Commit df8a1a72 authored by Christian Perrier's avatar Christian Perrier Committed by Tobias Frost

Import Debian changes 1.0.2-0.2

tvtime (1.0.2-0.2) unstable; urgency=low

  * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
  * Debconf translations:
    - Spanish. Closes: #403492
    - Portuguese. Closes: #409698
    - Convert all po-debconf translations to UTF-8
  * Program translations:
    - French completed
    - Russian completed. Closes: #401399
parent f918ceb6
......@@ -4,7 +4,7 @@
# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation,
# Inc.
timestamp='2006-07-02'
timestamp='2006-09-20'
# This file is (in principle) common to ALL GNU software.
# The presence of a machine in this file suggests that SOME GNU software
......@@ -276,6 +276,7 @@ case $basic_machine in
| pdp10 | pdp11 | pj | pjl \
| powerpc | powerpc64 | powerpc64le | powerpcle | ppcbe \
| pyramid \
| score \
| sh | sh[1234] | sh[24]a | sh[23]e | sh[34]eb | sheb | shbe | shle | sh[1234]le | sh3ele \
| sh64 | sh64le \
| sparc | sparc64 | sparc64b | sparc64v | sparc86x | sparclet | sparclite \
......@@ -284,7 +285,7 @@ case $basic_machine in
| tahoe | thumb | tic4x | tic80 | tron \
| v850 | v850e \
| we32k \
| x86 | xscale | xscalee[bl] | xstormy16 | xtensa \
| x86 | xc16x | xscale | xscalee[bl] | xstormy16 | xtensa \
| z8k)
basic_machine=$basic_machine-unknown
;;
......@@ -367,7 +368,7 @@ case $basic_machine in
| tron-* \
| v850-* | v850e-* | vax-* \
| we32k-* \
| x86-* | x86_64-* | xps100-* | xscale-* | xscalee[bl]-* \
| x86-* | x86_64-* | xc16x-* | xps100-* | xscale-* | xscalee[bl]-* \
| xstormy16-* | xtensa-* \
| ymp-* \
| z8k-*)
......@@ -909,6 +910,10 @@ case $basic_machine in
sb1el)
basic_machine=mipsisa64sb1el-unknown
;;
sde)
basic_machine=mipsisa32-sde
os=-elf
;;
sei)
basic_machine=mips-sei
os=-seiux
......@@ -1366,6 +1371,9 @@ else
# system, and we'll never get to this point.
case $basic_machine in
score-*)
os=-elf
;;
spu-*)
os=-elf
;;
......
tvtime (1.0.2-0.2) unstable; urgency=low
* Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
* Debconf translations:
- Spanish. Closes: #403492
- Portuguese. Closes: #409698
- Convert all po-debconf translations to UTF-8
* Program translations:
- French completed
- Russian completed. Closes: #401399
-- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Sat, 24 Feb 2007 19:21:03 +0100
tvtime (1.0.2-0.1) unstable; urgency=medium
* NMU with maintainer approval.
......
......@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "Vyberte výchozí televizní standard pro vaši oblast"
msgid ""
"North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"Uživatelé v Severní Americe by měli vybrat NTSC. Většina oblastí na "
"světě (včetně České republiky) používá PAL."
"Uživatelé v Severní Americe by měli vybrat NTSC. Většina oblastí na světě "
"(včetně České republiky) používá PAL."
#. Type: select
#. Choices
......@@ -64,9 +64,9 @@ msgid ""
"channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"Tabulka frekvencí určuje, jaké frekvence odpovídají obvyklým číslům "
"kanálů. Pokud používáte anténu pro příjem signálu přenášeného "
"vzduchem, vyberte vysílání."
"Tabulka frekvencí určuje, jaké frekvence odpovídají obvyklým číslům kanálů. "
"Pokud používáte anténu pro příjem signálu přenášeného vzduchem, vyberte "
"vysílání."
#. Type: select
#. Choices
......@@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"Evropa, Francie, Rusko, Austrálie, Nový Zéland, Čínské vysílání, "
"Australský Optus, Vlastní (musíte nejdříve spustit tvtime-scanner)"
"Evropa, Francie, Rusko, Austrálie, Nový Zéland, Čínské vysílání, Australský "
"Optus, Vlastní (musíte nejdříve spustit tvtime-scanner)"
#. Type: select
#. Description
......@@ -93,10 +93,10 @@ msgid ""
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"Zákazníci kabelové společnosti Optus v Austrálii by měli vybrat "
"Australský Optus. Pokud jste zákazníci kabelové společnosti, která "
"nepoužívá standardní frekvence, jako Casema, UPC nebo Mixtics, zvolte "
"Vlastní a před používáním tvtime spusťte aplikaci tvtime-scanner."
"Zákazníci kabelové společnosti Optus v Austrálii by měli vybrat Australský "
"Optus. Pokud jste zákazníci kabelové společnosti, která nepoužívá standardní "
"frekvence, jako Casema, UPC nebo Mixtics, zvolte Vlastní a před používáním "
"tvtime spusťte aplikaci tvtime-scanner."
#. Type: string
#. Description
......@@ -142,9 +142,9 @@ msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"To dovoluje tvtime běžet s vysokou prioritou pro zajištění plynulého "
"videa a mělo by být použito pro video výstup s vysokou kvalitou i "
"během velkého zatížení CPU."
"To dovoluje tvtime běžet s vysokou prioritou pro zajištění plynulého videa a "
"mělo by být použito pro video výstup s vysokou kvalitou i během velkého "
"zatížení CPU."
#. Type: string
#. Description
......@@ -161,7 +161,6 @@ msgid ""
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"Toto nastavení určuje prioritu procesu tvtime ve vztahu k ostatním "
"procesům v systému. Povolený rozsah je od -19 do 19. Nižší hodnoty "
"značí vyšší prioritu a hodnota 0 dává tvtime stejnou prioritu jako "
"normálnímu procesu."
"Toto nastavení určuje prioritu procesu tvtime ve vztahu k ostatním procesům "
"v systému. Povolený rozsah je od -19 do 19. Nižší hodnoty značí vyšší "
"prioritu a hodnota 0 dává tvtime stejnou prioritu jako normálnímu procesu."
......@@ -11,10 +11,9 @@
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: tvtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 23:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 15:13-0200\n"
......@@ -66,8 +65,8 @@ msgid ""
"signals."
msgstr ""
"Die Frequenztabelle gibt die Frequenzen, die zu bekannten Kanalnummern "
"gehören, an. Wählen Sie »Antenne« falls Sie eine Antenne für "
"terrestische Signale einsetzen."
"gehören, an. Wählen Sie »Antenne« falls Sie eine Antenne für terrestische "
"Signale einsetzen."
#. Type: select
#. Choices
......@@ -164,5 +163,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese Einstellung regelt die Priorität des tvtime-Prozesses relativ zu "
"anderen Prozessen im System. Der erlaubte Bereich ist von -19 bis 19. "
"Niedrigere Werte zeigen eine höhere Priorität an, und ein Wert von 0 "
"würde tvtime die gleiche Priorität wie normale Prozesse geben."
"Niedrigere Werte zeigen eine höhere Priorität an, und ein Wert von 0 würde "
"tvtime die gleiche Priorität wie normale Prozesse geben."
# tvtime po-debconf translation to spanish
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Jose Ignacio Méndez González <jose_ignacio_aky@hotmail.com>, 2006
# - Revision and update
# Javier Fernández-Sanguino , 2006
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime 1.0.2-0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Select the default television standard for your location"
msgstr "Seleccione el estándar de televisión para su localización"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"Los usuarios norteamericanos deberían seleccionar NTSC. La mayoría de las "
"zonas del mundo usan PAL."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgstr "Cable, Retransmisión, Cable incluidos más de 100 canales"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002 ../templates:4002
msgid "Select the default frequency table"
msgstr "Seleccione la tabla de frecuencias por defecto"
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002
msgid ""
"The frequency table specifies which frequencies correspond to the familiar "
"channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"La tabla de frecuencias especifica qué frecuencias corresponden a los "
"números de canal más comunes. Seleccione «retransmisión» si usa una antena "
"para señales del aire."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Cable, Broadcast"
msgstr "Cable, Retransmisión"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"Europa, Francia, Rusia, Australia, Nueva Zelanda, China Broadcast, Australia "
"Optus, Personalizado (debe ejecutar primero «tvtime-scanner»)"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Users of the Optus cable company in Australia should select Australia "
"Optus. If you are a user of a cable company that does not use standard "
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"Los usuarios de la compañía de cable Optus en Australia deben seleccionar "
"Australia Optus. Si es de una compañía de cable que no usa frecuencias "
"estándar, como Casema, UPC o Mixtics, por favor seleccione «Personalizado» y "
"ejecute la aplicación «tvtime-scanner» antes de usar tvtime."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Specify your default television capture device"
msgstr "Especifique su dispositivo de captura de televisión"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr ""
"Este debe ser el dispositivo «video4linux» que se corresponde con su tarjeta "
"capturadora."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgstr "Especifique el dispositivo a utilizar para decodificar VBI"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr ""
"Esto sólo se usará en zonas NTSC para decodificar subtítulos e información "
"de canal XDS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
msgstr "¿Quiere hacer /usr/bin/tvtime «setuid root»?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Esto le permite a tvtime ejecutarse con prioridad alta para asegurar que el "
"vídeo se reproduce de forma suave y debería usarse para mayor calidad de "
"salida de vídeo incluso durante una carga alta de la CPU."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgstr "Especifique la prioridad de proceso para los binarios de tvtime"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system. The allowed range is from -19 to 19. Lower values "
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"Esta configuración controla la prioridad del proceso tvtime con respecto a "
"otros procesos del sistema. El rango permitido va desde -19 hasta 19. Los "
"valores más bajos indican una mayor prioridad, y el valor 0 daría a tvtime "
"la misma prioridad que un proceso normal."
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
......@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Select the default television standard for your location"
msgstr "Standard de tlvision en vigueur dans votre rgion"
msgstr "Standard de télévision en vigueur dans votre région"
#. Type: select
#. Description
......@@ -39,20 +39,20 @@ msgstr "Standard de t
msgid ""
"North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"Les utilisateurs franais devraient choisir SECAM, les nord-amricains NTSC. "
"Les utilisateurs français devraient choisir SECAM, les nord-américains NTSC. "
"La plupart des autres zones utilisent le standard PAL."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9
msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgstr "Cble, Hertzien, Cble comprenant plus de 100 canaux"
msgstr "Câble, Hertzien, Câble comprenant plus de 100 canaux"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17
msgid "Cable, Broadcast"
msgstr "Cble, Hertzien"
msgstr "Câble, Hertzien"
#. Type: select
#. Description
......@@ -62,9 +62,9 @@ msgid ""
"channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"Le tableau des frquences indique la correspondance entre les frquences et "
"les numros des canaux habituels. Choisissez Hertzien si vous utilisez "
"une antenne pour recevoir la tlvision."
"Le tableau des fréquences indique la correspondance entre les fréquences et "
"les numéros des canaux habituels. Choisissez « Hertzien » si vous utilisez "
"une antenne pour recevoir la télévision."
#. Type: select
#. Choices
......@@ -73,14 +73,14 @@ msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"Europe, France, Russie, Australie, Nouvelle-Zlande, Chine hertzien, "
"Australie Optus, Personnalis (vous devrez d'abord excuter tvtime-scanner)"
"Europe, France, Russie, Australie, Nouvelle-Zélande, Chine hertzien, "
"Australie Optus, Personnalisé (vous devrez d'abord exécuter tvtime-scanner)"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Select the default frequency table"
msgstr "Table de frquence par dfaut"
msgstr "Table de fréquence par défaut"
#. Type: select
#. Description
......@@ -92,16 +92,16 @@ msgid ""
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"Les utilisateurs de la compagnie Optus en Australie devraient choisir "
"Australie Optus. Si vous tes un utilisateur d'une compagnie de cble "
"n'utilisant pas les frquences standards, comme Casema, UPS ou Mixtics, "
"veuillez choisir Personnalis頻 et excutez l'application tvtime-scanner "
"« Australie Optus ». Si vous êtes un utilisateur d'une compagnie de câble "
"n'utilisant pas les fréquences standards, comme Casema, UPS ou Mixtics, "
"veuillez choisir « Personnalisé » et exécutez l'application tvtime-scanner "
"avant d'utiliser tvtime. "
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Specify your default television capture device"
msgstr "Priphrique tlvisuel de capture par dfaut"
msgstr "Périphérique télévisuel de capture par défaut"
#. Type: string
#. Description
......@@ -109,14 +109,14 @@ msgstr "P
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr ""
"Il devrait s'agir du priphrique video4linux correspondant votre carte "
"Il devrait s'agir du périphérique video4linux correspondant à votre carte "
"d'acquisition."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgstr "Priphrique utiliser pour le dcodage VBI"
msgstr "Périphérique à utiliser pour le décodage VBI"
#. Type: string
#. Description
......@@ -125,14 +125,14 @@ msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr ""
"Cela sera utilis uniquement dans les zones NTSC pour le dcodage des "
"acquisitions fermes et les informations XDS des canaux."
"Cela sera utilisé uniquement dans les zones NTSC pour le décodage des "
"acquisitions fermées et les informations XDS des canaux."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:49
msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
msgstr "Souhaitez-vous rendre /usr/bin/tvtime setuid root?"
msgstr "Souhaitez-vous rendre /usr/bin/tvtime « setuid root » ?"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -141,16 +141,16 @@ msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Autoriser l'excution de tvtime avec les droits du super-utilisateur permet "
"de faire tourner tvtime avec une priorit leve pour assurer la fluidit de "
"la vido et devrait tre utilis pour produire des sorties vido de haute "
"qualit, mme lors des fortes charges du processeur."
"Autoriser l'exécution de tvtime avec les droits du super-utilisateur permet "
"de faire tourner tvtime avec une priorité élevée pour assurer la fluidité de "
"la vidéo et devrait être utilisé pour produire des sorties vidéo de haute "
"qualité, même lors des fortes charges du processeur."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:56
msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgstr "Veuillez indiquer la priorit du processus pour l'excutable tvtime"
msgstr "Veuillez indiquer la priorité du processus pour l'exécutable tvtime"
#. Type: string
#. Description
......@@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"Ce paramtre contrle la priorit du processus tvtime par rapport aux autres "
"processus du systme. L'intervalle admis s'entend de-19 jusqu'19. Des "
"valeurs ngatives traduisent une priorit leve tandis qu'une valeur0 "
"donne tvtime la mme priorit que les processus normaux."
"Ce paramètre contrôle la priorité du processus tvtime par rapport aux autres "
"processus du système. L'intervalle admis s'entend de -19 jusqu'à 19. Des "
"valeurs négatives traduisent une priorité élevée tandis qu'une valeur 0 "
"donne à tvtime la même priorité que les processus normaux."
......@@ -11,17 +11,16 @@
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: tvtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-15 23:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-26 15:02+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@samba.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
......@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Select the default television standard for your location"
msgstr "あなたの地域での標準のテレビ放送形式を選択してください"
msgstr "あなたの地域での標準のテレビ放送形式を選択してください"
#. Type: select
#. Description
......@@ -42,20 +41,20 @@ msgstr "
msgid ""
"North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"北米地域のユーザは NTSC を選択してください。世界の他の地域では、ほとんどが "
"PAL を利用しています。(なお、日本は NTSC を利用しています)"
"北米地域のユーザは NTSC を選択してください。世界の他の地域では、ほとんどが "
"PAL を利用しています。(なお、日本は NTSC を利用しています)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9
msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+"
msgstr "ケーブルテレビ, 地上波放送, 100チャンネル以上のケーブルテレビ"
msgstr "ケーブルテレビ, 地上波放送, 100チャンネル以上のケーブルテレビ"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:17
msgid "Cable, Broadcast"
msgstr "ケーブルテレビ, 地上波放送"
msgstr "ケーブルテレビ, 地上波放送"
#. Type: select
#. Description
......@@ -65,8 +64,8 @@ msgid ""
"channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"周波数テーブルはよく知られたチャンネル番号と一致する周波数を指定します。(通常"
"の) アンテナを利用している場合は地上波放送を選択してください。"
"周波数テーブルはよく知られたチャンネル番号と一致する周波数を指定します。(通常"
"の) アンテナを利用している場合は地上波放送を選択してください。"
#. Type: select
#. Choices
......@@ -75,14 +74,14 @@ msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"ヨーロッパ, フランス, ロシア, オーストラリア, ニュージーランド, 中国, Optus "
"(オーストラリア) , カスタム (最初に tvtime-scanner を走らせて下さい)"
"ヨーロッパ, フランス, ロシア, オーストラリア, ニュージーランド, 中国, Optus "
"(オーストラリア) , カスタム (最初に tvtime-scanner を走らせて下さい)"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:26
msgid "Select the default frequency table"
msgstr "標準の周波数帯を選択してください"
msgstr "標準の周波数帯を選択してください"
#. Type: select
#. Description
......@@ -93,31 +92,31 @@ msgid ""
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"オーストラリアの Optus ケーブルテレビのユーザは Optus (オーストラリア) を選ぶ"
"必要があります。通常の周波数を利用しない Casema や UPC や Mixtics などのケー"
"ブルテレビ会社のユーザは、カスタムを選択して tvtime を利用する前に tvtime-"
"scanner アプリケーションを実行してください。"
"オーストラリアの Optus ケーブルテレビのユーザは Optus (オーストラリア) を選ぶ"
"必要があります。通常の周波数を利用しない Casema や UPC や Mixtics などのケー"
"ブルテレビ会社のユーザは、カスタムを選択して tvtime を利用する前に tvtime-"
"scanner アプリケーションを実行してください。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Specify your default television capture device"
msgstr "標準のテレビキャプチャ用デバイスを指定してください"
msgstr "準のテレビキャプチャ用デバイスを指定してください"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "キャプチャカードに適合した video4linux デバイスである必要があります。"
msgstr "キャプチャカードに適合した video4linux デバイスである必要があります。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:42
msgid "Specify a device to use for VBI decoding"
msgstr ""
"VBI デコード用のデバイスを指定してください (これは文字放送や Adams, BitCast "
"等で利用します)"
"VBI デコード用のデバイスを指定してください (これは文字放送や Adams, BitCast "
"で利用します)"
#. Type: string
#. Description
......@@ -126,13 +125,13 @@ msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr ""
"これは NTSC の地域のみで字幕と XDS チャンネル情報のデコードに使用されます。"
"これは NTSC の地域のみで字幕と XDS チャンネル情報のデコードに使用されます。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:49
msgid "Do you wish to make `/usr/bin/tvtime' setuid root?"
msgstr "`/usr/bin/tvtime' を root に setuid しますか?"
msgstr "`/usr/bin/tvtime' を root に setuid しますか?"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -141,14 +140,14 @@ msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"CPU の負荷が高い場合でも tvtime を高い優先度で動作させ、滑らかで高品質の画像"
"を出力するようにします。"
"CPU の負荷が高い場合でも tvtime を高い優先度で動作させ、滑らかで高品質の画像"
"を出力するようにします。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:56
msgid "Specify the process priority for the tvtime binary"
msgstr "tvtime プログラムのプロセスの優先度を指定してください"
msgstr "tvtime ログラムのプロセスの優先度を指定してください"
#. Type: string
#. Description
......@@ -159,6 +158,6 @@ msgid ""
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"ここでは、システム上の他のプロセスに対しての、tvtime のプロセスの優先度を設定"
"できます。-19 から 19 までの範囲が入力可能です。低い値は優先度が高いことを意"
"味し、0 の場合は通常のプロセスと同じ優先度を tvtime に与えます。"
"ここでは、システム上の他のプロセスに対しての、tvtime のプロセスの優先度を設定"
"できます。-19 から 19 までの範囲が入力可能です。低い値は優先度が高いことを意"
"味し、0 の場合は通常のプロセスと同じ優先度を tvtime に与えます。"
......@@ -44,8 +44,11 @@ msgstr "Selecteer de TV-standaard voor uw locatie"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL."
msgstr "Noord-Amerikaanse gebruikers dienen NTSC te selecteren. In de meeste gebieden van de wereld wordt PAL gebruikt."
msgid ""
"North American users should select NTSC. Most areas in the world use PAL."
msgstr ""
"Noord-Amerikaanse gebruikers dienen NTSC te selecteren. In de meeste "
"gebieden van de wereld wordt PAL gebruikt."
#. Type: select
#. Choices
......@@ -67,7 +70,9 @@ msgid ""
"channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"De frequentietabel specificeert welke frequenties overeenkomen met bekende kanaalnummers. Selecteer 'ether' als u gebruikt maakt van een antenne om de signalen te ontvangen."
"De frequentietabel specificeert welke frequenties overeenkomen met bekende "
"kanaalnummers. Selecteer 'ether' als u gebruikt maakt van een antenne om de "
"signalen te ontvangen."
#. Type: select
#. Choices
......@@ -76,7 +81,9 @@ msgid ""
"Europe, France, Russia, Australia, New Zealand, China Broadcast, Australia "
"Optus, Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr ""
"Europa, Frankrijk, Russische Republiek, Australië, Nieuw-Zeeland, China Ether, Australië Optus, Handmatig (u dient eerst de tvtime-scanner te starten)"
"Europa, Frankrijk, Russische Republiek, Australië, Nieuw-Zeeland, China "
"Ether, Australië Optus, Handmatig (u dient eerst de tvtime-scanner te "
"starten)"
#. Type: select
#. Description
......@@ -93,7 +100,11 @@ msgid ""
"frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run "
"the tvtime-scanner application before using tvtime."
msgstr ""
"Gebruikers van de Optus kabelmaatschappij in Australië dienen 'Australië Optus' te selecteren. Als u een gebruiker bent van een kabelmaatschappij die geen gebruikt maakt van de standaard frequenties, zoals Casema, UPC of Mixtics, dient u 'Handmatig' te selecteren en de tvtime-scannertoepassing uit te voeren vooraleer tvtime te gebruiken."
"Gebruikers van de Optus kabelmaatschappij in Australië dienen 'Australië "
"Optus' te selecteren. Als u een gebruiker bent van een kabelmaatschappij die "
"geen gebruikt maakt van de standaard frequenties, zoals Casema, UPC of "
"Mixtics, dient u 'Handmatig' te selecteren en de tvtime-scannertoepassing "
"uit te voeren vooraleer tvtime te gebruiken."
#. Type: string
#. Description
......@@ -104,7 +115,8 @@ msgstr "Specifieer uw standaard TV-ontvangstapparaat"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:35
msgid "This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgid ""
"This should be the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "Dit zou het video4linux-apparaat zijn dat overeenkomt met uw TV-kaart"
#. Type: string
......@@ -120,7 +132,8 @@ msgid ""
"This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS "
"channel information."
msgstr ""
"Dit wordt enkel gebruikt in NTSC-gebieden voor decodering van 'closed captions' en 'XDS'-kanaalinformatie"
"Dit wordt enkel gebruikt in NTSC-gebieden voor decodering van 'closed "
"captions' en 'XDS'-kanaalinformatie"
#. Type: boolean
#. Description
......@@ -135,7 +148,9 @@ msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Dit maakt het mogelijk om tvtime met hoge prioriteit uit te voeren om een vlot beeld te verzekeren, en zou zelfs bij een hoge CPU-belasting zorgen voor een hoog kwalitatieve videouitgang."
"Dit maakt het mogelijk om tvtime met hoge prioriteit uit te voeren om een "
"vlot beeld te verzekeren, en zou zelfs bij een hoge CPU-belasting zorgen "
"voor een hoog kwalitatieve videouitgang."
#. Type: string
#. Description
......@@ -152,4 +167,7 @@ msgid ""
"indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime the same "
"priority as a normal process."
msgstr ""
"Deze instelling bepaalt de prioriteit van het tvtime-proces met betrekking tot andere processen op het systeem. Het toegestane bereik is van -19 tot 19. Lagere waarden geven een hogere prioriteit aan, en de waarde '0' geeft tvtime dezelfde prioriteit als een normaal proces."
"Deze instelling bepaalt de prioriteit van het tvtime-proces met betrekking "
"tot andere processen op het systeem. Het toegestane bereik is van -19 tot "
"19. Lagere waarden geven een hogere prioriteit aan, en de waarde '0' geeft "
"tvtime dezelfde prioriteit als een normaal proces."
# Portuguese translation of tvtime debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
# Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslisboa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"
msgstr "NTSC, PAL, SECAM, PAL-Nc, PAL-M, PAL-N, NTSC-JP, PAL-60"