lv.po 8.28 KB
Newer Older
Robert Ancell's avatar
Robert Ancell committed
1 2 3 4 5 6 7
# translation of lv.po to Latvian
# gnome-games for Latvian.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010, 2011.
8
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
Robert Ancell's avatar
Robert Ancell committed
9 10 11
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
12 13 14 15
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-in"
"-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 19:50+0200\n"
Robert Ancell's avatar
Robert Ancell committed
16 17 18 19 20 21
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
24
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
Robert Ancell's avatar
Robert Ancell committed
25 26 27
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"

28 29
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:7 data/four-in-a-row.desktop.in:5
#: data/four-in-a-row.ui:6 data/four-in-a-row.ui:13 src/main.h:5
30 31 32
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Četri rindā"

33
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:8 data/four-in-a-row.desktop.in:6
34 35 36
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Lai uzvarētu, veidojiet līnijas vienā krāsā"

37
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:10
38 39 40 41 42 43 44
msgid ""
"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
msgstr ""
"Klasiska ģimenes spēle, kurā mērķis ir salikt rindu ar četrām lodītēm, "
45 46 47
"mēģinot traucēt to pašu izdarīt pretiniekam, vai tas būtu cilvēks vai "
"dators. Rindas var būt horizontālas, vertikālas vai diagonālas. Pirmais, kas "
"saliks četras secīgas lodītes, būs uzvarētājs!"
48

49
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:16
50 51 52 53 54 55 56
msgid ""
"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you're having trouble, "
"you can always ask for a hint."
msgstr ""
"Spēlē “Četri rindā” ir vairāki grūtības līmeņi. Ja ir kāda ķibele, vienmēr "
"vari prasīt padomu."

57
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:32
58 59 60
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekts"

61 62 63 64 65 66 67 68
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/four-in-a-row.desktop.in:4
#| msgid "Four-in-a-row"
msgid "four-in-a-row"
msgstr "four-in-a-row"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/four-in-a-row.desktop.in:8
69 70 71
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "spēle;stratēģija;loģika;"

72
#: data/four-in-a-row.ui:19
73 74 75
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Atsaukt savu pēdējo gājienu"

76
#: data/four-in-a-row.ui:79
77 78 79
msgid "_Hint"
msgstr "_Padoms"

80
#: data/four-in-a-row.ui:83
81 82 83
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Saņemt padomu par nākamo gājienu"

84
#: data/four-in-a-row.ui:98
85 86 87
msgid "_Start Over"
msgstr "_Sākt no jauna"

88
#: data/four-in-a-row.ui:102
89 90 91
msgid "Start a new game"
msgstr "Sākt jaunu spēli"

92
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:5
93 94
msgid "Opponent"
msgstr "Pretinieks"
95

96
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:6
97 98 99 100 101
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr "Nulle ir cilvēks, viens līdz trīs atbilst datora spēlētāju līmenim."

102
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:10
103 104 105
msgid "Theme ID"
msgstr "Motīva ID"

106
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:11
107 108 109
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Skaitlis, kas nosaka vēlamo motīvu."

110
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:15
111 112 113
msgid "Sound"
msgstr "Skaņa"

114
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:16
115 116 117
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas."

118
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:20 src/prefs.c:247
119 120 121
msgid "Move left"
msgstr "Iet pa kreisi"

122
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:21
123 124 125
msgid "Key press to move left."
msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa kreisi."

126
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:25 src/prefs.c:248
127 128 129
msgid "Move right"
msgstr "Iet pa labi"

130
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:26
131 132 133
msgid "Key press to move right."
msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa labi."

134
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:30 src/prefs.c:249
135 136 137
msgid "Drop marble"
msgstr "Nomest lodīti"

138
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:31
139 140 141
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai nomestu lodīti."

142
#: src/games-controls.c:105
143 144 145
msgid "This key is already in use."
msgstr "Šis taustiņš jau ir aizņemts."

146
#: src/games-controls.c:326
147 148 149
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nezināma komanda"

150
#: src/gfx.c:247
151 152 153 154 155 156 157 158
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nevar ielādēt attēlu:\n"
"%s"

159
#: src/main.c:476
160
msgid "It’s a draw!"
161 162
msgstr "Neizšķirts!"

163
#: src/main.c:484
164 165 166
msgid "You win!"
msgstr "Tu uzvarēji!"

167
#: src/main.c:486 src/main.c:502
168 169
msgid "Your Turn"
msgstr "Tavs gājiens"
170

171
#: src/main.c:489
172 173 174
msgid "I win!"
msgstr "Es uzvarēju!"

