Commit 522aa6a0 authored by Yolanda Álvarez Pérez's avatar Yolanda Álvarez Pérez Committed by GNOME Translation Robot

Updated Spanish translation

parent 50559bd3
# translation of gimp-libgimp.master.po to Español
# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
#
# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015. , 2016.
# translation of gimp-libgimp.master.po to Español
# Spanish translation for gimp-libgimp 1.3.X.
# Copyright © 1998-2000,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
# Rodrigo Sancho Senosiain <ruy_ikari@bigfoot.com>
#
# Francisco Javier Fernandez <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2006.
# Pablo G. del Campo <pablodc@par001001-703>, 2003, 2004.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
#
# Yolanda Alvarez Perez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-25 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-01 14:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-12 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-17 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -493,24 +494,19 @@ msgid "Pattern fill"
msgstr "Relleno con patrón"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Button 0"
msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Botón 0"
msgstr "Extremo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr ""
msgstr "Redondo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
#, fuzzy
#| msgctxt "brush-generated-shape"
#| msgid "Square"
msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
msgstr "Cuadrado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgctxt "channel-ops"
......@@ -685,7 +681,7 @@ msgstr "Claridad"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luma"
msgstr ""
msgstr "Luma"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:471
msgctxt "desaturate-mode"
......@@ -695,7 +691,7 @@ msgstr "Promedio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:472
msgctxt "desaturate-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""
msgstr "Luminosidad"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:501
msgctxt "dodge-burn-type"
......@@ -772,7 +768,7 @@ msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Contorno (esférica)"
# //R ¿Qué es esto de DIMPLED?
# //R ¿Qué es esto de DIMPLED?
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
msgctxt "gradient-type"
msgid "Shaped (dimpled)"
......@@ -916,17 +912,17 @@ msgstr "LoHalo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:960
msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr ""
msgstr "Esquinas unidas"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:961
msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr ""
msgstr "Redondo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:962
msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr ""
msgstr "Bisel"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
msgctxt "orientation-type"
......@@ -1104,12 +1100,11 @@ msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1550
#| msgid "Alpha"
msgctxt "select-criterion"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579
msgctxt "size-type"
msgid "Pixels"
......@@ -1121,16 +1116,14 @@ msgid "Points"
msgstr "Puntos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1641
#, fuzzy
#| msgid "_Stroke"
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "_Trazo"
msgstr "Trazar línea"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1642
msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr ""
msgstr "Trazar con una herramienta de pintura"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1671
msgctxt "text-direction"
......@@ -1295,7 +1288,6 @@ msgstr "(perfil sin nombre)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:632
#, c-format
#| msgid "Profile: %s"
msgid "Model: %s"
msgstr "Modelo: %s"
......@@ -1306,7 +1298,6 @@ msgstr "Fabricante: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:650
#, c-format
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Copyright: %s"
......@@ -1316,8 +1307,6 @@ msgid "No color management"
msgstr "Sin gestión del color"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25
#| msgctxt "color-management-mode"
#| msgid "Color managed display"
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Color-managed display"
msgstr "Pantalla de color gestionado"
......@@ -1325,7 +1314,7 @@ msgstr "Pantalla de color gestionado"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
msgctxt "color-management-mode"
msgid "Soft-proofing"
msgstr ""
msgstr "Pseudoprueba"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
......@@ -1377,23 +1366,23 @@ msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"El perfil de color del espacio de trabajo RGB preferido. Se ofrecerá junto "
"al perfil RGB incorporado cuando se pueda elegir un perfil de color."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"El perfil de color del espacio de trabajo de escala de grises preferido. Se "
"ofrecerá junto al perfil de escala de grises incorporado cuando se pueda "
"elegir un perfil de color."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "El perfil de color CMYK utilizado para convertir entre RGB y CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The color profile to use for soft proofing from your image's color space "
#| "to some other color space, including soft proofing to a printer or other "
#| "output device profile. "
msgid ""
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
......@@ -1417,20 +1406,18 @@ msgstr ""
"un colorímetro relativo."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not "
#| "to). "
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
"Usar compensación de puntos negros (a menos que tenga una razón para no "
"hacerlo). "
"hacerlo)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Cuando se desactiva, la visualización de la imagen puede ser de mejor "
"calidad a costa de la velocidad."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
......@@ -1451,25 +1438,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Cuando se desactiva, la pseudoprueba puede ser de mejor calidad a costa de "
"la velocidad."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
#| "represented in the target color space."
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Cuando se encuentre activado, la prueba de impresión simulada marcará los "
"colores que no se pueden representar en el espacio de colores de destino."
"Cuando se encuentre activado, la pseudoprueba marcará los colores que no se "
"pueden representar en el espacio de colores de destino."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Qué color utilizar para marcar los colores que están fuera del gamut."
msgstr "El color que usar para marcar los colores que están fuera del gamut."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
#| msgid "Mode of operation:"
msgid "Mode of operation"
msgstr "Modo de funcionamiento"
......@@ -1482,57 +1466,52 @@ msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Perfil de escala de grises favorito"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:221
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "CMYK profile"
msgstr "Perfil CMYK"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:228
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Monitor profile"
msgstr "Perfil del monitor"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
#| msgid "Monitor profile:"
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Usar el perfil del monitor del sistema"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:243
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
msgstr ""
msgstr "Perfil de simulación para pseudoprueba"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
msgid "Display rendering intent"
msgstr ""
msgstr "Mostrar prueba de renderizado"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:258
#, fuzzy
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Compensación de punto _negro"
msgstr "Usar compensación de punto negro para la pantalla"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:265
msgid "Optimize display color transformations"
msgstr ""
msgstr "Optimizar las transformaciones de color en pantalla"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:272
msgid "Soft-proofing rendering intent"
msgstr ""
msgstr "Prueba de renderizado de pseudoprueba"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:280
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""
msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para la pseudoprueba"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:287
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
msgstr ""
msgstr "Optimizar las transformaciones de color de pseudoprueba"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:294
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
msgstr "Marca de colores de gama"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:301
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr ""
msgstr "Falta de color de aviso de gama"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:656
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:818
......@@ -1542,10 +1521,9 @@ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:694
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color gris."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:732
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:900
......@@ -1722,7 +1700,6 @@ msgid "Manufacturer: "
msgstr "Fabricante:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:186
#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright: "
......@@ -1779,7 +1756,7 @@ msgstr "Seleccione archivo"
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Pulse F1 para obtener más ayuda"
# Esto NO es anchura (serrador)
# Esto NO es anchura (serrador)
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"
......@@ -1837,7 +1814,6 @@ msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:75
#| msgid "cancelled"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
......@@ -1859,7 +1835,7 @@ msgstr "Espaciado de la l_ínea"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:152
msgid "I_ndent"
msgstr ""
msgstr "Sa_ngrar"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:176
msgid "Re_size"
......@@ -1908,7 +1884,7 @@ msgstr "Gigabytes"
msgid "Nothing selected"
msgstr "No hay nada seleccionado"
# Esta es de stock (serrador)
# Esta es de stock (serrador)
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
......@@ -2227,13 +2203,11 @@ msgstr "Pulsar botón %d"
msgid "Button %d Release"
msgstr "Soltar botón %d"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
#: ../modules/controller-linux-input.c:90
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442 ../modules/controller-linux-input.c:90
msgid "X Move Left"
msgstr "Moverse a la izquierda en X"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
#: ../modules/controller-linux-input.c:91
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445 ../modules/controller-linux-input.c:91
msgid "X Move Right"
msgstr "Moverse a la derecha en X"
......@@ -2245,13 +2219,11 @@ msgstr "Alejar en Y"
msgid "Y Move Near"
msgstr "Acercar en Y"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
#: ../modules/controller-linux-input.c:94
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460 ../modules/controller-linux-input.c:94
msgid "Z Move Up"
msgstr "Subir en Z"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
#: ../modules/controller-linux-input.c:95
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463 ../modules/controller-linux-input.c:95
msgid "Z Move Down"
msgstr "Bajar en Z"
......@@ -2263,8 +2235,7 @@ msgstr "Bascular en el eje X para alejar"
msgid "X Axis Tilt Near"
msgstr "Bascular en el eje X para acercar"
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
#: ../modules/controller-linux-input.c:99
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha "
......@@ -2512,13 +2483,13 @@ msgstr ""
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
#: ../modules/controller-midi.c:355
#, c-format
msgid "Note %02x on"
msgstr "Note %02x on"
# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
# Los mensajes de MIDI no se traducen. FVD
#: ../modules/controller-midi.c:358
#, c-format
msgid "Note %02x off"
......@@ -2638,18 +2609,14 @@ msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtro de color seguro usando el perfil de color ICC"
#: ../modules/display-filter-proof.c:129
#, fuzzy
#| msgid "_Intent:"
msgid "Intent"
msgstr "_Objetivo:"
msgstr "Objetivo"
#: ../modules/display-filter-proof.c:137
#| msgid "_Black Point Compensation"
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensación de punto negro"
#: ../modules/display-filter-proof.c:144
#| msgid "_Profile:"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment