or.po 37.2 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Oriya translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2013 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
5
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013, 2014.
6 7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts gnome-3-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 18:37+0530\n"
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. TODO: more specific
23
#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029
24 25 26 27 28
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "ଏହା ପାଇଁ ପ୍ରଦାତା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"

#. TODO: more specific
29
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1017
30 31 32 33
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ପ୍ରଦାତା ପ୍ରକାର ଗୁଣଧର୍ମକୁ ଖାତା ପାଇଁ ସେଟ ହୋଇ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
34
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
35
#, c-format
36 37 38
#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "ସଂକେତ: %u — ସର୍ଭରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର"
39 40

#. TODO: more specific
41
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
42 43 44 45 46
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତର XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
47 48 49
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
50
#, c-format
51 52 53
#| msgid "Failed to find Response element"
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "‘%s’  ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
54 55

#. TODO: more specific
56
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
57 58 59 60
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "ASUrl ଏବଂ OABUrl କୁ ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାର ଉତ୍ତରରେ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"

61
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
62 63 64 65
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. TODO: more specific
66 67 68 69
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183
70
#, c-format
71 72 73
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "‘%s’  ପରିଚୟ ସହିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରଚୟ ପତ୍ରରେ ଖାଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
74 75 76 77 78

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
79 80
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421
81
#, c-format
82 83 84
#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ‘%s’ ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ (%s, %d): "
85

86 87
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
88 89 90
msgid "_E-mail"
msgstr "ଇ-ମେଲ (_E)"

91 92 93 94
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649
95 96 97
msgid "_Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P)"

98
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
99 100 101
msgid "_Custom"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ (_C)"

102 103 104 105 106
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648
107 108 109
msgid "User_name"
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ (_n)"

110 111
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647
112 113 114
msgid "_Server"
msgstr "ସର୍ଭର (_S)"

115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
126
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
127 128 129 130 131 132 133 134
#| msgid "Connecting…"
msgid "C_onnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_o)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675
135 136 137
msgid "Connecting…"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି…"

138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
154 155 156 157
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "ସଂଳାପକୁ ଖାରଜ କରାଯାଇଛି"

158 159 160 161 162 163 164 165
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
166 167 168 169
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "ସଂଳାପକୁ ଖାରଜ କରାଯାଇଛି (%s, %d): "

170 171 172 173
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841
174 175 176
msgid "_Ignore"
msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_I)"

177 178 179 180 181 182 183 184 185
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
186 187 188
msgid "_Try Again"
msgstr "ପୁଣିଥରେ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ (_T)"

189 190
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
191 192 193
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Microsoft Exchange ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205
#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
206 207 208
msgid "Use for"
msgstr "ଏହା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"

209 210 211
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
212 213 214
msgid "_Mail"
msgstr "ମେଲ (_M)"

215 216 217
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
218 219 220
msgid "Cale_ndar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_n)"

221 222 223
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
224 225 226
msgid "_Contacts"
msgstr "ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ (_C)"

227
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
228 229 230
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

231 232 233 234 235 236
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182
237
#, c-format
238 239 240 241
#| msgid ""
#| "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
242
msgstr ""
243 244
"ଆପଣଙ୍କର ପରଚୟ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ "
"ସ୍ଥିତି %d (%s) ପାଇଛି"
245

246 247 248
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
249 250 251 252 253
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
268 269 270 271
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "ଉତ୍ତର ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"

272 273 274
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
275 276 277
msgid "C_hat"
msgstr "ଆଳାପ (_h)"

278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586
msgid "_Photos"
msgstr "ଫୋଟୋଗୁଡ଼ିକ (_P)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473
msgid "_Maps"
msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକ (_M)"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
290 291 292
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

293 294
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
295 296 297 298
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ସମୟ ଅବୈଧ ଅଟେ। ଆପଣଙ୍କର ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ ବିନ୍ୟାସ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।"

299
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
300 301 302
msgid "Google"
msgstr "Google"

303 304 305
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428
306 307 308
msgid "_Documents"
msgstr "ଦଲିଲଗୁଡ଼ିକ (_D)"

309 310 311 312 313 314 315 316 317 318
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624
msgid "Prin_ters"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀଗୁଡ଼ିକ (_t)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "ସର୍ଭିସ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"

319
#. TODO: more specific
320 321
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
322 323 324 325
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"

326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "ସର୍ଭର PLAIN କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "ସର୍ଭର STARTTLS କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76
338 339 340
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP ଏବଂ SMTP"

341 342 343 344
#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431
345
#, c-format
346 347 348
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "‘%s’ ପରିଚୟ ସହିତ %s କୁ ପରଚୟ ପତ୍ରରେ ଖାଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
349

350 351
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
352 353 354
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
355 356
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
357 358 359
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
360 361
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464
362
#, c-format
363 364 365
#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ‘%s’ ପାଇଁ ଅବୈଧ %s (%s, %d): "
366 367 368 369 370 371 372

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651
374 375 376
msgid "_Encryption"
msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ (_E)"

377
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
378 379 380
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନାହିଁ"

381
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
382 383 384
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପରେ STARTTLS"

385
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
386 387 388
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପୋର୍ଟ ଉପରେ SSL"

389
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
390 391 392
msgid "_Name"
msgstr "ନାମ (_N)"

393
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
394 395 396
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP ସର୍ଭର (_S)"

397
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
398 399 400
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP ସର୍ଭର (_S)"

401 402 403 404 405 406 407 408
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
msgid "_Forward"
msgstr "ଆଗକୁ (_F)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369
409 410 411
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

412 413
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443
414 415 416
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

417
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
418 419 420
msgid "E-mail"
msgstr "ଇ-ମେଲ୍"

421
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546
422 423 424
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"

425 426
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
427 428 429
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

430 431
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573
432 433 434
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

435
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79
436 437 438
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଲଗଇନ୍‌ (କର୍ବୋରୋସ୍‌)"

439
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
440 441 442
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "ପରିଚୟ ସର୍ଭିସ ଅବୈଧ ଚାବି ଦେଇଥାଏ"

443
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
444
#, c-format
445 446 447
#| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ‘%s’ ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ୍‌ ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ପରିଚୟପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
448

449
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
450
#, c-format
451 452 453
#| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ‘%s’ ପାଇଁ ପରିଚୟପତ୍ରରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଲା ନାହିଁ"
454

455
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
456 457 458
msgid "_Domain"
msgstr "ଡମେନ (_D)"

459
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
460 461 462
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ଡମେନ ଅଥବା realm ନାମ"

463 464
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
465 466 467
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Realm ରେ ଲଗଇନ୍‌ କରନ୍ତୁ"

468
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
469 470 471
msgid "Please enter your password below."
msgstr "ଦୟାକରି ତଳେ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ।"

472
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347
473 474 475
msgid "Remember this password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ମନେରଖନ୍ତୁ"

476
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
477 478 479 480
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "ଡମେନ୍‌ଟି ବୈଧ ନୁହଁ"

481
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641
482 483 484
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "ଆନୁଷ୍ଠାନିକ ପରିଚୟ ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

485
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721
486 487 488
msgid "Network _Resources"
msgstr "ନେଟୱର୍କ୍‌ ଉତ୍ସ (_R)"

489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
#| msgid "IMAP _Server"
msgid "Media Server"
msgstr "ମେଡିଆ ସର୍ଭର"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"ମେଡିଆ ସର୍ଭର ଖାତା ମାଧ୍ଯମରେ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକରେ "
"ଯୋଡ଼ାଯାଇପାରିବ।"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383
msgid "Available Media Servers"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ମେଡିଆ ସର୍ଭରଗୁଡ଼ିକ"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413
msgid "No media servers found"
msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ସରଭର ମିଳିଲା ନାହିଁ"

510
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
511 512
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550
513 514 515 516 517 518 519
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନ ଅନୁରୋଧ ସମୟରେ ଆଶାତିତ ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି %d (%s) "
"ମିଳିଛି"

520 521 522 523
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: "
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର:"
524

525
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
526
#, c-format
527 528 529
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଉତ୍ତର: %s"
530

531 532
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
533 534 535
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "

536 537
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
538 539 540
msgid "Error getting identity: "
msgstr "ପରିଚୟ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "

541 542
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
543
#, c-format
544 545
#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
546 547
msgstr "%s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହେବା ପାଇଁ ପଚରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ  %s ଭାବରେ ଲଗଇନ ହୋଇଛି"

548
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
549 550 551 552
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "ପରିଚୟପତ୍ରରେ access_token ନଥାଏ"

553 554
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
555 556 557 558
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ଟକେନକୁ ସତେଜ କରିବାରେ ବିଫଳ (%s, %d): "

559
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573
560 561 562 563
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "ଉତ୍ତରରେ access_token କିମ୍ବା access_token_secret ଶୀର୍ଷକ ଅନୁପସ୍ଥିତ"

564
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
565 566 567 568
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "ଅନୁରୋଧ ଟକେନ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
569
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855
570 571 572 573 574 575 576
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ଅନୁରୋଧ ଟକେନ ପାଇବା ପାଇଁ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି ହେଉଛି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି %"
"d (%s) ମିଳିଛି"

577
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872
578 579 580 581
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "ଉତ୍ତରରେ request_token କିମ୍ବା request_token_secret ଶୀର୍ଷକ ଅନୁପସ୍ଥିତ"

582
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
583 584 585 586
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ access_token କିମ୍ବା access_token_secret ନାହିଁ"

587
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
588 589 590
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

591 592
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
593 594 595
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ownCloud ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"

596
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
597 598 599
msgid "_Files"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"

600 601 602
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84
msgid "Pocket"
msgstr "ପକେଟ"
603 604

#. TODO: more specific
605
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233
606
#, c-format
607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617
msgid "No username or access_token"
msgstr "କୌଣସି ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ କିମ୍ବା access_token ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423
msgid "_Read Later"
msgstr "ପରେ ପଢନ୍ତୁ (_R)"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync କୁ ପ୍ରକାର %s ରେ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
618 619

#. TODO: more specific
620
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
621 622 623 624 625
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
626
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
627 628 629 630 631
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
632
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
633 634 635 636 637
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "ଇମେଲ ଠିକଣା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
638
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
639
#, c-format
640 641 642
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "ଡମେନ ବିନା SMTP ବୈଧିକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
643 644

#. TODO: more specific
645
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
646 647 648 649 650
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ smtp-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଲା ନାହିଁ"

#. TODO: more specific
651
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
652
#, c-format
653 654 655
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "ବିନା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତରେ SMTP ବୈଧିକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
656

657
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
658
#, c-format
659 660 661
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "ଅଜଣା ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ"
662

663
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
664
#, c-format
665 666
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "ଟେଲିପାଥି ଚାର୍ଟ ଖାତା ମିଳୁ ନାହିଁ"
667

668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
#| msgid "Failed to find Account element"
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "GOA କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
#| msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
#| msgid "Connecting…"
msgid "Connection Settings"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି (_O)"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "ସର୍ଭର ଉପରେ ଆପଣଙ୍କର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚନାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
#| msgid "Connecting…"
msgid "_Connection Settings"
msgstr "ସଂଯୋଗ ସଂରଚନା (_C)"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Personal Details"
msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବିବରଣୀ (_P)"

#: ../src/goabackend/goautils.c:114
713 714 715 716 717
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "ଏକ %s ଖାତା ପୂର୍ବରୁ %s ପାଇଁ ଅଛି"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
718
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
719 720 721 722 723
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s ଖାତା"

#. TODO: more specific
724
#: ../src/goabackend/goautils.c:180
725 726 727 728
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ପରିଚୟ ପତ୍ର ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
729
#: ../src/goabackend/goautils.c:232
730 731 732 733
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ପରିଚୟ ପତ୍ର ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ"

#. TODO: more specific
734
#: ../src/goabackend/goautils.c:242
735 736 737
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "କିରିଙ୍ଗରେ କୌଣସି ପରିଚୟପତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ"

738
#: ../src/goabackend/goautils.c:255
739 740 741
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "କିରିଙ୍ଗରୁ ମିଳିଥିବା ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "

742 743
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:298
744 745 746 747 748
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "ପରିଚୟ %s ପାଇଁ GOA %s ପରିଚୟ ପତ୍ର"

#. TODO: more specific
749
#: ../src/goabackend/goautils.c:315
750 751 752
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "କିରିଙ୍ଗରେ ପରିଚୟପତ୍ର ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"

753
#: ../src/goabackend/goautils.c:536
754 755 756
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହସ୍ତାକ୍ଷର ଅଧିକାରୀଟି ଜଣା ନାହିଁ।"

757
#: ../src/goabackend/goautils.c:540
758 759 760 761
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
762 763
"ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସାଇଟ ପରିଚୟ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରୁ ଏହାକୁ ବାହାର "
"କରାଯାଇଥିଲା।"
764

765 766 767
#: ../src/goabackend/goautils.c:545
#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
768 769
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟଣ ସମୟ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଭବିଷ୍ୟତରେ ଅଛି।"

770
#: ../src/goabackend/goautils.c:549
771 772 773
msgid "The certificate has expired."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"

774
#: ../src/goabackend/goautils.c:553
775 776 777
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"

778 779 780
#: ../src/goabackend/goautils.c:557
#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
781 782
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆଲଗୋରିଦମ୍‌କୁ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି।"

783
#: ../src/goabackend/goautils.c:561
784 785 786 787
msgid "Invalid certificate."
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରମାଣପତ୍ର।"

#. translators: %s here is the address of the web page
788
#: ../src/goabackend/goawebview.c:70
789 790 791 792
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି…"

793
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
794 795 796
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

797 798 799
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
800

801 802 803 804 805 806 807
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250
#, c-format
#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ନାମ ଅନୁରୋଧ କରିବା ସମୟରେ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସ୍ଥିତି 200, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ଥିତି %d (%"
"s) ପାଇଛି"
808

809
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
810 811 812
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗୋପନିୟତାଟି ଗୁପ୍ତ ଚାବି ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ପୂର୍ବରୁ ପାସ ହୋଇଛି"

813
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562
814 815 816
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଗୁପ୍ତ ଚାବିଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"

817
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111
818 819 820 821 822
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""
"ନେଟୱର୍କ୍‌ realm %s ଆପଣଙ୍କୁ ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ କରିବା ପୂର୍ବରୁ କିଛି ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"

823 824 825
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588
826 827 828
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପାଇଲା ନାହିଁ: %k"

829
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601
830 831 832
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ: %k"

833
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641
834 835 836
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ମାଧ୍ଯମରେ ଯାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ: %k"

837
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
838 839 840
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ପରିଚୟ ପତ୍ର ମାଧ୍ଯମରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହୋଇପାରିବେ ନାହିଁ: %k"

841
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949
842 843 844 845
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ପରିଚୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"

846
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030
847 848 849
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "ପରିଚୟ କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %k"

850
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064
851 852 853
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %k"

854
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081
855 856 857
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "କ୍ୟାଶେରେ ନୂତନ ପରିଚୟପତ୍ର ରଖିପାରିଲା ନାହିଁ: %k"

858
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356
859 860 861 862
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: ସାଇନ୍‌ ଇନ୍‌ ହୋଇନାହିଁ"

863
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368
864 865 866
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %k"

867
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385
868 869 870
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "%s ପାଇଁ ନୂତନ ପରିଚୟ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ ନୂତନ ପରିଚୟ ପତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ: %k"

871
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427
872 873 874
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "ପରିଚୟକୁ ଲିଭାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ: %k"

875
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745
876 877 878
msgid "Could not find identity"
msgstr "ପରିଚୟକୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"

879
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836
880 881 882
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "ପରିଚୟ ପାଇଁ ପରିଚୟ ପତ୍ର କ୍ୟାଶେ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"

883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910
#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "ସ୍ୱୟଂଆବିଷ୍କାର ଉପାଦାନ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "ପରିଚୟ `%s' ସହିତ imap-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ ପାଇଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ `%s' (%s, %d) ସହିତ ଅବୈଧ imap-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: "

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ରରେ ପରିଚୟ `%s' ସହିତ smtp-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ  `%s' (%s, %d) ସହିତ ଅବୈଧ smtp-ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ: "

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">ବୈଧିକରଣ ପୃଷ୍ଠା</a> ରୁ ମିଳିଥିବା ବୈଧିକରଣ ସଂକେତକୁ ଲଗାନ୍ତୁ:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">ବୈଧିକରଣ ପୃଷ୍ଠା</a> ରୁ ମିଳିଥିବା ଟକେନକୁ ଲଗାନ୍ତୁ:"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "ସମୟ"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "ବାହାର କରିବା ସମୟ"