Commit 50f122da authored by Jorge González's avatar Jorge González

Updated Spanish translation

parent c6974b9d
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 19:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-31 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 19:22+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -29,10 +29,11 @@ msgstr "Abrir cuentas en línea…" ...@@ -29,10 +29,11 @@ msgstr "Abrir cuentas en línea…"
msgid "Facebook" msgid "Facebook"
msgstr "Facebook" msgstr "Facebook"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:161 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:161
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:162 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" ...@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:476 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:476
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:174 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
msgid "Error parsing response as JSON: " msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Error al analizar la respuesta como JSON: " msgstr "Error al analizar la respuesta como JSON: "
...@@ -104,8 +105,9 @@ msgstr "Chat" ...@@ -104,8 +105,9 @@ msgstr "Chat"
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Documents" msgstr "Documents"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:431 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:431
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:438 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
...@@ -128,7 +130,8 @@ msgstr "No se encontró el «acces_token» en los datos JSON" ...@@ -128,7 +130,8 @@ msgstr "No se encontró el «acces_token» en los datos JSON"
msgid "Authorization response was \"%s\"" msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "«%s» fue la respuesta a la autorización" msgstr "«%s» fue la respuesta a la autorización"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:651 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:652
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization " "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
...@@ -137,114 +140,125 @@ msgstr "" ...@@ -137,114 +140,125 @@ msgstr ""
"Pegue el código de autorización obtenido en la <a href=\"%s\">página de " "Pegue el código de autorización obtenido en la <a href=\"%s\">página de "
"autorización</a>:" "autorización</a>:"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:722 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:723
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:744 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "Dialog was dismissed" msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Se descartó el diálogo" msgstr "Se descartó el diálogo"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:747
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:775 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:778
msgid "Error getting an Access Token: " msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Error al acceder el «token» de acceso: " msgstr "Error al acceder el «token» de acceso: "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:758 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:759
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:788 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:791
msgid "Error getting identity: " msgid "Error getting identity: "
msgstr "Error al obtener la identidad: " msgstr "Error al obtener la identidad: "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:923 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:924
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:965 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "There is already an account for the identity %s" msgid "There is already an account for the identity %s"
msgstr "Ya existe una cuenta para la identidad %s" msgstr "Ya existe una cuenta para la identidad %s"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1048 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1049
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1095 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "Se solicitó iniciar sesión como %s, pero se inició sesión como %s" msgstr "Se solicitó iniciar sesión como %s, pero se inició sesión como %s"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1184 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1185
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1243 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "No se encontraron las credenciales en el depósito de claves (%s, %d): " msgstr "No se encontraron las credenciales en el depósito de claves (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1211 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "Credentials does not contain access_token" #| msgid "Credentials does not contain access_token"
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Las credenciales no contienen el «access_token»" msgstr "Las credenciales no contienen el «access_token»"
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1250 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1251
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1316 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Falló al actualizar el acceso al «token» (%s, %d): " msgstr "Falló al actualizar el acceso al «token» (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1285 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1286
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1346 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1349
#, c-format #, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr "" msgstr ""
"Error al almacenar las credenciales en el depósito de claves (%s, %d): " "Error al almacenar las credenciales en el depósito de claves (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:461 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "" msgstr ""
"Faltan las cabeceras del «access_token» o del «access_token_secret» en la " "Faltan las cabeceras del «access_token» o del «access_token_secret» en la "
"respuesta" "respuesta"
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:634 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:635
msgid "Error getting a Request Token: " msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Error al obtener el «token» solicitado: " msgstr "Error al obtener el «token» solicitado: "
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:642 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Expected 200 for getting a Request Token, got %d (%s)" #| msgid ""
#| "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d "
#| "(%s)"
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Se esperaba un estado 200 para obtener un «token» de solicitud, se obtuvo el " "Se esperaba un estado 200 al solicitar el «token», en su lugar se obtuvo el "
"estado %d (%s)" "estado %d (%s)"
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:656 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "" msgstr ""
"Faltan las cabeceras «request_token» o «request_token_secret» en la respuesta"
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:672 #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:" msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr "" msgstr ""
"Pegue el «token» obtenido en la <a href=\"%s\">página de autorización</a>:"
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1272 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "Credentials does not contain access_token or access_token_secret" #| msgid "Credentials does not contain access_token"
msgstr "" msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Las credenciales no contienen «access_token» o «access_token_secret»"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:522 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "ensure_credentials_sync not been implemented on type %s" msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "" msgstr "«ensure_credentials_sync» no está implementado en el tipo %s"
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:736 #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "" msgstr "Credenciales GOA de %s para la identidad %s"
#. TODO: more specific #. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:750 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
msgstr "" msgstr ""
#. TODO: more specific #. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:821 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:822
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:833 #: ../src/goabackend/goaprovider.c:834
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "" msgstr ""
...@@ -266,36 +280,41 @@ msgstr "" ...@@ -266,36 +280,41 @@ msgstr ""
msgid "Yahoo" msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo" msgstr "Yahoo"
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:185 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Didn't find guid member in JSON data" msgid "Didn't find guid member in JSON data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "Didn't find value member in JSON data" msgid "Didn't find value member in JSON data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:221 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
msgid "Error parsing usercard response as JSON: " msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:245 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Didn't find profile member in JSON data" msgid "Didn't find profile member in JSON data"
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
#, c-format #, c-format
msgid "Didn't find nickname member in JSON data" msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
msgstr "No se encontró el apodo del miembro en los datos JSON" msgstr "No se encontró el apodo del miembro en los datos JSON"
#. TODO: look up email address / screenname from GUID #. TODO: look up email address / screenname from GUID
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:323 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#~ msgid "Expected 200 for getting a Request Token, got %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Se esperaba un estado 200 para obtener un «token» de solicitud, se obtuvo "
#~ "el estado %d (%s)"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment