Commit 07ceb7b2 authored by Germán Poó Caamaño's avatar Germán Poó Caamaño

Fixed #467467. Changed the total number of ports to scan to 65535

svn path=/trunk/; revision=641
parent 4365b45f
2007-08-13 German Poo-Caamano <gpoo@ubiobio.cl>
* src/scan.c: Fixed #467467. Changed the total number of
ports to scan to 65535.
2007-08-13 German Poo-Caamano <gpoo@ubiobio.cl>
Released 2.19.90.
......
gnome-nettool 2.19.91, 2007
---------------------------------
- #467467: Fixed the amount of ports to be scanned (Germn Po-Caamao)
gnome-nettool 2.19.90, 2007-08-13
---------------------------------
......
2007-08-19 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel
<ogmaciel@gnome.org>.
2007-08-19 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2007-08-16 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin.
2007-08-15 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2007-08-13 German Poo-Caamano <gpoo@ubiobio.cl>
Released 2.19.90.
......
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 12:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:09+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -26,25 +26,12 @@ msgstr ""
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Matthias Warkus <mawa@iname.com>\n"
"Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>"
"Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>"
#. Dear translator: This is the name of the application
#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Netzwerkdiagnose"
#: ../src/callbacks.c:334
#: ../src/callbacks.c:333
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Eine grafische Oberfläche zur einfachen Netzwerkdiagnose"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: ../src/callbacks.c:445
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s – Netzwerkdiagnose"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
......@@ -706,15 +693,15 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige Domänenadresse ein und versuchen Sie es danach "
"erneut."
#: ../src/nettool.c:406
#: ../src/nettool.c:395
msgid "Information not available"
msgstr "Keine Informationen verfügbar"
#: ../src/nettool.c:524
#: ../src/nettool.c:513
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
#: ../src/nettool.c:530
#: ../src/nettool.c:519
msgid "Run"
msgstr "Starten"
......@@ -732,23 +719,23 @@ msgstr "Seq.-Nr:"
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Unbegrenzt Anfragen mit »ping« an %s senden"
#: ../src/ping.c:568
#: ../src/ping.c:574
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: ../src/ping.c:575
#: ../src/ping.c:581
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../src/ping.c:583
#: ../src/ping.c:589
msgid "Seq"
msgstr "Sequenz"
#: ../src/ping.c:593
#: ../src/ping.c:599
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: ../src/ping.c:601
#: ../src/ping.c:607
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
......@@ -756,37 +743,37 @@ msgstr "Einheiten"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:627
#: ../src/ping.c:633
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bytes\tQuelle\tSeq\tZeit\tEinheiten\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:642
#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Minimale Zeit:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:643
#: ../src/ping.c:649
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Durchschnittliche Zeit:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:644
#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Maximale Zeit:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:646
#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Übertragene Pakete:\t%s\n"
#: ../src/ping.c:648
#: ../src/ping.c:654
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Empfangene Pakete:\t%s\n"
#: ../src/ping.c:651
#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Erfolgreiche Pakete:\t%s\n"
......@@ -820,23 +807,23 @@ msgstr "Port\tStatus\tDienst\n"
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Route zu %s finden"
#: ../src/traceroute.c:265
#: ../src/traceroute.c:271
msgid "Hop"
msgstr "Hop"
#: ../src/traceroute.c:273
#: ../src/traceroute.c:279
msgid "Hostname"
msgstr "Host-Name"
#: ../src/traceroute.c:281
#: ../src/traceroute.c:287
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/traceroute.c:292
#: ../src/traceroute.c:298
msgid "Time 1"
msgstr "Zeit 1"
#: ../src/traceroute.c:302
#: ../src/traceroute.c:308
msgid "Time 2"
msgstr "Zeit 2"
......@@ -844,7 +831,7 @@ msgstr "Zeit 2"
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:328
#: ../src/traceroute.c:334
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "Hop\tHost-Name\tIP\tZeit 1\tZeit 2\n"
......@@ -856,9 +843,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um diese Funktion zu nutzen, muss »%s« auf Ihrem Rechner installiert sein."
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Information Tools"
msgstr "Netzwerkinformationsprogramme"
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
msgstr "Informationen zu Ihrem Netzwerk anzeigen"
msgid "Network Tools"
msgstr "Netzwerkdiagnose"
#: ../src/finger.c:62
#, c-format
......@@ -875,9 +866,6 @@ msgstr "Informationen zu allen Benutzer auf »%s« werden geholt"
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Die Benutzerinformationen von %s holen"
#~ msgid "Network Information Tools"
#~ msgstr "Netzwerkinformationsprogramme"
#~ msgid "Packets loss:"
#~ msgstr "Verlorene Pakete:"
......
# gnome-nettool eesti keele tõlge.
# Estonian translation for gnome-nettool.
#
# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-05 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -23,25 +23,13 @@ msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:318
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005"
#. Dear translator: This is the name of the application
#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Võrgutööriistad"
#: ../src/callbacks.c:334
#: ../src/callbacks.c:333
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Graafiline kasutajaliides üldiste võrguutiliitide jaoks"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: ../src/callbacks.c:445
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - Võrgutööriistad"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
......@@ -690,15 +678,15 @@ msgstr "Domeeniaadressi poel määratud"
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Palun sisesta korrektne domeeni aadress ja proovi uuesti."
#: ../src/nettool.c:406
#: ../src/nettool.c:395
msgid "Information not available"
msgstr "Andmed pole saadaval"
#: ../src/nettool.c:524
#: ../src/nettool.c:513
msgid "Stop"
msgstr "Seiska"
#: ../src/nettool.c:530
#: ../src/nettool.c:519
msgid "Run"
msgstr "Käivita"
......@@ -716,23 +704,23 @@ msgstr "Jrk Nr:"
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Ping päringu saatmine aadressile %s"
#: ../src/ping.c:568
#: ../src/ping.c:574
msgid "Bytes"
msgstr "Baiti"
#: ../src/ping.c:575
#: ../src/ping.c:581
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
#: ../src/ping.c:583
#: ../src/ping.c:589
msgid "Seq"
msgstr "Jrk"
#: ../src/ping.c:593
#: ../src/ping.c:599
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
#: ../src/ping.c:601
#: ../src/ping.c:607
msgid "Units"
msgstr "Ühik"
......@@ -740,37 +728,37 @@ msgstr "Ühik"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:627
#: ../src/ping.c:633
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Baiti\tAllikas\tJrk\tAeg\tÜhik\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:642
#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Vähim aeg:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:643
#: ../src/ping.c:649
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:644
#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Suurim aeg:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:646
#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Ülekantud pakette:\t%s\n"
#: ../src/ping.c:648
#: ../src/ping.c:654
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Vastuvõetud pakette:\t%s\n"
#: ../src/ping.c:651
#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Vigadeta pakette:\t%s\n"
......@@ -804,23 +792,23 @@ msgstr "Port\tOlek\tTeenus\n"
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Otsin marsruuti hostini %s"
#: ../src/traceroute.c:265
#: ../src/traceroute.c:271
msgid "Hop"
msgstr "Hop"
#: ../src/traceroute.c:273
#: ../src/traceroute.c:279
msgid "Hostname"
msgstr "Hostinimi"
#: ../src/traceroute.c:281
#: ../src/traceroute.c:287
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/traceroute.c:292
#: ../src/traceroute.c:298
msgid "Time 1"
msgstr "Aeg 1"
#: ../src/traceroute.c:302
#: ../src/traceroute.c:308
msgid "Time 2"
msgstr "Aeg 2"
......@@ -828,7 +816,7 @@ msgstr "Aeg 2"
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:328
#: ../src/traceroute.c:334
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "Hop\tHostinimi\tIP\tAeg 1\tAeg 2\n"
......@@ -841,9 +829,13 @@ msgstr ""
"Programmi selle võimaluse kasutamiseks peab sinu süsteemi olema paigaldatud %"
"s"
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Information Tools"
msgstr "Võrguandmete tööriistad"
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
msgstr "Sinu võrku puudutavate andmete vaatamine"
msgid "Network Tools"
msgstr "Võrgutööriistad"
#: ../src/finger.c:62
#, c-format
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 16:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 16:15+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-11 11:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 11:56+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -18,28 +18,16 @@ msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:318
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Yuusuke Tahara <tahara@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
#. Dear translator: This is the name of the application
#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "ネットワーク・ツール"
#: ../src/callbacks.c:334
#: ../src/callbacks.c:333
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr ""
"いろいろなネットワーク・ユーティリティに対応したグラフィカルなインタフェース"
"を提供します。"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: ../src/callbacks.c:445
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - ネットワーク・ツール"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
......@@ -479,7 +467,8 @@ msgstr "HOST"
#: ../src/main.c:89
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr "netstat 情報を取得する (利用可能なコマンド: route, active, multicast)"
msgstr ""
"netstat 情報を取得する (利用可能なオプション: route, active, multicast)"
#: ../src/main.c:90
msgid "COMMAND"
......@@ -499,7 +488,7 @@ msgstr "ネットワーク・アドレスを問い合わせる"
#: ../src/main.c:105
msgid "Finger command to run"
msgstr "指定したユーザに対して Finger を実行する"
msgstr "実行する Finger コマンド"
#: ../src/main.c:106
msgid "USER"
......@@ -687,15 +676,15 @@ msgstr "ドメイン・アドレスが指定されていません"
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "正しいドメイン・アドレスを入力してもう一度実行して下さい。"
#: ../src/nettool.c:406
#: ../src/nettool.c:395
msgid "Information not available"
msgstr "情報が利用可能ではありません"
#: ../src/nettool.c:524
#: ../src/nettool.c:513
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../src/nettool.c:530
#: ../src/nettool.c:519
msgid "Run"
msgstr "実行"
......@@ -713,23 +702,23 @@ msgstr "ICMP番号:"
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Ping を %s へ送信中..."
#: ../src/ping.c:568
#: ../src/ping.c:574
msgid "Bytes"
msgstr "バイト数"
#: ../src/ping.c:575
#: ../src/ping.c:581
msgid "Source"
msgstr "要求元"
#: ../src/ping.c:583
#: ../src/ping.c:589
msgid "Seq"
msgstr "ICMP番号"
#: ../src/ping.c:593
#: ../src/ping.c:599
msgid "Time"
msgstr "往復時間"
#: ../src/ping.c:601
#: ../src/ping.c:607
msgid "Units"
msgstr "単位"
......@@ -737,37 +726,37 @@ msgstr "単位"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:627
#: ../src/ping.c:633
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "バイト数\tIP-ソース\tICMP番号\t往復時間\t単位\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:642
#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の最小:\t%s ミリ秒\n"
#: ../src/ping.c:643
#: ../src/ping.c:649
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の平均:\t%s ミリ秒\n"
#: ../src/ping.c:644
#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "往復時間の最大:\t%s ミリ秒\n"
#: ../src/ping.c:646
#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "送信パケット数:\t%s\n"
#: ../src/ping.c:648
#: ../src/ping.c:654
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "受信パケット数:\t%s\n"
#: ../src/ping.c:651
#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "到達したパケットの割合:\t%s\n"
......@@ -801,23 +790,23 @@ msgstr "ポート番号\t状態\tサービス\n"
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "%s に対する経路情報の追跡中..."
