Commit 872e6b48 authored by Jussi Aalto's avatar Jussi Aalto

A couple of language corrections.. like joey mentioned few days ago: ..One...

A couple of language corrections.. like joey mentioned few days ago: ..One could come to the conclusion that nobody reads these translations.

CVS version numbers

finnish/social_contract.wml: 1.6 -> 1.7 
finnish/Bugs/Reporting.wml: 1.17 -> 1.18 
finnish/Bugs/index.wml: 1.20 -> 1.21 
finnish/Bugs/pseudo-packages.wml: 1.8 -> 1.9 
finnish/Bugs/server-request.wml: 1.9 -> 1.10 
finnish/CD/faq/index.wml: 1.9 -> 1.10 
finnish/CD/jigdo-cd/index.wml: 1.8 -> 1.9 
finnish/MailingLists/disclaimer.wml: 1.3 -> 1.4 
finnish/MailingLists/index.wml: 1.13 -> 1.14 
finnish/News/1999/19990309.wml: 1.6 -> 1.7 
finnish/News/2000/20000815.wml: 1.7 -> 1.8 
finnish/News/2001/20010725.wml: 1.2 -> 1.3 
finnish/News/2001/20011113.wml: 1.3 -> 1.4 
finnish/News/2002/20020613.wml: 1.3 -> 1.4 
finnish/News/2002/20021122.wml: 1.1 -> 1.2 
finnish/News/weekly/2001/19/index.wml: 1.5 -> 1.6 
finnish/devel/index.wml: 1.88 -> 1.89 
finnish/distrib/index.wml: 1.19 -> 1.20 
finnish/doc/cd1.wml: 1.2 -> 1.3 
finnish/doc/cvs.wml: 1.5 -> 1.6 
finnish/doc/index.wml: 1.14 -> 1.15 
finnish/international/l10n/index.wml: 1.1 -> 1.2 
finnish/international/l10n/po-debconf/tmpl.src: 1.1 -> 1.2 
finnish/international/l10n/templates/tmpl.src: 1.1 -> 1.2 
finnish/intro/about.wml: 1.34 -> 1.35 
finnish/intro/cn.wml: 1.23 -> 1.24 
finnish/intro/license_disc.wml: 1.7 -> 1.8 
finnish/intro/why_debian.wml: 1.31 -> 1.32 
finnish/partners/index.wml: 1.1 -> 1.2
parent add910f1
......@@ -12,7 +12,7 @@ erityisesti eri paketeissa - yhdess
samasta viasta. Listat tll hetkell avoimista vioista on saatavilla
<a href="./">www:st</a> ja mys <a href="Access">muilla tavoin</a> -
muilta sivuilta tarkempia ohjeita. Kommentit voi lhett jo
olemassaoleviin vikailmoituksiin #<var>&lt;numero&gt;</var>
olemassa oleviin vikailmoituksiin #<var>&lt;numero&gt;</var>
lhettmll shkpostia osoitteeseen
<var>&lt;numero&gt;</var>@bugs.debian.org.</p>
......@@ -46,7 +46,7 @@ tiedot samalla tavoin kuin <code>reportbug</code>.</p>
<h2>Vikailmoitusten lhettminen shkpostitse</h2>
<p>Lhet allaolevien ohjeiden mukainen englanninkielinen shkposti
<p>Lhet alla olevien ohjeiden mukainen englanninkielinen shkposti
osoitteeseen
<a href="mailto:submit@bugs.debian.org"><code>submit@bugs.debian.org</code></a>.</p>
......@@ -161,7 +161,7 @@ kirjataan uudeksi vikailmoitukseksi. T
kaksoiskappaleisiin.</p>
<p><em>Oikea</em> tapa lhett kopioita on kytt
<code>X-Debbugs-CC</code>-otsaketta. Lis allaolevan tapainen rivi
<code>X-Debbugs-CC</code>-otsaketta. Lis alla olevan tapainen rivi
viestin postiotsakkeisiin (<strong>ei</strong> siis pseudo-otsakkeisiin
<code>Package</code>:n sekaan):</p>
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ tallessa kunnes vika merkit
<h2>Vianseurantajrjestelmn dokumentaatio</h2>
<ul>
<li><a href="Reporting">Kuinka ilmoittaa viasta Debianissa</a></li>
<li><a href="Reporting">Kuinka ilmoitetaan Debianissa ilmenevst viasta</a></li>
<li><a href="Access">Vikailmoituslokien hakeminen eri tavoin</a></li>
<li><a href="server-request">Vikailmoitusten kyseleminen shkpostitse</a></li>
<li><a href="http://people.debian.org/~moshez/bts-howto.html">Vianseurantajrjestelmn ohje (Howto)</a></li>
......@@ -51,7 +51,7 @@ Hakuehto: <input type="text" name="data" value="" size="50" />
#include "$(ENGLISHDIR)/Bugs/pkgreport-opts.inc"
</form>
<p>Yllolevat kyselyt voit mys tehd kirjoittamalla URL-osoitteen
<p>Yll olevat kyselyt voit mys tehd kirjoittamalla URL-osoitteen
suoraan seuraaviin muotoihin:</p>
<ul>
<li><tt>http://bugs.debian.org/<var>numero</var></tt></li>
......
......@@ -3,8 +3,8 @@
<h1>Debianin vianseurantajrjestelmn pseudopaketit</h1>
<p>Tm sivu listaa pseudopaketit, joita voi kytt
<code>Package:</code>-rivill vikailmoituksissa.</p>
<p>Tll sivulla luetellaan pseudopaketit, joita voi kytt
vikailmoituksen <code>Package:</code>-rivill.</p>
<p>Katso <a href="Reporting">vikailmoitusohjeista</a>
yksityiskohtaisemmin kuinka mritelln <code>Package:</code>-rivi.</p>
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ vikailmoituksia ja luetteloja puhtaana tekstin
<p>Sen kyttminen tapahtuu lhettmll viestej osoitteeseen <a
href="mailto:request@bugs.debian.org"><code>request@bugs.debian.org</code></a>.
<code>Aihe</code>(<code>Subject</code>)-kentt viestiss ohitetaan
lukuunottamatta vastauksen <code>Aihe</code>-kentt.</p>
lukuun ottamatta vastauksen <code>Aihe</code>-kentt.</p>
<p>Viestin rungon pitisi sislt sarja komentoja, yksi komento per
rivi. Saat vastauksen, joka nytt oman tulkittavan viestisi
......@@ -156,7 +156,7 @@ tai my
<p>Jos haluat ksitell vikailmoituksia, kyt osoitetta
<code>control@bugs.debian.org</code>, joka ymmrt
<a href="server-control">useita komentoja yllolevien lisksi</a>.
<a href="server-control">useita komentoja yll olevien lisksi</a>.
Nm muut komennot kuvataan toisessa dokumentissa
<a href="server-control">www-sivulla</a>, tiedostossa
<code>bug-maint-mailcontrol.txt</code> tai lhettmll komennon
......
......@@ -32,7 +32,7 @@ FAQ:sta!</toc-add-entry>
<p>Jos et lyd kysymykseesi vastausta tlt, voit pyyt apua joltakin
Debianin postilistoista. Erittin suositeltavaa on kuitenkin ensin
<a href="http://lists.debian.org/">etsi vastausta postilista-arkistoista</a>
ennenkuin lhett postia listoille. Voit <a
ennen kuin lhett postia listoille. Voit <a
href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">liitty</a> ja <a
href="$(HOME)/MailingLists/unsubscribe">poistua</a> listoilta. Voit lhett
listoille postia vaikka et olisikaan liittynyt niille - mikli nin on muista
......@@ -215,7 +215,7 @@ aikana DVD-vedokset my
<toc-add-entry name="live-cd">Onko Debian "live CD":t saatavilla?</toc-add-entry>
<p>Niinkutsuttu "live CD" on CD-levy joka sislt tydellisen esiasennetun
<p>Niin kutsuttu "live CD" on CD-levy joka sislt tydellisen esiasennetun
jrjestelmn (asennettuna CD:lle). Sinun ei tarvitse asentaa kiintolevyllesi
mitn, vaan sen sijaan kynnistt koneesi CD-levylt ja voit aloittaa
tyskentelyn vlittmsti. Kaikki ohjelmat toimivat suoraan CD:lt.</p>
......@@ -383,7 +383,7 @@ href="http://www.xcdroast.org/">X-CD-Roast</a>, <a
href="http://www.abo.fi/~jmunsin/gcombust/">gcombust</a>, <a
href="http://gnometoaster.rulez.org/">Gnome Toaster</a> ja <a
href="http://www.kreatecd.de/">KreateCD</a>, muutamia mainitaksemme. Jokainen
edellmainituista on graafinen kyttliittym cdrecord-ohjelmalle.</p>
edell mainituista on graafinen kyttliittym cdrecord-ohjelmalle.</p>
<p>Kun <strong>X-CD-Roast</strong> on kynnistynyt, klikkaa <i>Setup</i> ja
valitse <i>HD settings</i>-kohta. Kopioi Debian CD:n vedos johonkin taulukossa
......
......@@ -193,7 +193,7 @@ voit kokeilla useita eri vaihtoehtoja:</p>
<tt>--progress</tt> nhdksesi tilanneviestit, ja <tt>--block-size=8192</tt>
valintaa nopeuden lismiseksi.</li>
<li>Mikli mikn edellmainituista ei auta, imuroimasi data ei ole turhaa:
<li>Mikli mikn edell mainituista ei auta, imuroimasi data ei ole turhaa:
Linuxissa, voit liitt <tt>.tmp</tt>-tiedoston -loop-valitsimella
tiedostojrjestelmn pstksesi ksiksi paketteihin jotka on jo imuroitu,
ja kytt ne uudelleen vedoksen luontiin uudemmasta jigdo-tiedostosta
......
......@@ -21,7 +21,7 @@ ett
julkaisun jlkeen. Useat lainoppineet ovat tarkistaneet tmn kannan
ja varmistaneet sen oikeaksi.</p>
<p>Postilistojen arkistot ovat olleet julkisia pitkn ennenkuin
<p>Postilistojen arkistot ovat olleet julkisia pitkn ennen kuin
lhetit shkpostisi postilistan osoitteeseen. Olet itse vastuussa
pttesssi kenelle lhett shkpostia. Et voi lhett shkpostia
satunnaisille vastaanottajille ja odottaa, ett he automaattisesti
......
......@@ -134,7 +134,7 @@ samaan osoitteeseen, jonka sis
alkuperisen viestin lhettjlle elleivt he erikseen sit pyyd.</li>
<li>Jos lhett viestej listoille, joita et ole tilannut, muista aina
huomauttaa asiasta viestisssi.</li>
<li>l kyt siivotonta kielt; sitpaitsi osa vastaanottajista saa listan
<li>l kyt siivotonta kielt; sit paitsi osa vastaanottajista saa listan
pakettiradion kautta, jossa kiroilu on laitonta.</li>
<li>l yrit <em><a href=
"http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=flame">\
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ ovat <a href="/releases/slink/">saatavilla</a>.
<p>CD-imaget ovat valmiita ja saapuvat levittjille piakkoin &mdash;
Debiania myyvist tahoista on olemassa <a
href="$(HOME)/CD/vendors/">luettelo</a>. Ajantaisaiset raakaimaget ovat
href="$(HOME)/CD/vendors/">luettelo</a>. Ajantasaiset raakaimaget ovat
saatavilla muutaman pivn kuluessa <a
href="ftp://sunsite.org.uk/packages/debian-cd/">SunSITEn brittiliselt
palvelimelta</a>, josta ne ovat tarjolla mys rsyncin kautta
......
......@@ -16,7 +16,7 @@ Internetin avulla. Debianin omistautuminen vapaille ohjelmille ja sen
yleishydyllinen luonne tekevt siit ainutlaatuisen
Linux-jakelupakettien joukossa.
<p>
Debian tukee nyt kaikenkaikkiaan kuutta laitearkkitehtuuria, joista
Debian tukee nyt kaiken kaikkiaan kuutta laitearkkitehtuuria, joista
PowerPC ja ARM ovat uusia - enemmn kuin mikn muu jakelupaketti.
Kaikkien arkkitehtuurien ohjelmapaketit on knnetty samoista
lhdekielisist ohjelmapaketeista. Debian GNU/Linux toimii nyt
......
......@@ -15,7 +15,7 @@ monia muita yhteis
perustavanlaatuiset ongelmat DMCA:ssa ja osoittaa miksi sellaista
lakia ei pitisi olla olemassa.
<p>Kehoitamme sinua tutustumaan julkilausumaan www-sivustossa, ja jos
<p>Kehotamme sinua tutustumaan julkilausumaan www-sivustossa, ja jos
hyvksyt lausunnon DMCA:sta, allekirjoittamaan sen. Www-sivusto on:
<blockquote>
......
......@@ -12,7 +12,7 @@ Debian-kehitt
<blockquote>
<p>"Hurd on radikaali irroitus monista UNIX-konsepteista. Hurd on
<p>"Hurd on radikaali irrotus monista UNIX-konsepteista. Hurd on
ainutlaatuinen ja kiinnostava lhestymistapa ratkaisten monia
nykyisiss kyttjrjestelmiss olevia ongelmia. Vaikka Hurd ei
olekaan viel tuotantoasteella, on se riittvn kehittynyt ollakseen
......
......@@ -8,7 +8,7 @@
<p><a href="http://www.gibraltar.at/">Gibraltar</a> on projekti, joka pyrkii
tuottamaan Debian GNU/Linux pohjaisen reititin- ja palomuuripaketin. Tm
paketti tulee olemaan suoraan rompulta kynnistyv, joten kiintolevyasennus ei
ole tarpeen. Tm voi itseasiassa olla hyvksi turvallisuudelle,
ole tarpeen. Tm voi itse asiassa olla hyvksi turvallisuudelle,
sill tiedostojrjestelmn muokkaaminen ei tule olemaan mahdollista.</p>
<p>Gibraltarista on suunnitelu kaksi julkaisuversiota. Vapaa versio on
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ ett
kuitenkin iloisia, ett se kesti vain kaksi piv. Suurimmat
kiitokset menevt James Troupille, joka teki suurimman tyn. Nykyinen
security.debian.org:n arkisto kopioitiin peilist ja tarkistettiin
kahdesti ennenkuin se laitettiin saataville jlleen uudella
kahdesti ennen kuin se laitettiin saataville jlleen uudella
koneella.</p>
<p>Noin 08.00 CET 20. marraskuuta Twenten yliopiston verkkokeskus
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ href="http://incoming.debian.org/DONE/xfree86_4.1.0-1_i386.changes">4.1.0-1</a>
saapui epvakaaseen viime viikolla, mukanaan hmmstyttvt 295 rivi
pitk muutosloki, joten tss ei yritet referoida kaikkea. Uusi
versio tukee ATI:n PCI-kortteja SPARCeilla ja sislt VMWare-ajurin.
Ikv kyll, DRI-tuki (lukuunottamatta 3Dfx:) ei tsm ydin-puun
Ikv kyll, DRI-tuki (lukuun ottamatta 3Dfx:) ei tsm ydin-puun
kanssa, mutta tm on korjattu Linux-ytimen tuoreimmassa versiossa.
Viime perjantaina <a
href="http://incoming.debian.org/DONE/xfree86_4.1.0-2_i386.changes">4.1.0-2</a>
......
......@@ -135,8 +135,8 @@ kehitt
kanssa.</li>
<li>Lista <a href="$(DOC)/packaging-manuals/build-essential">build-essential-paketeista</a>
<br>Build-essential-paketit ovat sellaisia, joiden
odotetaan olevan asennettuna ennenkuin mitn paketteja yritetn
knt, tai sellaisia, joita ei tarvitse listt paketin
odotetaan olevan asennettuna ennen kuin mitn paketteja yritetn
knt, tai sellaisia, joita ei tarvitse list paketin
<code>Build-Depends</code>-riville.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/menu-policy/">Valikkojrjestelm</a>
<br>Kaikki ohjelmat, joiden kyttliittym ei tarvitse
......@@ -152,7 +152,7 @@ kehitt
<br>Emacsiin liittyvien pakettien pitisi noudattaa mys omaa
alilinjaustaan.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/java-policy/">Java-linja</a>
<br>Yllolevan kaltainen ehdotus Javaan liittyville paketeille.</li>
<br>Yll olevan kaltainen ehdotus Javaan liittyville paketeille.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/perl-policy/">Perl-linja</a>
<br>Alilinjaus kattaen kaiken Perl-paketointiin liittyvn.</li>
<li><a href="$(DOC)/packaging-manuals/debconf_specification.html">Debconf-spesifikaatio</a>
......@@ -216,7 +216,7 @@ kehitt
<dt><strong><a href="wnpp/">Apua tarvitsevat paketit</a></strong></dt>
<dd>
"Work-Needing and Prospective Packages" eli WNPP lyhennettyn on
lista Debian-paketeteista jotka tarvitsevat uutta yllpitj ja
lista Debian-paketeista jotka tarvitsevat uutta yllpitj ja
mahdollisista tulevista paketeista Debianissa, joita ei viel
ole sisllytetty jakeluun. Kannattaa tarkistaa
lista jos haluat luoda, adoptoida tai jtt orvoksi paketteja.
......@@ -366,7 +366,7 @@ kehitt
<li>Debian-<a href="$(HOME)/logos/">logoja ja -bannereita</a></li>
<li>Tietoa <a href="$(HOME)/mirror/">Debianin peilauksesta</a></li>
<li><a href="http://master.debian.org/~ajt/graph.png">Kuvio
vioista toivomuksia lukuunottamatta</a></li>
vioista toivomuksia lukuun ottamatta</a></li>
<li><a href="http://auric.debian.org/~tausq/newpkgs.html">Uudet
Debian-paketit viimeisten 7 pivn ajalta</a></li>
<li><a href="cvs_packages">Debian-pakettien yllpito kytten
......
......@@ -2,76 +2,72 @@
#use wml::debian::translation-check translation="1.35"
<p>Debian GNU/Linuxia jaetaan <a href="../intro/free">vapaasti</a>
Internetiss. Voit imuroida kaiken <a href="ftplist">peileiltmme</a>.</p>
Internetiss. Kaiken tarvittavan voi imuroida <a href=
"ftplist">peileiltmme</a>.</p>
<p>Jos haluat asentaa Debian GNU/Linuxin on sinulla seuraavat vaihtoehdot:
</p>
<p>Jos halutaan asentaa Debian GNU/Linux, on kytettviss seuraavat
vaihtoehdot:</p>
<ul>
<li><strong>Ostaa romppupaketin joltakin <a href="../CD/vendors/">Debianin
CD-toimittajalta</a> ja asentaa silt.</strong>
<p>Suosittelemme, ett ensimmist asennustaan harkitsevat ostavat
rompun.
<br>
Monet toimittajat myyvt jakelupaketteja alle 5 euron
yksikkhintaan ynn toimituskulut. Tarkista kunkin toimittajan
www-sivulta erikseen, josko he toimittavat muuallekin kuin
omaan kotimaahansa.
<br>
Joissakin <a href="../doc/books">Debiania ksitteleviss
kirjoissa</a> on mukana romppuja.
</p>
<p>Nm ovat romppujen pasialliset edut:
<li><strong>Ostetaan romppupaketti joltakin <a href=
"../CD/vendors/">Debianin CD-toimittajalta</a> ja asennetaan
silt.</strong></li>
<p>Suosittelemme, ett ensimmist asennustaan harkitsevat ostavat
rompun.<br>
Monet toimittajat myyvt jakelupaketteja alle 5 euron yksikkhintaan,
ynn toimituskulut.<br>
Tarkista kunkin toimittajan www-sivulta erikseen, josko he toimittavat
muuallekin kuin omaan kotimaahansa.<br>
Joidenkin <a href="../doc/books">Debiania ksittelevien kirjojen</a>
mukana on romppuja.</p>
<p>Romppujen pasialliset edut ovat:
<ul>
<li>Asentaminen rompulta on selke.</li>
<li>Voit asentaa koneisiin joista ei ole yhteytt Internetiin.</li>
<li>Voit asentaa Debianin useaan koneeseen.</li>
<li>Voit kytt romppua apuna rikkinisen Debian-jrjestelmn
korjaamisessa.</li>
<li>Voidaan asentaa koneisiin joista ei ole yhteytt Internetiin.</li>
<li>Voidaan asentaa Debian useaan koneeseen.</li>
<li>Voidaan kytt romppua apuna rikkinisen Debian-jrjestelmn
korjaamisessa.</li>
</ul>
<br>&nbsp;
</li>
<li><strong>Imuroida kaikki tiedostot Internetist ja
<a href="cd">polttaa romppupaketti</a>, jolta asennat, itse.</strong>
<li><strong>Imuroidaan kaikki tiedostot Internetist ja <a href=
"cd">poltetaan romppupaketti</a>, jolta asennetaan.</strong>
<p>Kun luot romput itse, ptevt kaikki yllmainitut edut ja lisksi:</p>
<p>Kun luodaan romput itse, ptevt kaikki yll mainitut edut ja lisksi:</p>
<ul>
<li>Voit kytt omaa kirjoittavaa romppuasemaasi ja
uudelleenkirjoitettavaa mediaa (CD-RW).</li>
<li>Voit kytt omaa Internet-yhteyttsi.</li>
<li>Sinun ei tarvitse odotella toimitusta.</li>
<li>Voidaan kytt omaa kirjoittavaa romppuasemaa ja
uudelleenkirjoitettavaa mediaa (CD-RW).</li>
<li>Voidaan kytt omaa Internet-yhteytt.</li>
<li>Ei tarvitse odotella tilauksen toimitusta.</li>
</ul>
<br>&nbsp;
</li>
<li><strong>Imuroida asennusohjelma Internetist ja hakea loput
<a href="netinst">imuroimalla asennettaessa</a>.</strong>
<li><strong>Imuroidaan asennusohjelma Internetist ja haetaan loput <a
href="netinst">imuroimalla asennuksen aikana</a>.</strong>
<p>Toisaalta verkkoasennuksellakin on puolensa:</p>
<ul>
<li>Voit kytt omaa Internet-yhteyttsi ja uudelleenkytettvi
medioitasi (levykkeet tai CD-RW).</li>
<li>Voit hakea netist juuri ne paketit joita tarvitset
<br>
Jos hankit kokonaisen romppupaketin, saat koko joukon sinulle
tarpeettomia paketteja.</li>
<li><a href="../releases/testing/">"Testing"</a>-jakelun
verkkoasennus tarjoaa uusimmat paketit, kun taas siit
tehdyt romppuaihiot vanhentuvat nopeasti.</li>
<li>Voidaan kytt omaa Internet-yhteytt ja uudelleenkytettvi
medioita (levykkeet tai CD-RW).</li>
<li>Voidaan hakea netist juuri ne paketit joita tarvitaan<br>
Jos hankitaan tydellinen romppupaketti, mukana tulee koko joukko
tarpeettomia paketteja.</li>
<li><a href="../releases/testing/">"Testing"</a>-jakelun verkkoasennus
tarjoaa uusimmat paketit, kun taas siit tehdyt romppuaihiot vanhentuvat
nopeasti.</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p><a href="../releases/stable/installmanual">Asennusohjeessa</a>
on kerrottu, mit sinun tarvitsee tehd ja linkit tarvittaviin
tiedostoihin.</p>
<p><a href="../releases/stable/installmanual">Asennusohjeessa</a> on
kerrottu, mit tytyy tehd ja linkit tarvittaviin tiedostoihin.</p>
......@@ -85,6 +85,6 @@ projekti on.</p>
<li><a href="bug-reporting">Kuinka ilmoittaa Debianissa ilmenevst
viasta</a><br>
Yksityiskohtaiset ohjeet Debiania koskevan vikailmoituksen tekemisest,
mukaanlukien automatisoitujen vikailmoitustykalujen kytt.
mukaan lukien automatisoitujen vikailmoitustykalujen kytt.
</ul>
......@@ -76,7 +76,7 @@ href="#obtaining">hankitaan</a> p
</p>
<p>ja anna salasana jonka olet saanut dokumentoinnin koordinoijalta.
Yllolevassa komennossa, korvaa <var>kyttjtunnus</var> omalla
Yll olevassa komennossa, korvaa <var>kyttjtunnus</var> omalla
CVS-palvelimen kyttjtunnuksellasi. Se ei ole vlttmtt ole sama
kuin kyttjtunnuksesi <b>cvs.debian.org</b>-palvelimella, mikli
sinulla sellainen on.</p>
......
......@@ -181,5 +181,5 @@ href="../releases/potato/installguide/">asennusopas Debian
<hrline>
<p>Jos olet tarkistanut yllolevat apukeinot etk vielkn lytnyt vastauksia kysymyksiisi tai ratkaisuja ongelmiisi liittyen Debianiin, katso meidn
<p>Jos olet tarkistanut yll olevat apukeinot etk vielkn lytnyt vastauksia kysymyksiisi tai ratkaisuja ongelmiisi liittyen Debianiin, katso meidn
<a href="../support">tuki-sivustoamme</a>.
......@@ -17,7 +17,7 @@ kansainv
voidaan se ilmaista tavalla jolla se tehdn kussakin osassa maailmaa. Jos
kansainvlistminen mahdollistaa merkkikoodiston vaihtamisen, paikallistaminen
vaikuttaa merkkikoodiston asettamiseen halutulle kielelle. Huomaa ett
merkkikoodistotuki, mukaanluettuna monibittisyys, kaksoisleveys, yhdistely,
merkkikoodistotuki, mukaan luettuna monibittisyys, kaksoisleveys, yhdistely,
kaksisuuntaisuus jne., on vlttmtn edellytys kansainvlistmisen ja
paikallistamisen kaikille muille osille, ksitten knnkset joillekin
(pasiassa ei-eurooppalaisille) kielille.</p>
......
......@@ -18,7 +18,7 @@
<h2>Paketit, joissa on po-debconf-tuki</h2>
<p>
Allaolevat paketit, mikli sellaisia on, sisltvt po-debconf:in kautta
Alla olevat paketit, mikli sellaisia on, sisltvt po-debconf:in kautta
paikallistetut Debconf-mallit, mutta niit ei ole viel knnetty tlle
kielelle.
</p>
......
......@@ -28,7 +28,7 @@ j
#include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/templates/translated.inc'
<h2>Paketit, joissa on Debconf-tuki</h2>
<p>Allaoleville paketeille on Debconf-mallit, mutta niit ei ole knnetty
<p>Alla oleville paketeille on Debconf-mallit, mutta niit ei ole knnetty
tlle kielelle.
#include '$(ENGLISHDIR)/international/l10n/templates/untranslated.inc'
......
......@@ -41,7 +41,7 @@ resursseja ja antaa sinun k
href="http://www.kernel.org/">Linux</a>-ydint. Linux on tysin vapaa
ohjelmisto, jonka <a
href="http://www.cs.helsinki.fi/u/torvalds/">Linus Torvalds</a>
alunperin loi, ja jota tuhannet ohjelmoijat ympri maailmaa
alun perin loi, ja jota tuhannet ohjelmoijat ympri maailmaa
yllpitvt.
<p>Kuitenkin Debianiin on kehitteill mys tuki useammille ytimille,
......
......@@ -40,15 +40,15 @@ v
href="http://www.debian.org/">www.debian.org</a>. Ainoastaan muutaman
kerran kuluneiden vuosien aikana on syyn ollut vika meidn
palvelimessamme. Siksip suosittelemme, ett tarkistat ensin
kaksi edell mainittua mahdollista syyt ongelmiisi ennenkuin otat
kaksi edell mainittua mahdollista syyt ongelmiisi ennen kuin otat
meihin yhteytt. Jos huomaat, ett <a
href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a> toimii, mutta
jokin peileistmme ei, ilmoita ongelmasta meille, jotta voimme ottaa
yhteytt peilin yllpitjiin.</p>
<p>Kun olet korjannut jonkin yllolevista ongelmista, suosittelemme
<p>Kun olet korjannut jonkin yll olevista ongelmista, suosittelemme
tyhjentmn selaimesi vlimuistin (sek levylt ett muistista)
ennenkuin yritt katsoa sivujamme uudelleen. Suosittelemme mys
ennen kuin yritt katsoa sivujamme uudelleen. Suosittelemme mys
kokeilemaan sivuja <a
href="http://packages.debian.org/stable/web/lynx.html">Lynx</a>ill,
se on net ainoa selain jonka olemme
......@@ -114,7 +114,7 @@ englanninkielisen version vain jos palvelimelta l
'en-GB' koodille.</p>
<p>Sinun siis tulisi asettaa selaimesi lhettmn 'fi-FI, fi, en' tai
yksinkertaisesti 'fi, en'. Kieliasetukset voivat olla kumminpin vain,
yksinkertaisesti 'fi, en'. Kieliasetukset voivat olla kummin pin vain,
koska suomea ei puhuta muualla kuin Suomessa.</p>
<p>Enemmn tietoa kieliasetuksista lytyy <a
......
......@@ -101,7 +101,7 @@ n
rompuilla.
Ihmiset tekevt usein virheen kyttessn
ksitteit, joita ei ole mritelty hyvin, kuten "kohtuullinen kustannus".
On parempi kytt edellmainittuja lisenssej, koska ne saavuttavat saman
On parempi kytt edell mainittuja lisenssej, koska ne saavuttavat saman
ilman epmristen sanontojen puutteellisuuksia.
GPL, esimerkiksi, pit hinnat edullisina, koska se sallii
kenen tahansa jaella ohjelmistoa, ja tten hydynt tavallisia
......@@ -144,7 +144,7 @@ n
ei saa myyd).
Jokin joko on yleisomistuksessa ("public domain") tai sitten ei,
ei ole olemassa vlimuotoa.
Tmntyyppiset lisenssit ovat tarpeettomia, ja lisrajoituksia
Tmn tyyppiset lisenssit ovat tarpeettomia, ja lisrajoituksia
tuskin tullaan hyvksymn missn oikeusistuimessa.
</UL>
......@@ -136,7 +136,7 @@ kest
turvajrjestelm, ja mys NT on osittautunut huonoksi tss
yhteydess. Vuosien kehityksen jlkeen on Linuxista tullut erittin
turvallinen, ja koska Debian perustuu Linuxiin, mys Debian hytyy tst.
Sitpaitsi Debian reagoi nopeasti varmistaakseen ett tietoturvaongelmiin
Sit paitsi Debian reagoi nopeasti varmistaakseen ett tietoturvaongelmiin
liittyvt korjaukset saadaan jakeluun mahdollisimman pian (tavallisesti
korjatut paketit ovat saatavilla muutaman pivn sisll).
<BR>Kokemus on osoittanut, ett "security through obscurity"
......@@ -238,7 +238,7 @@ T
</DL>
<P>Jos ylloleva ei riit vakuuttamaan sinua kyttmn Debiania,
<P>Jos yll oleva ei riit vakuuttamaan sinua kyttmn Debiania,
ajattele seuraavia seikkoja: alhaiset kustannukset (ei puhelinmaksuja
korkeammat), yksinkertainen asennus ja aito moniajo (multitasking),
joka voi helposti kaksinkertaistaa tuottavuutesi. Kuinka sinulla voisi
......
......@@ -137,7 +137,7 @@
<p>Freenode, Peer-Directed Projects Centerin palvelu, tarjoaa
interaktiivisen ympristn vertaisverkkoprojektien koordinoinnille ja
tuelle, mukaanlukien projektit, jotka liittyvt vapaaseen ohjelmistoon
tuelle, mukaan lukien projektit, jotka liittyvt vapaaseen ohjelmistoon
ja avoimeen lhdekoodiin. Tll hetkell sit toteutetaan Internet Relay
Chatin (IRC) muodossa.
</partnerdesc>
......
......@@ -10,7 +10,7 @@
luonut <strong>Debianin yhteiskuntasopimuksen</strong>. Sen osan
sopimuksesta, joka tunnetaan nimell <a href="#guidelines">Debianin
vapaiden ohjelmistojen ohjeisto (Debian Free Software Guidelines
(DFSG))</a> ja jonka oli alunperin tarkoitus mritt joukko
(DFSG))</a> ja jonka oli alun perin tarkoitus mritt joukko
sitoumuksia, jotka aiomme pit, on vapaiden ohjelmistojen yhteis
ottanut <a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source
-mritelmn</a> pohjaksi.</p>
......@@ -64,7 +64,7 @@ ottanut <a href="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source
"<tt>non-free</tt>" alueet FTP-arkistoomme tllaisia ohjelmia
varten. Niss hakemistoissa olevat ohjelmat eivt ole osa
Debian-jrjestelm, vaikka ne onkin mukautettu toimimaan
Debianissa. Kehoitamme rompuntuottajia lukemaan niden
Debianissa. Kehotamme rompuntuottajia lukemaan niden
ohjelmapakettien levitysehdot ja tarkistamaan, voivatko he
levitt noita ohjelmistoja rompuillaan. Niinp vaikka epvapaat
ohjelmat eivt olekaan osa Debiania, tuemme niiden kytt ja tarjoamme
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment