eo.po 66.6 KB
Newer Older
1
# Esperanto translation for GIMP Script-Fu.
2
# Copyright (C) 2006 - 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
4
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
5
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2012, 2017.
6 7 8
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2017-12-24 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 02:15+0200\n"
12
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
14
"Language: eo\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 19 20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
21

22
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
23
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
24
msgstr "Interaktiva konzolo por Skripto-Fu-programado"
25

26
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
27 28 29
msgid "_Console"
msgstr "_Konsolo"

30
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
31 32 33
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
msgstr "Servilo por malproksima Skripto-Fu-agado"

34
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
35 36 37
msgid "_Start Server..."
msgstr "_Starti servilon..."

38
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
39 40 41
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMPo interrete"

42
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
43 44 45
msgid "_User Manual"
msgstr "Manlibro por _uzantoj"

46
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
47 48 49
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Skripto-Fu"

50
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
51 52 53
msgid "_Test"
msgstr "_Testo"

54
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
55 56 57
msgid "_Buttons"
msgstr "_Butonoj"

58
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
59 60 61
msgid "_Logos"
msgstr "Emb_lemoj"

62
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
63 64 65
msgid "_Patterns"
msgstr "_Modeloj"

66
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
67 68 69
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "Etosoj por _retpaĝo"

70
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
71 72 73
msgid "_Alien Glow"
msgstr "_Alimonda brilo"

74
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
75 76 77
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "_Bareliefa modelo"

78
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
79 80 81
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Klasika gimp.org"

82
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
83 84 85
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alfa laŭ emb_lemo"

86
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
87 88 89
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Rilegi ĉiujn disponeblajn Skripto-Fu-skriptojn"

90
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
91 92 93
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Aktualigi skriptojn"

94
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
95 96 97 98 99
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Vi ne povas uzi \"Aktualigi skriptojn\" Dum Script-Fu-dialog-fenestro estas "
100
"malfermita.  Fermu ĉiujn Script-Fu-fenestrojn kaj reprovu."
101

102 103
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
104
msgid "Script-Fu Console"
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
msgstr "Konzolo de Skripto-Fu"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
msgid "C_lear"
msgstr "_Vakigi"
115

116 117 118 119 120 121
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
122
msgid "Welcome to TinyScheme"
123
msgstr "Bonvenon al TinyScheme"
124

125
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
126 127 128
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Interaktiva Skema Progresigo"

129
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
130
msgid "_Browse..."
131
msgstr "_Foliumi..."
132

133
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
134
msgid "Save Script-Fu Console Output"
135
msgstr "Konservi la eligon de la Skripto-Fu-konzolo"
136

137 138 139 140 141 142 143
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
144 145
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
146
msgstr "Ne eblas malfermi '%s' en skribo: %s"
147

148
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
149 150 151
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Navigilo de Skripto-Fu Proceduro"

152 153 154 155
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
msgid "_Apply"
msgstr "_Apliki"

156
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
157
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
158
msgstr "Skripto-Fu-juĝadreĝimo ebligas nur ne-interaktivajn vokojn"
159

160
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
161 162 163
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Skripto-Fu ne kapablas procezi du aŭ pli skriptojn samtempe."

164
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
165 166
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
167
msgstr "Vi jam efektivigas la skripton \"%s\"."
168

169
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
170 171 172 173
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Skripto-Fu: %s"

174 175 176 177 178 179 180 181
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "_Reagordi"

#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
msgid "_OK"
msgstr "_Bone"

182
#. we add a colon after the label;
183 184
#. *  some languages want an extra space here
#.
185
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
186 187 188 189
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

190
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
191
msgid "Script-Fu Color Selection"
192
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-koloro"
193

194
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
195
msgid "Script-Fu File Selection"
196
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-dosiero"
197

198
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
199
msgid "Script-Fu Folder Selection"
200
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-dosierujo"
201

202
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
203
msgid "Script-Fu Font Selection"
204
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-tiparo"
205

206
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
207
msgid "Script-Fu Palette Selection"
208
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-paletro"
209

210
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
211
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
212
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-modelo"
213

214
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
215
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
216
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-gradiento"
217

218
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
219
msgid "Script-Fu Brush Selection"
220
msgstr "Elekto de Skripto-Fu-peniko"
221

222
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
223
#, c-format
224 225
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Eraro dum startigado de %s:"
226

227
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
228 229 230
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Maltroaj argumentoj al 'script-fu-register'-voko"

231
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
232 233 234 235
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Eraro dum ŝargado de %s:"

236
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
237
msgid "Script-Fu Server Options"
238
msgstr "Skripto-Fu-servilaj agordoj"
239

240
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
241
msgid "_Start Server"
242
msgstr "_Starti servilon"
243

244
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
245 246 247
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""

248
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
249 250 251
msgid "Server port:"
msgstr "Servila pordo:"

252
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
253 254 255
msgid "Server logfile:"
msgstr "Servila ĵurnalo:"

256
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
msgstr "Aldoni reli_efon..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
msgstr "Aldoni reliefan randon al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
msgid "Thickness"
msgstr "Diko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
msgid "Work on copy"
msgstr "Labor pri kopio"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
msgid "Keep bump layer"
msgstr "Teni bosadan tavolon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
msgid "Border Layer"
msgstr "Randotavolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
msgstr "Aldoni _randon..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
msgstr "Aldoni ĉirkaŭan randon al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
msgstr "X-randgrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
msgid "Border Y size"
msgstr "Y-randgrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
msgid "Border color"
msgstr "Randa koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
msgid "Delta value on color"
msgstr "Delta valoro laŭ koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
msgid "Frame"
msgstr "Filmero"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "Animacia stompado necesas almenaŭ tri tavolojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
msgstr "_Stompi..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Krei mezajn tavolojn por stompi du aŭ pli tavoloj super fono kiel animacio"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
msgid "Intermediate frames"
msgstr "Mezaj filmeroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
msgid "Max. blur radius"
msgstr "Radiuso de maksimuma malfokuso"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
msgid "Looped"
msgstr "Cikla"

#. --- false form of "if-1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
"Enbruligskripto necesas du tavolojn, entute. Travidebla tekstotavolo kaj "
"fona tavolo."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
msgstr "En-Br_uligo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Krei mezajn tavolojn por igi movigantan 'en-bruligan' transiron tra du "
"tavoloj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
msgid "Glow color"
msgstr "Koloro de brilo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
msgid "Fadeout"
msgstr "Elir-stompado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
msgstr "Larĝo de elir-stompado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
msgstr "Larĝo de krono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
msgid "After glow"
msgstr "Post brilo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
msgid "Add glowing"
msgstr "Aldoni brilon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
msgid "Prepare for GIF"
msgstr "Prepari por GIF"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
msgid "Speed (pixels/frame)"
msgstr "Rapideco (bilderoj/filmero)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
msgid "Carved Surface"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Larĝo de reliefo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Krei ombron"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
429
msgstr "Ĉizoŝ_ablono..."
430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
msgstr "Bildo por skulpi"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
msgid "Carve white areas"
msgstr "Skulpi blankajn areojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
msgid "Background"
msgstr "Fonkoloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
msgid "Layer 1"
450
msgstr "Tavolo 1"
451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
msgid "Layer 2"
msgstr "Tavolo 2"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
msgid "Layer 3"
msgstr "Tavolo 3"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Demeti ombron"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "Kromado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
msgid "Highlight"
msgstr "Emfazi"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
476
msgstr "_Kromanta stencilo..."
477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
"(grayscale) stencil"
msgstr ""
"Aldoni kromoefekton al elektita areo (aŭ alfa) per specifita (grizgama) "
"stencilo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
msgid "Chrome saturation"
msgstr "Kromada satureco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
msgid "Chrome lightness"
msgstr "Kromada lumeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
msgid "Chrome factor"
msgstr "Kromada grado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
msgstr "Media mapo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
msgstr "Lumakcenta ekvilibrigo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
msgstr "Kromada ekvilibrigo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Kromi blankajn areojn"

514
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
515 516 517
msgid "Effect layer"
msgstr "Efekta tavolo"

518
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
519 520 521
msgid "_Circuit..."
msgstr "_Cirkvito..."

522
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
523 524 525 526
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr "Plenigi elektita areon (aŭ alfa) per ŝpuroj kiel sur presita cirkvito"

527
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
528 529 530
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Oleigi maskgrandon"

531
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
532 533 534
msgid "Circuit seed"
msgstr "Cirkvita semo"

535
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
536 537 538
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Sen fono (nur por aparta tavolo)"

539
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
540 541 542 543 544 545
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Teni elekton"

546
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
msgstr "Aparta tavolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
msgstr "_Drapiri..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni teksoteksaĵon al elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
msgid "Blur X"
msgstr "Malfokuso X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
msgid "Blur Y"
msgstr "Malfokuso Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
msgid "Elevation"
msgstr "Levado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
msgid "Depth"
msgstr "Profundeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
msgid "Stain"
582
msgstr "Makulo"
583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "_Kafomakulo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
msgstr "Aldoni al la bildo tre realajn kafmakulojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
msgstr "Makuloj"
595

596 597 598 599
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
msgid "Darken only"
msgstr "Nur malhelnuanco"

600
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
601 602 603
msgid "Difference Clouds..."
msgstr "Diferencaj nuboj..."

604
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
605 606 607
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Solida perturbo kiu estas aplikita kun tavol-reĝimo de diferenco"

608
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
609 610 611
msgid "_Distort..."
msgstr "_Distordi..."

612
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
613 614 615
msgid "Distress the selection"
msgstr "Distordi la elekton"

616
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
617
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
618
msgstr "Sojlo (pli granda 1<-->254 pli malgranda)"
619

620
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
621 622 623
msgid "Spread"
msgstr "Difuza"

624
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
625 626 627
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Grajneco (1 estas basa)"

628
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
629 630 631
msgid "Smooth"
msgstr "Glatigi"

632
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
633 634 635
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Glatigi horizontale"

636
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Glatigi vertikale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "_Demeti ombron..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni ombron al elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
msgid "Offset X"
msgstr "Delokado X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
msgid "Offset Y"
msgstr "Delokado Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
msgid "Blur radius"
msgstr "Radiuso de malfokuso"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
msgid "Color"
msgstr "Koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
msgid "Opacity"
msgstr "Opakeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permesi aligrandigon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
msgstr "_Viŝi ĉiujn aliajn vicojn..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
msgstr "Viŝi ĉiujn aliajn vicojn aŭ kolumnojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows/cols"
msgstr "Vicoj/kolumnoj"
690

691 692 693
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"
694

695 696 697 698 699 700 701 702
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Columns"
msgstr "Kolumnoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even/odd"
msgstr "Para/nepara"

703 704 705
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Para"
706

707 708 709 710 711 712 713 714
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Odd"
msgstr "Nepara"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase/fill"
msgstr "Viŝi/plenigi"

715 716 717
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Viŝi"
718

719 720
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
721
msgstr "Plenigi per fono"
722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
msgstr "Transdono de _tiparmapo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
"Krei bildon plenigitan per antaŭmontroj de tiparoj kiuj kongruas kun "
"filtrilo laŭ tiparnomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
msgid "_Text"
msgstr "_Teksto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
msgid "Use font _name as text"
msgstr "Uzi tipar_nomon kiel teksto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
msgid "_Labels"
msgstr "S_lipoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
msgid "_Filter (regexp)"
msgstr "_Filtrilo (reg.espr.)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
msgid "Font _size (pixels)"
msgstr "Tipar_grando (bilderoj)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
msgid "_Border (pixels)"
msgstr "_Rando (bilderoj)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "_Color scheme"
msgstr "Kolor_skemo"

762 763 764
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Nigro sur blanko"
765

766 767 768 769 770 771 772 773 774
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Active colors"
msgstr "Aktivaj koloroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "_Svaga rando..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
775
#, fuzzy
776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Aldoni \"jagged\", svagan randon al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
msgid "Border size"
msgstr "Randogrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
msgid "Blur border"
msgstr "Malfokusi randon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
msgid "Granularity (1 is Low)"
msgstr "Grajneco (1 estas Basa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
msgid "Add shadow"
msgstr "Aldoni ombron"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "Ombropezo (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
msgstr "Plata bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
msgstr "Uzo de _vojoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
msgid "Bookmark to the user manual"
msgstr "Ligilo al la manlibro de la uzanto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "_Preparado de viaj bildoj por la interreto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "La_borado pri diĝitaj fotaĵoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "Krei, malfermi kaj konservi _dosierojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "_Bazaj konceptoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "Kiel oni uzas _dialogojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "Desegno de _simplaj bbjektoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "Krei kaj uzi _elektojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
msgid "_Main Web Site"
msgstr "Ĉefa _retpaĝaro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
msgid "Bookmark to the GIMP web site"
msgstr "Ligilo al la retpaĝaro de GIMPo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
msgid "_Developer Web Site"
msgstr "Retpaĝaro de la _programistoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "Retpaĝaro de la _uzanta manlibro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
msgid "Plug-in _Registry"
msgstr "Ĵiu_rnalo de kromprogramoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
msgstr "Personigita _gradiento..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
msgstr "Krei bildon plenigitan per specimeno de nuna gradiento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
msgid "Width"
msgstr "Larĝo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
msgid "Gradient reverse"
msgstr "Inversa gradiento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
msgstr "_Krado..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
"brush"
msgstr ""
"Desegni per nuna peniko kradon kiel ĝi estas specifita en listo de X kaj Y "
"lokadoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
msgid "X divisions"
msgstr "Dividoj X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
msgid "Y divisions"
msgstr "Dividoj Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Novaj gvidilojn el _elekto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
msgstr "Rondigi angulrandojn de nuna elekto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
msgstr "Nova gvidilo (laŭ _elcento)..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr "Aldoni gvidilon al specifita lokado kiel elcento de bildgrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Direction"
msgstr "Direkto"

940 941 942 943
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"
944

945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
msgid "Position (in %)"
msgstr "Lokado (en %)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
msgstr "Nova _gvidilo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr "Aldoni gvidilon laŭ specifita (bildere) orientado kaj lokado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
msgstr "Lokado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
msgid "_Remove all Guides"
msgstr "Fo_rigi ĉiujn gvidilojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
972
msgstr "Forigi ĉiujn horizontalajn kaj vertikalajn gvidilojn"
973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
msgstr "_Lafo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
msgstr "Plenigi nunan elekton peri lafo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
msgid "Seed"
msgstr "Semo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
msgid "Size"
msgstr "Grando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
msgid "Roughness"
msgstr "Raspeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
msgid "Use current gradient"
msgstr "Uzi nunan gradienton"

1003
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
1004 1005 1006
msgid "Line _Nova..."
msgstr "Linio de _Novao..."

1007
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
1008 1009 1010 1011 1012 1013
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr "Plenigi tavolon per eksteren ĵetitaj radioj kaj malfona koloro"

1014
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
1015 1016 1017
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombro da linioj"

1018
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
1019 1020 1021
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Neteco (gradoj)"

1022
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
1023 1024 1025
msgid "Offset radius"
msgstr "Radiusa delokado"

1026
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105
msgid "Randomness"
msgstr "Hazardo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
msgstr "_Rektangule..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
msgstr "Krei rektangulan penikon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
msgid "Spacing"
msgstr "Interspaco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
msgstr "Rektan_gule, stompiĝite..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
msgstr "Krei rektangulan penikon kun stompitaj randoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
msgid "Feathering"
msgstr "Stompaĵo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
msgstr "_Elipse..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
msgstr "Krei elipsan penikon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
msgstr "Eli_psa, stompiĝita..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
msgstr "Krei elipsan penikon kun stompitaj randoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
msgstr "_Malnova fotaĵo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
msgstr "Igi bildon kvazaŭ malnova fotaĵo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
msgstr "Eksterfokuso"

#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
#. values of the latter, with the exception of the initial value
#. and the 'minimum' value.
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
msgid "Sepia"
msgstr "Sepiaĵo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
msgid "Mottle"
msgstr "Makulaĵo"

1106
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
1107 1108 1109
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""

1110
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
1111 1112 1113 1114 1115
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""

1116
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
1117 1118 1119
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""

1120
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
1121 1122 1123 1124 1125
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""

1126
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
1127 1128 1129 1130 1131
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""

1132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
1133 1134 1135
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""

1136
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
1137 1138 1139
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""

1140
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
1141 1142 1143 1144 1145
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""

1146
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Ne estas bildo en la tondujo por enmeti."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
msgstr "Nova _peniko..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
msgstr "Enmetu entenon de la tondujo en nova peniko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
msgid "Brush name"
msgstr "Peniknomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
msgid "File name"
msgstr "Dosiernomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
msgstr "Nova _modelo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
msgstr "Enmetu entenon de la tondujo en nova modelo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
msgid "Pattern name"
msgstr "Modelnomo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
msgstr "_Perspektivo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni perpesktivan ombron al elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
msgid "Angle"
msgstr "Angulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
msgstr "Distanco laŭhorizonte"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
msgstr "Longeco laŭombre"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolado"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
msgstr "_Predisto..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
1218
msgstr "Aldoni 'Predisto'-efekton al elektita areo (aŭ alfo)"
1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
msgstr "Randa kvanto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
msgstr "Bilderigo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
msgid "Pixel amount"
msgstr "Bildera kvanto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
msgstr ""

1240
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
1241 1242 1243
msgid "_Rippling..."
msgstr "_Krispiĝo..."

1244 1245 1246 1247
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
1248
msgid ""
1249
"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
1250 1251
msgstr "Krei plur-tavolan bildon per aldono de krispiĝa efekto al nuna bildo"

1252
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
1253 1254 1255
msgid "Rippling strength"
msgstr "Krispiĝa grado"

1256
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
1257 1258 1259 1260
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
msgstr "Nombro da filmeroj"

1261
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
1262 1263
msgid "Edge behavior"
msgstr "Randa konduto"
1264

1265
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
1266 1267
msgid "Wrap"
msgstr "Ĉirkaŭfluo"
1268

1269
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
1270 1271 1272
msgid "Smear"
msgstr "Makulo"

1273
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425
msgid "Black"
msgstr "Nigro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
msgstr "_Rondaj angulrandoj..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr "Rondigi bildajn angulrandojn, poste aldoni, laŭvole, ombron kaj fonon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
msgid "Edge radius"
msgstr "Radiuso de rando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
#, fuzzy
msgid "Add drop-shadow"
msgstr "Aldoni ombron"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
msgstr "Delokado X de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
msgstr "Delokado Y de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
msgstr "Aldoni fonon"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
msgstr "_Agordi kolormapon..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
msgid "Palette"
msgstr "Paletro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
msgstr "Ronda r_ektangulo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
msgstr "Rondigi angulrandojn de nuna elekto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
msgid "Radius (%)"
msgstr "Radiuso (%)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
msgid "Concave"
msgstr "Konkava"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
msgstr "Al _peniko..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
msgstr "Konverti elekton al peniko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
msgid "To _Image"
msgstr "Al _bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
msgid "Convert a selection to an image"
msgstr "Konverti elekton al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
msgstr "Al _modelo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
msgstr "Konverti elekton al modelo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
msgstr "_Lumbildo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
"Aldoni filmospecan randon, inkluzive de truetaro kaj de skribaĵoj al bildo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
msgid "Text"
msgstr "Teksto"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
msgid "Number"
msgstr "Nombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
msgid "Font color"
msgstr "Tiparkoloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
msgstr "Rotacianta _globo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr "Krei animacion per bildigo de la nuna bildo sur rotacianta sfero"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
msgstr "Filmeroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
msgid "Turn from left to right"
msgstr "Turni de maldekstre dekstren"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
msgid "Transparent background"
msgstr "Travidebla fono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
msgstr "Indici laŭ n koloroj (0 = RVB)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
msgstr ""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
msgstr "_SpiralGIMPo..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
"Aldoni spiralilojn, epitrokoidojn kaj kurboj de Lissajous al nuna tavolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

1426 1427 1428
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spiralilo"
1429

1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoidoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
msgid "Lissajous"
msgstr "Kurbo de Lissajous"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Shape"
msgstr "Formo"

1442 1443 1444
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
msgid "Circle"
msgstr "Cirklo"
1445

1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
msgid "Triangle"
msgstr "Triangulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
msgid "Square"
msgstr "Kvadrato"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
msgid "Pentagon"
msgstr "Kvinlatero"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
msgid "Hexagon"
msgstr "Heksagono"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
msgid "Polygon: 7 sides"
msgstr "Plurlatero: 7 lateroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
msgid "Polygon: 8 sides"
msgstr "Plurlatero: 8 lateroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
msgid "Polygon: 9 sides"
msgstr "Plurlatero: 9 lateroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
msgid "Polygon: 10 sides"
msgstr "Plurlatero: 10 lateroj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
msgid "Outer teeth"
msgstr "Eksteraj dentoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
msgid "Inner teeth"
msgstr "Internaj dentoj"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
msgid "Margin (pixels)"
msgstr "Marĝeno (bilderoj)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
msgid "Hole ratio"
msgstr "Proporcio de truo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
msgid "Start angle"
msgstr "Startangulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Tool"
msgstr "Ilo"

1502 1503 1504
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
msgid "Pencil"
msgstr "Krajono"
1505

1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
msgid "Brush"
msgstr "Peniko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
msgid "Airbrush"
msgstr "Ŝprucpistolo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Color method"
msgstr "Kolormaniero"

1519 1520 1521
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
msgid "Solid Color"
msgstr "Solida koloro"
1522

1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
msgstr "Gradiento: Cikla segildento"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Gradiento: Cikla triangulo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
msgid "_Sphere..."
1533
msgstr "_Sfero..."
1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
msgstr "_Kahelebla malfokuso..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
msgstr "Malfokusi bildajn randojn maniere ke ĝi estigas neapartajn kahelojn"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
msgstr "Radiuso"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
msgid "Blur vertically"
msgstr "Malfokusi vertikale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
msgid "Blur horizontally"
msgstr "Malfokusi horizontale"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "Blur type"
msgstr "Malfokusa speco"
1558

1559 1560 1561
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "IIR"
msgstr "IIR"
1562

1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
msgid "Mask size"
msgstr "Maskgrando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
msgid "Mask opacity"
msgstr "Opakeco de masko"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
msgstr "_Ondoj..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
"current image"
msgstr "Krei plurtavolan bildon per efekto de \"ĵetita roko tra nuna bildo\""

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitudo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
msgstr "Ondolongo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
msgstr "Inversigi direkton"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
msgstr "_Teksi..."

