Commit c0f8437e authored by Amila Akagić's avatar Amila Akagić

2004-08-28 Akagic Amila <bono@linux.org.ba> * bs.po: Added Bosnian translation.

parent fa78ca80
2004-08-28 Akagic Amila <bono@linux.org.ba>
* bs.po: Added Bosnian translaton.
2004-08-28 Jayaradha <njaya@redhat.com>
* ta.po: Added Tamil translation
......
# translation of gnome-nettool.HEAD.po to Bosnian
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Kemal Šanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/callbacks.c:321
msgid "translator_credits"
msgstr "Kemal Šanjta"
#: src/callbacks.c:349
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Grafičko korisničko okruženje za najčešće mrežne alate"
#: src/gnome-nettool.glade.h:1
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: src/gnome-nettool.glade.h:2
msgid "<b>IP Information</b>"
msgstr "<b>IP Informacije</b>"
#: src/gnome-nettool.glade.h:3
msgid "<b>Interface Information</b>"
msgstr "<b>Informacije okruženja</b>"
#: src/gnome-nettool.glade.h:4
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistike okruženja</b>"
#: src/gnome-nettool.glade.h:5
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
msgstr "<b>Round Trip Statistike</b>"
#: src/gnome-nettool.glade.h:6
msgid "<b>Transmision Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistike prenosa</b>"
#: src/gnome-nettool.glade.h:7
msgid "Active Network Services"
msgstr "Aktivni mrežni servisi"
#: src/gnome-nettool.glade.h:8
msgid "Average:"
msgstr "Prosječno:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:9
msgid "Broadcast:"
msgstr "Broadcast:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:10
msgid "Clear _History"
msgstr "Očisti _Historiju"
#: src/gnome-nettool.glade.h:11
msgid "Collisions:"
msgstr "Sukobi:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:12
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
#: src/gnome-nettool.glade.h:13
msgid "Display:"
msgstr "Prikaz:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:14 src/main.c:837
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#: src/gnome-nettool.glade.h:15
msgid "Hardware address:"
msgstr "Hardver adresa:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:16
msgid "Host"
msgstr "Računar"
#: src/gnome-nettool.glade.h:17
msgid "IP Address:"
msgstr "IP Adresa:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:18
msgid "Link speed:"
msgstr "Brzina linka:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:19 src/main.c:751
msgid "Lookup"
msgstr "Pretraga"
#: src/gnome-nettool.glade.h:20
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:21
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:22
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:23
msgid "Multicast Information"
msgstr "Prikaži multicast informacije"
#: src/gnome-nettool.glade.h:24
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:25
msgid "Netmask:"
msgstr "Mrežna maska:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:26 src/main.c:442
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
#: src/gnome-nettool.glade.h:27
msgid "Network Tools - Devices"
msgstr "Mrežni alati - Uređaji"
#: src/gnome-nettool.glade.h:28
msgid "Not Available"
msgstr "Nije dostupno"
#: src/gnome-nettool.glade.h:29
msgid "Only"
msgstr "Samo"
#: src/gnome-nettool.glade.h:30
msgid "Packets loss:"
msgstr "Gubitak paketa:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:31
msgid "Packets received:"
msgstr "Primljeni paketi:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:32
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Prenešeni paketi:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:33 src/main.c:281
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/gnome-nettool.glade.h:34
msgid "Port Scan"
msgstr "Skeniranje portova"
#: src/gnome-nettool.glade.h:35
msgid "Received bytes:"
msgstr "Primljeni bajti:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:36
msgid "Received packets:"
msgstr "Primljeni paketi:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:37
msgid "Reception errors:"
msgstr "Greške primanja:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:38
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Prikaži informacije ruting tabele"
#: src/gnome-nettool.glade.h:39 src/main.c:632
msgid "Scan"
msgstr "Skeniraj"
#: src/gnome-nettool.glade.h:40
msgid "Send:"
msgstr "Šalji:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:41
msgid "State:"
msgstr "Država:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:42 src/main.c:366
msgid "Trace"
msgstr "Prati"
#: src/gnome-nettool.glade.h:43
msgid "Traceroute"
msgstr "Prati"
#: src/gnome-nettool.glade.h:44
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Greške prenosa:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:45
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Prenešeni bajti:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:46
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Poslani paketi:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:47
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Neograničeni zahtjevi"
#: src/gnome-nettool.glade.h:48
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: src/gnome-nettool.glade.h:49 src/main.c:953
msgid "Whois"
msgstr "Ko je"
#: src/gnome-nettool.glade.h:50
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfiguriši"
#: src/gnome-nettool.glade.h:51
msgid "_Domain address:"
msgstr "_Adresa domene"
#: src/gnome-nettool.glade.h:52
msgid "_Information type:"
msgstr "_tip informacije"
#: src/gnome-nettool.glade.h:53
msgid "_Network address:"
msgstr "_Mrežna adresa:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:54
msgid "_Network device:"
msgstr "_Mrežni uređaj:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:55
msgid "_Tool"
msgstr "_Alat"
#: src/gnome-nettool.glade.h:56
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
#: src/gnome-nettool.glade.h:57
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: src/gnome-nettool.glade.h:58
msgid "requests"
msgstr "zahtjevi"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: src/info.c:56
msgid "Other type"
msgstr "Drugi tipovi"
#: src/info.c:57
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "Ethernet okruženje"
#: src/info.c:58
msgid "Wireless Interface"
msgstr "Wireless okruženje"
#: src/info.c:59
msgid "Modem Interface"
msgstr "Modem okruženje"
#: src/info.c:60
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "Parallel Line Okruženje"
#: src/info.c:61
msgid "Infrared Interface"
msgstr "Infrared okruženje"
#: src/info.c:62
msgid "Loopback Interface"
msgstr "Loopback okruženje"
#: src/info.c:63
msgid "Unknown Interface"
msgstr "Nepoznato okruženje"
#: src/info.c:130
msgid "<i>Network Devices Not Found</i>"
msgstr "<i>Mrežni uređaji nisu nađeni</i>"
#: src/info.c:344
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: src/info.c:504
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: src/info.c:506
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
#: src/info.c:511
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: src/info.c:528
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: src/info.c:530
msgid "Disabled"
msgstr "Isključiti"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
#: src/info.c:670
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Mrežni uređaj:\t%s\n"
#: src/info.c:671
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Hardver adresa:\t%s\n"
#: src/info.c:672
#, c-format
msgid "IP address:\t%s\n"
msgstr "IP adresa: \t%s\n"
#: src/info.c:673
#, c-format
msgid "Netmask:\t%s\n"
msgstr "Mrežna maska:\t%s\n"
#: src/info.c:674
#, c-format
msgid "Broadcast:\t%s\n"
msgstr "Broadcast:\t%s\n"
#: src/info.c:675
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"
#: src/info.c:676
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
#: src/info.c:677
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Brzina linka:\t%s\n"
#: src/info.c:678
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Država:\t%s\n"
#: src/info.c:680
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Preneseni paketi: \t%s\n"
#: src/info.c:681
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Greške pri prenosu:\t%s\n"
#: src/info.c:682
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Primljeni paketi: \t%s\n"
#: src/info.c:683
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Greške pri primanju:\t%s\n"
#: src/info.c:684
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Sukobi:\t%s\n"
#: src/info.h:27
msgid "not available"
msgstr "nije dostupno"
#: src/lookup.c:79
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Tražim %s"
#: src/lookup.c:277
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/lookup.c:285
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: src/lookup.c:294
msgid "Address Type"
msgstr "Tip adrese"
#: src/lookup.c:304
msgid "Record Type"
msgstr "Tip zapisa"
#: src/lookup.c:313
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. The lookup output in text format:
#. Source of query (hostname/ip address),
#. Time To Live (TTL), Address Type,
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/lookup.c:341
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Izvor\tTTL\tAddresa Tip\t Tip zapisa1\tRezolucija\n"
#: src/main.c:78
msgid "Load information for a network device"
msgstr "Učitaj informaciju za mrežni uređaj"
#: src/main.c:79
msgid "DEVICE"
msgstr "UREDJAJ"
#: src/main.c:81
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Pošalji ping mrežnoj adresi"
#: src/main.c:82 src/main.c:88 src/main.c:91 src/main.c:94
msgid "HOST"
msgstr "RAČUNAR"
#: src/main.c:84
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr "Primi netstat informaciju. Važeće opcije su: route, active, multicast."
#: src/main.c:85
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
#: src/main.c:87
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Prati rutu do mrežne adrese"
#: src/main.c:90
msgid "Port scan a network address"
msgstr "Skeniraj portove mrežne adrese"
#: src/main.c:93
msgid "Look up a network address"
msgstr "Traži mrežnu adresu"
#: src/main.c:96
msgid "Finger command to run"
msgstr "Finger command to run"
#: src/main.c:97
msgid "USER"
msgstr "KORISNIK"
#: src/main.c:99
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "Obavi ko je pretragu za mrežnu adresu"
#: src/main.c:100
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"
#: src/main.c:113
msgid "Network Information"
msgstr "Mrežne informacije"
#: src/main.c:119
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-netinfo is correcly "
"installed"
msgstr ""
"Datoteka %s ne postoji, molimo provjerite da li je gnome-netinfo ispravno "
"instaliran"
#: src/main.c:314
msgid ""
"Enter the network address to ping.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Unesite mrežnu adresu za ping.\n"
"Naprimjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
#: src/main.c:393
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Unesi mrežnu adresu prema kojoj treba usmjeriti rutu.\n"
"Naprimjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
#: src/main.c:478 src/netstat.c:441
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: src/main.c:485
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
#: src/main.c:492
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Mrežna maska / Prefiks"
#: src/main.c:499
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
#: src/main.c:506
msgid "Scope"
msgstr "Zaustavi"
#: src/main.c:654
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Unesite mrežnu adresu za skeniranje portova.\n"
"Na primjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
#: src/main.c:782
msgid ""
"Enter the network address to lookup.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Unesi mrežnu adresu za pretragu.\n"
"Na primjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
#: src/main.c:871
msgid "Enter the user to finger."
msgstr "Unesite korisnika za finger."
#: src/main.c:898
msgid ""
"Enter the network address to finger that user.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Unesite mrežnu adresu za finger korisnika.\n"
"Na primjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
#: src/main.c:985
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Unesite domenu za pretragu ko je informacija.\n"
"Na primjer: www.domain.com ili 192.168.2.1"
#: src/netstat.c:120
msgid "Getting routing table"
msgstr "Primam routing tabelu"
#: src/netstat.c:135
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Primam aktivne internet konekcije"
#: src/netstat.c:144
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Primam grupna članstva"
#: src/netstat.c:448
msgid "IP Source"
msgstr "IP Izvor"
#: src/netstat.c:456
msgid "Port/Service"
msgstr "Port/Servis"
#: src/netstat.c:464 src/scan.c:292
msgid "State"
msgstr "Država"
#: src/netstat.c:606
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Odredište/Prefiks"
#: src/netstat.c:608
msgid "Destination"
msgstr "Odredište"
#: src/netstat.c:615
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: src/netstat.c:623
msgid "Netmask"
msgstr "Mrežna maska"
#: src/netstat.c:631 src/netstat.c:737
msgid "Interface"
msgstr "Okruženje"
#: src/netstat.c:744
msgid "Member"
msgstr "Član"
#: src/netstat.c:752
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:794
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protokol\tIP Izvor\tPort/Servis\tDržava\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:800
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Odredište\tGateway\tMrežni raspored\tOkruženje\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:805
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Okruženje\tČlan\tGrupa\n"
#: src/nettool.c:206
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Mrežna adresa nije navedena"
#: src/nettool.c:207 src/nettool.c:216
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Molim da unesete ispravnu adresu ili probajte ponovo."
#: src/nettool.c:214
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
msgstr "Adresa %s ne može biti nađena"
#: src/nettool.c:243
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Domena nije navedena"
#: src/nettool.c:244
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Molim da unesete ispravnu domenu i pokušajte ponovo."
#: src/nettool.c:376
msgid "Information not available"
msgstr "Informacija nije dostupna"
#: src/nettool.c:494
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/nettool.c:500
msgid "Run"
msgstr "Pokreni"
#: src/ping.c:73
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Šaljem ping zahtjeve %s"
#: src/ping.c:381
msgid "Bytes"
msgstr "Bajta"
#: src/ping.c:388
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: src/ping.c:396
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
#: src/ping.c:406
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: src/ping.c:414
msgid "Units"
msgstr "Jedinice"
#. The ping output in text format:
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/ping.c:440
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bajta\tIzvor\tSeq\tVrijeme\tJedinica\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: src/ping.c:455
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Minimalno vrijeme:\t%s ms\n"
#: src/ping.c:456
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Prosječno vrijeme:\t%s ms\n"
#: src/ping.c:457
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Maksimalno vrijeme:\t%s ms\n"
#: src/ping.c:459
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Prenešeno paketa:\t%s\n"
#: src/ping.c:461
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Primljeno paketa:\t%s\n"
#: src/ping.c:463
#, c-format
msgid "Packet loss:\t%s\n"
msgstr "Izgubljeno paketa:\t%s\n"
#: src/scan.c:80
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Skeniram %s za otvorenim portovima"
#: src/scan.c:155
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#: src/scan.c:284
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/scan.c:300
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/scan.c:322
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Port\tDržava\tServis\n"
#: src/traceroute.c:58
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Usmjeravam rutu na %s"
#: src/traceroute.c:265
msgid "Hop"
msgstr "Skok (hop)"
#: src/traceroute.c:273
msgid "Hostname"
msgstr "Ime računara"
#: src/traceroute.c:281
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/traceroute.c:292
msgid "Time 1"
msgstr "Vrijme 1"
#: src/traceroute.c:302
msgid "Time 2"
msgstr "Vrijeme 2"
#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
#. Round Trip Time 2 (Time2),
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/traceroute.c:328
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
msgstr "Skok\tIme računara\tIP\tVrijeme 1\tVrijeme 2\n"
#: src/utils.c:227
#, c-format
msgid "%s: Command not found"
msgstr "%s: Komanda nije nađena"
#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:1
msgid "Network Information Tools"
msgstr "Alati mrežnih informacija"
#: src/gnome-nettool.desktop.in.h:2
msgid "Network Tools"
msgstr "Mrežni alati"
#: src/finger.c:58
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
msgstr "Primam iformacije od %s na \"%s\""