variables at all is not very "
"intuitive (you have to set them explicitly to the empty string)."
msgstr ""
"Die Syntax ist nicht sehr intuitiv, wenn man keinerlei Kurzoptionen haben "
"möchte (sie müssen explizit auf eine leere Zeichenkette gesetzt werden)."
#. type: SH
#, no-wrap
......
......@@ -3,22 +3,22 @@
# Copyright © of this file:
# Florian Rehnisch <fm-r@gmx.de>, 2012.
# Frank Stähr <der-storch-85@gmx.net>, 2013, 2014.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2014.
# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2014, 2016.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 14:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
#, no-wrap
......@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "GROFF"
#. type: TH
#, no-wrap
msgid "28 January 2016"
msgstr "28. Januar 2016"
msgid "02 July 2016"
msgstr "2. Juli 2016"
#. type: TH
#, no-wrap
......@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgid "Ted Faber"
msgstr "Ted Faber"
# "actual" heißt hier sicherlich "aktuell", die Handbuchseite wurde von
# einem Deutschen geschrieben …
# einem Deutschen geschrieben …
#. type: Plain text
msgid "The actual version can be found at the"
msgstr "Die aktuelle Version finden Sie auf der"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""