nl.po 16.4 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525
# Dutch translation for eog-plugins.
# Copyright (C) 2017 eog-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-plugins master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (lens)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fmm (35mm film)"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "Histogram per kanaal weergeven"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "RGB-histogram weergeven"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Camera-instellingen weergeven in statusbalk"

#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
msgid "Exif Display"
msgstr "Exif-weergave"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:8
msgid "zoom-fit-best"
msgstr "zoom-fit-best"

#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Toont camera-instellingen en histogram"

#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr "Toont Exif-tags in het zijpaneel, en optioneel in de statusbalk"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
msgid "ISO speed:"
msgstr "ISO-snelheid:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
msgid "Expo. Time:"
msgstr "Belichtingstijd:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
msgid "Aperture:"
msgstr "Diafragma:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoomniveau:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
msgid "Metering:"
msgstr "Metering:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
msgid "Expo. bias:"
msgstr "Belichtingsbias:"

#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"

#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
msgid "Export to Folder"
msgstr "Exporteren naar map"

#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "Huidige afbeelding exporteren naar een aparte map"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:9
msgid "eog"
msgstr "eog"

#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"

#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
msgid "The folder to export to"
msgstr "Map waarnaar te exporteren"

#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
msgstr ""
"Dit is de map waarin de plug-in de geëxporteerde bestanden zal plaatsen. "
"Indien niet ingesteld, zal de plug-in exporteren naar $HOME/exported-images."

#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:19
msgid "Export directory:"
msgstr "Exporteermap:"

#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr "Zoomen om aan te passen aan breedte"

#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
msgstr ""
"Past het zoomniveau aan om de breedte van de afbeelding in het venster te "
"doen passen"

#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr "Aanpassen aan breedte"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:8
msgid "gtk-zoom-fit"
msgstr "gtk-zoom-fit"

#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "Afbeeldingen aanpassen aan venster"

#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Achtergrond in volledig scherm"

#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Laat toe achtergrond in volledig scherm te wijzigen"

#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Aangepaste achtergrondinstellingen gebruiken"

#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr ""
"Of de plug-in de algemene instellingen of haar eigen instellingen moet "
"gebruiken."

#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Achtergrondkleur in volledig scherm"

#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
msgstr ""
"De kleur die gebruikt wordt om het gebied achter de afbeelding in te vullen. "
"Deze optie treedt enkel in effect wanneer use-custom is ingeschakeld."

#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
msgid "Use custom color:"
msgstr "Aangepaste kleur gebruiken:"

#: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:6
#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:5
msgid "Hide Titlebar"
msgstr "Titelbalk verbergen"

#: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:7
msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
msgstr "Verbergt de titelbalk van gemaximaliseerde vensters"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:8
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:8
#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:8
msgid "eog-plugin"
msgstr "eog-plugin"

#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:9
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgstr "Verbergt de titelbalk van gemaximaliseerde vensters van Eye of Gnome"

#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "Donker thema uitschakelen"

#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
msgid "Disables dark theme"
msgstr "Schakelt donker thema uit"

#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
msgstr "Schakelt voorkeur van Eye of Gnome voor donkere themavarianten uit"

#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
msgid "Map"
msgstr "Kaart"

#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr "Toont in het zijpaneel een kaart van waar de foto is genomen"

#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
msgid "Jump to current image’s location"
msgstr "Springen naar locatie van huidige afbeelding"

#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"

#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:8
msgid "map"
msgstr "map"

#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Geolocatie van de afbeelding op een kaart weergeven"

#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
msgid "Maximize Windows"
msgstr "Vensters maximaliseren"

#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
msgid "New windows will open maximized"
msgstr "Nieuwe vensters zullen gemaximaliseerd geopend worden"

#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
msgid "Maximize new windows"
msgstr "Nieuwe vensters maximaliseren"

#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr "Picasa Web-uploader"

#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr "Foto’s uploaden naar Google Picasa Web"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
msgid "Uploading…"
msgstr "Uploaden…"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
msgid "Uploaded"
msgstr "Geüpload"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Inloggen mislukt. %s"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Ingelogd."

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"

#. TODO: want to handle passwords more securely
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
msgid "Logging in…"
msgstr "Inloggen…"

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Log in om verder te gaan met uploaden."

#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Uploaden naar PicasaWeb"

#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Inloggen bij PicasaWeb"

#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"

#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
msgid "_Login"
msgstr "In_loggen"

#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"

#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"

#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "PicasaWeb-uploader"

#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Upload uw foto’s naar PicasaWeb"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
msgid "Uploads:"
msgstr "Uploads:"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
msgid "Cancel Selected"
msgstr "Geselecteerde annuleren"

#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
msgid "Cancel All"
msgstr "Alles annuleren"

#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
msgid "Postr"
msgstr "Postr"

#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr "Foto’s uploaden naar Flickr"

#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Uploaden naar Flickr"

#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Flickr-uploader"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:8
msgid "postr"
msgstr "postr"

#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Upload uw foto’s naar Flickr"

#: plugins/pythonconsole/config.ui:56
msgid "C_ommand color:"
msgstr "_Opdrachtkleur:"

#: plugins/pythonconsole/config.ui:70
msgid "_Error color:"
msgstr "Foutkl_eur:"

#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Python-console"

#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
msgid "Adds a Python console"
msgstr "Voegt een Python-console toe"

#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr "P_ython-console"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
msgid "Command Text Color"
msgstr "Opdrachttekstkleur"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "The color used for commands."
msgstr "De kleur die wordt gebruikt voor opdrachten."

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Text Color"
msgstr "Fouttekstkleur"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The color used for errors."
msgstr "De kleur die wordt gebruikt voor fouten."

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Of het systeemlettertype wordt gebruikt"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal de terminal het bureaublad-brede standaardlettertype "
"gebruiken als het monospace is (en het meest gelijke lettertype in andere "
"gevallen)."

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Lettertype gebruikt door Python-console"

#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
"Een Pango-lettertypenaam. Voorbeelden zijn ‘Sans 12’ of ‘Monospace Bold 14’."

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "Python-console voor Eye of Gnome"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10
msgid "about"
msgstr "about"

#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
msgid "Send by Mail"
msgstr "Sturen via e-mail"

#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Stuurt een afbeelding als bijlage bij een nieuwe e-mail"

#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by _Mail"
msgstr "Sturen via e-_mail"

#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
msgid "Send By Mail"
msgstr "Sturen via e-mail"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:8
msgid "mail-send-symbolic"
msgstr "mail-send-symbolic"

#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Diavoorstelling schudden"

#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr "Schudt de foto’s in diavoorstellingsmodus"

#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:9
msgid "media-playlist-shuffle"
msgstr "media-playlist-shuffle"

#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "Schudt afbeeldingen in diavoorstellingsmodus"