175
#: src/main.c:491 src/main.c:590
176 177
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Es domāju…"
178

179
#: src/main.c:603
180 181 182 183
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Padoms — kolonna %d"

184
#: src/main.c:631 src/main.c:635
185 186 187
msgid "You:"
msgstr "Tu:"

188
#: src/main.c:632 src/main.c:634
189 190 191
msgid "Me:"
msgstr "Es:"

192
#: src/main.c:680
193 194 195
msgid "Scores"
msgstr "Rezultāti"

196
#: src/main.c:721
197 198 199
msgid "Drawn:"
msgstr "Neizšķirts:"

200
#: src/main.c:762
201 202
msgid "Connect four in a row to win."
msgstr "Savieno četrus rindā, lai uzvarētu."
203

204
#: src/main.c:765
205 206 207 208 209 210
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Sandra Zabarovska <sandra.zabarovska@gmail.com>\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"

211
#: src/main.c:1130
212 213 214
msgid "_Scores"
msgstr "Re_zultāti"

215
#: src/main.c:1131
216 217
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
218

219
#: src/main.c:1134
220 221 222
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

223
#: src/main.c:1135
224 225
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
226

227
#: src/main.c:1136
228 229
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
230

231
#: src/prefs.c:171
232 233 234
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"

235
#: src/prefs.c:193
236 237 238
msgid "Game"
msgstr "Spēle"

239
#: src/prefs.c:196
240 241
msgid "Opponent:"
msgstr "Pretinieks:"
242

243
#: src/prefs.c:207
244 245 246
msgid "Human"
msgstr "Cilvēks"

247
#: src/prefs.c:211
248 249 250
msgid "Level one"
msgstr "Pirmais līmenis"

251
#: src/prefs.c:215
252 253 254
msgid "Level two"
msgstr "Otrais līmenis"

255
#: src/prefs.c:219
256 257 258
msgid "Level three"
msgstr "Trešais līmenis"

259
#: src/prefs.c:225
260 261 262
msgid "_Theme:"
msgstr "Mo_tīvs:"

263
#: src/prefs.c:238
264 265 266 267
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ktivēt skaņas"

#. keyboard tab
268
#: src/prefs.c:243
269 270 271
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tastatūras vadība"

272
#: src/theme.c:40
273 274 275
msgid "High Contrast"
msgstr "Augsts kontrasts"

276
#: src/theme.c:44 src/theme.c:53
277 278 279
msgid "Circle"
msgstr "Aplis"

280
#: src/theme.c:44 src/theme.c:53
281 282 283
msgid "Cross"
msgstr "Krusts"

284
#: src/theme.c:45 src/theme.c:54
285 286 287
msgid "Circle wins!"
msgstr "Aplis uzvar!"

288
#: src/theme.c:45 src/theme.c:54
289 290 291
msgid "Cross wins!"
msgstr "Krusts uzvar!"

292
#: src/theme.c:46 src/theme.c:55
293 294 295
msgid "Circle’s turn"
msgstr "Apļa gājiens"

296
#: src/theme.c:46 src/theme.c:55
297 298 299
msgid "Cross’s turn"
msgstr "Krusta gājiens"

300
#: src/theme.c:49
301 302 303
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Pretējs augsts kontrasts"

304
#: src/theme.c:58
305 306 307
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Sarkanas un zaļas lodītes"

308
#: src/theme.c:62 src/theme.c:71 src/theme.c:80
309 310 311
msgid "Red"
msgstr "Sarkans"

312
#: src/theme.c:62 src/theme.c:80
313 314
msgid "Green"
msgstr "Zaļš"
315

316
#: src/theme.c:63 src/theme.c:72 src/theme.c:81
317 318 319
msgid "Red wins!"
msgstr "Sarkanais uzvar!"

320
#: src/theme.c:63 src/theme.c:81
321 322 323
msgid "Green wins!"
msgstr "Zaļais uzvar!"

324
#: src/theme.c:64 src/theme.c:73 src/theme.c:82
325 326 327
msgid "Red’s turn"
msgstr "Sarkanā gājiens"

328
#: src/theme.c:64 src/theme.c:82
329 330 331
msgid "Green’s turn"
msgstr "Zaļā gājiens"

332
#: src/theme.c:67
333 334 335
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Zilas un sarkanas lodītes"

336
#: src/theme.c:71
337 338 339
msgid "Blue"
msgstr "Zils"

340
#: src/theme.c:72
341 342 343
msgid "Blue wins!"
msgstr "Zilais uzvar"

344
#: src/theme.c:73
345 346 347
msgid "Blue’s turn"
msgstr "Zilā gājiens"

348
#: src/theme.c:76
349 350
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Zvaigznes un riņķi"
351