ru.po 17.8 KB
Newer Older
1 2 3
# Russian translation for eog-plugins.
# Copyright (C) 2011 eog-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the eog-plugins package.
4
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2011, 2012.
5
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015.
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-plugins master\n"
10 11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-"
"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 13 14 15
"POT-Creation-Date: 2015-07-15 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16
"Language: ru\n"
17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неверный Юникод)"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (объектив)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fмм (плёнка 35мм)"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
44 45
msgid "Histogram"
msgstr "Гистограмма"
46

47 48 49 50
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "Показывать поканальную гистограмму"

51 52 53 54 55
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "Показывать RGB-гистограмму"

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
56 57
msgid "General"
msgstr "Общие"
58 59

#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
60 61
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Показывать параметры камеры в панели состояния"
62 63

#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
64 65 66 67
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
#| msgid "Exif display"
msgid "Exif Display"
msgstr "Показывать данные EXIF"
68

69 70 71 72
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Показывает параметры камеры и гистограмму"

73 74 75 76 77 78
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr ""
"Показывать данные тегов EXIF в боковой панели и опционально в строке "
"состояния"

79
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
80 81
msgid "ISO speed:"
msgstr "Светочувст. ISO:"
82 83

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
84 85
msgid "Expo. Time:"
msgstr "Время экспоз.:"
86

87 88 89 90
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
msgid "Aperture:"
msgstr "Диафрагма:"

91
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
92 93
msgid "Zoom:"
msgstr "Увеличение:"
94 95

#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
96 97
msgid "Metering:"
msgstr "Измерение:"
98

99 100 101 102
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
msgid "Expo. bias:"
msgstr "Компенсация экспоз.:"

103
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
104 105 106
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

107
#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
108 109 110 111
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Export to Folder"
msgstr "Экспортировать в папку"

112
#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
113 114 115 116
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "Экспортировать текущее изображение в отдельный каталог"

117
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:55
118 119 120
msgid "_Export"
msgstr "_Экспортировать"

121
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
122 123 124
msgid "The folder to export to"
msgstr "Папка для экспорта"

125
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
msgstr ""
"Папка, в которую помещаются экспортированные файлы. Если папка не "
"установлена, модуль будет экспортировать изображения в каталог $HOME/"
"exported-images."

#: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Export directory:"
msgstr "Каталог для экспорта:"
137

138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
#| msgid "Zoom to fit image width"
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr "Масштабирование для подгонки изображения по ширине окна"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
msgstr "Устанавливает масштаб изображения для соответствия размерам окна"

#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:119
149 150 151
msgid "Fit to width"
msgstr "По ширине"

152 153 154
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "Подгоняет изображения по ширине окна"
155

156
#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
157 158 159 160
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Фон полноэкранного режима"

161
#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
162 163 164 165
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Позволяет изменять фон в полноэкранном режиме"

166
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
167 168 169
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Использовать собственные параметры фона"

170
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
171 172 173 174
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr ""
"Должен ли модуль использовать глобальные параметры или свои собственные."

175
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
176 177 178
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Цвет фона в полноэкранном режиме"

179
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
msgstr ""
"Цвет, используемый для заливки области под изображением. Этот параметр "
"учитывается только при включённом параметре «use-custom»."

#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Use custom color:"
msgstr "Использовать другой цвет:"

191
#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
192 193 194 195
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Hide Titlebar"
msgstr "Скрывать панель заголовка"

196 197 198 199 200
#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
#| msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
msgstr "Скрывает панель заголовка окна, если окно развёрнуто на весь экран"

201 202 203 204
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgstr "Скрывает панель заголовка окна, если окно развёрнуто на весь экран"

205
#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
206
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
207 208 209 210 211 212 213 214
#| msgid "Disable dark theme"
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "Отключить тёмную тему"

#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
#| msgid "Disable dark theme"
msgid "Disables dark theme"
msgstr "Отключает тёмную тему"
215 216 217 218 219

#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
msgstr "Отключает тёмную тему оформления приложения"

220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:441
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Map"
msgstr "Карта"

#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr "Показывает на карте в боковой панели, где была сделана фотография"

#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:404
231 232 233
msgid "Jump to current image's location"
msgstr "Перейти к текущему местоположению изображения"

234
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:417
235 236 237
msgid "Zoom in"
msgstr "Приблизить"

