fur.po 15.1 KB
Newer Older
Fabio Tomat's avatar
Fabio Tomat committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466
# Friulian translation for eog-plugins.
# Copyright (C) 2017 eog-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-13 11:45+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"

#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(Unicode no valit)"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (obietîf)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fmm (pelicule di 35mm)"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
msgid "Histogram"
msgstr "Istogram"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "Mostre istogram par canâl"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "Mostre istogram RGB"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
msgid "General"
msgstr "Gjenerâl"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Mostre impostazions de fotocjamare te sbare di stât"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Exif Display"
msgstr "Schermi Exif"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Al mostre lis impostazions de fotocjamare e l'istogram"

#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr ""
"Al mostre lis etichetis Exif intal panel laterâl e, se si vûl, te sbare di "
"stât"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
msgid "ISO speed:"
msgstr "Velocitât ISO:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
msgid "Expo. Time:"
msgstr "Timp di esposizion:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
msgid "Aperture:"
msgstr "Vierzidure:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
msgid "Zoom:"
msgstr "Ingrandiment:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
msgid "Metering:"
msgstr "Esposimetri:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
msgid "Expo. bias:"
msgstr "Polarizazion de esposizion:"

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
msgid "Description:"
msgstr "Descrizion:"

#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Export to Folder"
msgstr "Espuarte te cartele"

#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "Espuarte la imagjin atuâl suntune cartele separade"

#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
msgid "_Export"
msgstr "_Espuarte"

#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
msgid "The folder to export to"
msgstr "La cartele dulà espuartâ"

#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
msgstr ""
"Cheste e je la cartele dulà che il plugin al butarà i file espuartâts. Se "
"nol ven stabilît il plugin al espuartarà su $HOME/exported-images."

#: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Export directory:"
msgstr "Cartele di esportazion:"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr "Ingrandìs par adatâ la imagjin ae largjece"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
msgstr ""
"Al juste l'ingrandiment par vê la largjece de imagjin adatade al barcon"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr "Adate ae largjece"

#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "Adate lis imagjins ae largjece dal barcon"

#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Sfont a plen visôr"

#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Al abilite il cambiâ dal fondâl inte modalitât plen visôr"

#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Dopre impostazions di sfont personalizadis"

#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr "Indiche se il plugin al à di doprâ lis impostazions globâls o lis sôs."

#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Colôr sfont inte modalitât plen visôr"

#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
msgstr ""
"Il colôr doprât par jemplâ la aree daûr de imagjin. Cheste opzion e à efiet "
"dome se al è abilitât use-custom."

#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Use custom color:"
msgstr "Dopre colôr personalizât:"

#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Hide Titlebar"
msgstr "Plate sbare dal titul"

#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
msgstr "Al plate la sbare dal titul dai barcons slargjâts"

#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgstr "Al plate la sbare dal titul dai barcons di Eye of GNOME"

#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "Disabilite teme scûr"

#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Disables dark theme"
msgstr "Al disabilite il teme scûr"

#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
msgstr ""
"Al disabilite lis preferencis di Eye of GNOME su lis variants dal teme scûr"

#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:467 ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Map"
msgstr "Mape"

#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr ""
"Al mostre suntune mape intal panel laterâl dulà che e je stade scatade la "
"foto"

#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:430
msgid "Jump to current image’s location"
msgstr "Salte ae posizion de imagjin atuâl"

#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:443
msgid "Zoom in"
msgstr "Ingrandìs"

#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:452
msgid "Zoom out"
msgstr "Impiçulìs"

#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Mostre la gjeolocalizazion de imagjin suntune mape"

#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Maximize Windows"
msgstr "Slargje barcons"

#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2
msgid "New windows will open maximized"
msgstr "I gnûfs barcons si vierzaran slargjâts"

#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Maximize new windows"
msgstr "Slargje gnûfs barcons"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr "Cjariadôr su Picasa Web"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr "Al supuarte il cjariament des fotos su Picasa Web di Google"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
msgid "Uploading…"
msgstr "Daûr a cjariâ sù..."

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
msgid "Uploaded"
msgstr "Cjariât sù"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulât"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
msgid "Failed"
msgstr "Falît"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Acès falît. %s"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Acès eseguît."

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Close"
msgstr "Siere"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"

#. TODO: want to handle passwords more securely
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
msgid "Logging in…"
msgstr "Daûr a acedi..."

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Jentre par continuâ a cjariâ sù."

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Cjarie su PicasaWeb"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Acès PicasaWeb"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
msgid "_Login"
msgstr "_Jentre"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
msgid "_Username:"
msgstr "_Non utent:"

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"

#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "Cjariadôr di PicasaWeb"

#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Cjarie sù lis tôs fotos su PicasaWeb"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
msgid "Uploads:"
msgstr "Cjariaments:"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
msgid "File"
msgstr "File"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
msgid "Size"
msgstr "Dimension"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
msgid "Status"
msgstr "Stât"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
msgid "Cancel Selected"
msgstr "Anule selezionât"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
msgid "Cancel All"
msgstr "Anule dut"

#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Postr"
msgstr "Postr"

#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr "Al supuarte il cjariament des fotos su Flickr"

#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Cjarie su Flickr"

#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Cjariadôr su Flickr"

#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Cjarie lis tôs fotos su Flickr"

#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Colôr c_omant:"

#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "Colôr _erôr:"

#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Console Python"

#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Adds a Python console"
msgstr "Al zonte une console Python"

#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr "Console P_ython"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command Text Color"
msgstr "Colôr test comant"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid "The color used for commands."
msgstr "Il colôr doprât pai comants."

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
msgid "Error Text Color"
msgstr "Colôr test erôr"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
msgid "The color used for errors."
msgstr "Il colôr doprât pai erôrs."

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Indiche se doprâ il caratar di sisteme"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Se vêr, il terminâl al doprarà il caratar standard desktop-globâl se al è a "
"spazis fis (se no il caratar plui simil che al ven cjatât)."

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Caratar doprât de console Python"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
"Un non di caratar Pango. I esemplis a son “Sans 12” o “Monospace Bold 14”."

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "Console Python par Eye of GNOME"

#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by Mail"
msgstr "Invie par e-mail"

#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Al invie une imagjin zontade suntune gnove e-mail"

#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Send By Mail"
msgstr "Invie par e-mail"

#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Messede diapositivis"

#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr "Al messede lis fotos inte modalitât diapositivis"

#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "Al messede lis imagjins inte modalitât diapositivis"