Commit 75ec88a8 authored by Daniel Șerbănescu's avatar Daniel Șerbănescu Committed by GNOME Translation Robot

Update Romanian translation

parent fe3fdfd8
......@@ -11,23 +11,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-01 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
#: src/baobab-main-window.ui:93
#: src/baobab-main-window.ui:120
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizatorul utilizării discului"
......@@ -65,42 +65,42 @@ msgstr "storage;space;cleanup;spațiu;curăță;depozitare;stocare;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
msgid "baobab"
msgstr "baobab"
msgid "org.gnome.baobab"
msgstr "org.gnome.baobab"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:9
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Exclude URI-urile partițiilor"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:10
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "O listă cu URI-uri pentru partițiile ce vor fi excluse din scanare."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:20
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
msgstr "Grafic activ"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Ce tip de diagramă ar trebui să fie afișat."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:25
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "Dimensiunea ferestrei"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
msgid "The initial size of the window"
msgstr "Dimensiunea inițială a ferestrei"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
msgid "Window state"
msgstr "Starea ferestrei"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState a ferestrei"
#: src/baobab-application.vala:28
#: src/baobab-application.vala:30
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și ieși"
......@@ -186,159 +186,209 @@ msgstr "Dosarul personal"
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#: src/baobab-main-window.ui:12 src/menus.ui:25
#: src/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Scanează dosar…"
#: src/baobab-main-window.ui:13
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Scurtături de tastatură"
#: src/baobab-main-window.ui:17
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: src/baobab-main-window.ui:21
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_Despre analizatorul utilizării discului"
#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
msgid "_Open Folder"
msgstr "Deschide d_osar"
#: src/baobab-main-window.ui:21 src/menus.ui:29
#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Copiază calea în clipboard"
#: src/baobab-main-window.ui:30 src/menus.ui:33
#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
#: src/baobab-main-window.ui:45
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Scanează dosar…"
#: src/baobab-main-window.ui:157
#: src/baobab-main-window.ui:184
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/baobab-main-window.ui:212
#: src/baobab-main-window.ui:239
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
#: src/baobab-main-window.ui:239
#: src/baobab-main-window.ui:266
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/baobab-main-window.ui:259
#: src/baobab-main-window.ui:286
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
#: src/baobab-main-window.ui:277
#: src/baobab-main-window.ui:304
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: src/baobab-main-window.ui:322
#: src/baobab-main-window.ui:349
msgid "Rings Chart"
msgstr "Grafic inelar"
#: src/baobab-main-window.ui:334
#: src/baobab-main-window.ui:361
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Grafic arborescent"
#: src/baobab-window.vala:209
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Selectare dosar"
#: src/baobab-window.vala:211
#: src/baobab-window.vala:217
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
#: src/baobab-window.vala:212
#: src/baobab-window.vala:218
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
#: src/baobab-window.vala:218
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analizează recursiv punctele de montare"
#: src/baobab-window.vala:253
#: src/baobab-window.vala:259
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nu s-a putut analiza volumul."
#: src/baobab-window.vala:285
#: src/baobab-window.vala:291
msgid "Failed to show help"
msgstr "Afișarea ajutorului a eșuat"
#: src/baobab-window.vala:304
#: src/baobab-window.vala:310
msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"
#: src/baobab-window.vala:307
#: src/baobab-window.vala:313
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "O unealtă grafică pentru analizarea utilizări discului."
#: src/baobab-window.vala:312
#: src/baobab-window.vala:318
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iustin Pop <iusty@geocities.com>\n"
"Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n"
"\n"
"Contribuții Launchpad:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n"
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
#: src/baobab-window.vala:381
#: src/baobab-window.vala:387
msgid "Failed to open file"
msgstr "Deschiderea fișierului a eșuat"
#: src/baobab-window.vala:401
#: src/baobab-window.vala:407
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Mutarea fișierului la gunoi a eșuat"
#: src/baobab-window.vala:505
#: src/baobab-window.vala:511
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Dispozitive și locații"
#: src/baobab-window.vala:566
#: src/baobab-window.vala:573
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nu s-a putut scana dosarul „%s”"
#: src/baobab-window.vala:569
#: src/baobab-window.vala:576
#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
msgstr "Nu s-au putut scana unele dintre dosarele conținute în „%s”"
#: src/baobab-window.vala:588
#: src/baobab-window.vala:595
msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Nu s-au putut detecta dimensiunile discului ocupat."
#: src/baobab-window.vala:588
#: src/baobab-window.vala:595
msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Dimensiunile aparente sunt afișate în schimb."
#: src/baobab-window.vala:599
msgid "Scan completed"
msgstr "Scanare completă"
#: src/baobab-window.vala:600
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "S-a completat scanarea lui „%s”"
#. || is_virtual_filesystem ()
#: src/baobab-window.vala:605 src/baobab-window.vala:611
#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "„%s” nu este un dosar valid"
#: src/baobab-window.vala:606 src/baobab-window.vala:612
#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nu s-a putut analiza utilizarea discului."
#: src/menus.ui:7
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: src/menus.ui:12
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: src/menus.ui:16
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
#: src/menus.ui:39
#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show / Hide primary menu"
msgstr "Arată / ascunde meniul principal"
#: src/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Rescanează locația curentă"
#: src/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scan folder"
msgstr "Scanează dosarul"
#: src/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Arată scurtăturile de tastatură"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to location list"
msgstr "Înapoi la lista de locații"
#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: src/menus.ui:21
msgid "Go to _parent folder"
msgstr "Navighează la dosarul _părinte"
#: src/menus.ui:45
#: src/menus.ui:27
msgid "Zoom _in"
msgstr "Aprop_ie"
#: src/menus.ui:49
#: src/menus.ui:31
msgid "Zoom _out"
msgstr "_Depărtează"
#~ msgid "baobab"
#~ msgstr "baobab"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Despre"
#~ msgid ""
#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
......@@ -400,18 +450,12 @@ msgstr "_Depărtează"
#~ msgid "Scan Filesystem"
#~ msgstr "Scanează un sistem de fișiere"
#~ msgid "Scan Home"
#~ msgstr "Scanează dosarul personal"
#~ msgid "Scan _Filesystem"
#~ msgstr "Scanează un sistem de _fișiere"
#~ msgid "Scan _Home Folder"
#~ msgstr "Scanează dosarul _personal"
#~ msgid "Scan a folder"
#~ msgstr "Scanează un dosar"
#~ msgid "Scan a remote folder"
#~ msgstr "Scanează un dosar la distanță"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment