Commit 9f200752 authored by Sciumedanglisc's avatar Sciumedanglisc Committed by Weblate

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 14.9% (139 of 931 strings)
parent 5ca6beb6
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-01 10:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-15 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 00:13+0000\n"
"Last-Translator: Sciumedanglisc <traduxi@riseup.net>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/it/>\n"
......@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Scarica Manuale"
#: plinth/modules/help/help.py:55
msgid "Documentation and FAQ"
msgstr ""
msgstr "FAQ e documentazione"
#: plinth/modules/help/help.py:64
#, python-brace-format
......@@ -1164,10 +1164,10 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/help.py:85
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuale {box_name}"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
......@@ -1177,6 +1177,13 @@ msgid ""
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
"your data stays with you."
msgstr ""
"%(box_name)s è un progetto comune per sviluppare, progettare e promuovere "
"l'uso di server personali, che eseguono software libero, per gestire "
"comunicazioni private. È un dispositivo di rete progettato per "
"interfacciarsi col resto dell'Internet in condizioni di privacy protetta e "
"di sicurezza dei dati. Ospita applicazioni come blog, wiki, siti web, social "
"network, email, proxy web e relay Tor, in un dispositivo che può rimpiazzare "
"il tuo router WiFi, in modo che i tuoi dati restino con te."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
msgid ""
......@@ -1187,25 +1194,38 @@ msgid ""
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
"Viviamo in un mondo in cui il nostro uso della rete è mediato da chi, "
"spesso, non ha a cuore il nostro interesse. Tramite lo sviluppo di "
"applicazioni che non si appoggiano ad un servizio centrale, è possibile "
"riottenere privacy e controllo. Conservando i nostri dati a casa nostra, "
"otteniamo un'utile protezione legale su di essi. Ridando potere agli utenti "
"attraverso le loro reti e e i loro computer, stiamo riportando la rete "
"Internet ad un'architettura peer-to-peer, così com'era stata concepita dai "
"suoi creatori."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
"package."
msgstr ""
"Ci sono numerosi progetti mirati a realizzare futuri servizi distribuiti. "
"%(box_name)s mira a portarli tutti insieme in un apposito pacchetto."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sul progetto %(box_name)s, vedi l'wiki <a href=\""
"https://wiki.debian.org/FreedomBox\"></a>"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73
#, fuzzy
msgid "Learn more &raquo;"
msgstr ""
msgstr "Impara di più &raquo;"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
#, python-format
......@@ -1215,24 +1235,26 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
#, python-format
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
msgstr ""
msgstr "C'è una nuova versione %(box_name)s disponibile."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85
#, python-format
msgid "%(box_name)s is up to date."
msgstr ""
msgstr "%(box_name)s è aggiornato."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr ""
msgstr "Configurazione %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:37
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"Il manuale <a href=\"%(manual_url)s\"> </a> è il miglior posto da cui "
"partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:44
#, python-format
......@@ -1242,22 +1264,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:51
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
"problems faced by other users and possible solutions."
msgstr ""
"Per chiedere aiuto dalla comunità %(box_name)s, le richieste possono essere "
"postate sulla mailing lista </a> <a href=\"https://lists.alioth.debian.org/"
"mailman/listinfo/freedombox-discuss\">"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:61
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
"channel using the IRC web interface."
msgstr ""
"Molti contributori e utenti %(box_name)s sono disponibili nella rete IRC "
"irc.oftc.net. Unisciti e chiedi aiuto a nel canale #freedombox </a> href=\""
"https://webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> "
"usando l'interfaccia web IRC."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
msgid "Status Log"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment