bg.po 32.5 KB
Newer Older
1
# Bulgarian translation of gnome-online-accounts po-file.
2
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
4
# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
5
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014.
6 7 8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 12 13
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 06:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 06:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14 15 16 17 18
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20

21
#. TODO: more specific
22
#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029
23 24
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
25
msgstr "Не е открит на доставчик за „%s“"
26

27
#. TODO: more specific
28
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1017
29 30 31 32
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Не е зададен вид на регистрацията (атрибут „ProviderType“)"

#. TODO: more specific
33
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
34
#, c-format
35
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
36 37 38
msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"

#. TODO: more specific
39
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
40 41 42 43 44
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"

#. TODO: more specific
45 46 47
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
48
#, c-format
49 50
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "Елементът „%s“ липсва"
51 52

#. TODO: more specific
53
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
54 55 56 57 58 59
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
"сървър"

60
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
61 62 63 64
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. TODO: more specific
65 66 67 68
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183
69
#, c-format
70 71
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "Не беше намерена парола за самоличността „%s“ в данните за регистрация"
72

73 74 75 76
#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
77 78
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421
79
#, c-format
80
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
81 82
msgstr "Неправилна парола за потребителя „%s“ (%s, %d): "

83 84
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
85 86 87
msgid "_E-mail"
msgstr "_Е-поща"

88 89 90 91
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649
92 93 94
msgid "_Password"
msgstr "_Парола"

95
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
96 97 98
msgid "_Custom"
msgstr "_Лични настройки"

99 100 101 102 103
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648
104 105 106
msgid "User_name"
msgstr "Потребителско _име"

107 108
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647
109 110 111
msgid "_Server"
msgstr "_Сървър"

112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
msgid "C_onnect"
msgstr "_Свързване"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675
131 132 133
msgid "Connecting…"
msgstr "Свързване…"

134
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
135
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
150 151 152 153
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Прозорецът беше затворен"

154 155 156 157 158 159 160 161
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
162 163 164 165
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Прозорецът беше затворен (%s, %d): "

166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841
msgid "_Ignore"
msgstr "_Пренебрегване"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
182 183 184
msgid "_Try Again"
msgstr "_Повторен опит"

185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Грешка при свързване към сървъра (Microsoft Exchange)"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
202 203 204
msgid "Use for"
msgstr "Да се използва за"

205 206 207
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
208 209
msgid "_Mail"
msgstr "_Е-поща"
210

211 212 213
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
214 215
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Ка_лендар"
216

217 218 219
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
220 221
msgid "_Contacts"
msgstr "_Контакти"
222

223
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
224 225 226 227
msgid "Facebook"
msgstr "Фейсбук"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
228 229 230 231 232
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182
233
#, c-format
234 235
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
236
msgstr ""
237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267
"Получен е отговор „%d (%s)“ при получаване на самоличността. Очакваше се 200."

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "Неуспешен анализ на отговора"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
268 269
msgid "C_hat"
msgstr "_Разговори"
270

271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586
msgid "_Photos"
msgstr "_Снимки"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473
msgid "_Maps"
msgstr "_Карти"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
283 284 285
msgid "Flickr"
msgstr "Фликър"

286 287 288
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
289
msgstr ""
290 291
"Времето на системния часовник е грешно. Проверете настройките си за дата и "
"час."
292

293 294 295 296 297 298 299 300 301
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "Гугъл"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428
msgid "_Documents"
msgstr "_Документи"
302

303 304 305 306 307 308
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624
msgid "Prin_ters"
msgstr "П_ринтери"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
309
#, c-format
310 311
msgid "Service not available"
msgstr "Услугата не е налична"
312

313 314 315
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
316
#, c-format
317 318
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна идентификация"
319

320
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
321
#, c-format
322 323
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Сървърът не поддържа идентификация „PLAIN“"
324

325 326 327 328 329
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Сървърът не поддържа командата за шифриране на връзката „STARTTLS“"
330

331 332 333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP и SMTP"
334

335 336 337 338 339 340 341
#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "В данните за регистрация липсва поле „%s“ със самоличност „%s“"
342

343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464
#, c-format
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "Неправилно поле за парола „%s“ за потребителя „%s“ (%s, %d): "
358

359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427
#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651
msgid "_Encryption"
msgstr "_Шифриране"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
msgid "None"
msgstr "Никакво"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS след свързване"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL по определен порт"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
msgid "_Name"
msgstr "_Име"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
msgid "IMAP _Server"
msgstr "Сървър с _IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
msgid "SMTP _Server"
msgstr "Сървър със _SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Грешка при свързване към сървъра с IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Грешка при свързване към сървъра със SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
msgid "E-mail"
msgstr "Е-поща"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79
428
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
429
msgstr "Корпоративен вход — Kerberos "
430

431
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
432
msgid "Identity service returned invalid key"
433
msgstr "Услугата за самоличности върна грешен ключ"
434

435
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
436
#, c-format
437
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
438
msgstr ""
439 440
"Не бяха намерени запазени данни за регистрация за потребител „%s“ в "
"ключодържателя"
441

442
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
443
#, c-format
444
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
445
msgstr "Не беше намерена парола за потребител „%s“ в данните за регистрация"
446

447
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
448
msgid "_Domain"
449
msgstr "_Домейн"
450

451
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
452
msgid "Enterprise domain or realm name"
453
msgstr "Корпоративен домейн или област"
454

455 456
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
457
msgid "Log In to Realm"
458
msgstr "Вход в областта"
459

460
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
461
msgid "Please enter your password below."
462
msgstr "Въведете паролата си по-долу."
463

464
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347
465
msgid "Remember this password"
466
msgstr "Запомняне на паролата"
467

468
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
469 470 471 472
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "Домейнът е неправилен"

473
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641
474
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
475
msgstr "Грешка при свързване към корпоративния сървър за самоличности"
476

477
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721
478 479
msgid "Network _Resources"
msgstr "_Мрежови ресурси"
480

481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
msgid "Media Server"
msgstr "Сървър за мултимедия"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"Можете да добавите лично съдържание към програмите като използвате "
"регистрация към сървър за мултимедия."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Налични сървъри за мултимедия"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413
msgid "No media servers found"
msgstr "Липсват сървъри за мултимедия"

501
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
502 503
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550
504 505 506 507 508 509 510
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за достъп. Очакваше се "
"200."

511 512 513
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
msgid "Authorization response: "
msgstr "Отговор при упълномощаване: "
514

515
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
516
#, c-format
517 518
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Отговор при упълномощаване: %s"
519

520 521
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
522 523 524
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Неуспешно получаване на код за достъп: "

525 526
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
527 528 529
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Неуспешно получаване на самоличност: "

530 531
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
532
#, c-format
533
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
534 535
msgstr "Трябваше да влезете като „%s“, но вие влязохте като „%s“"

536
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
537 538 539 540
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“"

541 542
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
543 544 545 546
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Неуспешно обновяване на кода за достъп (%s, %d): "

547
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573
548 549 550 551 552 553
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"В заглавните части на отговора липсва „access_token“ или "
"„access_token_secret“"

554
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
555 556 557 558
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Грешка при получаване на кода за заявка: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
559
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855
560 561 562 563 564 565 566
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за заявка. Очакваше се "
"200."

567
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872
568 569 570 571 572 573
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"В заглавните части на отговора липсва „request_token“ или "
"„request_token_secret“"

574
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
575 576 577 578 579 580
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr ""
"Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“ или "
"„access_token_secret“"

581 582
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
msgid "ownCloud"
583
msgstr "оунКлауд"
584

585 586
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
587
msgid "Error connecting to ownCloud server"
588
msgstr "Грешка при свързване към сървъра на оунКлауд"
589

590
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
591 592 593
msgid "_Files"
msgstr "_Файлове"

594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "Липсва потребителско име или код за достъп (acess_token)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423
msgid "_Read Later"
msgstr "За _четене по-късно"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682
609 610 611 612
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "Методът „ensure_credentials_sync“ не съществува за обекти от вида „%s“"

613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS липсва"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "Обектът „org.gnome.OnlineAccounts.Mail“ липсва"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "Неуспешен анализ на адреса за е-поща"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "За идентификацията към сървъра със SMTP е необходима област/домейн"
636

637 638 639 640 641 642 643 644
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "Не беше намерена парола за SMTP в данните за регистрация"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
645
#, c-format
646 647
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "За идентификацията към сървъра със SMTP е необходима парола"
648

649
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
650
#, c-format
651 652
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Непознат метод за идентификация"
653

654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "Липсва регистрация за разговори към Telepathy"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr ""
"Неуспешна инициализация на клиент за GOA (Регистрациите в сайтове за GNOME)"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "Неуспешно създаване на потребителски интерфейс за „%s“"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
msgid "Connection Settings"
msgstr "Настройки на свързването"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "Лични данни"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "_Добре"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "Настройките на връзката не могат да бъдат запазени"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "Личните ви данни не могат да бъдат запазени на сървъра"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
msgid "_Connection Settings"
msgstr "_Настройки на свързването"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Personal Details"
msgstr "_Лични данни"

#: ../src/goabackend/goautils.c:114
701 702 703 704 705
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Вече съществува регистрация от вида „%s“ за самоличността „%s“."

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
706
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
707 708
#, c-format
msgid "%s account"
709
msgstr "Регистрация в „%s“"
710 711

#. TODO: more specific
712
#: ../src/goabackend/goautils.c:180
713 714 715 716
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Неуспешно изтриване на данните за регистрацията от ключодържателя"

#. TODO: more specific
717
#: ../src/goabackend/goautils.c:232
718 719 720
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Неуспешно извличане на данните за регистрацията от ключодържателя"

721 722 723 724 725 726
#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:242
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "В ключодържателя липсват данни за регистрация"

#: ../src/goabackend/goautils.c:255
727 728 729 730
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Грешка при анализа на данните извлечени от ключодържателя: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
731
#: ../src/goabackend/goautils.c:298
732 733 734 735 736
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "Данни за самоличността „%2$s“, предоставени от %1$s"

#. TODO: more specific
737
#: ../src/goabackend/goautils.c:315
738 739 740
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Неуспешно запазване на данните за регистрацията в ключодържателя"

741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772
#: ../src/goabackend/goautils.c:536
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Непознат удостоверител на сертификати="

#: ../src/goabackend/goautils.c:540
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"Сертификатът не съвпада с очакваната идентичност на сайта, от който е "
"получен."

#: ../src/goabackend/goautils.c:545
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Времето на валидност на сертификата започва в бъдеще."

#: ../src/goabackend/goautils.c:549
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Сертификатът е с изтекъл период на валидност."

#: ../src/goabackend/goautils.c:553
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Сертификатът е изрично отхвърлен."

#: ../src/goabackend/goautils.c:557
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Алгоритъмът на сертификата е ненадежден."

#: ../src/goabackend/goautils.c:561
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Невалиден сертификат."

773
#. translators: %s here is the address of the web page
774
#: ../src/goabackend/goawebview.c:70
775 776 777 778
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Зареждане на „%s“…"

779
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
780 781 782
msgid "Windows Live"
msgstr "Уиндоус Лайв"

783
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76
784 785 786
msgid "Yahoo"
msgstr "Яху"

787
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250
788 789 790 791
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на име. Очакваше се 200."

792
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
793
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
794
msgstr "Първичен таен израз, използван преди обмена на тайния ключ"
795

796
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562
797
msgid "Initial secret key is invalid"
798
msgstr "Първичният таен ключ е грешен"
799

800
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111
801 802
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
803
msgstr "Необходима е информация, за да влезете в областта „%s“ от мрежата."
804

805 806 807
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588
808
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
809
msgstr "Неуспешно откриване на данни за самоличността във временната памет: %k"
810

811
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601
812
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
813
msgstr "Неуспешно откриване на данни за самоличността във временната памет: %k"
814

815
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641
816
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
817
msgstr "Неуспешно извличане на данни за самоличността от временната памет: %k"
818

819
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
820 821
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
822 823
"Неуспешно завършване на извличането на данни за самоличността от временната "
"памет: %k"
824

825
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949
826 827
#, c-format
msgid "No associated identification found"
828
msgstr "Не бяха намерени данни за удостоверяване"
829

830
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030
831
msgid "Could not create credential cache: %k"
832
msgstr "Неуспешно създаване на временна памет за данните за регистрации: %k"
833

834
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064
835
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
836
msgstr "Неуспешно стартиране на временната памет за данните за регистрации: %k"
837

838
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081
839
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
840 841
msgstr ""
"Неуспешно запазване на данните за регистрацията във временната памет: %k"
842

843
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356
844 845
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
846
msgstr "Неуспешно обновяване на самоличността — не сте влезли с нея"
847

848
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368
849
msgid "Could not renew identity: %k"
850
msgstr "Неуспешно обновяване на самоличността: %k"
851

852
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385
853
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
854 855 856
msgstr ""
"Неуспешно обновяване на самоличността „%s“. Не могат да бъдат извлечени нови "
"данни за регистрацията: %k"
857

858
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427
859
msgid "Could not erase identity: %k"
860
msgstr "Неуспешно изтриване на самоличността: %k"
861

862
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745
863
msgid "Could not find identity"
864
msgstr "Неуспешно намиране на самоличността"
865

866
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836
867
msgid "Could not create credential cache for identity"
868
msgstr "Неуспешно създаване на временна памет за данните на самоличността"