mk.po 17.1 KB
Newer Older
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to Macedonian
# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Dimitar Indovski <dime@gord.com.mk>, 2002.
# Stojan Pesov <ekofobic@usa.net>, 2002.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002.
# Kostovski Jovan <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
# Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2007, 2008.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
21 22 23
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
24
"Language: mk\n"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
25 26 27 28 29 30
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

31
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
32 33 34
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Провери ја големината на папките и достапниот простор на дискот"

35
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2 ../data/baobab-main-window.ui.h:2
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
36 37 38
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Употребата на дискот"

39
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:1
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
40 41 42
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
msgstr "Параметри на анализаторот на употреба на дискот"

43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
msgstr ""
"Изберете _уреди кои ќе бидат вклучени во скенирањето на датотечниот систем:"

#: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "_Monitor changes to your home folder"
msgstr "_Надгледувајте ги промените на Вашата домашна папка"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Листа со uri на партиции кои што ќе бидат исклучени од скенирањето."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
msgid "Active Chart"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI на исклучени партиции"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Monitor Home"
msgstr "_Надгледувач"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Statusbar is Visible"
msgstr "Лентата за статус е видлива"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Лентата со алатки е видлива"

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
msgstr "Дали било која промена на домашната папка да биде надгледувана."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Дали лентата за статус на дното на главниот прозорец да биде видлива."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:9
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Дали лентата со алатки треба да биде видлива во главниот прозорец."

#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Дали страничната лента да е видлива"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Дод_елен простор"

#: ../data/baobab-main-window.ui.h:3
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
102 103 104
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

105
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
106 107 108
msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "С_кенирај оддалечена папка..."

109
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
110 111 112
msgid "Scan F_older..."
msgstr "Скенирај п_апка..."

113
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
114 115 116
msgid "Scan Filesystem"
msgstr "Скенирај го датотечниот систем"

117
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
118 119 120
msgid "Scan Folder"
msgstr "Скенирај папка"

121
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:8
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
122 123 124
msgid "Scan Home"
msgstr "Скенирај ја домашната папка"

125
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:9
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
126 127 128
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Скенирај _оддалечена папка"

129
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:10
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
130 131 132
msgid "Scan _Filesystem"
msgstr "Скенирај го _датотечниот систем"

133
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:11
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
134 135 136
msgid "Scan _Home Folder"
msgstr "Скенирај ја _домашната папка"

137
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:12
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
138 139 140
msgid "Scan a folder"
msgstr "Скенирај папка"

141
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
142 143 144
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Скенирај оддалечена папка..."

145
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
146 147 148
msgid "Scan filesystem"
msgstr "Скенирај го датотечниот систем"

149
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
150 151 152
msgid "Scan home folder"
msgstr "Скенирај ја домашната папка"

153
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
154 155 156
msgid "St_atusbar"
msgstr "Стат_усна лента"

157
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:17
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
158 159 160
msgid "Stop scanning"
msgstr "Прекини со скенирање "

161
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:18
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
162 163 164
msgid "_Analyzer"
msgstr "_Анализатор"

165
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:19
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
166 167 168
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Спушти сѐ"

169
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:20
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
170 171 172
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"

173
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:21
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
174 175 176
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"

177
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:22
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
178 179 180
msgid "_Expand All"
msgstr "_Прошири сѐ"

181
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:23
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
182 183 184
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"

185
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:24
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
186 187 188
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"

189
#: ../data/baobab-main-window.ui.h:25
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
190 191 192
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"

193 194 195
#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
msgid "Scanning..."
msgstr "Пребарувам..."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
196

197 198 199
#: ../src/baobab.c:182
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Вкупен капацитет на датотечниот систем:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
200

201 202 203
#: ../src/baobab.c:183
msgid "used:"
msgstr "употребено:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
204

205 206 207
#: ../src/baobab.c:184
msgid "available:"
msgstr "достапно:"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
208 209

#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
210
#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
211 212 213
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Ги пресметувам лентите за проценти..."

214
#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
215 216 217
msgid "Ready"
msgstr "Подготвено"

218 219 220 221 222 223 224 225
#: ../src/baobab.c:421
#, fuzzy
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Вкупен капацитет на датотечниот систем:"

#: ../src/baobab.c:443
#, fuzzy
msgid "Total filesystem usage"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
226 227
msgstr "Вкупна употреба на датотечниот систем:"

228
#: ../src/baobab.c:484
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
229 230 231
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "содржи цврсти врски за:"

232 233 234 235
#: ../src/baobab.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
236 237 238 239
msgstr[0] "% 5d предмет"
msgstr[1] "% 5d предмети"
msgstr[2] "% 5d предмети"

240
#: ../src/baobab.c:620
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
241 242 243
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Не можам да го иницијализирам надгледувањето"

244
#: ../src/baobab.c:621
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
245 246 247
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Промените на домашната папка нема да бидат надгледувани."

248
#: ../src/baobab.c:945
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
249 250 251
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Премести во матичната папка"

252
#: ../src/baobab.c:949
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
253 254 255
msgid "Zoom in"
msgstr "Зумирај"

256
#: ../src/baobab.c:953
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
257 258 259
msgid "Zoom out"
msgstr "Одзумирај"

260 261 262 263
#: ../src/baobab.c:957
#, fuzzy
msgid "Save screenshot"
msgstr "Зачувај слика од екранот"
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
264

265
#: ../src/baobab.c:1143
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
266 267 268
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Прегледај како прстенест графикон"

269
#: ../src/baobab.c:1145
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
270 271 272
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Прегледај како графикон со мапа на дрво"

273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285
#: ../src/baobab.c:1250
msgid "Show version"
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:1251
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:1281
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr ""

#: ../src/baobab.c:1298
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
286 287 288
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Не детектирав точки за монтирање."

289
#: ../src/baobab.c:1300
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
290 291 292
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Употребата на дискот не може да биде анализирана без монитрани точки."

293
#: ../src/baobab-chart.c:205
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
294 295 296
msgid "Maximum depth"
msgstr "Максимална длабочина"

297
#: ../src/baobab-chart.c:206
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
298 299 300
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Максималната длабочина исцртана на графиконот од коренот"

301
#: ../src/baobab-chart.c:215
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
302 303 304
msgid "Chart model"
msgstr "Модел на графикон"

305
#: ../src/baobab-chart.c:216
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
306 307 308
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Постави го моделот на графиконот"

309
#: ../src/baobab-chart.c:223
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
310 311 312
msgid "Chart root node"
msgstr "Главен јазол на графиконот"

313
#: ../src/baobab-chart.c:224
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
314 315 316
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Постави го главниот јазол од моделот"

317
#: ../src/baobab-chart.c:1690
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
318 319 320 321
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Не можам да создадам pixbuf слика!"

#. Popup the File chooser dialog
322
#: ../src/baobab-chart.c:1700
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
323 324 325
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Зачувај снимка"

326
#: ../src/baobab-chart.c:1727
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
327 328 329
msgid "_Image type:"
msgstr "_Тип на слика:"

330
#: ../src/baobab-prefs.c:172
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
331 332 333
msgid "Scan"
msgstr "Скенирај"

334
#: ../src/baobab-prefs.c:179
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
335 336 337
msgid "Device"
msgstr "Уред"

338
#: ../src/baobab-prefs.c:187
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
339 340 341
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка за монтирање"

342
#: ../src/baobab-prefs.c:195
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
343 344 345
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Тип на датотечен систем"

346
#: ../src/baobab-prefs.c:203
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
347 348 349
msgid "Total Size"
msgstr "Вкупна големина"

350
#: ../src/baobab-prefs.c:212
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
351 352 353
msgid "Available"
msgstr "Достапно"

354
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
355 356 357 358
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Не можам да ја скенирам локацијата „%s“"

359
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
360 361 362
msgid "Custom Location"
msgstr "Посебна локација"

363
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
364 365 366
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

367
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
368 369 370
msgid "Public FTP"
msgstr "Јавно FTP"

371
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
372 373 374
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (со најавување)"

375
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
376 377 378
msgid "Windows share"
msgstr "Делење со Windows"

379
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
380 381 382
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

383
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
384 385 386
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Безбедносно WebDAV (HTTPS)"

387
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
388 389 390
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Не можам да се поврзам со серверот. Морате да внесите име на серверот."

391
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
392 393 394
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Внесете име и пробајте повторно."

395
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
396 397 398
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Локација (URI):"

399
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:463
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
400 401 402
msgid "_Server:"
msgstr "С_ервер:"

403
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:482
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
404 405 406
msgid "Optional information:"
msgstr "Незадолжителни информации"

407
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:494
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
408 409 410
msgid "_Share:"
msgstr "Споделувањ_е:"

411
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:515
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
412 413 414
msgid "_Port:"
msgstr "_Портa:"

415
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
416 417 418
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"

419
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:555
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
420 421 422
msgid "_User Name:"
msgstr "_Корисничко име:"

423
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:576
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
424 425 426
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Име на _домен:"

427
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
428 429 430
msgid "Connect to Server"
msgstr "Поврзи се со сервер"

431
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:659
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
432 433 434
msgid "Service _type:"
msgstr "Тип на _сервис:"

435
#: ../src/baobab-remote-connect-dialog.c:778
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
436 437 438
msgid "_Scan"
msgstr "_Скенирај"

439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455
#: ../src/baobab-treeview.c:82
msgid "Rescan your home folder?"
msgstr "Да ја скенирам одново Вашата домашна папка?"

#: ../src/baobab-treeview.c:83
msgid ""
"The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
"disk usage details."
msgstr ""
"Содржината на Вашата домашна папка е променета. Одберете скенирање одново за "
"да ги освежите деталите за употребата на дискот."

#: ../src/baobab-treeview.c:84
msgid "_Rescan"
msgstr "_Скенирај одново"

#: ../src/baobab-treeview.c:222
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
456 457 458
msgid "Folder"
msgstr "Папка"

459
#: ../src/baobab-treeview.c:244
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
460 461 462
msgid "Usage"
msgstr "Употреба"

463
#: ../src/baobab-treeview.c:258
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
464 465 466
msgid "Size"
msgstr "Големина"

467
#: ../src/baobab-treeview.c:274
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
468 469 470
msgid "Contents"
msgstr "Содржини"

471
#: ../src/baobab-utils.c:72
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
472 473 474 475
msgid "Select Folder"
msgstr "Одберете папка"

#. add extra widget
476
#: ../src/baobab-utils.c:84
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
477 478 479
msgid "_Show hidden folders"
msgstr "_Покажи ги скриените папки"

480 481 482 483 484
#: ../src/baobab-utils.c:263
msgid "Cannot check an excluded folder!"
msgstr ""

#: ../src/baobab-utils.c:287
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
485 486 487 488
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" не е валидна папка"

489
#: ../src/baobab-utils.c:290
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
490 491 492
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не можам да ја анализирам употребата на дискот."

493
#: ../src/baobab-utils.c:326
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
494 495 496
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Отвори папка"

497
#: ../src/baobab-utils.c:332
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
498 499 500
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Премести в_о ѓубре"

501
#: ../src/baobab-utils.c:362
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
502 503 504 505
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\""

506
#: ../src/baobab-utils.c:365
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
507 508 509
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Немате инсталирано прегледувач кој способен за прикажување на папката."

510
#: ../src/baobab-utils.c:433
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
511 512 513 514
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
msgstr "Не можам да го преместам „%s“ во ѓубрето"

515
#: ../src/baobab-utils.c:441
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
516 517 518
msgid "Could not move file to the Trash"
msgstr "Не можам да ја преместам датотеката во ѓубрето"

519
#: ../src/baobab-utils.c:443
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
520 521 522 523
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детали: %s"

524 525 526
#: ../src/baobab-utils.c:479
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
527

528
#: ../src/callbacks.c:76
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
529
msgid ""
530 531 532 533
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
534 535
msgstr ""

536 537 538 539 540 541 542
#: ../src/callbacks.c:81
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
543

544 545 546 547 548 549
#: ../src/callbacks.c:86
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
550

551
#: ../src/callbacks.c:101
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
552 553 554
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

555
#: ../src/callbacks.c:102
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
556 557 558
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графичкa алатка за анализирање на употребата на дискот."

559
#: ../src/callbacks.c:110
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
560 561 562 563 564
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов\n"
"ufo@linux.net.mk"

565
#: ../src/callbacks.c:208
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
566 567 568
msgid "The document does not exist."
msgstr "Документот не постои"

569
#: ../src/callbacks.c:289
Cosimo Cecchi's avatar
Cosimo Cecchi committed
570 571
msgid "The folder does not exist."
msgstr "Папката не постои."