Commit 2e733d95 authored by Alexandre Franke's avatar Alexandre Franke

Update French translation

parent 5bdc83ee
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 14:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-16 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
......@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:162
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:170
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
......@@ -42,6 +42,10 @@ msgstr "Analyseur d'utilisation des disques"
msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Vérifier la taille des dossiers et l'espace disque disponible"
#: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "stockage;espace disque;nettoyage;"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "URI des partitions exclues"
......@@ -58,15 +62,31 @@ msgstr "Graphique actif"
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Indique le type de graphique à afficher."
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
msgid "The initial size of the window"
msgstr "La taille initiale de la fenêtre"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window state"
msgstr "État de la fenêtre"
#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "L'état GdkWindowState de la fenêtre"
#: ../src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
#: ../src/baobab-application.vala:104
#: ../src/baobab-application.vala:106
msgid "- Disk Usage Analyzer"
msgstr "- Analyseur d'utilisation des disques"
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:54
#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
......@@ -109,79 +129,63 @@ msgstr "Zoom a_vant"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#: ../src/baobab-location.vala:52
#: ../src/baobab-location.vala:77
msgid "Home folder"
msgstr "Dossier personnel"
#: ../src/baobab-location.vala:91
#: ../src/baobab-location.vala:123
msgid "Main volume"
msgstr "Volume principal"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
msgid "Scan a folder"
msgstr "Analyser un dossier"
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Analyser le dossier…"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
msgid "Scan Folder"
msgstr "Analyser un dossier"
msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Analyser le dossier distant…"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
msgid "Scan a remote folder"
msgstr "Analyser un dossier distant"
msgid "Devices and locations"
msgstr "Périphériques et emplacements"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
msgid "Scan Remote Folder"
msgstr "Analyser un dossier distant"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/baobab-window.vala:474
msgid "Show all locations"
msgstr "Afficher tous les emplacements"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "label"
msgstr "nom"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
msgid "Rings Chart"
msgstr "Diagramme en anneaux"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:14
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Carte arborescente"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:15
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:16
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copier le chemin dans le presse-papiers"
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:17
#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
......@@ -218,42 +222,34 @@ msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:9
msgid "_Stop"
msgstr "_Arrêter"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
msgid "_Allocated Space"
msgstr "Espace all_oué"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:12
#: ../src/baobab-menu.ui.h:10
msgid "_Expand All"
msgstr "Tout _déplier"
#: ../src/baobab-menu.ui.h:13
#: ../src/baobab-menu.ui.h:11
msgid "_Collapse All"
msgstr "Tout _réduire"
#: ../src/baobab-window.vala:204
#: ../src/baobab-window.vala:216
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#: ../src/baobab-window.vala:250
#: ../src/baobab-window.vala:266
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Impossible d'analyser le volume."
#: ../src/baobab-window.vala:302
#: ../src/baobab-window.vala:317
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
#: ../src/baobab-window.vala:305
#: ../src/baobab-window.vala:320
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Un outil graphique pour analyser l'utilisation des disques."
#: ../src/baobab-window.vala:310
#: ../src/baobab-window.vala:325
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
......@@ -265,43 +261,18 @@ msgstr ""
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>"
#: ../src/baobab-window.vala:465
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../src/baobab-window.vala:557
#: ../src/baobab-window.vala:569
#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
msgstr ""
"Impossible d'analyser le dossier « %s » ou certains de ces sous-dossiers."
#. || is_virtual_filesystem ()
#: ../src/baobab-window.vala:576 ../src/baobab-window.vala:582
#: ../src/baobab-window.vala:588 ../src/baobab-window.vala:594
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "« %s » n'est pas un dossier valide"
#: ../src/baobab-window.vala:577 ../src/baobab-window.vala:583
#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Impossible d'analyser l'utilisation du disque."
#~ msgid "Usage unknown"
#~ msgstr "Utilisation inconnue"
#~ msgid "Scan"
#~ msgstr "Analyser"
#~ msgid "Mount and scan"
#~ msgstr "Monter et analyser"
#~ msgid "All locations"
#~ msgstr "Tous les emplacements"
#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "Arrêter l'analyse"
#~ msgid "_All locations"
#~ msgstr "_Tous les emplacements"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "Barre d'_outils"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment