da.po 94.4 KB
Newer Older
1
# Danish translation of Pan2.
2
# Copyright (c) 2018 Pan2 og nedenstående oversættere.
3 4 5 6 7 8 9
# This file is distributed under the same license as the Pan2 package.
# Kenneth Christiansen <kenneth@diku.dk>, 2000.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2003.
# Gitte Wange <gitte@babytutux.dk>, 2001.
# Søren Wedel Nielsen, 2004.
# Peter N Andreasen <peter.n.andreasen@gmail.com>, 2007.
10
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010, 2011, 2017, 2018.
11 12 13
#
# bodby -> brødtekst
# header -> brevhoved
14 15 16 17
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pan2\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
19
"product=Pan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20 21
"POT-Creation-Date: 2017-12-19 21:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-06 17:31+0100\n"
22 23 24 25 26 27 28 29
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

30
#: pan.appdata.xml.in:5
31 32 33
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Pan - nyhedsgruppelæser"

34
#: pan.appdata.xml.in:6 pan.desktop.in:5
35 36 37
msgid "Read and post Usenet articles"
msgstr "Læs og send artikler på Usenet"

38
#: pan.appdata.xml.in:8
39 40 41 42 43 44 45
msgid ""
"Pan is a Usenet newsreader that is good at both text and binaries. It "
"supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
"multiple servers, and secure connections."
msgstr ""
"Pan er en nyhedsgruppelæser for Usenet, som er god til både tekst og binære "
"filer. Den understøtter læsning uden forbindelse til internettet, bedømmelse "
46 47
"og kill-filer, yEnc, NZB, PGP-håndtering, flere servere og sikre "
"forbindelser."
48

49
#: pan.appdata.xml.in:11
50 51 52
msgid ""
"It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
"Keeping Seal of Approval evaluations."
53
msgstr ""
54 55
"Det er også den eneste nyhedsgruppelæser for Unix, som får en perfekt "
"bedømmelse på Good Net-Keeping Seal of Approval-evalueringerne."
56 57

#. update the titlebar
58 59
#: pan.appdata.xml.in:22 pan.desktop.in:3 pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
#: pan/gui/gui.cc:1045 pan/gui/gui.cc:1718 pan/gui/gui.cc:2038
60
#: pan/gui/score-add-ui.cc:602
61 62 63
msgid "Pan"
msgstr "Pan"

64
#: pan.desktop.in:4
65 66 67 68
msgid "Newsreader"
msgstr "Nyhedsgruppelæser"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
69
#: pan.desktop.in:7
70
msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
71 72 73 74 75
msgstr ""
"usenet;news;newsreader;newsgroup;artikel;yenc;nzb;nyheder;nyhed;nyhedslæser;"
"nyhedsgruppelæser;nyhedsgruppe;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
76
#: pan.desktop.in:11
77
msgid "pan"
78
msgstr "pan"
79

80
#: pan/data/article-cache.cc:144 pan/data/encode-cache.cc:62
81
#, c-format
82 83
msgid "Error opening directory: “%s”: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af kataloget “%s”: %s"
84

85 86
#: pan/data/article-cache.cc:235 pan/data/article-cache.cc:244
#: pan/data-impl/data-io.cc:199 pan/data-impl/data-io.cc:231
87
#: pan/gui/post-ui.cc:1851
88
#, c-format
89 90
msgid "Unable to save “%s” %s"
msgstr "Kan ikke gemme “%s” %s"
91

92
#: pan/data/article-cache.cc:362
93
#, c-format
94 95
msgid "Error opening file “%s” %s"
msgstr "Fejl ved åbning af filen “%s” %s"
96

97 98 99
#: pan/data/article-cache.cc:393 pan/data-impl/profiles.cc:174
#: pan/data-impl/server.cc:527 pan/general/file-util.cc:311
#: pan/gui/post-ui.cc:644 pan/gui/task-pane.cc:737
100
#, c-format
101 102
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved læsning af filen “%s”: %s"
103

104
#: pan/data/cert-store.cc:263
105
#, c-format
106 107
msgid "Error opening SSL certificate directory: “%s”: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved åbning af SSL-certifikatmappen: “%s”: %s"
108

109
#: pan/data/cert-store.cc:294
110
#, c-format
111 112 113
msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
msgstr "Tilføjede %d SSL PEM-certifikater til certifikatlageret."

114
#: pan/data/cert-store.cc:314
115 116 117
msgid ""
"Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
"folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
118
msgstr ""
119 120
"Der opstod en fejl under initialisering af certifikatlageret. Kontroller at "
"rettighederne for mapperne ~/.pan2 og ~/.pan2/ssl_certs er sat korrekt. "
121 122
"Fatal, afslutter."

123
#: pan/data/cert-store.cc:363
124 125 126
#, c-format
msgid "Could not export certificate for server: %s"
msgstr "Kunne ikke eksportere certifikat for server: %s"
127 128

#. load_group_descriptions (*_data_io);
129
#: pan/data-impl/data-impl.cc:120
130 131 132 133
#, c-format
msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
msgstr "Indlæste data-baggrundslager på %.1f sekunder"

134 135
#: pan/data-impl/data-impl.cc:151 pan/data-impl/data-impl.cc:198
msgid "Pan Newsreader’s server passwords"
136
msgstr "Pan-nyhedsgruppelæserens serveradgangskoder"
137

138
#: pan/data-impl/groups.cc:102
139
#, c-format
140 141
msgid "Skipping newsrc file for server “%s”"
msgstr "Springer over “newsrc”-filen for serveren “%s”"
142

143
#: pan/data-impl/headers.cc:606
144
#, c-format
145 146
msgid "Expired %lu old articles from “%s”"
msgstr "Lod %lu gamle artikler udløbe fra “%s”"
147

148
#: pan/data-impl/headers.cc:613
149 150 151 152 153
#, c-format
msgid ""
"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
"Are you running an old version of Pan by accident?"
msgstr ""
154
"Dataversionen for %s-brevhoveder understøttes ikke: %d.\n"
155 156
"Kører du tilfældigvis en gammel udgave af Pan?"

157
#: pan/data-impl/headers.cc:628
158
#, c-format
159
msgid "Loaded %lu articles for “%s” in %.1f seconds (%.0f per second)"
160
msgstr ""
161
"Indlæste %lu artikler for gruppen “%s” på %.1f sekunder (%.0f artikler/"
162 163
"sekund)"

164
#: pan/data-impl/headers.cc:857
165
#, c-format
166
msgid ""
167 168
"Saved %lu parts, %lu articles in “%s” in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
msgstr "Gemte %lu dele, %lu artikler i “%s” på %.1f sekunder (%.0f art/sek)"
169

170
#: pan/data-impl/headers.cc:1190
171 172 173 174
#, c-format
msgid "Added %lu articles to %s."
msgstr "Tilføjede %lu artikler til %s."

175
#: pan/data-impl/server.cc:262
176
#, c-format
177
msgid "Received no password from libsecret for server %s."
178
msgstr "Modtog ingen adgangskode fra libsecret for serveren %s."
179 180

#: pan/data-impl/server.cc:287
181
#, c-format
182 183
msgid "There seems to be no password set for server %s."
msgstr "Der ser ikke ud til, at være angivet en adgangskode for serveren %s."
184

185
#: pan/data-impl/server.cc:291
186 187
msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
msgstr "GNOME-nøglering nægtet adgang til adgangskoderne."
188

189
#: pan/data-impl/xover.cc:243
190
#, c-format
191 192
msgid "Error reading from %s: unknown group “%s”"
msgstr "Fejl ved læsning fra %s: ukendt gruppe “%s”"
193 194

#. build the locale strings
195 196 197
#: pan/general/e-util.cc:211
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
198

199 200 201
#: pan/general/e-util.cc:212
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "I dag %l∶%M %p"
202

203 204 205
#: pan/general/e-util.cc:213
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "%a %l∶%M %p"
206

207 208 209
#: pan/general/e-util.cc:214
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%b %d %l∶%M %p"
210

211
#: pan/general/e-util.cc:215
212 213 214
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

215
#: pan/general/e-util.cc:240
216 217 218
msgid "?"
msgstr "?"

219
#: pan/general/text-match.cc:193
220
#, c-format
221 222
msgid "Can’t use regular expression “%s”: %s"
msgstr "Kan ikke bruge det regulære udtryk “%s”: %s"
223

224
#: pan/general/utf8-utils.cc:234
225
msgid "Couldn’t determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
226 227
msgstr ""
"Kunne ikke afgøre artiklens tegnsæt. Tegn, som ikke er UTF8-tegn, blev fjernet."
228

229
#: pan/gui/actions.cc:306 pan/gui/post-ui.cc:452
230 231 232
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

233
#: pan/gui/actions.cc:307 pan/gui/post-ui.cc:453
234 235 236
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"

237
#: pan/gui/actions.cc:308 pan/gui/prefs-ui.cc:1107
238 239 240
msgid "_Layout"
msgstr "_Udseende"

241
#: pan/gui/actions.cc:309
242 243 244
msgid "_Group Pane"
msgstr "_Gruppepanel"

245
#: pan/gui/actions.cc:310
246
msgid "_Header Pane"
247
msgstr "_Brevhovedpanel"
248

249
#: pan/gui/actions.cc:311
250
msgid "_Body Pane"
251
msgstr "_Brødtekstpanel"
252

253
#: pan/gui/actions.cc:312
254 255 256
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

257
#: pan/gui/actions.cc:313
258 259 260
msgid "Filte_r"
msgstr "Filt_re"

261
#: pan/gui/actions.cc:314
262 263 264
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"

265
#: pan/gui/actions.cc:315 pan/gui/prefs-ui.cc:1157
266 267 268
msgid "_Actions"
msgstr "_Handlinger"

269
#: pan/gui/actions.cc:316
270 271 272
msgid "_Articles"
msgstr "Ar_tikler"

273
#: pan/gui/actions.cc:317
274 275 276
msgid "G_roups"
msgstr "Gr_upper"

277
#: pan/gui/actions.cc:318 pan/gui/actions.cc:319
278 279 280
msgid "_Post"
msgstr "_Send"

281
#: pan/gui/actions.cc:320
282 283 284
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"

285
#: pan/gui/actions.cc:323
286 287 288
msgid "_Read Group"
msgstr "_Læs gruppe"

289
#: pan/gui/actions.cc:324
290 291 292
msgid "Read Group"
msgstr "Læs gruppe"

293
#: pan/gui/actions.cc:328
294 295 296
msgid "_Mark Selected Groups Read"
msgstr "_Marker valgte grupper som læst"

297
#: pan/gui/actions.cc:329
298 299 300
msgid "Mark Selected Groups Read"
msgstr "Marker valgte grupper som læst"

301 302
#: pan/gui/actions.cc:333
msgid "_Delete Selected Groups’ Articles"
303
msgstr "_Slet valgte gruppers artikler"
304

305 306
#: pan/gui/actions.cc:334
msgid "Delete Selected Groups’ Articles"
307 308
msgstr "Slet valgte gruppers artikler"

309
#: pan/gui/actions.cc:338
310
msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
311
msgstr "Hent nye _brevhoveder i valgte grupper"
312

313
#: pan/gui/actions.cc:339
314
msgid "Get New Headers in Selected Groups"
315
msgstr "Hent nye brevhoveder i valgte grupper"
316

317
#: pan/gui/actions.cc:343 pan/gui/actions.cc:348
318
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
319
msgstr "Hent nye brevhoveder i _abonnerede grupper"
320

321
#: pan/gui/actions.cc:344 pan/gui/actions.cc:349
322
msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
323
msgstr "Hent nye brevhoveder i abonnerede grupper"
324

325 326 327
#: pan/gui/actions.cc:353
msgid "Get _Headers…"
msgstr "_Hent brevhoveder …"
328

329 330 331
#: pan/gui/actions.cc:354
msgid "Get Headers…"
msgstr "Hent brevhoveder …"
332

333
#: pan/gui/actions.cc:358 pan/gui/actions.cc:359
334 335 336
msgid "Refresh Group List"
msgstr "Genopfrisk gruppelisten"

337
#: pan/gui/actions.cc:363
338 339 340
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abonnér"

341
#: pan/gui/actions.cc:364
342 343 344
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"

345
#: pan/gui/actions.cc:368
346 347 348
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Opsig abonnement"

349
#: pan/gui/actions.cc:369
350 351 352
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Opsig abonnement"

353 354
#: pan/gui/actions.cc:373
msgid "_Save Articles…"
355
msgstr "_Gem artikler …"
356

357 358
#: pan/gui/actions.cc:374
msgid "Save Articles…"
359
msgstr "Gem artikler …"
360

361 362
#: pan/gui/actions.cc:378
msgid "Save Articles from Selected _NZB…"
363
msgstr "Gem artikler fra den valgte _NZB …"
364

365
#: pan/gui/actions.cc:379
366
msgid "Save Articles from Selected NZB"
367
msgstr "Gem artikler fra den valgte NZB"
368

369 370
#: pan/gui/actions.cc:383
msgid "Save Articles to an NZB _File…"
371
msgstr "Gem artikler til en NZB-_fil …"
372

373
#: pan/gui/actions.cc:384
374 375 376
msgid "Save Articles to an NZB File"
msgstr "Gem artikler til en NZB-fil"

377
#: pan/gui/actions.cc:388 pan/gui/actions.cc:389
378
msgid "Print"
379
msgstr "Udskriv"
380

381 382
#: pan/gui/actions.cc:393
msgid "_Import NZB Files…"
383
msgstr "_Importér NZB-filer …"
384

385
#: pan/gui/actions.cc:398
386 387 388
msgid "_Cancel Last Task"
msgstr "_Afbryd seneste opgave"

389
#: pan/gui/actions.cc:403
390 391 392
msgid "_Task Manager"
msgstr "_Opgavehåndtering"

393
#: pan/gui/actions.cc:408
394 395 396
msgid "_Event Log"
msgstr "_Åbn statusloggen"

397
#: pan/gui/actions.cc:413
398 399 400
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"

401
#: pan/gui/actions.cc:418
402 403 404
msgid "Select _All Articles"
msgstr "Markér alle _artikler"

405
#: pan/gui/actions.cc:423
406 407 408
msgid "_Deselect All Articles"
msgstr "Afmarkér a_lle artikler"

409
#: pan/gui/actions.cc:428
410 411 412
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
msgstr "Tilføj _undertråde til markeringen"

413
#: pan/gui/actions.cc:433
414 415 416
msgid "Add _Threads to Selection"
msgstr "Tilføj _tråde til markeringen"

417
#: pan/gui/actions.cc:438
418 419 420
msgid "Add _Similar Articles to Selection"
msgstr "Tilføj til_svarende artikler til markeringen"

421
#: pan/gui/actions.cc:443
422
msgid "Select Article _Body"
423
msgstr "Markér artikel_brødtekst"
424

425
#: pan/gui/actions.cc:448
426 427 428
msgid "Edit _Preferences"
msgstr "Redigér _indstillinger"

429 430
#: pan/gui/actions.cc:453
msgid "Edit Selected _Group’s Preferences"
431 432
msgstr "Redigér indstillinger for valgt _gruppe"

433
#: pan/gui/actions.cc:458 pan/gui/post-ui.cc:469
434 435 436
msgid "Edit P_osting Profiles"
msgstr "_Afsenderprofiler"

437
#: pan/gui/actions.cc:463
438 439 440
msgid "Edit _News Servers"
msgstr "_Nyhedsgruppeservere"

441
#: pan/gui/actions.cc:468
442 443 444
msgid "Jump to _Group Tab"
msgstr "Gå til _gruppefane"

445
#: pan/gui/actions.cc:473
446
msgid "Jump to _Header Tab"
447
msgstr "Gå til _brevhovedfane"
448

449
#: pan/gui/actions.cc:478
450
msgid "Jump to _Body Tab"
451
msgstr "Gå til _brødtekstfane"
452

453
#: pan/gui/actions.cc:483
454 455 456
msgid "_Rot13 Selected Text"
msgstr "_Rot13 markeret tekst"

457
#: pan/gui/actions.cc:488
458
msgid "Clear _Header Pane"
459
msgstr "Ryd _brevhovedpanel"
460

461
#: pan/gui/actions.cc:493
462
msgid "Clear _Body Pane"
463
msgstr "Ryd _brødtekstpanel"
464

465
#: pan/gui/actions.cc:498
466 467 468
msgid "Cache Article"
msgstr "Lagr artikel"

469
#: pan/gui/actions.cc:503
470 471 472
msgid "Read Article"
msgstr "Læs artikel"

473
#: pan/gui/actions.cc:508
474 475 476
msgid "Show Article Information"
msgstr "Vis artikelinformation"

477
#: pan/gui/actions.cc:513
478 479 480
msgid "Read _More"
msgstr "Læs _mere"

481
#: pan/gui/actions.cc:514
482 483 484
msgid "Read More"
msgstr "Læs mere"

485
#: pan/gui/actions.cc:518
486 487 488
msgid "Read _Back"
msgstr "Læs til_bage"

489
#: pan/gui/actions.cc:519
490 491 492
msgid "Read Back"
msgstr "Læs tilbage"

493
#: pan/gui/actions.cc:523
494 495 496
msgid "Next _Unread Group"
msgstr "Næste _ulæste gruppe"

497
#: pan/gui/actions.cc:528
498 499 500
msgid "Next _Group"
msgstr "Næste _gruppe"

501
#: pan/gui/actions.cc:533
502 503 504
msgid "Next _Unread Article"
msgstr "Næste _ulæste artikel"

505
#: pan/gui/actions.cc:534
506 507 508
msgid "Next Unread Article"
msgstr "Næste ulæste artikel"

509
#: pan/gui/actions.cc:538
510 511 512
msgid "Next _Article"
msgstr "Næste _artikel"

513
#: pan/gui/actions.cc:539
514 515 516
msgid "Next Article"
msgstr "Næste artikel"

517
#: pan/gui/actions.cc:543
518 519 520
msgid "Next _Watched Article"
msgstr "Næste _overvågede artikel"

521
#: pan/gui/actions.cc:548
522 523 524
msgid "Next Unread _Thread"
msgstr "Næste ulæste _tråd"

525
#: pan/gui/actions.cc:549
526 527 528
msgid "Next Unread Thread"
msgstr "Næste ulæste tråd"

529
#: pan/gui/actions.cc:553
530 531 532
msgid "Next Threa_d"
msgstr "Næste trå_d"

533
#: pan/gui/actions.cc:558
534 535 536
msgid "Pre_vious Article"
msgstr "Fo_regående artikel"

537
#: pan/gui/actions.cc:563
538 539 540
msgid "Previous _Thread"
msgstr "Foregående _tråd"

541
#: pan/gui/actions.cc:568
542 543 544
msgid "_Parent Article"
msgstr "_Forælder-artikel"

545
#: pan/gui/actions.cc:573
546 547 548
msgid "Ignore _Author"
msgstr "_Ignorér forfatter"

549
#: pan/gui/actions.cc:577
550 551 552
msgid "_Watch Thread"
msgstr "_Overvåg tråd"

553
#: pan/gui/actions.cc:582
554 555 556
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignorér tråd"

557
#: pan/gui/actions.cc:587 pan/gui/actions.cc:588
558
msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
559
msgstr "_Aktiver/deaktiver flag for tråd"
560

561
#: pan/gui/actions.cc:592 pan/gui/actions.cc:593
562
msgid "_Turn Flag Off for Thread"
563
msgstr "_Deaktiver flag for tråd"
564

565
#: pan/gui/actions.cc:597 pan/gui/actions.cc:598
566
msgid "_Select All Flagged Threads"
567
msgstr "_Vælg alle tråde med flag"
568

569
#: pan/gui/actions.cc:602 pan/gui/actions.cc:603
570
msgid "_Go to Next Flagged Thread"
571
msgstr "_Gå til næste tråd med flag"
572

573
#: pan/gui/actions.cc:607 pan/gui/actions.cc:608
574
msgid "_Go to Last Flagged Thread"
575
msgstr "_Gå til sidste tråd med flag"
576

577
#: pan/gui/actions.cc:612 pan/gui/actions.cc:613
578
msgid "_Invert Selection"
579
msgstr "_Vend markering om"
580

581 582
#: pan/gui/actions.cc:617
msgid "Edit Article’s Watch/Ignore/Score…"
583
msgstr "Rediger artiklens overvågning/ignorering/bedømmelse …"
584

585 586 587
#: pan/gui/actions.cc:622
msgid "Add a _Scoring Rule…"
msgstr "Tilføj en _bedømmelsesregel …"
588

589 590 591
#: pan/gui/actions.cc:627
msgid "Cance_l Article…"
msgstr "Træk artike_l tilbage …"
592

593 594 595
#: pan/gui/actions.cc:632
msgid "_Supersede Article…"
msgstr "Aflø_s artikel …"
596

597
#: pan/gui/actions.cc:637
598 599 600
msgid "_Delete Article"
msgstr "Sl_et artiklen"

601
#: pan/gui/actions.cc:642
602 603 604
msgid "Clear Article Cache"
msgstr "Ryd artikel-mellemlager"

605
#: pan/gui/actions.cc:647
606 607 608
msgid "_Mark Article as Read"
msgstr "_Marker artiklen læst"

609
#: pan/gui/actions.cc:652
610 611 612
msgid "Mark Article as _Unread"
msgstr "Marker artiklen _ulæst"

613
#: pan/gui/actions.cc:658
614
msgid "_Mark Thread as Read"
615
msgstr "_Marker tråd som læst"
616

617
#: pan/gui/actions.cc:663
618
msgid "Mark Thread as _Unread"
619
msgstr "Marker tråd som _ulæst"
620

621
#: pan/gui/actions.cc:668
622 623 624
msgid "_Post to Newsgroup"
msgstr "_Send til nyhedsgruppe"

625
#: pan/gui/actions.cc:669
626 627 628
msgid "Post to Newsgroup"
msgstr "Send til nyhedsgruppe"

629
#: pan/gui/actions.cc:673
630 631 632
msgid "_Followup to Newsgroup"
msgstr "_Følg op til nyhedsgruppe"

633
#: pan/gui/actions.cc:674
634 635 636
msgid "Followup to Newsgroup"
msgstr "Følg op til nyhedsgruppe"

637
#: pan/gui/actions.cc:678
638 639 640
msgid "_Reply to Author in Mail"
msgstr "Sk_riv svar til forfatter"

641 642
#: pan/gui/actions.cc:684
msgid "_Contents"
643
msgstr "_Indhold"
644 645

#: pan/gui/actions.cc:690
646 647 648
msgid "_Pan Home Page"
msgstr "_Pans hjemmeside"

649 650 651
#: pan/gui/actions.cc:695
msgid "Give _Feedback or Report a Bug…"
msgstr "Indsend tilbagemelding eller _fejlrapport …"
652

653 654 655
#: pan/gui/actions.cc:700
msgid "_Tip Jar…"
msgstr "Send bidrag _til udviklerne …"
656

657
#: pan/gui/actions.cc:705
658 659 660
msgid "_About"
msgstr "_Om"

661
#: pan/gui/actions.cc:710
662
msgid "Edit _SSL Certificates"
663
msgstr "Rediger _SSL-certifikater"
664

665
#: pan/gui/actions.cc:725
666 667 668
msgid "_Thread Headers"
msgstr "Brevhoveder i _tråde"

669
#: pan/gui/actions.cc:726
670 671 672
msgid "Wrap Article Body"
msgstr "Ombryd artikelbrødteksten"

673
#: pan/gui/actions.cc:727
674 675
msgid "Show Article Signature"
msgstr "Vis artikelsignatur"
676

677
#: pan/gui/actions.cc:728
678 679 680
msgid "Mute _Quoted Text"
msgstr "Skjul _citeret tekst"

681
#: pan/gui/actions.cc:729
682
msgid "Show All _Headers in Body Pane"
683
msgstr "Vis alle _brevhoveder i brødtekstpanelet"
684

685
#: pan/gui/actions.cc:730
686 687 688
msgid "Show _Smilies as Graphics"
msgstr "Vis _smilies som grafik"

689
#: pan/gui/actions.cc:731
690 691 692
msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
msgstr "Vis *Fed*, __Understreget__ og /Kursiv/"

693
#: pan/gui/actions.cc:732
694 695 696
msgid "Size Pictures to _Fit"
msgstr "Skalér billeder til at _passe"

697
#: pan/gui/actions.cc:733
698 699 700
msgid "Use _Monospace Font"
msgstr "Skrifttype med fast _bredde"

701
#: pan/gui/actions.cc:734
702 703 704
msgid "Set Focus to Images"
msgstr "Sæt fokus på billeder"

705
#: pan/gui/actions.cc:735
706 707 708
msgid "Highlight _URLs"
msgstr "Fremhæv _URL'er"

709
#: pan/gui/actions.cc:738
710 711 712
msgid "_Work Online"
msgstr "Arbejd _frakoblet"

713
#: pan/gui/actions.cc:739
714 715 716
msgid "_Tabbed Layout"
msgstr "_Fanelayout"

717
#: pan/gui/actions.cc:740
718 719 720
msgid "Show Group _Pane"
msgstr "Vis gruppe_panel"

721
#: pan/gui/actions.cc:741
722 723 724
msgid "Show Hea_der Pane"
msgstr "Vis hove_dpanel"

725
#: pan/gui/actions.cc:742
726 727 728
msgid "Show Bod_y Pane"
msgstr "Vis artikelte_kstpanel"

729
#: pan/gui/actions.cc:743
730 731 732
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis værk_tøjslinie"

733
#: pan/gui/actions.cc:744
734 735 736
msgid "Abbreviate Group Names"
msgstr "Forkort gruppenavne"

737
#: pan/gui/actions.cc:746
738 739 740
msgid "Match Only _Read Articles"
msgstr "Match kun _læste artikler"

741
#: pan/gui/actions.cc:746
742 743 744
msgid "Match Only Read Articles"
msgstr "Match kun læste artikler"

745
#: pan/gui/actions.cc:747
746 747 748
msgid "Match Only _Unread Articles"
msgstr "Match kun _ulæste artikler"

749
#: pan/gui/actions.cc:747
750 751 752
msgid "Match Only Unread Articles"
msgstr "Match kun ulæste artikler"

753
#: pan/gui/actions.cc:748
754 755 756
msgid "Match Only _Cached Articles"
msgstr "Mat_ch kun mellemlagrede artikler"

757
#: pan/gui/actions.cc:748
758 759 760
msgid "Match Only Cached Articles"
msgstr "Match kun mellemlagrede artikler"

761
#: pan/gui/actions.cc:749
762 763 764
msgid "Match Only _Complete Articles"
msgstr "Match _kun fuldstændige artikler"

765
#: pan/gui/actions.cc:749
766 767 768
msgid "Match Only Complete Articles"
msgstr "Match kun fuldstændige artikler"

769
#: pan/gui/actions.cc:750
770 771 772
msgid "Match Only _My Articles"
msgstr "Match kun _mine artikler"

773
#: pan/gui/actions.cc:750
774 775 776
msgid "Match Only My Articles"
msgstr "Match kun mine artikler"

777
#: pan/gui/actions.cc:751
778 779 780
msgid "Match Only _Watched Articles"
msgstr "Match kun over_vågede artikler"

781
#: pan/gui/actions.cc:751
782 783 784
msgid "Match Only Watched Articles"
msgstr "Match kun overvågede artikler"

785
#: pan/gui/actions.cc:753
786 787 788
msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
msgstr "Udvælg bedømmelser på 9999 (_Overvåget)"

789 790 791
#: pan/gui/actions.cc:754
msgid "Match Scores of 5000…9998 (_High)"
msgstr "Udvælg bedømmelser på 5000…9998 (_Høj)"
792

793 794 795
#: pan/gui/actions.cc:755
msgid "Match Scores of 1…4999 (Me_dium)"
msgstr "Udvælg bedømmelser på 1…4999 (_Medium)"
796

797
#: pan/gui/actions.cc:756
798 799 800
msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
msgstr "Udvælg bedømmelser på 0 (_Normal)"

801 802 803
#: pan/gui/actions.cc:757
msgid "Match Scores of -9998…-1 (_Low)"
msgstr "Udvælg bedømmelser på -9998…-1 (_Lav)"
804

805
#: pan/gui/actions.cc:758
806 807 808
msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
msgstr "Udvælg bedømmelser på -9999 (_Ignoreret)"

809
#: pan/gui/actions.cc:760
810
msgid "Enable/Disable All _Rules"
811
msgstr "Aktiver/deaktiver alle _regler"
812

813
#: pan/gui/actions.cc:788
814 815 816
msgid "Show Matching _Articles"
msgstr "Vis udvalgte _artikler"

817 818
#: pan/gui/actions.cc:789
msgid "Show Matching Articles’ _Threads"
819 820
msgstr "Vis udvalgte artiklers _tråde"

821 822
#: pan/gui/actions.cc:790
msgid "Show Matching Articles’ _Subthreads"
823 824
msgstr "Vis udvalgte artiklers _undertråde"

825
#: pan/gui/body-pane.cc:1056
826
msgid "Unnamed File"
827
msgstr "Unavngivet fil"
828

829 830
#: pan/gui/body-pane.cc:1137 pan/gui/gui.cc:2009 pan/gui/header-pane.cc:1314
#: pan/gui/header-pane.cc:1754 pan/gui/post-ui.cc:2752 pan/gui/prefs-ui.cc:855
831
#: pan/gui/score-add-ui.cc:139 pan/gui/task-pane.cc:797
832 833 834
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

835
#: pan/gui/body-pane.cc:1139 pan/gui/gui.cc:2009
836 837 838
msgid "From"
msgstr "Afsender"

839
#: pan/gui/body-pane.cc:1141 pan/gui/gui.cc:2010 pan/gui/header-pane.cc:1833
840
#: pan/gui/log-ui.cc:307 pan/gui/prefs-ui.cc:851
841 842 843
msgid "Date"
msgstr "Dato"

844
#: pan/gui/body-pane.cc:1148
845 846 847
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nyhedsgrupper"

848 849
#: pan/gui/body-pane.cc:1155 pan/gui/body-pane.cc:1163
#: pan/gui/body-pane.cc:1170
850 851 852
msgid "User-Agent"
msgstr "Brugeragent"

853
#: pan/gui/body-pane.cc:1176
854 855 856
msgid "Followup-To"
msgstr "Opfølgning til"

857
#: pan/gui/body-pane.cc:1186
858 859 860
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar til"

861
#: pan/gui/body-pane.cc:1238
862 863 864
msgid " from "
msgstr " fra "

865
#: pan/gui/body-pane.cc:1240
866 867 868
msgid " at "
msgstr " på "

869
#: pan/gui/body-pane.cc:1333
870 871 872 873
#, c-format
msgid ""
"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
"\n"
874
"<b>Signer:</b> %s (“%s”)\n"
875 876
"<b>Valid until:</b> %s\n"
"<b>Created on:</b> %s"
877
msgstr ""
878 879 880 881 882
"<u>Dette er en <b>PGP-underskrevet</b> besked.</u>\n"
"\n"
"<b>Underskriver:</b> %s (\"%s\")\n"
"<b>Gyldig indtil:</b> %s\n"
"<b>Oprettet den:</b> %s"
883

884
#: pan/gui/body-pane.cc:1338
885
msgid "always"
886
msgstr "altid"
887

888
#: pan/gui/body-pane.cc:1558
889 890 891
msgid "Copy _URL"
msgstr "Kopier _URL"

892
#: pan/gui/body-pane.cc:1768
893 894
msgid "Save Attachment As…"
msgstr "Gem bilag som …"
895

896
#: pan/gui/body-pane.cc:1771
897 898
msgid "Save All Attachments"
msgstr "Gem alle bilag"
899

900
#: pan/gui/body-pane.cc:1846
901
msgid "Attachments:"
902
msgstr "Bilag:"
903

904
#: pan/gui/body-pane.cc:1874
905 906 907
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"

908
#: pan/gui/body-pane.cc:1883
909 910
msgid "HTML View"
msgstr "HTML-visning"
911

912
#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
913
#, c-format
914 915
msgid "%d Group"
msgid_plural "%d Groups"
916
msgstr[0] "%d Gruppe"
917
msgstr[1] "%d Grupper"
918

919 920
#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
msgid "Get the last N _days’ headers: "
921 922
msgstr "Hent seneste N _dages brevhoveder: "

923
#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
924 925 926
msgid "Get _new headers"
msgstr "Hent _nye brevhoveder"

927
#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
928 929 930
msgid "Get _all headers"
msgstr "Hent _alle brevhoveder"

931
#: pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
932 933 934
msgid "Get the _latest N headers: "
msgstr "Hent _seneste N brevhoveder: "

935
#: pan/gui/e-action-combo-box.c:386 pan/gui/prefs-ui.cc:848
936 937 938
msgid "Action"
msgstr "Handling"

939
#: pan/gui/e-action-combo-box.c:387
940 941 942
msgid "A GtkRadioAction"
msgstr "En GtkRadioAction"

943
#: pan/gui/e-charset.c:51 pan/gui/task-pane.cc:558
944 945 946
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

947
#: pan/gui/e-charset.c:52
948 949 950
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

951
#: pan/gui/e-charset.c:53
952 953 954
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"

955
#: pan/gui/e-charset.c:54
956 957 958
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropæisk"

959
#: pan/gui/e-charset.c:55
960 961 962
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"

963
#: pan/gui/e-charset.c:56
964 965 966
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"

967
#: pan/gui/e-charset.c:57
968 969 970
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"

971
#: pan/gui/e-charset.c:58
972 973 974
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebræisk"

975
#: pan/gui/e-charset.c:59
976 977 978
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

979
#: pan/gui/e-charset.c:60
980 981 982
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

983
#: pan/gui/e-charset.c:61
984 985 986
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"

987
#: pan/gui/e-charset.c:62
988 989 990
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

991
#: pan/gui/e-charset.c:63
992 993 994
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

995
#: pan/gui/e-charset.c:64
996 997 998
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropæisk"

999
#: pan/gui/e-charset.c:65
1000 1001 1002
msgid "Western European, New"
msgstr "Vesteuropæisk, ny"

1003
#: pan/gui/e-charset.c:84 pan/gui/e-charset.c:85 pan/gui/e-charset.c:86
1004 1005 1006
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionel"

1007 1008
#: pan/gui/e-charset.c:87 pan/gui/e-charset.c:88 pan/gui/e-charset.c:89
#: pan/gui/e-charset.c:90
1009 1010 1011
msgid "Simplified"
msgstr "Forenklet"

1012
#: pan/gui/e-charset.c:93
1013 1014 1015
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

1016
#: pan/gui/e-charset.c:96
1017 1018 1019
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"

1020
#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 pan/gui/gui.cc:2207 pan/gui/post-ui.cc:554
1021
#: pan/gui/prefs-ui.cc:759
1022 1023 1024
msgid "Character Encoding"
msgstr "Tegn-indkodning"

1025
#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
1026 1027 1028
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Angiv tegnsættet som skal benyttes"

1029 1030 1031
#: pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
msgid "Other…"
msgstr "Anden …"
1032

1033
#: pan/gui/e-cte-dialog.c:76
1034 1035 1036
msgid "Default Encoding"
msgstr "Standardkodning"

1037
#: pan/gui/e-cte-dialog.c:78
1038 1039
msgid "7-Bit Encoding"
msgstr "7-bit kodning"
1040

1041
#: pan/gui/e-cte-dialog.c:80
1042 1043
msgid "8-Bit Encoding"
msgstr "8-bit kodning"
1044

1045
#: pan/gui/e-cte-dialog.c:82
1046 1047
msgid "Base64 Encoding"
msgstr "Base64-kodning"
1048

1049
# https://en.wikipedia.org/wiki/Quoted-printable
1050
#: pan/gui/e-cte-dialog.c:84
1051
msgid "Quoted-Printable Encoding"
1052 1053
msgstr "Quoted-Printable-kodning"

1054
#: pan/gui/group-pane.cc:330
1055 1056
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
1057

1058
#: pan/gui/group-pane.cc:331
1059 1060 1061
msgid "Drafts"
msgstr "Kladder"

1062
#: pan/gui/group-pane.cc:537
1063 1064 1065
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

1066
#: pan/gui/group-pane.cc:538
1067 1068 1069
msgid "Group (regex)"
msgstr "Gruppe (regulært udtryk)"

1070
#: pan/gui/group-pane.cc:1016
1071 1072 1073
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale mapper"

1074
#: pan/gui/group-pane.cc:1017
1075 1076 1077
msgid "Subscribed Groups"
msgstr "Abonnerede grupper"

1078
#: pan/gui/group-pane.cc:1018
1079 1080 1081
msgid "Other Groups"
msgstr "Andre grupper"

1082
#: pan/gui/group-pane.cc:1058 pan/gui/score-view-ui.cc:157
1083 1084 1085
msgid "Name"
msgstr "Navn"

1086 1087 1088
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
msgid "No Profiles defined in Edit → Posting Profiles."
msgstr "Ingen profiler defineret i Redigér → Afsenderprofiler."
1089

1090
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
1091 1092 1093
msgid "Pan: Group Preferences"
msgstr "Pan: Gruppeindstillinger"

1094
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
1095
msgid "Properties for Groups"
1096
msgstr "Egenskaber for grupper"
1097

1098
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
1099 1100 1101 1102
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaber for %s"

1103
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
1104 1105 1106
msgid "Character _encoding:"
msgstr "T_egnsæt:"

1107
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
1108 1109 1110
msgid "Directory for Saving Attachments"
msgstr "Katalog hvor bilag gemmes"

1111
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
1112 1113 1114
msgid "Directory for _saving attachments:"
msgstr "Katalog hvor bilag gemme_s:"

1115
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
1116 1117 1118
msgid "Posting _profile:"
msgstr "Afsender_profil:"

1119
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
1120
msgid "Spellchecker _language:"
1121
msgstr "_Sprog for stavekontrollen:"
1122

1123
#: pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
1124 1125 1126
msgid "Group color:"
msgstr "Gruppefarve:"

1127
#: pan/gui/gui.cc:312
1128 1129 1130
msgid "Open the Task Manager"
msgstr "Åbn opgavehåndteringen"

1131
#: pan/gui/gui.cc:335
1132 1133 1134
msgid "Open the Event Log"
msgstr "Åbn hændelsesloggen"

1135 1136
#: pan/gui/gui.cc:611
msgid "Save NZB’s Files"
1137 1138
msgstr "Gem NZBs filer"

1139
#: pan/gui/gui.cc:638
1140 1141 1142
msgid "Untitled.nzb"
msgstr "Uden_titel.nzb"

1143 1144 1145
#: pan/gui/gui.cc:640
msgid "Save NZB File as…"
msgstr "Gem NZB-fil som …"
1146

1147
#: pan/gui/gui.cc:813
1148 1149 1150
msgid "Import NZB Files"
msgstr "Importér NZB-filer"

1151
#: pan/gui/gui.cc:821 pan/gui/post-ui.cc:3455
1152 1153 1154
msgid "NZB Files"
msgstr "NZB-filer"

1155
#: pan/gui/gui.cc:826
1156 1157 1158
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

1159
#: pan/gui/gui.cc:1344
1160 1161 1162
msgid "Unable to supersede article."
msgstr "Kunne ikke afløse artikel."

1163
#: pan/gui/gui.cc:1345 pan/gui/gui.cc:1441
1164
msgid "The article doesn’t match any of your posting profiles."
1165 1166
msgstr "Artiklen matcher ikke nogen af dine profiler."

1167
#: pan/gui/gui.cc:1410
1168 1169 1170
msgid "Revise and send this article to replace the old one."
msgstr "Revidér og send denne artikel for at erstatte den gamle."

1171
#: pan/gui/gui.cc:1411 pan/gui/gui.cc:1491
1172 1173 1174
msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
msgstr "Vær tålmodig! Det vil tage tid før dine ændringer slår igennem."

1175
#: pan/gui/gui.cc:1440
Dominique Dumont's avatar