#: ../src/traceroute.c:265
#: ../src/traceroute.c:271
msgid "Hop"
msgstr "ホップ"
#: ../src/traceroute.c:273
#: ../src/traceroute.c:279
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
#: ../src/traceroute.c:281
#: ../src/traceroute.c:287
msgid "IP"
msgstr "IP-ソース"
#: ../src/traceroute.c:292
#: ../src/traceroute.c:298
msgid "Time 1"
msgstr "時間1"
#: ../src/traceroute.c:302
#: ../src/traceroute.c:308
msgid "Time 2"
msgstr "時間2"
......@@ -825,7 +814,7 @@ msgstr "時間2"
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/traceroute.c:328
#: ../src/traceroute.c:334
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "ホップ\tホスト名\tIP-ソース\t時間1\t時間2\n"
......@@ -836,19 +825,23 @@ msgid ""
"system"
msgstr "この機能を利用するために %s をお使いのシステムにインストールして下さい"
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Information Tools"
msgstr "ネットワーク情報ツールです"
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
msgid "View information about your network"
msgstr "お使いのネットワークに関する情報を表示します"
msgid "Network Tools"
msgstr "ネットワーク・ツール"
#: ../src/finger.c:62
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" 上のユーザ %1$s の情報を取得しています..."
msgstr "\"%2$s\" 上のユーザ %1$s の情報の取得中..."
#: ../src/finger.c:66
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
msgstr "\"%s\" 上の全ユーザの情報を取得しています..."
msgstr "\"%s\" 上の全ユーザの情報の取得中..."
#: ../src/whois.c:58
#, c-format
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-05 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......
......@@ -3,15 +3,15 @@
# Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>, 2000.
# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2006.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 20:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:56-0300\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 03:41-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 03:44-0200\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -23,24 +23,12 @@ msgstr ""
"Ariel Bressan da Silva <ariel@conectiva.com.br>\n"
"Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>"
"Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>"
#. Dear translator: This is the name of the application
#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Ferramentas de Rede"
#: ../src/callbacks.c:334
#: ../src/callbacks.c:333
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Interface gráfica com o usuário para utilitários comuns de rede"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: ../src/callbacks.c:445
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - Ferramentas de Rede"
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
......@@ -688,15 +676,15 @@ msgstr "Não foi especificado um domínio de rede"
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Favor digitar um endereço de domínio válido e tentar novamente."
#: ../src/nettool.c:406
#: ../src/nettool.c:395
msgid "Information not available"
msgstr "Informação não disponível"
#: ../src/nettool.c:524
#: ../src/nettool.c:513
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ../src/nettool.c:530
#: ../src/nettool.c:519
msgid "Run"
msgstr "Executar"
......@@ -714,23 +702,23 @@ msgstr "Núm. Seq.:"
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Enviando solicitações de ping para %s"
#: ../src/ping.c:568
#: ../src/ping.c:574
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: ../src/ping.c:575
#: ../src/ping.c:581
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: ../src/ping.c:583
#: ../src/ping.c:589
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
#: ../src/ping.c:593
#: ../src/ping.c:599
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: ../src/ping.c:601
#: ../src/ping.c:607
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
......@@ -738,37 +726,37 @@ msgstr "Unidades"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: ../src/ping.c:627
#: ../src/ping.c:633
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bytes\tOrigem\tSeq\tTempo\tUnidades\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: ../src/ping.c:642
#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Tempo mínimo:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:643
#: ../src/ping.c:649
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Tempo médio:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:644
#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Tempo máximo:\t%s ms\n"
#: ../src/ping.c:646
#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Pacotes transmitidos:\t%s\n"
#: ../src/ping.c:648
#: ../src/ping.c:654
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n"
#: ../src/ping.c:651
#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n"
......@@ -802,23 +790,23 @@ msgstr "Porta\tCondição\tServiço\n"
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Rastreando rota para %s"
#: ../src/traceroute.c:265
#: ../src/traceroute.c:271
msgid "Hop"
msgstr "Hop"
#: ../src/traceroute.c:273
#: ../src/traceroute.c:279
msgid "Hostname"
msgstr "Nome da máquina"
#: ../src/traceroute.c:281
#: ../src/traceroute.c:287
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../src/traceroute.c:292
#: ../src/traceroute.c:298
msgid "Time 1"
msgstr "Tempo 1"
#: ../src/traceroute.c:302
#: ../src/traceroute.c:308
msgid "Time 2"
msgstr "Tempo 2"
......@@ -826,7 +814,7 @@ msgstr "Tempo 2"