Commit 1225de5e authored by Rodrigo Moya's avatar Rodrigo Moya Committed by Rodrigo Moya

set version to 0.99.0.

2004-02-11  Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>

	* configure.in: set version to 0.99.0.

	* Makefile.am: added intltool files to EXTRA_DIST and po/ directory
	to build.

	* src/Makefile.am: removed *.gladep from EXTRA_DIST.
parent aca1a9ec

Too many changes to show.

To preserve performance only 21 of 21+ files are displayed.

2004-02-11 Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>
* configure.in: set version to 0.99.0.
* Makefile.am: added intltool files to EXTRA_DIST and po/ directory
to build.
* src/Makefile.am: removed *.gladep from EXTRA_DIST.
2004-01-24 Rodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>
* configure.in:
......
SUBDIRS = src
SUBDIRS = src po
EXTRA_DIST = \
intltool-extract.in \
intltool-merge.in \
intltool-update.in
......@@ -5,7 +5,7 @@ dnl Useful to call aclocal after 'make'
AC_SUBST(ACLOCAL_AMFLAGS, "$ACLOCAL_FLAGS")
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
AM_INIT_AUTOMAKE(gnome-netinfo, 0.1.0)
AM_INIT_AUTOMAKE(gnome-netinfo, 0.99.0)
AM_MAINTAINER_MODE
AC_PROG_INTLTOOL([0.11])
......
......@@ -7,984 +7,464 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-network.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-25 00:45+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-19 20:37+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: desktop/client/applet/applet.c:67 desktop/client/applet/applet.c:128
msgid "GNOME Remote Desktop Applet"
msgstr ""
#: desktop/client/gnome-remote-desktop.desktop.in.h:1
msgid "Connect to a remote desktop computer"
msgstr ""
#: desktop/client/gnome-remote-desktop.desktop.in.h:2
msgid "Remote Desktop Client"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:75
msgid "640 x 480 pixels"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:75
msgid "800 x 600 pixels"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:76
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:77
msgid "1152 x 864 pixels"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:78
msgid "1280 x 960 pixels"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:82
msgid "256 Colors"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:83
msgid "High Color (15 bit)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:84
msgid "High Color (16 bit)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:85
msgid "True Color (24 bit)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:287 desktop/client/src/connect.c:310
#: desktop/client/src/connect.c:312 desktop/client/src/support.c:780
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:13
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr ""
#.
#. This is the input for the Compact mode
#.
#: desktop/client/src/connect.c:344 desktop/client/src/connect.c:555
msgid "Compu_ter:"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:368 desktop/client/src/connect.c:623
msgid "Enter the name or address of the remote system."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:373 desktop/client/src/connect.c:630
msgid "Select the protocol to use for this connection."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:380 desktop/client/src/connect.c:637
msgid ""
"RDP protocol is used to connect to Microsoft Terminal Servers and Windows XP "
"systems with desktop sharing."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:385 desktop/client/src/connect.c:644
msgid ""
"VNC protocol is used to connect to systems sharing the desktop by using VNC."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:394 desktop/client/src/connect.c:655
msgid "XDMCP protocol uses Xnest to connect to servers running X."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:399 desktop/client/src/connect.c:662
msgid "ICA protocol is used to connect to Citrix servers."
msgstr ""
#.
#. This is the Profile Launcher
#.
#: desktop/client/src/connect.c:410
msgid "Prof_ile Launcher:"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:423
msgid "Select a saved profile to launch it immediately."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:455
msgid "_More"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:481 desktop/client/src/connect.c:1225
#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:6
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
#.
#. This is the label for the Connection Profile
#.
#: desktop/client/src/connect.c:490 desktop/client/src/connect.c:492
msgid "Connection Profile"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:521 desktop/client/src/connect.c:523
msgid "Logon Settings"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:531
msgid ""
"Type the name of the computer or choose a computer from the drop-down list."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:563
msgid "Pro_tocol:"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:571
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr "İstifadəçi Adı"
#: desktop/client/src/connect.c:579
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "Şifrə"
#: desktop/client/src/connect.c:587
msgid "Do_main:"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:595
msgid "C_lient Hostname:"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:603
msgid "Prot_ocol File:"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:678
msgid ""
"Enter the username for the remote system.\n"
"For VNC, enter the path to your saved vnc password file."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:687
msgid "Enter the password for the remote system."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:695
msgid "Enter the domain for the remote system."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:703
msgid "Enter the local hostname for this system."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:715
msgid ""
"Some protocols require a file containing settings. If required, enter the "
"path to the file here."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:737 desktop/client/src/connect.c:739
msgid "Remote Desktop Size"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:757
#, fuzzy
msgid "Use default screen size"
msgstr "Ön qurğulu olanı _işlət"
#: desktop/client/src/connect.c:761
msgid "Use the default screen size."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:766
msgid "Use specified screen size"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:770
msgid "Use the list to choose the screen size to use."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:782
msgid "Operate in full screen mode"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:786
msgid "Work in full screen mode."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:795
msgid "Use alternate full screen switch (-F)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:799
msgid "Check this if you use rdesktop with the unified patches."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:808 desktop/client/src/connect.c:810
msgid "Colors"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:828
#, fuzzy
msgid "Use default color depth"
msgstr "Ön qurğulu olanı _işlət"
#: desktop/client/src/connect.c:832
msgid "Use the default color depth."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:837
msgid "Use specified color depth"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:841
msgid "Use the list to choose the color depth to use."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:865
msgid "Remote Computer _Sound"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:867
msgid "Remote Computer Sound"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:891 desktop/client/src/connect.c:927
msgid "On the local computer"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:894 desktop/client/src/connect.c:930
msgid "On the remote computer"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:897
msgid "Do not play"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:908
msgid "_Keyboard"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:910
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:933
msgid "In full screen mode only"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:939
msgid ""
"Use the following keyboard language\n"
"(2 char keycode)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:967
msgid ""
"Apply Windows key combinations\n"
"(for example ALT+TAB) (unsupported)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:990 desktop/client/src/connect.c:992
msgid "Start a Program"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1007
msgid "Start the following program on connection"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1014
msgid "Program path and filename"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1027
msgid "Start in the following folder"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1049 desktop/client/src/connect.c:1051
msgid "Optimize Performance"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1072
msgid "Desktop background (u)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1076
msgid "Show content of window while dragging (u)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1080
msgid "Menu and window animation (u)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1084
msgid "Themes (u)"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1088
msgid "Enable bitmap caching"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1092
msgid "Do not send motion events"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1096
msgid "Enable window manager's key bindings"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1101
msgid "Options available for optimizing performance"
msgstr ""
#.
#. These are the labels for the notebook control
#.
#: desktop/client/src/connect.c:1114
msgid "_General"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1119
msgid "_Display"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1124
msgid "Local _Resources"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1129
msgid "_Programs"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1134
msgid "Perf_ormance"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1198
msgid "_Less"
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1709
msgid "Input a filename to save as..."
msgstr ""
#: desktop/client/src/connect.c:1751 desktop/client/src/connect.c:1796
msgid "Choose an RDP file to open..."
msgstr ""
#: desktop/client/src/support.c:277
msgid ""
"rdesktop was not found in your path.\n"
"Please verify your rdesktop installation."
msgstr ""
#: desktop/client/src/support.c:417
msgid ""
"vncviewer or xvncviewer were\n"
" not found in your path.\n"
"Please verify your vnc installation."
msgstr ""
#: desktop/client/src/support.c:519
msgid ""
"Xnest was not found in your path.\n"
"Please verify your Xnest installation."
msgstr ""
#: desktop/client/src/support.c:578
msgid ""
"wfica was not found in your path.\n"
"Please verify your ICAClient installation."
msgstr ""
#: desktop/client/src/support.c:702
msgid ""
"Failed to spawn.\n"
"Please verify your installation."
msgstr ""
#. create the widgets
#: desktop/client/src/support.c:744
msgid "GNOME Remote Desktop Error"
msgstr ""
#: desktop/client/src/support.c:750 desktop/client/src/support.c:756
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
#: desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:1
msgid "Check this to enable desktop sharing in GNOME"
#: src/callbacks.c:212
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr ""
#: desktop/data/gnome-desktop-sharing.schemas.in.h:2
msgid "Whether to enable desktop sharing"
#: src/callbacks.c:214
msgid "This is an untranslated version of GNOME Network Information"
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:1
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:1
#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:1
#: src/gnome-netinfo.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:2
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:5
#: network-utilities/gnome-remote-shell.glade.h:2
#: sync/entryconfigdialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:3
msgid ""
"<b>Connection settings</b>\n"
"Type the name of the computer to open a new desktop session and/or the "
"display number to connect to an already running session."
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:5
msgid ""
"<b>Desktop settings</b>\n"
"Select the size and color depth (not supported for all cases, so use with "
"care) of you remote desktop."
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:7
msgid ""
"<b>Method</b>\n"
"Select the method for connecting to the remote host. For Windows systems, "
"you want to choose VNC. For UNIX systems, usually X11, though VNC will also "
"work."
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:9
msgid "Color depth"
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:10
msgid "Connect Now ..."
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:11
msgid "Display size"
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:12
msgid "Display:"
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:14
msgid "Host:"
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:15
msgid "VNC"
msgstr ""
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:16
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: desktop/gnome-remote-desktop.glade.h:17
msgid "by"
msgstr ""
#: desktop/preferences/interface.c:48 desktop/preferences/interface.c:63
#: desktop/server/tray.c:170
msgid "Desktop Sharing"
msgstr ""
#: desktop/preferences/interface.c:72
msgid "_Share my desktop with others"
msgstr ""
#: desktop/preferences/interface.c:78
msgid "Enable this option to allow others to view your desktop"
msgstr ""
#: desktop/preferences/interface.c:93
msgid ""
"The following information will need to be supplied by the user connecting to "
"your desktop"
msgstr ""
#: desktop/preferences/interface.c:104 gnome-ppp/account-window.c:1023
msgid "Password"
msgstr "Şifrə"
#: desktop/preferences/support.c:60 desktop/preferences/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: desktop/server/eggtrayicon.c:118
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Animasiya"
#: desktop/server/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#: desktop/server/tray.c:104
msgid "Your desktop is viewable to others"
msgstr ""
#: desktop/server/tray.c:160
msgid "translator_credits"
msgstr ""
#: desktop/server/tray.c:172
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/callbacks.c:211
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/callbacks.c:213
msgid "This is an untranslated version of GNOME Network Information"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:2
#: src/gnome-netinfo.glade.h:2
msgid "(eg. user@www.domain.com)"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:3
#: src/gnome-netinfo.glade.h:3
msgid "(for example: domain.com)"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:4
#: src/gnome-netinfo.glade.h:4
msgid "(for example: www.domain.com or 192.168.2.1)"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:6
#: src/gnome-netinfo.glade.h:5
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/gnome-netinfo.glade.h:6
msgid "0.0"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:7
#: src/gnome-netinfo.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">@</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:8
#: src/gnome-netinfo.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Enter a domain address to lookup its \"whois\" "
"information</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:9
#: src/gnome-netinfo.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Enter a network address to lookup</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:10
#: src/gnome-netinfo.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Enter a user name and network address to finger that "
"user</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:11
#: src/gnome-netinfo.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Enter the network address to ping</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:12
#: src/gnome-netinfo.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Enter the network address to scan for open ports</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:13
#: src/gnome-netinfo.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Enter the network address to trace a route to</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:14
#: src/gnome-netinfo.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Information</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:15
#: src/gnome-netinfo.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Round trip time statistics</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:16
#: src/gnome-netinfo.glade.h:16
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Select the network device to get information on</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:17
#: src/gnome-netinfo.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Select the type of information to display</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:18
#: src/gnome-netinfo.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Select the type of information to lookup:</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:19
#: src/gnome-netinfo.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Statistics</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:20
#: src/gnome-netinfo.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Transmission statistics</span>"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:21
#: src/gnome-netinfo.glade.h:21
msgid "Any / All Information"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:22
#: src/gnome-netinfo.glade.h:22
msgid "Average:"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:23
#: src/gnome-netinfo.glade.h:23
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:24
#: src/gnome-netinfo.glade.h:24
msgid "CPU / OS Type"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:25
#: src/gnome-netinfo.glade.h:25
msgid "Canonical Name"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:26
#: src/gnome-netinfo.glade.h:26
msgid "Clear _History"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:27
#: src/gnome-netinfo.glade.h:27
msgid "Collisions:"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:28
#: src/gnome-netinfo.glade.h:28
msgid "Default Information"
msgstr "Ön Qurğulu Mə'lumat"
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:29
#: src/gnome-netinfo.glade.h:29
msgid "Display active network services"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:30
#: src/gnome-netinfo.glade.h:30
msgid "Display multicast information"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:31
#: src/gnome-netinfo.glade.h:31
msgid "Display routing table information"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:32
#: src/gnome-netinfo.glade.h:32
msgid "Enter the network address to ping"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:33 gnome-netinfo/main.c:420
#: src/gnome-netinfo.glade.h:33 src/main.c:530
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:34
#: src/gnome-netinfo.glade.h:34
msgid "Hardware address:"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:35
#: src/gnome-netinfo.glade.h:35
msgid "Host name for Address"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:36
#: src/gnome-netinfo.glade.h:36
msgid "IP address:"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:37
#: src/gnome-netinfo.glade.h:37
msgid "Internet Address"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:38
#: src/gnome-netinfo.glade.h:38
msgid "Link speed:"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:39 gnome-netinfo/main.c:375
#: src/gnome-netinfo.glade.h:39 src/main.c:485
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:40
#: src/gnome-netinfo.glade.h:40
msgid "MTU:"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:41
#: src/gnome-netinfo.glade.h:41
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:42
#: src/gnome-netinfo.glade.h:42
msgid "Mailbox Information"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:43
#: src/gnome-netinfo.glade.h:43
msgid "Maximum:"
msgstr ""
#: gnome-netinfo/gnome-netinfo.glade.h:44