de.po 9.68 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# German translation for caribou.
# Copyright (C) 2010 caribou's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
#
# Caribou is a text entry and UI navigation application being developed
# as an alternative to the Gnome On-screen Keyboard.
7 8
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
9
#
10 11 12
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caribou master\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 21:06+0000\n"
16 17
"PO-Revision-Date: 2011-07-02 19:10+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
18 19 20 21
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23

24 25 26
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:5
msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Einstellungen für Caribou"
27

28
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:6
29 30
msgid "Scanning"
msgstr "Einlesen"
31

32 33 34
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:8
msgid "Enable scanning"
msgstr "Einlesen aktivieren"
35

36
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:9
37 38
msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Einlesen der Schalter aktivieren"
39

40 41 42
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:12
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
43

44 45 46
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:13
msgid "Scanning mode"
msgstr "Einlesemodus"
47

48
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:15
49 50 51 52 53 54
msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Einlesetyp, Untergruppen, Zeilen oder linear"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:16
msgid "Subgroups"
msgstr "Untergruppen"
55

56
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:17
57 58
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
59

60 61 62
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:18
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
63

64
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:20
65 66
msgid "Step time"
msgstr "Schrittzeit"
67

68 69 70
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:21
msgid "Time between key transitions"
msgstr "Zeit zwischen Tastenübergängen"
71

72 73 74
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:24
msgid "Inverse scanning"
msgstr "Umgekehrtes Einlesen"
75

76 77
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:25
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
78
msgstr ""
79 80
"Mit dem Umschalten einen Schritt vorgehen, aktivierbar durch verzögerten "
"Klick"
81

82
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:28
83 84
msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Automatisch neu einlesen"
85

86
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:29
87 88
msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Nach der Aktivierung des Eintrags das Einlesen automatisch neu starten"
89

90
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:30
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
msgid "Scan cycles"
msgstr "Einlesezyklen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:31
msgid "One"
msgstr "Eins"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:32
msgid "Two"
msgstr "Zwei"
101

102
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:33
103 104
msgid "Three"
msgstr "Drei"
105

106
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:34
107 108
msgid "Four"
msgstr "Vier"
109

110 111 112 113 114
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:35
msgid "Five"
msgstr "Fünf"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:38
115 116 117
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"

118
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:39
119 120
msgid "Switch device"
msgstr "Gerät umschalten"
121

122
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:41
123 124 125
msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Gerät umschalten, Tastatur oder Maus"

126 127 128 129 130
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:43
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:44
131 132 133
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"

134
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:46
135 136 137
msgid "Switch key"
msgstr "Taste zum Umschalten"

138
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:48
139 140 141
msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Für Einlesemodus zu verwendende Taste"

142
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:50
143 144 145
msgid "Right shift"
msgstr "Rechte Umschalttaste"

146
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:51
147 148 149
msgid "Left shift"
msgstr "Linke Umschalttaste"

150 151 152 153 154
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:52
msgid "Space"
msgstr "Leerezeichen"

#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:53
155 156 157
msgid "Alt Gr"
msgstr "AltGr"

158
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:54
159
msgid "Num lock"
160
msgstr "Nummerntaste"
161

162
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:55
163 164 165
msgid "Switch button"
msgstr "Maustaste zum Umschalten"

166
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:58
167 168 169
msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Im Einlesemodus zu verwendende Maustaste"

170
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:60
171 172 173
msgid "Button 1"
msgstr "Taste 1"

174
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:61
175 176 177
msgid "Button 2"
msgstr "Taste 2"

178
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:62
179 180 181
msgid "Button 3"
msgstr "Taste 3"

182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205
#: ../caribou/__init__.py:2
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

#: ../caribou/daemon/main.py:31
#, python-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Fehler beim Starten von %s"

#: ../caribou/daemon/main.py:42
#, python-format
msgid ""
"In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to enable "
"it now?"
msgstr ""
"Um %s verwenden zu können, müssen Hilfstechnologien aktiviert sein. Wollen "
"Sie diese jetzt aktivieren?"

#: ../caribou/daemon/main.py:56
#, python-format
msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
msgstr ""
"Hilfstechnologien wurden aktiviert. Bitte melden Sie sich ab und wieder an, "
"um %s zu verwenden."
206

207 208 209
#: ../caribou/daemon/main.py:153
msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
msgstr "WARNUNG - Caribou: nicht bewältigtes bearbeitbares Widget:"
210

211 212 213
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:5
msgid "Antler Preferences"
msgstr "Einstellungen für Antler"
214

215 216 217
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:6
msgid "Antler"
msgstr "Antler"
218

219 220 221
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:7
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
222

223
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:9
224 225 226 227
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tastaturtyp"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:10
228 229 230
#, fuzzy
#| msgid "The keyboard geometery Caribou should use"
msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
231 232 233
msgstr "Die von Caribou zu verwendende Tastaturgeometrie"

#: ../caribou/antler/antler_settings.py:11
234 235 236 237 238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The keyboard geometery determines the shape and complexity of the "
#| "keyboard, it could range from a 'natural' look and feel good for "
#| "composing simple text, to a fullscale keyboard."
239
msgid ""
240 241 242
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
243 244 245 246 247
msgstr ""
"Die Tastaturgeometrie bestimmt die Form und den Umfang der Tastatur, welcher "
"von einem »natürlichen« Erscheinungsbild zum Schreiben einfacher Texte bis "
"hin zu einer vollwertigen Tastatur reicht."

248 249
#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:16
250 251 252
msgid "Touch"
msgstr "Art"

253 254 255 256 257 258 259
#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:18
msgid "Full scale"
msgstr ""

#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:20
260 261 262
msgid "Scan"
msgstr "Einlesen"

263 264
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:21
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:22
265 266
msgid "Use System Theme"
msgstr "Systemthema verwenden"
267

268
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:23
269 270
msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Minimale Transparenz"
271

272
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:24
273 274
msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Minimale Deckkraft der Tastatur"
275

276
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:26
277 278 279
msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Maximale Transparenz"

280
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:27
281 282 283
msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Maximale Deckkraft der Tastatur"

284
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:29
285 286 287
msgid "Maximum Distance"
msgstr "Maximaler Abstand"

288
#: ../caribou/antler/antler_settings.py:30
289 290 291
msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Maximaler Abstand, wenn die Tastatur verborgen ist"

292 293 294 295 296 297
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Block"

#~ msgid "Scan in reverse order"
#~ msgstr "Rückwärts einlesen"

298 299 300 301 302 303 304
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Tastaturbelegung"

#~ msgid ""
#~ "The layout should be in the data directory of Caribou (usually /usr/share/"
#~ "caribou/keyboards) and should be a .xml or .json file."
#~ msgstr ""
305 306
#~ "Die Belegung sollte im Datenordner von Caribou vorliegen (meist /usr/"
#~ "share/caribou/keyboards) und eine *.xml- oder *.json-Datei sein."
307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Farbe"

#~ msgid "Use the default theme colors"
#~ msgstr "Farben des Systemthemas verwenden"

#~ msgid "Normal state"
#~ msgstr "Normaler Status"

#~ msgid "Color of the keys when there is no event on them"
#~ msgstr "Farbe der Tasten, wenn kein Ereignis stattfindet"

#~ msgid "Mouse over"
#~ msgstr "Maus über"

#~ msgid "Color of the keys when the mouse goes over the key"
#~ msgstr "Farbe der Tasten, wenn sich die Maus darüber befindet"

#~ msgid "Font and size"
#~ msgstr "Schrift und Größe"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Systemschriften verwenden"

#~ msgid "Use the default system font for keyboard"
#~ msgstr "Vorgegebene Systemschriften für die Tastatur verwenden"

#~ msgid "Key font"
#~ msgstr "Tastenschrift"

#~ msgid "Custom font for keyboard"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Schrift für Tastatur"

#~ msgid "Block color"
#~ msgstr "Blockfarbe"

#~ msgid "Color of block scans"
#~ msgstr "Farbe des Block-Einlesers"

#~ msgid "Row color"
#~ msgstr "Zeilenfarbe"

#~ msgid "Color of row scans"
#~ msgstr "Farbe beim Einlesen von Zeilen"

#~ msgid "Key color"
#~ msgstr "Tastenfarbe"

#~ msgid "Color of key scans"
#~ msgstr "Farbe beim Einlesen von Tasten"

#~ msgid "Cancel color"
#~ msgstr "Abbrechen-Farbe"
361

362 363
#~ msgid "Color of cancel scan"
#~ msgstr "Farbe beim Abbrechen des Einlesens"