ja.po 44.8 KB
Newer Older
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# gnome-network ja.po.
# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 1999.
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-network HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
10
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 16:35+0100\n"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
11 12 13 14 15 16 17
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 22:17+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
18
#: src/callbacks.c:212
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
19 20 21 22 23
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr ""
"いろいろなネットワーク・ユーティリティに対してグラフィカルなインタフェースを"
"提供します。"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
24
#: src/callbacks.c:214
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
25 26 27
msgid "This is an untranslated version of GNOME Network Information"
msgstr "これは GNOME ネットワーク情報の未翻訳版です"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
28 29 30 31 32
#: src/gnome-netinfo.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/gnome-netinfo.glade.h:2
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
33 34 35
msgid "(eg. user@www.domain.com)"
msgstr "(例: user@www.domain.com)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
36
#: src/gnome-netinfo.glade.h:3
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
37 38 39
msgid "(for example: domain.com)"
msgstr "(例: domain.com)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
40
#: src/gnome-netinfo.glade.h:4
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
41 42 43
msgid "(for example: www.domain.com or 192.168.2.1)"
msgstr "(例: www.domain.com or 192.168.2.1)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
44 45 46 47 48
#: src/gnome-netinfo.glade.h:5
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/gnome-netinfo.glade.h:6
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
49 50 51
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
52
#: src/gnome-netinfo.glade.h:7
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
53 54 55
msgid "<span weight=\"bold\">@</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">@</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
56
#: src/gnome-netinfo.glade.h:8
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
57 58 59 60 61 62 63
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Enter a domain address to lookup its \"whois\" "
"information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">\"whois\" 情報を問い合わせるドメインのアドレスを入力し"
"て下さい:</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
64
#: src/gnome-netinfo.glade.h:9
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
65 66 67 68 69
msgid "<span weight=\"bold\">Enter a network address to lookup</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">問い合わせるネットワーク・アドレスを入力して下さい:</"
"span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
70
#: src/gnome-netinfo.glade.h:10
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
71 72 73 74 75 76 77
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Enter a user name and network address to finger that "
"user</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">\"finger\" で調査するユーザ名とネットワーク・アドレスを"
"入力して下さい:</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
78
#: src/gnome-netinfo.glade.h:11
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
79 80 81 82 83
msgid "<span weight=\"bold\">Enter the network address to ping</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">パケットを送信する先のネットワーク・アドレスを入力して"
"下さい:</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
84
#: src/gnome-netinfo.glade.h:12
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
85 86 87 88 89 90
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Enter the network address to scan for open ports</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">オープンしているポート番号をスキャンする先のネットワー"
"ク・アドレスを入力して下さい:</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
91
#: src/gnome-netinfo.glade.h:13
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
92 93 94 95 96 97
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Enter the network address to trace a route to</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">経路をトレースする先のネットワーク・アドレスを入力して"
"下さい:</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
98
#: src/gnome-netinfo.glade.h:14
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
99 100 101
msgid "<span weight=\"bold\">Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">情報</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
102
#: src/gnome-netinfo.glade.h:15
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
103 104 105
msgid "<span weight=\"bold\">Round trip time statistics</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">往復時間の統計情報</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
106
#: src/gnome-netinfo.glade.h:16
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
107 108 109 110 111 112
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Select the network device to get information on</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">情報を取得するネットワーク・デバイスを選択して下さい:</"
"span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
113
#: src/gnome-netinfo.glade.h:17
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
114 115 116
msgid "<span weight=\"bold\">Select the type of information to display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">表示する情報の種類を選択して下さい:</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
117
#: src/gnome-netinfo.glade.h:18
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
118 119 120
msgid "<span weight=\"bold\">Select the type of information to lookup:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">問い合わせる情報の種類の選択:</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
121
#: src/gnome-netinfo.glade.h:19
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
122 123 124
msgid "<span weight=\"bold\">Statistics</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">統計情報</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
125
#: src/gnome-netinfo.glade.h:20
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
126 127 128
msgid "<span weight=\"bold\">Transmission statistics</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">消失パケットの統計情報</span>"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
129
#: src/gnome-netinfo.glade.h:21
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
130 131 132
msgid "Any / All Information"
msgstr "全ての情報"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
133
#: src/gnome-netinfo.glade.h:22
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
134 135 136
msgid "Average:"
msgstr "平均:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
137
#: src/gnome-netinfo.glade.h:23
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
138 139 140
msgid "Broadcast:"
msgstr "ブロードキャスト:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
141
#: src/gnome-netinfo.glade.h:24
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
142 143 144
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "CPU / OS の種類"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
145
#: src/gnome-netinfo.glade.h:25
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
146 147 148
msgid "Canonical Name"
msgstr "別名に対する正式名"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
149
#: src/gnome-netinfo.glade.h:26
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
150 151 152
msgid "Clear _History"
msgstr "履歴のクリア(_H)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
153
#: src/gnome-netinfo.glade.h:27
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
154 155 156
msgid "Collisions:"
msgstr "衝突:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
157
#: src/gnome-netinfo.glade.h:28
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
158 159 160
msgid "Default Information"
msgstr "デフォルトの情報"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
161
#: src/gnome-netinfo.glade.h:29
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
162 163 164
msgid "Display active network services"
msgstr "利用可能なネットワーク・サービスを表示する"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
165
#: src/gnome-netinfo.glade.h:30
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
166 167 168
msgid "Display multicast information"
msgstr "マルチキャスト情報を表示する"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
169
#: src/gnome-netinfo.glade.h:31
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
170 171 172
msgid "Display routing table information"
msgstr "経路テーブル情報を表示する"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
173
#: src/gnome-netinfo.glade.h:32
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
174 175 176
msgid "Enter the network address to ping"
msgstr "`ping` するネットワーク・アドレスを入力して下さい"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
177
#: src/gnome-netinfo.glade.h:33 src/main.c:530
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
178 179 180
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
181
#: src/gnome-netinfo.glade.h:34
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
182 183 184
msgid "Hardware address:"
msgstr "ハードウェア (MAC) アドレス:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
185
#: src/gnome-netinfo.glade.h:35
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
186 187 188
msgid "Host name for Address"
msgstr "アドレスに対するホスト名"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
189
#: src/gnome-netinfo.glade.h:36
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
190 191 192
msgid "IP address:"
msgstr "IP-アドレス:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
193
#: src/gnome-netinfo.glade.h:37
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
194 195 196
msgid "Internet Address"
msgstr "インターネット・アドレス"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
197
#: src/gnome-netinfo.glade.h:38
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
198 199 200
msgid "Link speed:"
msgstr "リンク・スピード:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
201
#: src/gnome-netinfo.glade.h:39 src/main.c:485
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
202 203 204
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
205
#: src/gnome-netinfo.glade.h:40
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
206 207 208
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
209
#: src/gnome-netinfo.glade.h:41
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
210 211 212
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "メール交換ホスト"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
213
#: src/gnome-netinfo.glade.h:42
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
214 215 216
msgid "Mailbox Information"
msgstr "メールボックスの情報"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
217
#: src/gnome-netinfo.glade.h:43
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
218 219 220
msgid "Maximum:"
msgstr "最大:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
221
#: src/gnome-netinfo.glade.h:44
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
222 223 224
msgid "Minimum:"
msgstr "最小:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
225
#: src/gnome-netinfo.glade.h:45
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
226 227 228
msgid "Multicast:"
msgstr "マルチキャスト:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
229
#: src/gnome-netinfo.glade.h:46
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
230 231 232
msgid "Name Server"
msgstr "ネーム・サーバ"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
233
#: src/gnome-netinfo.glade.h:47
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
234 235 236
msgid "Netmask:"
msgstr "ネットマスク:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
237
#: src/gnome-netinfo.glade.h:48 src/main.c:349
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
238 239 240
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
241
#: src/gnome-netinfo.glade.h:49 src/main.c:110
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
242 243 244
msgid "Network Information"
msgstr "ネットワーク情報"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
245
#: src/gnome-netinfo.glade.h:50
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
246 247 248
msgid "Packets loss:"
msgstr "パケットの消失:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
249
#: src/gnome-netinfo.glade.h:51
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
250 251 252
msgid "Packets received:"
msgstr "受信したパケット数:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
253
#: src/gnome-netinfo.glade.h:52
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
254 255 256
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "送信したパケット数:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
257
#: src/gnome-netinfo.glade.h:53 src/main.c:257
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
258 259 260
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
261
#: src/gnome-netinfo.glade.h:54
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
262 263 264
msgid "Port _Scan"
msgstr "ポートスキャン(_S)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
265
#: src/gnome-netinfo.glade.h:55
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
266 267 268
msgid "Received bytes:"
msgstr "受信バイト数:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
269
#: src/gnome-netinfo.glade.h:56
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
270 271 272
msgid "Received packets:"
msgstr "受信パケット数:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
273
#: src/gnome-netinfo.glade.h:57
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
274 275 276
msgid "Reception errors:"
msgstr "受信エラー数:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
277
#: src/gnome-netinfo.glade.h:58 src/main.c:447
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
278 279 280
msgid "Scan"
msgstr "Scan"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
281
#: src/gnome-netinfo.glade.h:59
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
282 283 284
msgid "Select network device from list"
msgstr "このリストからネットワーク・デバイスを選択して下さい"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
285
#: src/gnome-netinfo.glade.h:60
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
286 287 288
msgid "Send only"
msgstr "要求パケット数 (ping 数) を制限する:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
289
#: src/gnome-netinfo.glade.h:61
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
290 291 292
msgid "Send unlimited requests (pings)"
msgstr "要求パケット数 (ping 数) を制限しない"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
293
#: src/gnome-netinfo.glade.h:62
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
294 295 296
msgid "Start-of-authority"
msgstr "権威開始 (start-of-authority)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
297
#: src/gnome-netinfo.glade.h:63
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
298 299 300
msgid "State:"
msgstr "状態:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
301
#: src/gnome-netinfo.glade.h:64
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
302 303 304
msgid "Text Information"
msgstr "テキスト情報"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
305
#: src/gnome-netinfo.glade.h:65 src/main.c:305
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
306 307 308
msgid "Trace"
msgstr "Trace"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
309
#: src/gnome-netinfo.glade.h:66
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
310 311 312
msgid "Transmission errors:"
msgstr "転送エラー数:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
313
#: src/gnome-netinfo.glade.h:67
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
314 315 316
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "転送数:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
317
#: src/gnome-netinfo.glade.h:68
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
318 319 320
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "転送パケット数:"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
321
#: src/gnome-netinfo.glade.h:69
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
322 323 324
msgid "Well Known Services"
msgstr "Well Known サービス"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
325
#: src/gnome-netinfo.glade.h:70 src/main.c:581
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
326 327 328
msgid "Whois"
msgstr "Whois"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
329
#: src/gnome-netinfo.glade.h:71
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
330 331 332
msgid "_Devices"
msgstr "デバイス(_D)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
333
#: src/gnome-netinfo.glade.h:72
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
334 335 336
msgid "_Finger"
msgstr "Finger(_F)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
337
#: src/gnome-netinfo.glade.h:73
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
338 339 340
msgid "_Information"
msgstr "情報(_I)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
341
#: src/gnome-netinfo.glade.h:74
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
342 343 344
msgid "_Lookup"
msgstr "Lookup(_L)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
345
#: src/gnome-netinfo.glade.h:75
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
346 347 348
msgid "_Netstat"
msgstr "Netstat(_N)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
349
#: src/gnome-netinfo.glade.h:76
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
350 351 352
msgid "_Ping"
msgstr "Ping(_P)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
353
#: src/gnome-netinfo.glade.h:77
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
354 355 356
msgid "_Traceroute"
msgstr "Traceroute(_T)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
357
#: src/gnome-netinfo.glade.h:78
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
358 359 360
msgid "_Whois"
msgstr "Whois(_W)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
361
#: src/gnome-netinfo.glade.h:79
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
362 363 364
msgid "ms"
msgstr "ミリ秒"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
365
#: src/gnome-netinfo.glade.h:80 src/info.h:27
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
366 367 368
msgid "not available"
msgstr "利用不可"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
369
#: src/gnome-netinfo.glade.h:81
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
370 371 372
msgid "requests (pings)"
msgstr "個"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
373
#: src/info.c:277
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
374 375 376
msgid "Active"
msgstr "有効"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
377
#: src/info.c:279
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
378 379 380
msgid "Inactive"
msgstr "無効"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
381
#: src/info.c:284
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
382 383 384
msgid "Loopback"
msgstr "ループバック"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
385
#: src/info.c:297
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
386 387 388
msgid "Enabled"
msgstr "利用可"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
389
#: src/info.c:299
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
390 391 392 393
msgid "Disabled"
msgstr "利用不可"

#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
394
#: src/info.c:419
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
395 396 397 398
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "ネットワーク・デバイス:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
399
#: src/info.c:420
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
400 401 402 403
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "ハードウェア (MAC) アドレス:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
404
#: src/info.c:421
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
405 406 407 408
#, c-format
msgid "IP address:\t%s\n"
msgstr "IP-アドレス:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
409
#: src/info.c:422
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
410 411 412 413
#, c-format
msgid "Netmask:\t%s\n"
msgstr "ネットマスク:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
414
#: src/info.c:423
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
415 416 417 418
#, c-format
msgid "Broadcast:\t%s\n"
msgstr "ブロードキャスト:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
419
#: src/info.c:424
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
420 421 422 423
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "マルチキャスト:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
424
#: src/info.c:425
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
425 426 427 428
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
429
#: src/info.c:426
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
430 431 432 433
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "リンク・スピード:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
434
#: src/info.c:427
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
435 436 437 438
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "状態:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
439
#: src/info.c:429
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
440 441 442 443
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "転送パケット数:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
444
#: src/info.c:430
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
445 446 447 448
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "転送エラー数:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
449
#: src/info.c:431
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
450 451 452 453
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "受信パケット数:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
454
#: src/info.c:432
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
455 456 457 458
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "受信エラー数:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
459
#: src/info.c:433
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
460 461 462 463
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "衝突:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
464
#: src/lookup.c:272
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
465 466 467
msgid "Name"
msgstr "名前"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
468
#: src/lookup.c:280
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
469 470 471
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
472
#: src/lookup.c:289
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
473 474 475
msgid "Address Type"
msgstr "アドレスの種類"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
476
#: src/lookup.c:299
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
477 478 479
msgid "Record Type"
msgstr "問い合わせの種類"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
480
#: src/lookup.c:308
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
481 482 483 484 485 486 487 488 489
msgid "Address"
msgstr "アドレス"

#. The lookup output in text format:
#. Source of query (hostname/ip address),
#. Time To Live (TTL), Address Type,
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
490
#: src/lookup.c:336
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
491 492 493
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "ソース\tTTL\tアドレス 種類\t問い合わせの種類1\tアドレス解決\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
494
#: src/main.c:75
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
495 496 497
msgid "Load information for a network device"
msgstr "ネットワーク・デバイスの情報を読み込む"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
498
#: src/main.c:76
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
499 500 501
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
502
#: src/main.c:78
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
503 504 505
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "ネットワーク・アドレスへ ping を送信する"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
506
#: src/main.c:79 src/main.c:85 src/main.c:88 src/main.c:91
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
507 508 509
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
510
#: src/main.c:81
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
511 512 513 514
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
"netstat 情報を取得する (利用可能なオプション: route, active, multicast)"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
515
#: src/main.c:82
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
516 517 518
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
519
#: src/main.c:84
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
520 521 522
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "ネットワーク・アドレスへの経路をトレースする"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
523
#: src/main.c:87
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
524 525 526
msgid "Port scan a network address"
msgstr "ネットワーク・アドレスのポートをスキャンする"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
527
#: src/main.c:90
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
528 529 530
msgid "Look up a network address"
msgstr "ネットワーク・アドレスを問い合わせる"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
531
#: src/main.c:93
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
532 533 534
msgid "Finger command to run"
msgstr "実行する Finger コマンド"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
535
#: src/main.c:94
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
536 537 538
msgid "USER"
msgstr "USER"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
539
#: src/main.c:96
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
540 541 542
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "ネットワーク・ドメインに対する whois 情報を取得する"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
543
#: src/main.c:97
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
544 545 546
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
547
#: src/main.c:116
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
548 549 550 551 552 553 554
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
"installed"
msgstr ""
"ファイル %s が存在しません。`gnome-netinfo` のインストールを確認して下さい"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
555
#: src/netinfo.c:157
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
556 557 558
msgid "Network address not specified"
msgstr "ネットワーク・アドレスが指定されていません"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
559
#: src/netinfo.c:165
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
560 561 562 563
#, c-format
msgid "The host '%s' cannot be found"
msgstr "ホスト '%s' が見つかりません"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
564
#: src/netinfo.c:309
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
565 566 567
msgid "Information not available"
msgstr "情報が利用可能ではありません"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
568
#: src/netinfo.c:395
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
569 570 571
msgid "Stop"
msgstr "停止"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
572
#: src/netinfo.c:401
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
573 574 575
msgid "Run"
msgstr "実行"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
576
#: src/netstat.c:403
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
577 578 579
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
580
#: src/netstat.c:410
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
581 582 583
msgid "IP Source"
msgstr "IP-ソース"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
584
#: src/netstat.c:418
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
585 586 587
msgid "Port/Service"
msgstr "ポート/サービス"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
588
#: src/netstat.c:426 src/scan.c:289
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
589 590 591
msgid "State"
msgstr "状態"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
592 593 594 595 596 597
#: src/netstat.c:549
#, fuzzy
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "送信先"

#: src/netstat.c:551
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
598 599 600
msgid "Destination"
msgstr "送信先"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
601
#: src/netstat.c:558
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
602 603 604
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
605
#: src/netstat.c:566
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
606 607 608
msgid "Netmask"
msgstr "ネットマスク"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
609
#: src/netstat.c:574 src/netstat.c:680
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
610 611 612
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
613
#: src/netstat.c:687
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
614 615 616
msgid "Member"
msgstr "メンバ"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
617
#: src/netstat.c:695
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
618 619 620 621 622 623
msgid "Group"
msgstr "グループ"

#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
624
#: src/netstat.c:737
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
625 626 627 628 629 630
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "プロトコル\tIP-ソース\tポート/サービス\t状態\n"

#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
631
#: src/netstat.c:743
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
632 633 634 635 636
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "送信先\tゲートウェイ\tネットマスク\tインタフェース\n"

#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
637
#: src/netstat.c:748
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
638 639 640
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "インタフェース\tメンバ\tグループ\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
641
#: src/ping.c:378
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
642 643 644
msgid "Bytes"
msgstr "バイト数"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
645
#: src/ping.c:385
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
646 647 648
msgid "Source"
msgstr "IP-ソース"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
649
#: src/ping.c:393
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
650 651 652
msgid "Seq"
msgstr "icmp_seq"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
653
#: src/ping.c:403
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
654 655 656
msgid "Time"
msgstr "往復時間"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
657
#: src/ping.c:411
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
658 659 660 661 662 663 664
msgid "Units"
msgstr "単位"

#. The ping output in text format:
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
665
#: src/ping.c:437
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
666 667 668 669
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "バイト数\tIP-ソース\ticmp_seq\t往復時間\t単位\n"

#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
670
#: src/ping.c:452
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
671 672 673 674
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の最小:\t%s ミリ秒\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
675
#: src/ping.c:453
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
676 677 678 679
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の平均:\t%s ミリ秒\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
680
#: src/ping.c:454
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
681 682 683 684
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の最大:\t%s ミリ秒\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
685
#: src/ping.c:456
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
686 687 688 689
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "送信パケット数:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
690
#: src/ping.c:458
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
691 692 693 694
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "受信パケット数:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
695
#: src/ping.c:460
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
696 697 698 699
#, c-format
msgid "Packet loss:\t%s\n"
msgstr "パケットの消失:\t%s\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
700
#: src/scan.c:151
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
701 702 703
msgid "unknown"
msgstr "不明"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
704
#: src/scan.c:281
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
705 706 707
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
708
#: src/scan.c:297
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
709 710 711 712 713 714
msgid "Service"
msgstr "サービス"

#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
715
#: src/scan.c:319
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
716 717 718
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "ポート番号\t状態\tサービス\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
719
#: src/traceroute.c:260
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
720 721 722
msgid "Hop"
msgstr "ホップ"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
723
#: src/traceroute.c:268
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
724 725 726
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
727
#: src/traceroute.c:276
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
728 729 730
msgid "IP"
msgstr "IP-ソース"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
731
#: src/traceroute.c:287
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
732 733 734
msgid "Time 1"
msgstr "時間1"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
735
#: src/traceroute.c:297
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
736 737 738 739 740 741 742
msgid "Time 2"
msgstr "時間2"

#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
743
#: src/traceroute.c:323
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
744 745 746
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "ホップ\tホスト名\tIP-ソース\t時間1\t時間2\n"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
747
#: src/utils.c:227
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
748 749 750 751
#, c-format
msgid "%s: Command not found"
msgstr "%s: コマンドがみつかりません"

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
752 753
#~ msgid "GNOME Remote Desktop Applet"
#~ msgstr "GNOME リモート・デスクトップ・アプレット"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
754

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
755 756
#~ msgid "Connect to a remote desktop computer"
#~ msgstr "リモート先のデスクトップ・コンピュータへ接続します"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
757

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
758 759
#~ msgid "Remote Desktop Client"
#~ msgstr "リモート・デスクトップ・クライアント"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
760

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
761 762
#~ msgid "640 x 480 pixels"
#~ msgstr "640 x 480 ピクセル"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
763

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
764 765
#~ msgid "800 x 600 pixels"
#~ msgstr "800 x 600 ピクセル"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
766

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
767 768
#~ msgid "1024 x 768 pixels"
#~ msgstr "1024 x 768 ピクセル"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
769

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
770 771
#~ msgid "1152 x 864 pixels"
#~ msgstr "1152 x 864 ピクセル"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
772

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
773 774
#~ msgid "1280 x 960 pixels"
#~ msgstr "1280 x 960 ピクセル"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
775

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
776 777
#~ msgid "256 Colors"
#~ msgstr "256 色"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
778

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597
#~ msgid "High Color (15 bit)"
#~ msgstr "High カラー (15 ビット)"

#~ msgid "High Color (16 bit)"
#~ msgstr "High カラー (16 ビット)"

#~ msgid "True Color (24 bit)"
#~ msgstr "True カラー (24 ビット)"

#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
#~ msgstr "GNOME リモート・デスクトップ"

#~ msgid "Compu_ter:"
#~ msgstr "接続先のコンピュータ(_T):"

#~ msgid "Enter the name or address of the remote system."
#~ msgstr "接続するリモート・システムの名前またはアドレスを入力して下さい"

#~ msgid "Select the protocol to use for this connection."
#~ msgstr "この接続で使用するプロトコルを選択して下さい"

#~ msgid ""
#~ "RDP protocol is used to connect to Microsoft Terminal Servers and Windows "
#~ "XP systems with desktop sharing."
#~ msgstr ""
#~ "RDP は Microsoft ターミナル・サーバとデスクトップ共有による Windows XP シ"
#~ "ステムへ接続する際に使用するプロトコルです"

#~ msgid ""
#~ "VNC protocol is used to connect to systems sharing the desktop by using "
#~ "VNC."
#~ msgstr ""
#~ "VNC は VNC を利用してデスクトップを共有するシステムへ接続する際に使用する"
#~ "プロトコルです"

#~ msgid "XDMCP protocol uses Xnest to connect to servers running X."
#~ msgstr ""
#~ "XDMCP は Xnest が起動中の X サーバへ接続する際に使用するプロトコルです"

#~ msgid "ICA protocol is used to connect to Citrix servers."
#~ msgstr "ICA は Citrix サーバへ接続する際に使用するプロトコルです"

#~ msgid "Prof_ile Launcher:"
#~ msgstr "プロファイル(_I):"

#~ msgid "Select a saved profile to launch it immediately."
#~ msgstr "すぐに起動するために保存したプロファイルを選択して下さい"

#~ msgid "_More"
#~ msgstr "詳細(_M)"

#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "接続(_N)"

#~ msgid "Connection Profile"
#~ msgstr "接続プロファイル"

#~ msgid "Logon Settings"
#~ msgstr "ログイン設定"

#~ msgid ""
#~ "Type the name of the computer or choose a computer from the drop-down "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "コンピュータ名を入力するか、またはリストをドロップ・ダウンしてコンピュータ"
#~ "を選択して下さい:"

#~ msgid "Pro_tocol:"
#~ msgstr "プロトコル(_T):"

#~ msgid "_User Name:"
#~ msgstr "ユーザ名(_U):"

#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "パスワード(_W):"

#~ msgid "Do_main:"
#~ msgstr "ドメイン名(_M):"

#~ msgid "C_lient Hostname:"
#~ msgstr "クライアントのホスト名(_L):"

#~ msgid "Prot_ocol File:"
#~ msgstr "プロトコル・ファイル(_O):"

#~ msgid ""
#~ "Enter the username for the remote system.\n"
#~ "For VNC, enter the path to your saved vnc password file."
#~ msgstr ""
#~ "リモート・システムのユーザ名を入力して下さい (VNC の場合、保存した VNC パ"
#~ "スワード・ファイルへのパス名を入力して下さい)"

#~ msgid "Enter the password for the remote system."
#~ msgstr "ユーザ名のパスワードを入力して下さい"

#~ msgid "Enter the domain for the remote system."
#~ msgstr "リモート・システムのドメイン名を入力して下さい"

#~ msgid "Enter the local hostname for this system."
#~ msgstr "このクライアント・システムのホスト名を入力して下さい"

#~ msgid ""
#~ "Some protocols require a file containing settings. If required, enter the "
#~ "path to the file here."
#~ msgstr ""
#~ "いくつかのプロトコルでは設定ファイルを要求するので、もし要求されたら、その"
#~ "ファイルへのパス名をここに入力して下さい"

#~ msgid "Remote Desktop Size"
#~ msgstr "リモート・デスクトップのサイズ"

#~ msgid "Use default screen size"
#~ msgstr "デフォルトの画面サイズにする"

#~ msgid "Use the default screen size."
#~ msgstr "デフォルトの大きさにします"

#~ msgid "Use specified screen size"
#~ msgstr "画面サイズを指定する"

#~ msgid "Use the list to choose the screen size to use."
#~ msgstr "使用する画面サイズを↓のリストから選択して下さい"

#~ msgid "Operate in full screen mode"
#~ msgstr "フルスクリーンにする"

#~ msgid "Work in full screen mode."
#~ msgstr "フルスクリーン・モードで作業します"

#~ msgid "Use alternate full screen switch (-F)"
#~ msgstr "別のフルスクリーン・オプション (-F) を使用する"

#~ msgid "Check this if you use rdesktop with the unified patches."
#~ msgstr ""
#~ "Unified パッチで rdesktop を使用する場合は、ここをチェックして下さい"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "色"

#~ msgid "Use default color depth"
#~ msgstr "デフォルトの色数にする"

#~ msgid "Use the default color depth."
#~ msgstr "デフォルトの色の深さ (depth) にします"

#~ msgid "Use specified color depth"
#~ msgstr "色数を指定する"

#~ msgid "Use the list to choose the color depth to use."
#~ msgstr "使用する色の深さ (depth) を↓のリストから選択して下さい"

#~ msgid "Remote Computer _Sound"
#~ msgstr "リモート・コンピュータのサウンド(_S)"

#~ msgid "Remote Computer Sound"
#~ msgstr "リモート・コンピュータのサウンド"

#~ msgid "On the local computer"
#~ msgstr "ローカル・コンピュータのものを使用する"

#~ msgid "On the remote computer"
#~ msgstr "リモート・コンピュータののものを使用する"

#~ msgid "Do not play"
#~ msgstr "演奏しない"

#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "キーボード(_K)"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "キーボード"

#~ msgid "In full screen mode only"
#~ msgstr "フルスクリーンの場合のみ"

#~ msgid ""
#~ "Use the following keyboard language\n"
#~ "(2 char keycode)"
#~ msgstr ""
#~ "使用するキーボードの言語\n"
#~ "(二文字のキーコード)"

#~ msgid ""
#~ "Apply Windows key combinations\n"
#~ "(for example ALT+TAB) (unsupported)"
#~ msgstr ""
#~ "Windows キーの連携を適用する\n"
#~ "(例) [ALT]+[TAB] (未サポート)"

#~ msgid "Start a Program"
#~ msgstr "プログラムの起動"

#~ msgid "Start the following program on connection"
#~ msgstr "接続時に次のプログラムを起動する"

#~ msgid "Program path and filename"
#~ msgstr "プログラムのパス名とファイル名"

#~ msgid "Start in the following folder"
#~ msgstr "プログラムを起動するフォルダ"

#~ msgid "Optimize Performance"
#~ msgstr "パフォーマンスの最適化"

#~ msgid "Desktop background (u)"
#~ msgstr "デスクトップの背景を有効にする (u)"

#~ msgid "Show content of window while dragging (u)"
#~ msgstr "ウィンドウをドラッグする際に内容を表示する (u)"

#~ msgid "Menu and window animation (u)"
#~ msgstr "メニューとウィンドウのアニメーションを有効にする (u)"

#~ msgid "Themes (u)"
#~ msgstr "テーマを有効にする (u)"

#~ msgid "Enable bitmap caching"
#~ msgstr "ビットマップのキャッシュを有効にする"

#~ msgid "Do not send motion events"
#~ msgstr "motion 関連のイベントを送信しない"

#~ msgid "Enable window manager's key bindings"
#~ msgstr "ウィンドウ・マネージャのキー割付けを有効にする"

#~ msgid "Options available for optimizing performance"
#~ msgstr "パフォーマンスを最適化するために利用可能なオプション:"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "全般(_G)"

#~ msgid "_Display"
#~ msgstr "表示(_D)"

#~ msgid "Local _Resources"
#~ msgstr "ローカルのリソース(_R)"

#~ msgid "_Programs"
#~ msgstr "プログラム(_P)"

#~ msgid "Perf_ormance"
#~ msgstr "パフォーマンス(_O)"

#~ msgid "_Less"
#~ msgstr "簡易(_L)"

#~ msgid "Input a filename to save as..."
#~ msgstr "別名で保存するファイル名の入力..."

#~ msgid "Choose an RDP file to open..."
#~ msgstr "オープンする RDP ファイルの選択..."

#~ msgid ""
#~ "rdesktop was not found in your path.\n"
#~ "Please verify your rdesktop installation."
#~ msgstr ""
#~ "`rdesktop` が $PATH 内にありませんでした。\n"
#~ "rdesktop のインストールを確認して下さい。"

#~ msgid ""
#~ "vncviewer or xvncviewer were\n"
#~ " not found in your path.\n"
#~ "Please verify your vnc installation."
#~ msgstr ""
#~ "`vncviewer` または `xvncviewer` が\n"
#~ "$PATH 内にありませんでした。\n"
#~ "vnc のインストールを確認して下さい。"

#~ msgid ""
#~ "Xnest was not found in your path.\n"
#~ "Please verify your Xnest installation."
#~ msgstr ""
#~ "`Xnest` が $PATH 内にありませんでした。\n"
#~ "Xnest のインストールを確認して下さい。"

#~ msgid ""
#~ "wfica was not found in your path.\n"
#~ "Please verify your ICAClient installation."
#~ msgstr ""
#~ "`wfica` が $PATH 内にありませんでした。\n"
#~ "ICAClient のインストールを確認して下さい。"

#~ msgid ""
#~ "Failed to spawn.\n"
#~ "Please verify your installation."
#~ msgstr ""
#~ "子プロセスの生成 (spawn) に失敗しました。\n"
#~ "gnome-network のインストールを確認して下さい。"

#~ msgid "GNOME Remote Desktop Error"
#~ msgstr "GNOME リモート・デスクトップのエラー"

#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "エラーが発生しました。"

#~ msgid "Check this to enable desktop sharing in GNOME"
#~ msgstr ""
#~ "これをチェックすると、GNOME でデスクトップでの共有が可能になります。"

#~ msgid "Whether to enable desktop sharing"
#~ msgstr "デスクトップ共有の可否"

#~ msgid ""
#~ "<b>Connection settings</b>\n"
#~ "Type the name of the computer to open a new desktop session and/or the "
#~ "display number to connect to an already running session."
#~ msgstr ""
#~ "<b>接続の設定</b>\n"
#~ "新しいデスクトップのセッションを開くコンピュータ名、または既に起動中のセッ"
#~ "ションへ接続するディスプレイ番号を入力して下さい。"

#~ msgid ""
#~ "<b>Desktop settings</b>\n"
#~ "Select the size and color depth (not supported for all cases, so use with "
#~ "care) of you remote desktop."
#~ msgstr ""
#~ "<b>デスクトップの設定</b>\n"
#~ "リモート・デスクトップのスクリーン・サイズと色数を選択して下さい (全ての"
#~ "ケースをサポートしている訳ではないので、注意して設定して下さい)。"

#~ msgid ""
#~ "<b>Method</b>\n"
#~ "Select the method for connecting to the remote host. For Windows systems, "
#~ "you want to choose VNC. For UNIX systems, usually X11, though VNC will "
#~ "also work."
#~ msgstr ""
#~ "<b>接続の方式</b>\n"
#~ "リモート・ホストへ接続する方式を選択して下さい。Windows の場合、VNC を選択"
#~ "することになります。UNIX の場合、通常は X11 を、もちろん VNC も動作しま"
#~ "す。"

#~ msgid "Color depth"
#~ msgstr "色の深さ"

#~ msgid "Connect Now ..."
#~ msgstr "接続中..."

#~ msgid "Display size"
#~ msgstr "ディスプレイのサイズ"

#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "ディスプレイ:"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "ホスト名:"

#~ msgid "VNC"
#~ msgstr "VNC"

#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "by"

#~ msgid "Desktop Sharing"
#~ msgstr "デスクトップの共有"

#~ msgid "_Share my desktop with others"
#~ msgstr "自分のデスクトップを他の人達と共有する(_S)"

#~ msgid "Enable this option to allow others to view your desktop"
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると、他の人達がお使いのデスクトップを見ることがで"
#~ "きます"

#~ msgid ""
#~ "The following information will need to be supplied by the user connecting "
#~ "to your desktop"
#~ msgstr ""
#~ "次は、他のユーザがお使いのデスクトップへ接続することで提供される必要がある"
#~ "情報です:"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "パスワード"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "方向"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "トレイの向きです"

#~ msgid "Your desktop is viewable to others"
#~ msgstr "お使いのデスクトップが他の人達から表示できるようになりました"

#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>, 1999.\n"
#~ "Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003."

#~ msgid "Remote Desktop Sharing"
#~ msgstr "リモート・デスクトップの共有"

#~ msgid "Receive"
#~ msgstr "受信"

#~ msgid "Enter search string"
#~ msgstr "検索する文字列を入力して下さい"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "送信"

#~ msgid "Enter transmission string"
#~ msgstr "転送する文字列を入力して下さい"

#~ msgid "Send User Name"
#~ msgstr "ユーザ名の送信"

#~ msgid "Username taken from Authentication"
#~ msgstr "Username taken from Authentication"

#~ msgid "Send User Password"
#~ msgstr "ユーザ・パスワードの送信"

#~ msgid "Password taken from Authentication"
#~ msgstr "「認証」のパスワードを使用"

#~ msgid "Dialog Box Input"
#~ msgstr "ダイアログによる入力"

#~ msgid "Enter text to be used as a dialog message when prompted for input"
#~ msgstr "入力用ダイアログに表示されるメッセージ"

#~ msgid "open_account_window(): account=NULL with clone flag"
#~ msgstr "open_account_window(): 元となるアカウントが選択されていません"

#~ msgid "open_account_window(): calling arguments invalid"
#~ msgstr "open_account_window(): ダイアルのための引数が不正です"

#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "ダイアル"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "認証"

#~ msgid "IP Address"
#~ msgstr "IP アドレス"

#~ msgid "DNS"
#~ msgstr "DNS"

#~ msgid "Script"
#~ msgstr "スクリプト"

#~ msgid "PPP"
#~ msgstr "PPP"

#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "モデム"

#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "接続名"

#~ msgid "Redial Maximum"
#~ msgstr "リダイアルの回数"

#~ msgid "Dial Timeout (sec)"
#~ msgstr "タイムアウト (秒)"

#~ msgid "Phone Numbers"
#~ msgstr "電話番号"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "電話番号"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "削除"

#~ msgid "PAP/CHAP"
#~ msgstr "PAP/CHAP"

#~ msgid "User Name"
#~ msgstr "ユーザ名"

#~ msgid "Remote Name"
#~ msgstr "リモートホスト名"

#~ msgid "Hidden Password"
#~ msgstr "パスワード"

#~ msgid "Local IP Address"
#~ msgstr "ホストの IP アドレス"

#~ msgid "Dynamic"
#~ msgstr "自動的に決定"

#~ msgid "Static"
#~ msgstr "指定する"

#~ msgid "Remote IP Address"
#~ msgstr "リモートIPアドレス"

#~ msgid "DNS Servers"
#~ msgstr "DNS サーバ"

#~ msgid "Search Domains"
#~ msgstr "使用するドメイン名"

#~ msgid "Domain Name"
#~ msgstr "ドメイン名"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "アクション"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "文字列"

#~ msgid "Login Script"
#~ msgstr "ログイン用"

#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "挿入"

#~ msgid "Add Default Route"
#~ msgstr "デフォルトルートを設定"

#~ msgid "Lock Dialout Device"
#~ msgstr "デバイスをロックする"

#~ msgid "Maximum Transmission Unit"
#~ msgstr "最大データ転送長 (MTU)"

#~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "最大データ受信長 (MRU)"

#~ msgid "Run Program After Connect"
#~ msgstr "接続後にプログラムを起動"

#~ msgid "Run Program After Disconnect"
#~ msgstr "切断後にプログラムを起動"

#~ msgid "Modem Device"
#~ msgstr "モデムのデバイス"

#~ msgid "Connection Speed"
#~ msgstr "接続スピード"

#~ msgid "Flow Control"
#~ msgstr "フローコントロール"

#~ msgid "Line Termination"
#~ msgstr "回線切断"

#~ msgid "Modem Speaker Volume"
#~ msgstr "モデム音量"

#~ msgid " Edit Modem Commands "
#~ msgstr " モデムコマンドの編集 "

#~ msgid "**PASSWORD**"
#~ msgstr "**PASSWORD**"

#~ msgid "script_type_cb(): optionmenu data bad"
#~ msgstr "script_type_db(): オプションメニューのデータが間違っています"

#~ msgid "_Debug Terminal"
#~ msgstr "デバッグ用コンソール(_D)"

#~ msgid "_New..."
#~ msgstr "新規(_N)..."

#~ msgid "D_uplicate..."
#~ msgstr "複製(_U)..."

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "編集(_E)..."

#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "削除(_D)..."

#~ msgid "_Account"
#~ msgstr "アカウント(_A)"

#~ msgid "gnome-ppp"
#~ msgstr "GNOME PPP 接続ユーティリティ"

#~ msgid "Dialing"
#~ msgstr "ダイアル中"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "接続完了"

#~ msgid "refresh_dial_app(): gtk_clist_append failed."
#~ msgstr "refresh_dial_app(): リストへの追加に失敗しました"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "接続"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "中止"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "切断"

#~ msgid "You must disconnect before closing."
#~ msgstr "閉じる前に切断してください."

#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?\n"
#~ msgstr "このアカウントを削除してもよろしいですか?\n"

#~ msgid "The account cannot be deleted."
#~ msgstr "アカウントが削除できません."

#~ msgid "The account is in use and cannot be deleted."
#~ msgstr "このアカウントは使用中なので削除できません."

#~ msgid "GNOME Internet Dialer"
#~ msgstr "GNOME インターネット・ダイアラ"

#~ msgid "Raise PPP Link"
#~ msgstr "PPP リンクを起動する"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "情報..."

#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "プロパティ..."

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "オフライン"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Connecting..."

#~ msgid "PPP Connected"
#~ msgstr "PPP Connected"

#~ msgid "PPP Error!"
#~ msgstr "PPP Error!"

#~ msgid "That account is already in use.\n"
#~ msgstr "That account is already in use.\n"

#~ msgid "GNOME PPP Dialer Applet"
#~ msgstr "GNOME PPP ダイアラ・アプレット"

#~ msgid ""
#~ "An unnecessarily nice looking applet for GNOME's panel for easy control "
#~ "of PPP network links."
#~ msgstr ""
#~ "An unnecessarily nice looking applet for GNOME's panel for easy control "
#~ "of PPP network links."

#~ msgid "PPP Applet Properties"
#~ msgstr "PPP Applet Properties"

#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animation"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Small"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Large"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "None"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid "Freeze Animation on Connect"
#~ msgstr "Freeze Animation on Connect"

#~ msgid "Disconnect PPP on GNOME logout"
#~ msgstr "Disconnect PPP on GNOME logout"

#~ msgid "Timer"
#~ msgstr "Timer"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"

#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Tooltip"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "Animation Speed"

#~ msgid "PPP Applet"
#~ msgstr "PPP Applet"

#~ msgid "---NEW CONNECTION---"
#~ msgstr "---NEW CONNECTION---"

#~ msgid "Account already connected."
#~ msgstr "すでに接続しています."

#~ msgid "Starting PPP Connection."
#~ msgstr "PPP 接続を開始します."

#~ msgid "You don't have permission to execute pppd."
#~ msgstr "pppd を起動するための権限がありません."

#~ msgid "The modem is in use by another program."
#~ msgstr "他のプログラムがモデムを使用しています."

#~ msgid "Running pppd."
#~ msgstr "pppd を起動しています."

#~ msgid "Closing connection."
#~ msgstr "切断しています."

#~ msgid "The pppd program failed to run gnome-ppp-chat."
#~ msgstr "pppd は gnome-ppp-chat の起動に失敗しました."

#~ msgid "The modem could not be hung up."
#~ msgstr "モデムは電話を切ることができません."

#~ msgid "Initalizing modem."
#~ msgstr "モデムを初期化中."

#~ msgid "Your modem is not responding to initalization."
#~ msgstr "モデムが初期化コマンドに応答しません."

#~ msgid "The command to set the volume on your modem's speaker failed."
#~ msgstr "モデム音量の設定コマンドが失敗しました."

#~ msgid "No answer after maximum number of re-dial attempts."
#~ msgstr "リダイアルを試みましたが応答がありません."

#~ msgid "No phone numbers specified for this account."
#~ msgstr "このアカウントの電話番号が指定されていません."

#~ msgid "Dialing."
#~ msgstr "ダイアル中."

#~ msgid "Dialing timeout."
#~ msgstr "ダイアルのタイムアウト."

#~ msgid "No dialtone."
#~ msgstr "ダイアルトーンが検出できません."

#~ msgid "Number busy."
#~ msgstr "話し中です."

#~ msgid "Ring, but no answer."
#~ msgstr "呼び出し音は鳴っていますが応答がありません."

#~ msgid "Connection failure, reason unknown."
#~ msgstr "原因不明の理由で接続に失敗しました."

#~ msgid "Connected."
#~ msgstr "接続完了."

#~ msgid "The modem lost connection with remote host."
#~ msgstr "リモートホストから切断されました."

#~ msgid "Running Script."
#~ msgstr "スクリプト実行中."

#~ msgid "Script Complete."
#~ msgstr "スクリプト実行完了."

#~ msgid "PPP connection established."
#~ msgstr "PPP 接続が完了しました."

#~ msgid "Failed to establish a PPP connection."
#~ msgstr "PPP 接続に失敗しました."

#~ msgid "The pppd daemon died unexpectedly."
#~ msgstr "pppd デーモンが予期せずに終了しました."

#~ msgid "open_modem_window(): account=NULL"
#~ msgstr "open_modem_window(): account=NULL"

#~ msgid "Commands"
#~ msgstr "Commands"

#~ msgid "Responses"
#~ msgstr "Responses"

#~ msgid "Initialization"
#~ msgstr "Initialization"

#~ msgid "Hangup"
#~ msgstr "Hangup"

#~ msgid "Volume Mute"
#~ msgstr "Volume Mute"

#~ msgid "Volume Low"
#~ msgstr "Volume Low"

#~ msgid "Volume High"
#~ msgstr "Volume High"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Connection"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Busy"

#~ msgid "No Answer"
#~ msgstr "No Answer"

#~ msgid "No Carrier"
#~ msgstr "No Carrier"

#~ msgid "No Dialtone"
#~ msgstr "No Dialtone"

#~ msgid "GNOME Transfer Manager"
#~ msgstr "GNOME 転送マネージャ"

#~ msgid "There is a connection error"
#~ msgstr "接続エラーが発生しました"

#~ msgid "There is an error with displaying help"
#~ msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"

#~ msgid "Failed to create a connection"
#~ msgstr "接続の確率に失敗しました"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1598

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1599 1600
#~ msgid "A hostname is required"
#~ msgstr "ホスト名が必要です"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1601

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1602 1603
#~ msgid "A user name is required for SSH"
#~ msgstr "SSH にはユーザ名が必要です"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1604

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1605 1606
#~ msgid "There is a command line error"
#~ msgstr "コマンドライン・エラーが発生しました"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1607

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1608 1609
#~ msgid "The host cannot be found"
#~ msgstr "ホストが見つかりません"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1610

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1611 1612
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Connect to remote host</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">リモート・ホストへの接続</span>"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1613

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1614 1615
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Method</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">接続方法</span>"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1616

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1617 1618
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Window size</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ウィンドウの大きさ</span>"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1619

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1620 1621
#~ msgid "Connect to remote host"
#~ msgstr "リモート・ホストへの接続"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1622

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1623 1624
#~ msgid "H_eight:"
#~ msgstr "高さ(_E):"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1625

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1626 1627
#~ msgid "H_ost:"
#~ msgstr "ホスト名(_O):"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1628

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1629 1630
#~ msgid "Regular shell (_Telnet)"
#~ msgstr "標準のシェル (Telnet)(_T)"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1631

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1632 1633
#~ msgid "Use _default"
#~ msgstr "デフォルトを使用する(_D)"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1634

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1635 1636
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "ポート番号(_P):"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1637

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1638 1639
#~ msgid "_Secure shell (SSH)"
#~ msgstr "セキュアシェル (SSH)(_S)"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1640

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1641 1642
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "ユーザ名(_U):"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1643

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1644 1645
#~ msgid "_Width:"
#~ msgstr "幅(_W):"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1646

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1647 1648
#~ msgid "characters"
#~ msgstr "文字"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1649

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1650 1651
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "エキスパンダのサイズ"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1652

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1653 1654
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "エキスパンダの矢印のサイズです"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1655

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1656 1657
#~ msgid "Web folder:"
#~ msgstr "ウェブ・フォルダ:"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1658

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1659 1660
#~ msgid "Select the folder to be published"
#~ msgstr "公開するフォルダの選択"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1661

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1662 1663
#~ msgid "Additional options"
#~ msgstr "追加オプション"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1664

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1665 1666
#~ msgid "Port number:"
#~ msgstr "ポート番号:"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1667

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1668 1669
#~ msgid "Time out:"
#~ msgstr "タイムアウト:"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1670

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1671 1672
#~ msgid "Keep alive"
#~ msgstr "Keep alive"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1673

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1674 1675
#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/設定(_P)"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1676

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1677 1678
#~ msgid "/_Open Web Folder"
#~ msgstr "ウェブ・フォルダを開く(_O)"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1679

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1680 1681
#~ msgid "/_Quit"
#~ msgstr "/終了(_Q)"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1682

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1683 1684
#~ msgid "Personal web server preferences"
#~ msgstr "個人ユースのウェブ・サーバの設定"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1685

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1686 1687
#~ msgid "Personal Web Server Preferences"
#~ msgstr "個人ユースのウェブサーバの設定"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1688

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1689 1690
#~ msgid "Setup the options for your personal web server."
#~ msgstr "個人ユースのウェブ・サーバのオプションを設定します"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1691

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1692 1693
#~ msgid "Could not load UI for entry configuration dialog"
#~ msgstr "エントリ設定ダイアログの UI を読み込めませんでした"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1694

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1695 1696
#~ msgid "Entry name"
#~ msgstr "Entry name"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1697

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1698 1699
#~ msgid "Local path"
#~ msgstr "Local path"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1700

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1701 1702
#~ msgid "Preserve group"
#~ msgstr "Preserve group"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1703

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1704 1705
#~ msgid "Preserve permissions"
#~ msgstr "Preserve permissions"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1706

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1707 1708
#~ msgid "Preserve times"
#~ msgstr "Preserve times"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1709

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1710 1711
#~ msgid "Recurse into directories"
#~ msgstr "Recurse into directories"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1712

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1713 1714
#~ msgid "Remote host"
#~ msgstr "Remote host"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1715

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1716 1717
#~ msgid "Remote path"
#~ msgstr "Remote path"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1718

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1719 1720
#~ msgid "Synchronization options"
#~ msgstr "Synchronization options"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1721

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1722 1723
#~ msgid "Update only (don't overwrite newer files)"
#~ msgstr "Update only (don't overwrite newer files)"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1724

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1725 1726
#~ msgid "Use relative path names"
#~ msgstr "Use relative path names"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1727

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1728 1729
#~ msgid "Use rsync"
#~ msgstr "Use rsync"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1730

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1731 1732
#~ msgid "Use unison"
#~ msgstr "Use unison"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1733

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1734 1735
#~ msgid "dialog1"
#~ msgstr "dialog1"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1736

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1737 1738
#~ msgid "rsync"
#~ msgstr "rsync"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1739

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1740 1741
#~ msgid "unison"
#~ msgstr "unison"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1742

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1743 1744
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "Local"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1745

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1746 1747
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Remote"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1748

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1749 1750
#~ msgid "Last sync"
#~ msgstr "Last sync"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1751

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1752 1753
#~ msgid "_Synchronize"
#~ msgstr "_Synchronize"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1754

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1755 1756
#~ msgid "New entry..."
#~ msgstr "New entry..."
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1757

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1758 1759
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Edit..."
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1760

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1761 1762
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synchronize"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1763

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1764 1765
#~ msgid "Gnome Synchronize"
#~ msgstr "Gnome Synchronize"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1766

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1767 1768
#~ msgid "The GNOME file synchronization program."
#~ msgstr "GNOME 対応のファイル同期プログラムです"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1769

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1770 1771
#~ msgid "New"
#~ msgstr "New"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1772

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1773 1774
#~ msgid "Create new synchronization entry"
#~ msgstr "Create new synchronization entry"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1775

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1776 1777
#~ msgid "Start synchronization for selected entries"
#~ msgstr "Start synchronization for selected entries"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1778

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1779 1780
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1781

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1782 1783
#~ msgid "Edit selected entry"
#~ msgstr "Edit selected entry"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1784

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1785 1786
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Delete"
Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1787

Rodrigo Moya's avatar
Rodrigo Moya committed
1788 1789
#~ msgid "Delete selected entries"
#~ msgstr "Delete selected entries"