238
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:426
239 240 241
msgid "Zoom out"
msgstr "Отдалить"

242
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
243 244 245
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Отображение местоположения изображения на карте"

246 247 248 249
#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Maximize Windows"
msgstr "Развернуть окно"
250

251 252 253 254 255 256 257
#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2
msgid "New windows will open maximized"
msgstr "Новые окна будут открываться развёрнутыми"

#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Maximize new windows"
msgstr "Развернуть новые окна"
258

259 260 261 262 263 264 265 266 267 268
#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
#| msgid "PicasaWeb Uploader"
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr "Загрузчик Picasa Web"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr "Поддержка загрузки фотографий в Google Picasa Web"

#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
269 270 271
msgid "Uploading..."
msgstr "Загрузка…"

272
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
273 274 275
msgid "Uploaded"
msgstr "Загружено"

276
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
277 278 279
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

280
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
281 282 283
msgid "Failed"
msgstr "Сбой"

284
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
285 286 287 288
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Не удалось войти. %s"

289
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
290
msgid "Logged in successfully."
291 292
msgstr "Вход завершён успешно."

293
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
294 295 296
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

297
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
298 299 300 301
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#. TODO: want to handle passwords more securely
302
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
303 304 305
msgid "Logging in..."
msgstr "Вход…"

306
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
307 308 309
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Чтобы продолжить загрузки, нужно выполнить вход."

310 311 312 313
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:807
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Загрузить в PicasaWeb"

314 315 316 317
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Вход в PicasaWeb"

318
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
319 320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
321 322

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
323 324
msgid "_Login"
msgstr "_Войти"
325 326

#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
327 328
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
329

330 331 332 333
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

334 335 336 337 338 339 340 341
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "Загрузчик PicasaWeb"

#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Загрузка изображений в PicasaWeb"

342
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
343 344
msgid "Uploads:"
msgstr "Загрузки:"
345 346

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
msgid "Status"
msgstr "Состояние"

#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
359 360 361
msgid "Cancel Selected"
msgstr "Отменить выделенное"

362 363 364
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
msgid "Cancel All"
msgstr "Отменить все"
365

366 367 368
#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Postr"
msgstr "Postr"
369

370 371 372 373 374
#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr "Поддержка загрузки фотографий в Flickr"

#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:123
375 376 377 378 379 380 381
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Загрузить на Flickr"

#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Загрузчик Flickr"

382 383 384
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Загрузите изображения на Flickr"
385

386 387 388 389 390 391 392 393
#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Цвет _команды:"

#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
msgid "_Error color:"
msgstr "Цвет _ошибки:"

394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409
#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"

#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
#| msgid "Python Console"
msgid "Adds a Python console"
msgstr "Добавляет консоль Python"

#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr "Консоль _Python"

#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
410 411 412
msgid "Command Text Color"
msgstr "Цвет текста команды"

413
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
414 415 416
msgid "The color used for commands."
msgstr "Цвет, используемый для команд."

417
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
418 419 420
msgid "Error Text Color"
msgstr "Цвет текста ошибки"

421
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
422 423 424
msgid "The color used for errors."
msgstr "Цвет, используемый для ошибок."

425
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
426 427 428
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Использовать ли системный шрифт"

429
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
430 431 432 433 434 435 436
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Если установлено, терминал будет использовать стандартный шрифт (если "
"стандартный шрифт не моноширный, то будет выбран наиболее подходящий шрифт)."

437
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
438 439 440
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Шрифт, используемый в консоли Python"

441
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
442 443 444
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Имя шрифта Pango. Примеры: «Sans 12», «Monospace Bold 14»."

445 446 447 448
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "Консоль Python для Eye of GNOME"

449 450
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:84
451 452 453
msgid "Send by Mail"
msgstr "Отправить по эл. почте"

454 455 456 457
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Отправляет изображение, прикреплённое к новой почте"
458 459 460 461 462

#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Send By Mail"
msgstr "Отправить по эл. почте"

463
#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
464 465 466 467
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Случайное слайд-шоу"

468 469 470 471 472
#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
#| msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr "Перемешивает фотографии в режиме слайд-шоу"

473 474 475
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "Перемешивает изображения в режиме слайд-шоу"
476 477 478

#~ msgid "Send the selected images by mail"
#~ msgstr "Отправить выбранные изображения по эл. почте"