es.po 8.38 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7
# translation of gnome-games.HEAD.po to Español
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Lucas Vieites Fariña <lucas@asixinformatica.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Lucas 'Basurero' Vieites <lucas@codexion.com>, 2007.
# Lucas Vieites <lucas@codexion.com>, 2007, 2008.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012.
8
# 
9
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2016, 2018.
10
#
11 12 13
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-"
15
"in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 17
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-21 17:12+0100\n"
18
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
20 21 22 23 24 25 26 27
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

28 29
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:7 data/four-in-a-row.desktop.in:5
#: data/four-in-a-row.ui:6 data/four-in-a-row.ui:13 src/main.h:5
30 31 32
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Cuatro en raya"

33
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:8 data/four-in-a-row.desktop.in:6
34 35 36
msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Haga líneas del mismo color para ganar"

37
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:10
38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
msgid ""
"A family classic, the objective of Four-in-a-row is to build a line of four "
"of your marbles while trying to stop your opponent (human or computer) from "
"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
msgstr ""
"Un clásico familiar, el objetivo de Cuatro en raya es construir una línea "
"con sus cuatro canicas mientras intenta evitar su oponente (que puede ser "
"humano o el propio equipo) haga la suya. Una línea puede ser horizontal, "
"vertical o diagonal. El primer jugador en conseguir las cuatro en raya gana."

49
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:16
50 51 52 53 54 55 56
msgid ""
"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you're having trouble, "
"you can always ask for a hint."
msgstr ""
"Cuatro en raya tiene varios niveles de dificultad. Si tiene problemas, "
"siempre puede pedir una pista."

57
#: data/four-in-a-row.appdata.xml.in:32
58 59 60
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"

61 62 63 64 65 66 67 68
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/four-in-a-row.desktop.in:4
#| msgid "Four-in-a-row"
msgid "four-in-a-row"
msgstr "four-in-a-row"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/four-in-a-row.desktop.in:8
69 70 71
msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "juego;estrategia;lógica;"

72
#: data/four-in-a-row.ui:19
73 74 75
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Deshacer el movimiento más reciente"

76
#: data/four-in-a-row.ui:79
77 78 79
msgid "_Hint"
msgstr "_Sugerencia"

80
#: data/four-in-a-row.ui:83
81 82 83
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"

84
#: data/four-in-a-row.ui:98
85 86 87
msgid "_Start Over"
msgstr "_Iniciar"

88
#: data/four-in-a-row.ui:102
89 90 91
msgid "Start a new game"
msgstr "Iniciar un juego nuevo"

92
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:5
93 94 95
msgid "Opponent"
msgstr "Oponente"

96
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:6
97 98 99 100 101 102
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr ""
"Cero es humano, del uno al tres corresponde al nivel del jugador automático."

103
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:10
104 105 106
msgid "Theme ID"
msgstr "ID de tema"

107
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:11
108 109 110
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Un número que especifica el tema preferido."

111
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:15
112 113 114
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"

115
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:16
116 117 118
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Reproducir sonidos de evento."

119
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:20 src/prefs.c:247
120 121 122
msgid "Move left"
msgstr "Mover izquierda"

123
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:21
124 125 126
msgid "Key press to move left."
msgstr "Tecla para izquierda."

127
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:25 src/prefs.c:248
128 129 130
msgid "Move right"
msgstr "Mover derecha"

131
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:26
132 133 134
msgid "Key press to move right."
msgstr "Tecla para derecha."

135
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:30 src/prefs.c:249
136 137 138
msgid "Drop marble"
msgstr "Soltar canica"

139
#: data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml:31
140 141 142
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Tecla para soltar canica."

143
#: src/games-controls.c:105
144 145 146
msgid "This key is already in use."
msgstr "Esta clave ya está usándose."

147
#: src/games-controls.c:326
148 149 150
msgid "Unknown Command"
msgstr "Comando desconocido"

151
#: src/gfx.c:247
152 153 154 155 156 157 158 159
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede cargar la imagen:\n"
"%s"

160
#: src/main.c:476
161 162 163
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Es un empate"

164
#: src/main.c:484
165 166 167
msgid "You win!"
msgstr "Usted gana"

168
#: src/main.c:486 src/main.c:502
169 170 171
msgid "Your Turn"
msgstr "Su turno"

172
#: src/main.c:489
173 174 175
msgid "I win!"
msgstr "Gano yo"

176
#: src/main.c:491 src/main.c:590
177 178 179
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Estoy pensando…"

180
#: src/main.c:603
181 182 183 184
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Pista: columna %d"

185
#: src/main.c:631 src/main.c:635
186 187 188
msgid "You:"
msgstr "Usted:"

189
#: src/main.c:632 src/main.c:634
190 191 192
msgid "Me:"
msgstr "Yo:"

193
#: src/main.c:680
194 195 196
msgid "Scores"
msgstr "Puntuación"

197
#: src/main.c:721
198 199 200
msgid "Drawn:"
msgstr "Repartido:"

201
#: src/main.c:762
202 203 204
msgid "Connect four in a row to win."
msgstr "Conecte cuatro fichas en una fila para ganar."

205
#: src/main.c:765
206 207
msgid "translator-credits"
msgstr ""
208
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2008-2016\n"
209 210 211 212 213
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008\n"
"Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2002-2008\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>"

214
#: src/main.c:1130
215 216 217
msgid "_Scores"
msgstr "_Puntuación"

218
#: src/main.c:1131
219 220 221
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

222
#: src/main.c:1134
223 224 225
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

226
#: src/main.c:1135
227 228 229
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"

230
#: src/main.c:1136
231 232 233
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

234
#: src/prefs.c:171
235 236 237
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

238
#: src/prefs.c:193
239 240 241
msgid "Game"
msgstr "Juego"

242
#: src/prefs.c:196
243 244 245
msgid "Opponent:"
msgstr "Oponente:"

246
#: src/prefs.c:207
247 248 249
msgid "Human"
msgstr "Humano"

250
#: src/prefs.c:211
251 252 253
msgid "Level one"
msgstr "Nivel 1"

254
#: src/prefs.c:215
255 256 257
msgid "Level two"
msgstr "Nivel 2"

258
#: src/prefs.c:219
259 260 261
msgid "Level three"
msgstr "Nivel 3"

262
#: src/prefs.c:225
263 264 265
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"

266
#: src/prefs.c:238
267 268 269 270
msgid "E_nable sounds"
msgstr "A_ctivar sonidos"

#. keyboard tab
271
#: src/prefs.c:243
272 273 274
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Control de teclado"

275
#: src/theme.c:40
276 277 278
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"

279
#: src/theme.c:44 src/theme.c:53
280 281 282
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

283
#: src/theme.c:44 src/theme.c:53
284 285 286
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"

287
#: src/theme.c:45 src/theme.c:54
288 289 290
msgid "Circle wins!"
msgstr "Gana el círculo"

291
#: src/theme.c:45 src/theme.c:54
292 293 294
msgid "Cross wins!"
msgstr "Gana la cruz"

295
#: src/theme.c:46 src/theme.c:55
296 297 298
msgid "Circle’s turn"
msgstr "Turno del círculo"

299
#: src/theme.c:46 src/theme.c:55
300 301 302
msgid "Cross’s turn"
msgstr "Turno de la cruz"

303
#: src/theme.c:49
304 305 306
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Alto contraste invertido"

307
#: src/theme.c:58
308 309 310
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Piezas rojas y verdes"

311
#: src/theme.c:62 src/theme.c:71 src/theme.c:80
312 313 314
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

315
#: src/theme.c:62 src/theme.c:80
316 317 318
msgid "Green"
msgstr "Verde"

319
#: src/theme.c:63 src/theme.c:72 src/theme.c:81
320 321 322
msgid "Red wins!"
msgstr "Ganan las rojas"

323
#: src/theme.c:63 src/theme.c:81
324 325 326
msgid "Green wins!"
msgstr "Ganan las verdes"

327
#: src/theme.c:64 src/theme.c:73 src/theme.c:82
328 329 330
msgid "Red’s turn"
msgstr "Turno de las rojas"

331
#: src/theme.c:64 src/theme.c:82
332 333 334
msgid "Green’s turn"
msgstr "Turno de las verdes"

335
#: src/theme.c:67
336 337 338
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Piezas azules y rojas"

339
#: src/theme.c:71
340 341 342
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

343
#: src/theme.c:72
344 345 346
msgid "Blue wins!"
msgstr "Ganan las azules"

347
#: src/theme.c:73
348 349 350
msgid "Blue’s turn"
msgstr "Turno de las azules"

351
#: src/theme.c:76
352 353
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Estrellas y anillos"