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
"bump map"
msgstr ""
"Krei novan tavolon plenigitan per onda efekto kiu estas uzebla kiel surmeto "
"aŭ bosadomapo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
msgid "Ribbon width"
msgstr "Larĝo de rubando"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
msgid "Ribbon spacing"
msgstr "Rubanda interspaco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
msgstr "Ombra malhelo"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
msgstr "Profundeco de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
msgstr "Lungo de fadeno"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
msgid "Thread density"
msgstr "Denso de fadeno"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
msgid "Thread intensity"
msgstr "Intenso de fadeno"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
msgid "Shadow"
msgstr "Ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
1643
msgstr "_Xach-efekto..."
1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
msgstr "Aldoni diafanan 3D-efekton al la elektita areo (aŭ alfa)"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
msgid "Highlight X offset"
msgstr "Lumakcenta delokado de X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
msgid "Highlight Y offset"
msgstr "Lumakcenta delokado de Y"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
msgstr "Hela koloro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
msgstr "Lumakcenta opakeco"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
msgstr "Koloro de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "Opakeco de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
msgstr "Malfokusa radiuso de ombro"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "Ombra delokado de X"

#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Ombra delokado de Y"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dekstren"

#~ msgid "FG-BG-RGB"
#~ msgstr "MF-FN-RVB"

#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "Kahelo"

#~ msgid "Squares"
#~ msgstr "Kvadratoj"

1697 1698
#~ msgid "3D _Outline..."
#~ msgstr "3D-k_onturo..."
1699

1700 1701
#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
#~ msgstr "Malfokusa radio de bosadomapo (alfa-tavolo)"
1702

1703 1704
#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
#~ msgstr "Krei emblemon per konturita teksto kaj ombro"
1705

1706 1707
#~ msgid "Default bumpmap settings"
#~ msgstr "Defaŭltaj agordoj de bosadomapo"
1708

1709 1710
#~ msgid "Font size (pixels)"
#~ msgstr "Tipargrando (bilderoj)"
1711

1712 1713
#~ msgid "Outline blur radius"
#~ msgstr "Kontura malfokusa radiuso"
1714

1715 1716 1717 1718
#~ msgid ""
#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr "Konturi elektitan areon (aŭ alfa) per modelo kaj aldoni ombron"
1719

1720 1721
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Modelo"
1722

1723 1724
#~ msgid "Shadow blur radius"
#~ msgstr "Ombra malfokusa radiuso"
1725

1726 1727
#~ msgid "3_D Truchet..."
#~ msgstr "Truchet 3_D..."
1728

1729 1730
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Fonkoloro"
1731

1732 1733
#~ msgid "Block size"
#~ msgstr "Grando de bloko"
1734

1735 1736
#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
#~ msgstr "Krei bildon plenigitan per 3D-Truchet-modelo"
1737

1738 1739
#~ msgid "End blend"
#~ msgstr "Stompfino"
1740

1741 1742
#~ msgid "Number of X tiles"
#~ msgstr "Nombro da X-kaheloj"
1743

1744 1745
#~ msgid "Number of Y tiles"
#~ msgstr "Nombro da Y-kaheloj"
1746

1747 1748
#~ msgid "Start blend"
#~ msgstr "Stompstarto"
1749

1750 1751
#~ msgid "Supersample"
#~ msgstr "Supersamplado"
1752

1753 1754
#~ msgid "Alien Glow"
#~ msgstr "Alimonda brilo"
1755

1756 1757
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Sago"
1758

1759 1760
#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Krei grafikan sagon per luma-malluma temo por retpaĝoj"
1761

1762 1763
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Suben"
1764

1765 1766
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Maldekstren"
1767

1768 1769
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientado"
1770

1771 1772
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Supren"
1773

1774 1775
#~ msgid "_Arrow..."
#~ msgstr "S_ago..."
1776

1777 1778
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Breto"
1779

1780 1781
#~ msgid "Bar height"
#~ msgstr "Breta alto"
1782

1783 1784
#~ msgid "Bar length"
#~ msgstr "Breta longo"
1785

1786 1787
#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Krei grafikan H-rektilon per luma-malluma temo por retpaĝoj"
1788

1789 1790
#~ msgid "_Hrule..."
#~ msgstr "_H-rektilo..."
1791

1792 1793
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Nito"
1794

1795 1796
#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Krei grafikan niton per luma-malluma temo por retpaĝoj"
1797

1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982
#~ msgid "_Bullet..."
#~ msgstr "_Nito..."

#~ msgid "B_utton..."
#~ msgstr "B_utono..."

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Butono"

#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
#~ msgstr "Krei grafikan butonon per luma-malluma temo por retpaĝoj"

#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Brilo"

#~ msgid "Glow radius"
#~ msgstr "Radiuso de brilo"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Ŝtopado"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Tekstkoloro"

#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni lumon-mallumon al elektita areo (aŭ al alfa)"

#~ msgid "Alien _Glow..."
#~ msgstr "Ali_monda brilo..."

#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
#~ msgstr "Krei emblemon per alimonda brilo ĉirkaŭ teksto"

#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Grando de brilo (bilderoj * 4)"

#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni psikedelan konturon al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "Alien _Neon..."
#~ msgstr "Alimonda _neono..."

#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
#~ msgstr "Krei emblemon per psikedela konturo ĉirkaŭ teksto"

#~ msgid "Fade away"
#~ msgstr "Dissolvi for"

#~ msgid "Number of bands"
#~ msgstr "Nombro da bendoj"

#~ msgid "Width of bands"
#~ msgstr "Larĝo de bendoj"

#~ msgid "Width of gaps"
#~ msgstr "Larĝo de breĉoj"

#~ msgid ""
#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni gradientan efekton, ombron kaj fonon al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid ""
#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
#~ "background"
#~ msgstr "Krei tekstan emblemon per gradientan efekto, ombro kaj fono"

#~ msgid "_Basic I..."
#~ msgstr "_Bazo I..."

#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni ombron kaj lumakcenton al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "B_asic II..."
#~ msgstr "B_azo II..."

#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
#~ msgstr "Krei simplan emblemon per ombro kaj lumakcento"

#~ msgid "Bevel width"
#~ msgstr "Larĝo de reliefo"

#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
#~ msgstr "Krei simplan reliefan butonon por retpaĝoj"

#~ msgid "Lower-right color"
#~ msgstr "Suba-dekstra koloro"

#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Premite"

#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
#~ msgstr "Simpla reliefa _butono..."

#~ msgid "Upper-left color"
#~ msgstr "Supra-maldekstra koloro"

#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
#~ msgstr "Krei sagon per reliefa modelo por retpaĝoj"

#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
#~ msgstr "Krei reliefan grafik-niton por retpaĝoj"

#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Diametro"

#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
#~ msgstr "Krei butonon per reliefa modelo por retpaĝoj"

#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
#~ msgstr "Krei titoladon per relifa modelo por retpaĝoj"

#~ msgid "H_eading..."
#~ msgstr "Titol_ado..."

#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
#~ msgstr "Krei H-rektilon per reliefa modelo por retpaĝoj"

#~ msgid ""
#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni stompitajn fonojn, lumakcentojn kaj ombrojn al elektita areo (aŭ "
#~ "alfa)"

#~ msgid "Blen_ded..."
#~ msgstr "Stompaĵ_o..."

#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Maniero de stompo"

#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
#~ msgstr "Krei emblemon per stompitajn fonoj, lumakcentoj kaj ombroj"

#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Personigita gradiento"

#~ msgid "FG-BG-HSV"
#~ msgstr "MF-FN-HSV"

#~ msgid "FG-Transparent"
#~ msgstr "MF-travidebleco"

#~ msgid "Offset (pixels)"
#~ msgstr "Delokado (bilderoj)"

#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni \"bovinmakulojn\" al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Fonkoloro"

#~ msgid "Bo_vination..."
#~ msgstr "Bo_vinigo..."

#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
#~ msgstr "Krei emblemon per \"bovinmakulaj\" teksto"

#~ msgid "Spots density X"
#~ msgstr "Makuldenso X"

#~ msgid "Spots density Y"
#~ msgstr "Makuldenso Y"

#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Koloro 1"

#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Koloro 2"

#~ msgid "Color 3"
#~ msgstr "Koloro 3"

#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
#~ msgstr "Krei bildon plenigitan per kamuflaj modeloj"

#~ msgid "Granularity"
#~ msgstr "Grajneco"

#~ msgid "Image size"
#~ msgstr "Bildgrando"

#~ msgid "_Camouflage..."
#~ msgstr "_Kamuflado..."
1983

1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Fonbildo"

#~ msgid "Carve raised text"
#~ msgstr "Reliefe skulpita teksto"

#~ msgid "Carved..."
#~ msgstr "Skulpita..."

#~ msgid ""
#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
#~ "background image"
#~ msgstr ""
#~ "Krei emblemon per bareliefa aŭ altreliefa teksto en specifita fona bildo"

#~ msgid "Padding around text"
#~ msgstr "Ŝtopado ĉirkaŭ teksto"

#~ msgid "Chalk color"
#~ msgstr "Koloro de kreto"

#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Krei \"desegno sur nigra tabulo\" efekton por elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
#~ msgstr "Krei emblemon per \"desegno sur nigra tabulo\" efekto"

#~ msgid "_Chalk..."
#~ msgstr "_Kreto..."

#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni \"splitita ligno\" efekton al elektita areo (aŭ alfa)"

#~ msgid "Blur amount"
2019
#~ msgstr "Malfokusa kvanto"
2020

2021 2022
#~ msgid "Chip Awa_y..."
#~ msgstr "_Lignopliti..."
2023

2024 2025
#~ msgid "Chip amount"
#~ msgstr "Lignera kvanto"
2026

2027 2028
#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
#~ msgstr "Krei emblemon per \"splitita ligno\" efekto"
2029

2030 2031
#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Demeti ombron"
2032

2033 2034
#~ msgid "Fill BG with pattern"
#~ msgstr "Plenigi fonon per modelo"
2035

2036 2037
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Inversigi"
2038

2039 2040
#~ msgid "Keep background"
#~ msgstr "Teni fonon"
2041

2042 2043
#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr "Aldoni simplan kromoefekton al elektita areo (aŭ alfa)"
2044

2045 2046
#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
#~ msgstr "Krei simplan emblemon per simpla sed efika kromoefekto"
2047

2048 2049
#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
#~ msgstr "Delokado (bilderoj * 2)"
2050

2051 2052 2053 2054 2055 2056
#~ msgid ""
#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni bildstrian efekton al elektita areo (aŭ alfa) konturante kaj "
#~ "plenigante per gradiento"
2057

2058 2059
#~ msgid "Comic Boo_k..."
#~ msgstr "_Bildstrio..."
2060

2061 2062 2063
#~ msgid ""
#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr "Krei bildstrian emblemon konturante kaj plenigante per gradiento"
2064

2065 2066
#~ msgid "Outline color"
#~ msgstr "Randa koloro"
2067

2068 2069
#~ msgid "Outline size"
#~ msgstr "Randogrando"
2070

2071 2072 2073 2074 2075 2076
#~ msgid ""
#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni metaloefekton al elektita areo (aŭ alfa) per reflektoj kaj "
#~ "perspektivaj ombroj"
2077

2078 2079
#~ msgid "Cool _Metal..."
#~ msgstr "_Frida metalo..."
2080

2081 2082
#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
#~ msgstr "Krei metalan emblemon per reflektoj kaj perspektivaj ombroj"
2083

2084 2085
#~ msgid "Effect size (pixels)"
#~ msgstr "Efektgrando (bilderoj)"
2086

2087 2088
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "Fona bildo"
2089

2090 2091 2092 2093
#~ msgid ""
#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
#~ "Krei emblemon per ĝela/kristala efekto kiu travidigas subestantan bildon"
2094

2095 2096
#~ msgid "Crystal..."
#~ msgstr "Kristalo..."
2097

2098 2099
#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
#~ msgstr "Krei bildon plenigitan per modelon de pejzaĝo"
2100

2101 2102
#~ msgid "Detail level"
#~ msgstr "Detalnivelo"
2103

2104 2105
#~ msgid "Image height"
#~ msgstr "Bilda alto"
2106

2107 2108
#~ msgid "Image width"
#~ msgstr "Bilda larĝo"
2109

2110 2111
#~ msgid "Random seed"
#~ msgstr "Hazardsemo"
2112

2113 2114
#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Skali na X"
2115

2116 2117
#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Skali na Y"
2118

2119 2120
#~ msgid "_Flatland..."
#~ msgstr "_Plata pejzaĝo..."
2121

2122 2123 2124 2125 2126
#~ msgid ""
#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
#~ "shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni frostan efekton al eletkita areo (aŭ alfa) kaj aldonitan ombron"
2127

2128 2129
#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
#~ msgstr "Krei frostigitan emblemon kaj aldonitan ombron"
2130

2131 2132
#~ msgid "_Frosty..."
#~ msgstr "_Frostigita..."
2133

2134 2135 2136 2137 2138 2139
#~ msgid ""
#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
#~ "Aldoni gradientojn, motivojn, ombrojn kaj bosadomapojn al la areo (aŭ al "
#~ "alfa)"
2140

2141 2142
#~ msgid "Blend gradient (outline)"
#~ msgstr "Stompi gradienton (konturo)"
2143

2144 2145
#~ msgid "Blend gradient (text)"
#~ msgstr "Stompi gradienton (teksto)"
2146

2147 2148
#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
#~ msgstr "Krei emblemon per gradientoj, modeloj, ombroj kaj bosadomapoj"
2149

2150 2151
#~ msgid "Glo_ssy..."
#~ msgstr "Pol_urita..."
2152

2153 2154
#~ msgid "Outline gradient reverse"
#~ msgstr "Inversigo de kontura gradiento"
2155

2156 2157
#~ msgid "Pattern (outline)"
#~ msgstr "Modelo (konturo)"
2158

2159 2160
#~ msgid "Pattern (overlay)"
#~ msgstr "Modelo (surmetite)"
2161

2162 2163
#~ msgid "Pattern (text)"
#~ msgstr "Modelo (teksto)"
2164

2165 2166
#~ msgid "Text gradient reverse"
#~ msgstr "Inversigo de teksta gradiento"
2167

2168 2169
#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
#~ msgstr "Uzi modelon anstataŭ gradiento por konturo"
2170