uk.po 22.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Ukrainian tranlation to gimp tips
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation 
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
10
"POT-Creation-Date: 2004-06-24 00:42+0200\n"
11 12 13 14 15 16 17 18
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
19 20
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
msgstr "<big>Ласкаво просимо до GIMP !</big>"

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr ""
"Щоб побачити маску шару у вікні зображення, натисніть кнопкою миші на ескізі "
"маски у діалоговому вікні шарів, утримуючи при цьому клавішу <tt>Alt</tt>."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr ""
"Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, "
"утримуючи при цьому клавішу <tt>Ctrl</tt>."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr ""
"Інструмент \"Заповнення\" зазвичай використовує колір переднього плану. Щоб "
"заповнити ділянку кольором тла, натискайте клавішу <tt>Ctrl</tt>."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
52 53
"Натискання <tt>Ctrl</tt> у інструменті \"Обертання\" при обертанні, "
"призводить до повороту на кут кратний 15 градусам."
54 55 56 57 58 59

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
60 61 62 63
"Якщо у діалоговому вікні \"Шари\" натиснути на значок ока з одночасним "
"утриманням <tt>Shift</tt>, невидимими стануть всі шари, крім того на чий "
"значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на той "
"самий значок, утримуючи клавішу <tt>Shift</tt>."
64 65

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
66
#, fuzzy
67
msgid ""
68
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
69
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
70 71
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"the same."
72 73
msgstr ""
"Плаваюча виділена ділянка повинна бути прикріплена до нового шару або до "
74 75 76
"останнього активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із "
"зображенням. Для цього натисніть \"Новий шар\" у діалоговому вікні \"Шари\" "
"або \"Прикріпити плаваючий шар\", або виберіть цю функцію з меню."
77 78 79 80 81 82 83 84 85

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr ""
"Після ввімкнення функції \"Динамічні комбінації клавіш\" у діалоговому вікні "
86 87 88 89
"\"Настройка\" ви можете перевизначати комбінації клавіш. Для цього відкрийте "
"меню наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та натисніть бажану "
"комбінацію клавіш. Якщо ввімкнено \"Зберігати комбінації клавіш при виході"
"\", вона буде збережена під час виходу з програми GIMP."
90 91

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
92
#, fuzzy
93
msgid ""
94
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr ""
"Щоб помістити напрямну на зображення натисніть на лінійку та перетягніть. "
"Всі виділені області, які переміщуватимуться, будуть причіплюватись до "
"напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за "
"допомогою інструменту \"Переміщення\"."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool (Layer-"
"&gt;Colors-&gt;Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Layer-&gt;Colors-&gt;Curves)."
msgstr ""
110 111 112 113
"Якщо відскановані зображення виглядають недостатньо кольоровими, їх "
"тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки \"Авто\" у "
"діалоговому вікні \"Рівні\" (Шар-&gt;Кольори-&gt;Рівні). Відтінки кольору "
"можна скорегувати інструментом Криві (Шар-&gt;Кольори-&gt;Криві)."
114 115 116 117 118 119 120 121 122

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"При обведенні контуру (Правка-&gt;Обвести за контуром), використовується "
"поточний інструмент малювання з усіма настройками. Ви можете використовувати "
123 124
"\"Пензель\" у режимі градієнта, або навіть інструменти \"Гумка\" чи \"Палець"
"\"."
125 126 127 128 129 130

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times "
"in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs."
msgstr ""
131 132 133
"Якщо ваш екран занадто засмічений вікнами, можна користуватись кнопкою "
"<tt>Tab</tt> у вікні зображення, щоб приховати чи показати панелі "
"інструментів та інші діалогові вікна."
134 135 136 137 138 139 140 141

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"Більшість доповнень працюють з активним шаром зображення. У деяких випадках "
142 143
"необхідно об'єднувати всі шари (Зображення-&gt;Звести зображення), якщо "
"бажаєте щоб доповнення діяло на все зображення."
144 145

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
146
#, fuzzy
147 148 149
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
150
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layer-&gt;Transparency-&gt;Add "
151 152
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
153 154 155 156 157
"Не всі ефекти можуть бути застосовані до усіх типів зображення. Це "
"позначується сірим кольором елемента меню. Можливо знадобиться перевести "
"зображення у режим RGB (Зображення-&gt;Режим-&gt;RGB), додати канал "
"прозорості (Шари-&gt;Прозорість-&gt;Додати фльфа-канал) або об'єднати шари "
"зображення (Зображення-&gt;Звести зображення)."
158

159
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
160 161 162 163 164
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
165 166 167 168 169 170 171 172
"Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу "
"<tt>Shift</tt>. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть перед початком "
"виділення клавішу <tt>Ctrl</tt>. "

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment."
msgstr ""
173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"GIMP підтримує стискання gzip \"на ходу\". Просто додайте <tt>.gz</tt> (чи "
"<tt>.bz2</tt>, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше "
"зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна "
"відкривати як звичайні."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
"The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a "
"stack of slides or filters, such that looking through them you see a "
"composite of their contents."
msgstr ""
191 192 193
"Для створення структури зображення, GIMP використовує шари. Щоб отримати про "
"них уяву, уявіть стопку прозорих плівок із зображеннями, так що при "
"перегляді ви бачите вміст одразу всіх плівок."
194 195 196 197 198 199 200 201

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila, "
"it's completed."
msgstr ""
"Як і у командному рядку, у діалозі вибору файлу можна користуватись клавішею "
202 203
"<tt>Tab</tt> для доповнення назв. Введіть частину назви, натисніть <tt>Tab</"
"tt>, назва буде доповнена."
204 205 206 207 208 209 210 211

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"The layer named \"Background\" is special because it lacks transparency. "
"This prevents you from adding a layer mask or moving the layer up in the "
"stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog "
"and selecting \"Add Alpha Channel\"."
msgstr ""
212 213 214 215
"Шар \"Тло\" - особливий. У ньому відсутня прозорість. Це не дає змоги додати "
"до нього маску шару або перемістити шар вгору у стеку шарів. Можна додати до "
"нього прозорість, якщо натиснути праву кнопку миші у діалоговому вікні \"Шари"
"\" та вбрати \"Додати альфа-канал\"."
216 217

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:21
218
#, fuzzy
219
msgid ""
220 221 222
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
223 224 225 226
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Щоб створити рівне коло, утримуйте клавішу <tt>Shift</tt> під час виділення "
227 228 229 230
"еліптичної ділянки. Щоб досягти точного розташування кола, додайте "
"вертикальні та горизонтальні напрямні, які будуть дотичними майбутнього "
"кола, розташуйте вказівник у точці перетину напрямних та створіть ділянку "
"виділення."
231 232 233 234 235 236 237 238 239

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr ""
"Щоб намалювати пряму інструментом малювання (пензлем, пером, олівцем), "
240 241
"використовуйте клавішу <tt>Shift</tt>. Якщо ви одночасно натиснете <tt>Ctrl</"
"tt>, кут нахилу ліній буде кратний 15 градусам."
242 243 244 245 246 247 248 249

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr ""
250 251 252 253
"Якщо ви бажаєте продовжити редагування зображення пізніше, збережіть його у "
"форматі XCF. Це внутрішній формат GIMP (розширення файлів <tt>.xcf</tt>). У "
"ньому зберігаються стан всіх шарів, масок та інших частин зображення.  Після "
"закінчення роботи над проектом можете зберегти його у JPEG, PNG, GIF, ..."
254 255

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
256
#, fuzzy
257
msgid ""
258 259 260
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Try "
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
261
msgstr ""
262 263 264 265
"Ви можете скорегувати та перемістити виділену ділянку використовуючи "
"перетягування з утриманням натиснутої <tt>Alt</tt>. Якщо це призводить до "
"переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує "
"клавішу <tt>Alt</tt>. Спробуйте одночасно з цим натискати <tt>Shift</tt>."
266 267 268 269 270 271

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr ""
272 273
"Можна скорегувати ділянку вільного виділення шляхом натискання лівої клавіші "
"миші та переміщенням вправо та вліво."
274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Можна створювати та редагувати складні ділянки виділення використовуючи "
"інструмент \"Контур\". У діалоговому вікні \"Контур\" можна працювати з "
"кількома контурами та перетворювати їх у виділення."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
"Можна перемістити шар з діалогового вікна \"Шари\" на панель інструментів. "
"Це призведе до створення нового зображення, яке буде містити лише цей шар."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
"fill the current image or selection with that color."
msgstr ""
299 300 301 302
"У GIMP можна перетягувати (drag and drop) багато елементів. Наприклад, "
"перетягування кольору з панелі інструментів або з палітри на зображення "
"призводить до заповнення цим кольором зображення (або його виділеної "
"ділянки)."
303 304 305 306 307 308 309

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
310 311 312 313
"Можна малювати прості квадрати чи кола використовуючи меню Правка-&gt;"
"Обвести за контуром. Даний пункт меню обводить за контуром виділену ділянку. "
"Більш складні геометричні фігури можна намалювати використовуючи інструмент "
"\"Контур\" або Фільтри-&gt;Візуалізація-&gt;Gfig."
314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати "
"клавішею F1."

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
328 329 330
"Більшість операцій з шарами можна вибрати з контекстного меню, що "
"відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому "
"вікні \"Шари\"."
331 332

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
333
#, fuzzy
334 335
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
336 337
"are making a selection in order to constrain it to a square or a circle, or "
"to have it centered on its starting point."
338 339
msgstr ""
"Щоб створити виділену ділянку у вигляді квадрату або кола, а також, щоб "
340 341
"створити виділену ділянку з вказаного центру, використовуйте клавіші "
"<tt>Shift</tt> та <tt>Ctrl</tt>."
342 343 344 345 346 347 348 349

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select-&gt;Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
350 351 352 353
"Виділену ділянку можна зберегти як канал (Виділення-&gt;Зберегти в каналі), "
"а потім редагувати цей канал за допомогою будь-яких інструментів. "
"Використовуючи кнопки у діалоговому вікні \"Канали\", ви можете змінити "
"видимість каналу або перетворити його у виділену ділянку."
354 355 356 357 358 359

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:34
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
360 361 362
"Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами <tt>Alt</tt>-"
"<tt>Tab</tt> (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію "
"клавіш)."
363 364 365 366 367 368

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:35
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr ""
369 370
"Щоб переміщуватись по зображенню, яке більше ніж вікно, використовуйте "
"середню кнопку миші."
371 372 373 374 375 376 377 378

#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"a normal selection."
msgstr ""
379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
"Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти "
"малювання. Для цього необхідно увімкнути \"Швидка маска\" у нижньому лівому "
"куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом "
"малювання, потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим."

#~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
#~ msgstr ""
#~ "Майже всі дії можна виконати з контекстного меню, що з'являється при "
#~ "натисканні правої кнопки миші. Та не переймайтесь, більшість дій можна "
#~ "скувати..."