bg.po 32.5 KB
Newer Older
1
# Bulgarian translation of gnome-online-accounts po-file.
2
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
5
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
6
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
7 8 9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2017-09-14 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 14:28+0200\n"
14
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15 16 17 18 19
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21

22
#. TODO: more specific
23
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1172 ../src/daemon/goadaemon.c:1456
24 25
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
26
msgstr "Не е открит на доставчик за „%s“"
27

28
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1399
29 30 31
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Зададено е заключване регистрацията (атрибут „IsLocked“)"

32
#. TODO: more specific
33
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1444
34 35 36 37
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Не е зададен вид на регистрацията (атрибут „ProviderType“)"

#. TODO: more specific
38
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:238
39 40
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
41 42
msgstr ""
"Неуспешен анализ на XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
43 44

#. TODO: more specific
45
#. Translators: the parameter is an XML element name.
46 47
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:249 ../src/goabackend/goaewsclient.c:264
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:279
48
#, c-format
49
msgid "Failed to find “%s” element"
50
msgstr "Елементът „%s“ липсва"
51 52

#. TODO: more specific
53
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:300
54 55 56
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
57 58
"Елементите „ASUrl“ и „OABUrl“ липсват в отговора за автоматичното откриване "
"на сървър"
59

60
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
61 62 63
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

64 65 66 67
#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
68 69 70
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:287
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:299
71
#, c-format
72
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
73 74
msgstr "Неправилна парола за потребителя „%s“ (%s, %d): "

75
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396
76
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
77 78 79
msgid "_E-mail"
msgstr "_Е-поща"

80
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397
81 82
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:706
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:726
83 84
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:538
85 86 87
msgid "_Password"
msgstr "_Парола"

88
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400
89 90 91
msgid "_Custom"
msgstr "_Лични настройки"

92
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411
93 94
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725
95 96 97
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:739
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537
98 99 100
msgid "User_name"
msgstr "Потребителско _име"

101 102
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536
103 104 105
msgid "_Server"
msgstr "_Сървър"

106
#. --
107
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422
108
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
109 110 111 112
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:744
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
113 114 115
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"

116 117 118 119
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:745
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:438
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:553
120 121 122
msgid "C_onnect"
msgstr "_Свързване"

123
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439
124
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
125 126 127
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:761
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:454
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:568
128 129 130
msgid "Connecting…"
msgstr "Свързване…"

131 132
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733
133 134
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
135
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1312
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1388
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1155
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:652
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:820
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1062
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:888
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682
149 150 151 152
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Прозорецът беше затворен"

153 154
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761
155 156
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081
157 158 159 160 161 162
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1339
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:686
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:912
163 164 165 166
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Прозорецът беше затворен (%s, %d): "

167
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590
168 169
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:997
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1094
170
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726
171 172 173
msgid "_Ignore"
msgstr "_Пренебрегване"

174 175
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
176 177
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099
178 179 180 181 182 183 184
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1358
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1262
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:698
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:856
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:931
185 186 187
msgid "_Try Again"
msgstr "_Повторен опит"

188 189
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773
190 191 192
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Грешка при свързване към сървъра (Microsoft Exchange)"

193
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:56
194
msgid "Facebook"
195
msgstr "Facebook"
196

197 198 199 200 201 202
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:191
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:193
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
203
#, c-format
204 205
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
206
msgstr ""
207 208
"Получен е отговор „%d (%s)“ при получаване на самоличността. Очакваше се 200."

209
#. TODO: more specific
210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:219
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:174
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:185
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
226 227
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
228
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
229
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:512
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:538
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:544
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:716
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:757
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:212
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:223
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 ../src/goabackend/goautils.c:313
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
245 246 247 248
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "Неуспешен анализ на отговора"

249
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:56
250
msgid "Flickr"
251
msgstr "Flickr"
252

253
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:293
254
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
255
msgstr ""
256 257
"Времето на системния часовник е грешно. Проверете настройките си за дата и "
"час."
258

259
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57
260
msgid "Foursquare"
261
msgstr "Foursquare"
262

263
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:56
264
msgid "Google"
265
msgstr "Google"
266 267

#. TODO: more specific
268
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:89 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:155
269
#, c-format
270 271
msgid "Service not available"
msgstr "Услугата не е налична"
272

273
#. TODO: more specific
274 275 276
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:109
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:108 ../src/goabackend/goautils.c:883
277
#, c-format
278 279
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна идентификация"
280

281
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:134
282
#, c-format
283 284
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Сървърът не поддържа идентификация „PLAIN“"
285

286
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:186 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:606
287 288 289
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Сървърът не поддържа командата за шифриране на връзката „STARTTLS“"
290

291
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
292 293
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP и SMTP"
294

295 296 297 298 299 300 301 302 303 304
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
305 306
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
307
#, c-format
308
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
309
msgstr "Неправилно поле за парола „%s“ за потребителя „%s“ (%s, %d): "
310

311 312 313 314 315 316
#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
317
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:603
318 319 320
msgid "_Encryption"
msgstr "_Шифриране"

321
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:606
322 323 324
msgid "None"
msgstr "Никакво"

325
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:609
326 327 328
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS след свързване"

329
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:612
330 331 332
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL по определен порт"

333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
334 335 336
msgid "_Name"
msgstr "_Име"

337
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:704
338 339 340
msgid "IMAP _Server"
msgstr "Сървър с _IMAP"

341
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724
342 343 344
msgid "SMTP _Server"
msgstr "Сървър със _SMTP"

345
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
346
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023
347
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1368
348 349 350
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"

351
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
352
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351
353 354 355
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Грешка при свързване към сървъра с IMAP"

356
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428
358 359 360
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Грешка при свързване към сървъра със SMTP"

361
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541
362 363 364
msgid "E-mail"
msgstr "Е-поща"

365
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545
366 367 368
msgid "Name"
msgstr "Име"

369 370
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1555
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
371 372 373
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

374 375
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1574
376 377 378
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

379
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:102
380
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
381
msgstr "Корпоративен вход — Kerberos "
382

383
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:300
384 385 386 387
#, c-format
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "Регистрацията няма да получава билети за идентификация"

388
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:325
389
#, c-format
390
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
391
msgstr "Липсват данни за регистрация за потребител „%s“ в ключодържателя"
392

393
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:338
394
#, c-format
395
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
396
msgstr "Липсва парола за потребител „%s“ в данните за регистрация"
397

398
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:731
399
msgid "_Domain"
400
msgstr "_Домейн"
401

402
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
403
msgid "Enterprise domain or realm name"
404
msgstr "Корпоративен домейн или област"
405

406 407
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:974
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084
408
msgid "Log In to Realm"
409
msgstr "Вход в областта"
410

411
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:975
412
msgid "Please enter your password below."
413
msgstr "Въведете паролата си по-долу."
414

415
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:976
416
msgid "Remember this password"
417
msgstr "Запомняне на паролата"
418

419
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110
420 421 422 423
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "Домейнът е неправилен"

424
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1257
425
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
426
msgstr "Грешка при свързване към корпоративния сървър за самоличности"
427

428
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1604
429 430 431 432
#, c-format
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Услугата за самоличности върна грешен ключ"

433
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
434 435 436
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

437 438
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:700
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:850
439 440
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Грешка при свързване към Last.fm"
441

442
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
443 444 445
msgid "Media Server"
msgstr "Сървър за мултимедия"

446
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
447 448 449 450 451 452 453
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"Можете да добавите лично съдържание към програмите като използвате "
"регистрация към сървър за мултимедия."

454
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
455 456 457
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Налични сървъри за мултимедия"

458
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
459 460 461
msgid "No media servers found"
msgstr "Липсват сървъри за мултимедия"

462
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
463 464
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:692
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:542
465 466 467 468 469 470 471
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за достъп. Очакваше се "
"200."

472
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:874
473 474
msgid "Authorization response: "
msgstr "Отговор при упълномощаване: "
475

476
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:944
477
#, c-format
478 479
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Отговор при упълномощаване: %s"
480

481 482
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1088
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:890
483 484 485
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Неуспешно получаване на код за достъп: "

486 487
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:903
488 489 490
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Неуспешно получаване на самоличност: "

491 492
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1321
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192
493
#, c-format
494
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
495 496
msgstr "Трябваше да влезете като „%s“, но вие влязохте като „%s“"

497
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1473
498 499 500 501
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“"

502 503
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1512
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407
504 505 506 507
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Неуспешно обновяване на кода за достъп (%s, %d): "

508
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:565
509 510 511 512 513 514
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"В заглавните части на отговора липсва „access_token“ или "
"„access_token_secret“"

515
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:773
516 517 518 519
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Грешка при получаване на кода за заявка: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
520
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:804
521 522 523 524 525 526 527
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за заявка. Очакваше се "
"200."

528
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:821
529 530 531 532 533 534
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"В заглавните части на отговора липсва „request_token“ или "
"„request_token_secret“"

535
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363
536 537 538 539 540 541
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr ""
"Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“ или "
"„access_token_secret“"

542
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68
543 544
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
545

546 547
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:736
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:924
548
msgid "Error connecting to ownCloud server"
549
msgstr "Грешка при свързване към сървъра на ownClowd"
550

551
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:74
552 553 554 555
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#. TODO: more specific
556
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:249
557 558 559 560
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "Липсва потребителско име или код за достъп (acess_token)"

561
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:119
562 563 564
msgid "_Mail"
msgstr "_Е-поща"

565
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:124
566 567 568
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Ка_лендар"

569
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:129
570 571 572
msgid "_Contacts"
msgstr "_Контакти"

573 574
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:134
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951
575 576 577
msgid "C_hat"
msgstr "_Разговори"

578
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:139
579 580 581
msgid "_Documents"
msgstr "_Документи"

582
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:144
583 584 585
msgid "M_usic"
msgstr "_Музика"

586
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:149
587 588 589
msgid "_Photos"
msgstr "_Снимки"

590
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:154
591 592 593
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"

594
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:159
595 596 597
msgid "Network _Resources"
msgstr "_Мрежови ресурси"

598
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:164
599 600 601
msgid "_Read Later"
msgstr "За _четене по-късно"

602
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:169
603 604 605
msgid "Prin_ters"
msgstr "П_ринтери"

606
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:174
607 608 609
msgid "_Maps"
msgstr "_Карти"

610 611 612 613
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:179
msgid "T_o Do"
msgstr "_За вършене"

614 615
#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
616 617
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:613
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949
618
msgid "Use for"
619
msgstr "Ползва се за"
620

621
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:868
622 623 624 625
msgid "Account is disabled"
msgstr "Регистрацията е изключена"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:881
626 627 628 629
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:900
630 631 632 633
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "Методът „ensure_credentials_sync“ не съществува за обекти от вида „%s“"

634
#. TODO: more specific
635
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:170
636 637 638 639
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS липсва"

640
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:476
641
#, c-format
642 643
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Непознат метод за идентификация"
644

645
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172
646 647 648 649
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "Липсва регистрация за разговори към Telepathy"

650
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
651 652 653 654
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "Неуспешно създаване на потребителски интерфейс за „%s“"

655
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540
656 657 658
msgid "Connection Settings"
msgstr "Настройки на свързването"

659
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646
660 661 662
msgid "Personal Details"
msgstr "Лични данни"

663
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652
664 665 666
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"

667
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898
668 669 670
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "Настройките на връзката не могат да бъдат запазени"

671
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911
672 673 674 675
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "Личните ви данни не могат да бъдат запазени на сървъра"

#. Connection Settings button
676
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956
677 678 679 680
msgid "_Connection Settings"
msgstr "_Настройки на свързването"

#. Edit Personal Information button
681
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960
682 683 684
msgid "_Personal Details"
msgstr "_Лични данни"

685 686 687 688 689
#: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:58
msgid "Todoist"
msgstr "За вършене"

#: ../src/goabackend/goautils.c:96
690 691 692
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Грешка при вписване в регистрацията"

693 694
#: ../src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Credentials have expired"
695 696
msgstr "Сертификатът е с изтекъл период на валидност."

697
#: ../src/goabackend/goautils.c:144
698 699 700
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Впишете се, за да включите регистрацията."

701
#: ../src/goabackend/goautils.c:148
702 703 704
msgid "_Sign In"
msgstr "_Вписване"

705
#: ../src/goabackend/goautils.c:280
706 707 708 709
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Вече съществува регистрация от вида „%s“ за самоличността „%s“."

710 711 712 713 714
#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: ../src/goabackend/goautils.c:333
715
#, c-format
716
msgid "%s Account"
717
msgstr "Регистрация в „%s“"
718 719

#. TODO: more specific
720
#: ../src/goabackend/goautils.c:387
721 722 723 724
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Неуспешно изтриване на данните за регистрацията от ключодържателя"

#. TODO: more specific
725
#: ../src/goabackend/goautils.c:435
726 727 728
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Неуспешно извличане на данните за регистрацията от ключодържателя"

729
#. TODO: more specific
730
#: ../src/goabackend/goautils.c:445
731 732 733
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "В ключодържателя липсват данни за регистрация"

734
#: ../src/goabackend/goautils.c:458
735 736 737 738
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Грешка при анализа на данните извлечени от ключодържателя: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
739
#: ../src/goabackend/goautils.c:499
740 741 742 743 744
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Данни за самоличността „%2$s“, предоставени от %1$s"

#. TODO: more specific
745
#: ../src/goabackend/goautils.c:516
746 747 748
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Неуспешно запазване на данните за регистрацията в ключодържателя"

749
#: ../src/goabackend/goautils.c:870
750 751 752
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "Адресът на машината име не може да се открие по име"

753
#: ../src/goabackend/goautils.c:874
754 755 756
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "Адресът на сървъра-посредник не може да се открие по име"

757
#: ../src/goabackend/goautils.c:879
758 759 760
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "Услугата за WebDAV не може да бъде открита"

761
#: ../src/goabackend/goautils.c:888
762 763
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
764
msgstr "Код: %u — неочакван отговор от сървъра"
765

766
#: ../src/goabackend/goautils.c:904
767 768 769
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Непознат удостоверител на сертификати="

770
#: ../src/goabackend/goautils.c:908
771 772 773 774 775 776 777
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Сертификатът не съвпада с очакваната идентичност на сайта, от който е "
"получен."

778
#: ../src/goabackend/goautils.c:913
779 780 781
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Времето на валидност на сертификата започва в бъдеще."

782
#: ../src/goabackend/goautils.c:917
783 784 785
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Сертификатът е с изтекъл период на валидност."

786
#: ../src/goabackend/goautils.c:921
787 788 789
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Сертификатът е изрично отхвърлен."

790
#: ../src/goabackend/goautils.c:925
791 792 793
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритъмът на сертификата е ненадежден."

794
#: ../src/goabackend/goautils.c:929
795 796 797
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Невалиден сертификат."

798
#. TODO: more specific
799
#: ../src/goabackend/goautils.c:964
800
#, c-format
801
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
802 803
msgstr "В данните за регистрация липсва поле „%s“ със самоличност „%s“"

804
#. translators: %s here is the address of the web page
805
#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
806 807 808 809
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Зареждане на „%s“…"

810 811 812
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
813

814
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569
815
msgid "Initial secret key is invalid"
816
msgstr "Първичният таен ключ е грешен"
817

818
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089
819 820
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
821
msgstr "Необходима е информация, за да влезете в областта „%s“ от мрежата."
822

823 824 825
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713
826
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
827
msgstr "Неуспешно откриване на данни за самоличността във временната памет: %k"
828

829
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727
830
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
831
msgstr "Неуспешно откриване на данни за самоличността във временната памет: %k"
832

833
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779
834
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
835
msgstr "Неуспешно извличане на данни за самоличността от временната памет: %k"
836

837
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797
838 839
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
840 841
"Неуспешно завършване на извличането на данни за самоличността от временната "
"памет: %k"
842

843
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111
844 845
#, c-format
msgid "No associated identification found"
846
msgstr "Не бяха намерени данни за удостоверяване"
847

848
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194
849
msgid "Could not create credential cache: %k"
850
msgstr "Неуспешно създаване на временна памет за данните за регистрации: %k"
851

852
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228
853
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
854
msgstr "Неуспешно стартиране на временната памет за данните за регистрации: %k"
855

856
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245
857
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
858 859
msgstr ""
"Неуспешно запазване на данните за регистрацията във временната памет: %k"
860

861
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540
862 863
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
864
msgstr "Неуспешно обновяване на самоличността — не сте влезли с нея"
865

866
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552
867
msgid "Could not renew identity: %k"
868
msgstr "Неуспешно обновяване на самоличността: %k"
869

870
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569
871
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
872 873 874
msgstr ""
"Неуспешно обновяване на самоличността „%s“. Не могат да бъдат извлечени нови "
"данни за регистрацията: %k"
875

876
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611
877
msgid "Could not erase identity: %k"
878
msgstr "Неуспешно изтриване на самоличността: %k"
879

880
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:750
881
msgid "Could not find identity"
882
msgstr "Неуспешно намиране на самоличността"
883

884
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:842
885
msgid "Could not create credential cache for identity"
886
msgstr "Неуспешно създаване на временна памет за данните на самоличността"