From b5f12ce71c77131486855ac05c0251a91d336fdd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Joe Drew <drew@debian.org>
Date: Sun, 4 Apr 2004 21:10:20 +0000
Subject: [PATCH 001/232]   * New upstream release.     + Now allows accented
 characters. (Closes: Bug#213800)     + Search uses locate always (Closes:
 Bug#220722)   * debian/rules     + Add gnome team rules     + Use dh_gconf
 and dh_scrollkeeper, and remove the relevant bits from       postinst   *
 debian/control:     + Add Uploaders for gnome team     + Add Build-Depends on
 gnome-pkg-tools; update debconf build-depends to       >= 4.1.84 because of
 use of dh-gconf and dh_scrollkeeper     + Suggest:       - mtools (Closes:
 Bug#240612)       - gnomesu instead of xsu (Closes: Bug#197318)   *
 debian/README.Debian     + Mention gtkfontsel (Closes: Bug#168217)

---
 .gitignore                          |  16 +
 debian/README.Debian                |   7 +
 debian/changelog                    | 548 ++++++++++++++++++++++++++++
 debian/control                      |  27 ++
 debian/control.in                   |  27 ++
 debian/copyright                    |  13 +
 debian/dirs                         |   5 +
 debian/docs                         |   3 +
 debian/menu                         |  12 +
 debian/pixmaps/gdict.xpm            | 311 ++++++++++++++++
 debian/pixmaps/gfloppy.xpm          | 227 ++++++++++++
 debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm | 250 +++++++++++++
 debian/pixmaps/gsearchtool.xpm      | 164 +++++++++
 debian/rules                        | 108 ++++++
 14 files changed, 1718 insertions(+)
 create mode 100644 .gitignore
 create mode 100644 debian/README.Debian
 create mode 100644 debian/changelog
 create mode 100644 debian/control
 create mode 100644 debian/control.in
 create mode 100644 debian/copyright
 create mode 100644 debian/dirs
 create mode 100644 debian/docs
 create mode 100644 debian/menu
 create mode 100644 debian/pixmaps/gdict.xpm
 create mode 100644 debian/pixmaps/gfloppy.xpm
 create mode 100644 debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
 create mode 100644 debian/pixmaps/gsearchtool.xpm
 create mode 100755 debian/rules

diff --git a/.gitignore b/.gitignore
new file mode 100644
index 0000000..4dc4c1e
--- /dev/null
+++ b/.gitignore
@@ -0,0 +1,16 @@
+# A simulation of Subversion default ignores, generated by reposurgeon.
+*.o
+*.lo
+*.la
+*.al
+.libs
+*.so
+*.so.[0-9]*
+*.a
+*.pyc
+*.pyo
+*.rej
+*~
+.#*
+.*.swp
+.DS_store
diff --git a/debian/README.Debian b/debian/README.Debian
new file mode 100644
index 0000000..f6ad873
--- /dev/null
+++ b/debian/README.Debian
@@ -0,0 +1,7 @@
+gnome-utils
+-----------
+
+Those users who miss the font selector from gnome-utils versions prior to
+2.0 should install the `gtkfontsel' package, available separately.
+
+ -- Joe Drew,  Sun, 04 Apr 2004 16:21:41 -0400
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
new file mode 100644
index 0000000..6b6bf01
--- /dev/null
+++ b/debian/changelog
@@ -0,0 +1,548 @@
+gnome-utils (2.6.0-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+    + Now allows accented characters. (Closes: Bug#213800)
+    + Search uses locate always (Closes: Bug#220722)
+  * debian/rules
+    + Add gnome team rules
+    + Use dh_gconf and dh_scrollkeeper, and remove the relevant bits from
+      postinst
+  * debian/control:
+    + Add Uploaders for gnome team
+    + Add Build-Depends on gnome-pkg-tools; update debconf build-depends to
+      >= 4.1.84 because of use of dh-gconf and dh_scrollkeeper
+    + Suggest:
+      - mtools (Closes: Bug#240612)
+      - gnomesu instead of xsu (Closes: Bug#197318)
+  * debian/README.Debian
+    + Mention gtkfontsel (Closes: Bug#168217)
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Sun,  4 Apr 2004 17:07:07 -0400
+
+gnome-utils (2.4.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * The "No more complaining" release, part 2
+    (Subtitled: two calculator menu entries? disaster!
+     also subtitled: SHUT UP)
+  * New upstream release for GNOME 2.4 (Closes: Bug#218865)
+  * debian/control:
+    + Update description, Build-Depends for new version
+    + Update Standards-Version to 3.6.1
+    + Change Section to gnome
+  * debian/rules:
+    + Support new version of DEB_BUILD_OPTIONS properly
+    + Remove gdialog enabling in configure (replaced by zenity)
+  * debian/menu:
+    + Remove entries for all binaries which are no longer present in
+      gnome-utils
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Sat, 15 Nov 2003 17:55:15 -0500
+
+gnome-utils (2.2.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release, for GNOME 2.2.1 
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Sat, 15 Mar 2003 18:48:21 -0500
+
+gnome-utils (2.2.0.3-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release for GNOME 2.2
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Sun, 12 Jan 2003 21:59:52 -0500
+
+gnome-utils (2.0.6-1) unstable; urgency=low
+
+  * The 'This version isn't THAT old' release.
+  * New upstream release.
+  * Thanks to Colin Walters for NMUing gnome-utils into sid when I was adrift,
+    without a computer to develop on.
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Sun,  1 Dec 2002 15:40:44 -0500
+
+gnome-utils (2.0.5-3.1) unstable; urgency=low
+
+  * Add Build-Depends on scrollkeeper.
+
+ -- Colin Walters <walters@debian.org>  Tue, 29 Oct 2002 17:45:05 -0500
+
+gnome-utils (2.0.5-3) unstable; urgency=low
+
+  * First upload to sid.  Yay!
+
+ -- Colin Walters <walters@debian.org>  Sun, 27 Oct 2002 11:10:05 -0500
+
+gnome-utils (2.0.5-2) experimental; urgency=low
+
+  * Add Build-Depends on libncurses5-dev. Why this is required for a GTK
+    program (gdialog) is beyond me.
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Sun, 13 Oct 2002 23:05:21 -0400
+
+gnome-utils (2.0.5-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream release. 
+  * Acknowledge NMU - Thanks, Davide! Closes: Bug#156683
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Wed,  9 Oct 2002 23:15:16 -0400
+
+gnome-utils (2.0.1-2) experimental; urgency=low
+
+  * Re-enable gdialog due to popular demand.
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Wed, 31 Jul 2002 19:10:12 -0400
+
+gnome-utils (2.0.1-1.1) experimental; urgency=low
+
+  * NMU.
+  * Recompiled against libgtk2.0-0png3 because of png2->png3 transition.
+
+ -- Davide Puricelli (evo) <evo@debian.org>  Wed, 14 Aug 2002 18:23:34 +0200
+
+gnome-utils (2.0.1-1) experimental; urgency=low
+
+  * New maintainer (Closes: Bug#154505)
+  * New upstream release
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Sat, 27 Jul 2002 22:25:54 -0400
+
+gnome-utils (1.106.0-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream version (Closes: #147636)
+    Uploaded to experimental, because it is a GNOME 2 prerelase version
+    which cannot coexist with the GNOME 1.4 version.
+  
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Sun, 26 May 2002 16:52:33 +0200
+  
+gnome-utils (1.4.1.2-4) unstable; urgency=low
+
+  * Depend on scrollkeeper as requested by Matt Zimmerman <mdz@debian.org>.
+    gnome-utils would happily run without scrollkeeper, but the
+    dependency seems to fix some potential upgrade problems.
+    Keep scrollkeeper more silent as well. (closes: #140818)
+  
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Fri, 12 Apr 2002 16:56:45 +0200
+
+gnome-utils (1.4.1.2-3) unstable; urgency=low
+
+  * Recompiled as requested by the e2fsprogs maintainer
+  * Apply patches from the GNOME BTS to fix gdict (Closes: #76735)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Sun, 24 Mar 2002 16:06:47 +0100
+
+gnome-utils (1.4.1.2-2) unstable; urgency=low
+
+  * Apply patch from Sebastian Rittau (Closes: #135550)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Mon,  4 Mar 2002 18:36:42 +0100
+
+gnome-utils (1.4.1.2-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release (translation updates, gtt fixes, ...)
+  * Suggest xsu and mention it in the gshutdown manual page
+    (Closes: #117833, #113377)
+  * Provide the new virtual package "dict-client"
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Mon, 18 Feb 2002 20:24:04 +0100
+
+gnome-utils (1.4.1.1-5) unstable; urgency=low
+
+  * stripchart documentation was truncated.
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Thu, 17 Jan 2002 20:26:05 +0100
+
+gnome-utils (1.4.1.1-4) unstable; urgency=low
+
+  * Fix code in logview, which broke for archs
+    where char is unsigned (Closes: #127021).
+  * Fix the return codes of the "splac" utility.
+  * Fix the gless manual page (Closes: #127255, #127256).
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Fri,  4 Jan 2002 15:59:54 +0100
+
+gnome-utils (1.4.1.1-3) unstable; urgency=low
+
+  * Rebuild with libgtkhtml20 instead of libgtkhtml19.
+    Somebody managed to remove libgtkhtml19 even while
+    gnome-utils depends on it (Closes: #123212).
+  * Add an override file for lintian: the license files
+    in the online manual are ok.
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Tue, 11 Dec 2001 16:43:17 +0100
+
+gnome-utils (1.4.1.1-2) unstable; urgency=low
+
+  * Add libgtkhtml-dev to the build dependencies.
+    Otherwise gtt would not be built.
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Tue,  4 Dec 2001 11:46:18 +0100
+
+gnome-utils (1.4.1.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release (mostly fixes, but contains an improved
+    version of gtt)
+  * Do not install "stripchart.conf" in /etc.  Upstream tells me, that
+    this is no configuration file at all (despite of the name).  Same
+    for "stripchar.params"
+  * Update the build dependencies.
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Fri, 23 Nov 2001 10:47:18 +0100
+
+gnome-utils (1.4.0.2-4) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed the menu pixmaps. (Closes: #107572)
+    Thanks to Michael Piefel for the new ones.
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Thu, 30 Aug 2001 09:37:12 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0.2-3) unstable; urgency=low
+
+  * Fix gdialog again.  This time the text mode was broken. (Closes: #105990)
+  * Remove the emacs stuff from the bottom of this file.
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Tue, 28 Aug 2001 16:18:28 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0.2-2) unstable; urgency=low
+
+  * Fix the use of scrollkeeper (Closes: #105974)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Sat, 21 Jul 2001 13:37:40 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0.2-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Sun,  8 Jul 2001 13:13:27 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0.1-3) unstable; urgency=low
+
+  * Use the --with-messages configure option (Closes: #103509)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Wed,  4 Jul 2001 19:13:51 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0.1-2) unstable; urgency=low
+
+  * Try to fix the Build-Depends again (Closes: #103122)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Mon,  2 Jul 2001 19:19:53 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Mon, 25 Jun 2001 19:22:51 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-10) unstable; urgency=low
+
+  * Upgraded to standards version 3.5.4.0
+    (support DEB_BUILD_OPTIONS)
+  * minor bug fix for gfloppy
+  * Fix some manual pages.
+  * Don't try to build the broken Azerbaijanian manual for gfloppy.
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Mon, 14 May 2001 22:24:34 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-9) unstable; urgency=low
+
+  * Fix the output of "gdialog --version"
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Wed,  2 May 2001 17:19:03 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-8) unstable; urgency=low
+
+  * Remove the bogus "Conflicts: gnome-admin", Replaces is
+    enough (Closes: #94683)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Tue, 24 Apr 2001 08:48:20 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-7) unstable; urgency=low
+
+  * Add the remaining manual pages (Closes: #56078)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Sat, 21 Apr 2001 18:08:11 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-6) unstable; urgency=low
+
+  * Make "gdialog --menu" work
+  * Call scrollkeeper-update properly
+  * Add another five manual pages
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Mon, 16 Apr 2001 18:26:27 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-5) unstable; urgency=low
+
+  * Add more manual pages
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Sat,  7 Apr 2001 17:09:15 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-4) unstable; urgency=low
+
+  * Fix the Build-Depends again (Closes: #93072)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Fri,  6 Apr 2001 13:55:18 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-3) unstable; urgency=low
+
+  * Update the menu file (Closes: #80027, #46418)
+  * Add menu icons
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Fri,  6 Apr 2001 13:55:04 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-2) unstable; urgency=low
+
+  * Fix gdict's font and color selection dialog (Closes: #87179)
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Sun, 25 Mar 2001 17:44:45 +0200
+
+gnome-utils (1.4.0-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Tue, 20 Mar 2001 18:31:01 +0100
+
+gnome-utils (1.3.2-1) unstable; urgency=low
+
+  * Update to standards version 3.1.0
+  * New upstream release
+
+ -- Jochen Voss <voss@debian.org>  Thu,  8 Mar 2001 19:21:30 +0100
+
+gnome-utils (1.2.1-11) unstable; urgency=low
+
+  * Install all README files into the doc directory.
+  * Add a manual page for gdict (Closes: #35453)
+  * Use dh_installman instead of deprecated dh_installmanpages.
+
+ -- Jochen Voss <jvoss2@gmx.de>  Fri, 23 Feb 2001 18:19:17 +0100
+
+gnome-utils (1.2.1-10) unstable; urgency=low
+
+  * New maintainer (Closes: #86114)
+  * Add links to the undocumented.7 manpage.
+  * Small fix to the Build-Depends.
+
+ -- Jochen Voss <jvoss2@gmx.de>  Fri, 16 Feb 2001 20:26:01 +0100
+
+gnome-utils (1.2.1-9) unstable; urgency=low
+
+  * Fix conflicts/replaces with gnome-admin. (Closes: #76995)
+  * Recompile with fixed dpkg-dev (Closes: #76885, #77097, #77863)
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Sun, 26 Nov 2000 03:14:11 -0500
+
+gnome-utils (1.2.1-8) unstable; urgency=low
+
+  * Conflict with gnome-admin (<< 1.0.3-2) (Closes: #76542)
+  * Fixup menus.  Add missing (gdiskfree, gcharmap, gdict, idetool,
+    gfloppy).  Add hints (hints="Gnome")
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Sat, 11 Nov 2000 00:47:38 -0500
+
+gnome-utils (1.2.1-7) unstable; urgency=low
+
+  * Capitalize depends in Build-Depends (Closes: #74926)
+  * Remove ghex from short descrip (no longer in package) (Closes: #74454)
+  * Fix french translation of "Font Selector". Reported upstream. (Closes:
+    #75092)
+  * Grab patch from cvs to fix gcolorsel crashing problem (Closes: #74930)
+  * Blech.  Modified a makefile.am.  Do the automake autoconf clean
+    Makefile.in configure crap.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Sun, 22 Oct 2000 12:12:33 -0400
+
+gnome-utils (1.2.1-6) unstable; urgency=low
+
+  * Hopefully get all the build depends (Closes: #74343)
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Sun,  8 Oct 2000 19:44:06 -0400
+
+gnome-utils (1.2.1-5) unstable; urgency=low
+
+  * Add Replaces, Provides gdict.
+  * Add some build-depends.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Thu,  5 Oct 2000 22:22:03 -0400
+
+gnome-utils (1.2.1-4) unstable; urgency=low
+
+  * Maintainer upload.
+  * Remove undocumented manpage links. (Should reopen #56078)
+  * Fix up list of installed applications.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Thu,  5 Oct 2000 20:27:47 -0400
+
+gnome-utils (1.2.1-0.1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release Close: #69687).
+  * NMU.
+  * Move /usr/share/gstripchart/gstripchart.conf to /etc (Closes: #50212)
+  * Install doc in the right place (Closes: #69142).
+  * Build with libgnome 1.2.4 (Closes: #65419).
+  * Install undocumented manpages (Closes: #56078).
+  * Install a manpage for gdialog (Closes: #46947).
+  * Gcalc don't segfault when pressing = (Closes: #63456).
+
+ -- Christian Marillat <marillat@debian.org>  Fri, 25 Aug 2000 16:38:06 +0200
+
+gnome-utils (1.2.0-0.0) frozen unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- James LewisMoss <marillat.christian@wanadoo.fr>  Wed, 31 May 2000 10:03:13 +0200
+
+gnome-utils (1.0.50-5) frozen unstable; urgency=low
+
+  * setenv LC_NUMERIC to C at begininng of gcalc's main important bug.
+    (Closes: #62471)
+  * Apply patch from bug report (Closes: #51338)
+  * Change the menu location from Apps/System to Apps/Tools for gcolorsel,
+    gfontsel, and gsearchtool (Closes: #55596)
+  * Remove patching code in rules.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Wed, 26 Apr 2000 23:25:08 -0400
+
+gnome-utils (1.0.50-4) frozen unstable; urgency=low
+
+  * Recompile to get libesd0|libesd0-alsa dependancy correct.  important
+    bug.  (Closes: #55662)
+  * Fix license file location in copyright file.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Sun, 30 Jan 2000 02:40:05 -0500
+
+gnome-utils (1.0.50-3) unstable; urgency=low
+
+  * Oops remove the FIXME comment.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Thu, 28 Oct 1999 23:44:08 -0400
+
+gnome-utils (1.0.50-2) unstable; urgency=low
+
+  * Add devpts as exclude fs type in gdiskfree/df.c.  Closes: #46420.
+  * s/length/string-length/ in cromagnon/cromagnon.scm.
+  * Add --gauge (correct spelling option to gdialog) (not replacement for
+    guage, just a correct spelling option just the same) Closes: #44757.
+  * Fix gfontsel so that already chosen items are redisplayed in text
+    box. Closes: #35065.
+  * Move gless from Apps/Editors to Apps/Viewers.  Closes: #47416.
+  * gpenguin seems to have been removed from upstream source. Closes:
+    #45942. 
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Thu, 28 Oct 1999 22:22:34 -0400
+
+gnome-utils (1.0.50-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream.
+  * Accept --defaultno at begining and end of option list for yesno.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Sat, 23 Oct 1999 00:00:53 -0400
+
+gnome-utils (1.0.13-3) unstable; urgency=low
+
+  * If width is set to 0 for yesno dialog do auto sizing.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Sun, 26 Sep 1999 23:13:00 -0400
+
+gnome-utils (1.0.13-2) unstable; urgency=low
+
+  * Add --defaultno option to --yesno dialog.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Sun, 26 Sep 1999 20:58:53 -0400
+
+gnome-utils (1.0.13-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream.
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Thu, 23 Sep 1999 21:56:00 -0400
+
+gnome-utils (1.0.12-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream.
+  * Remove beta warning in control.in.
+  * Whoever said they would take this package and hasn't yet is more than
+    welcom to it.  Only doing this to get Jim Pick's name off the
+    maintainer list for it.
+  * Remove gnomecal from description (Fixes bug: #40543)
+  * Removed menu entries for gnomecal and gnomecard (Fixes bug #41755)
+  * Previous NMU fixed #40153.
+  * Move man files from usr/man/man1 to usr/share/man/man1 (FHS compliance)
+
+ -- James LewisMoss <dres@debian.org>  Tue,  7 Sep 1999 21:58:35 -0400
+
+gnome-utils (1.0.1-0.3) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload fixing important #40362.
+  * In clean target of debian/rules, chown files owned by root (created
+    during configuration); also call distclean only if Makefile is present;
+    new target force-clean to configure and then clean (old way).
+  * Remove gnomecal and gnomecards manpages also from debian/rules.in.
+
+ -- Roman Hodek <Roman.Hodek@informatik.uni-erlangen.de>  Tue,  6 Jul 1999 14:55:29 +0200
+
+gnome-utils (1.0.1-0.2) unstable; urgency=low
+ 
+  * Non-maintainer upload.
+    Fixes bugs: #39089, #33132, #36161, #39333, #39819, #40029, #40129,  #38828.
+
+ -- Vincent Renardias <vincent@waw.com>  Fri, 25 Jun 1999 13:00:16 +0200
+
+gnome-utils (1.0.1-0.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload for GNOME-1.0
+
+ -- Jules Bean <jules@debian.org>  Mon,  8 Mar 1999 10:34:59 +0100
+
+gnome-utils (0.99.3-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Sun, 24 Jan 1999 21:05:15 -0800
+
+gnome-utils (0.30-2) frozen unstable; urgency=low
+
+  * Recompiled to fix dependencies.
+  * shlibs.local updated
+  * G_HAVE_INLINE and HAVE_ATEXIT defined as glib workaround.
+  * GNOME IS ALPHA warnings added.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Mon, 23 Nov 1998 23:46:45 -0800
+
+gnome-utils (0.30-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Fri, 25 Sep 1998 13:22:54 -0700
+
+gnome-utils (0.28-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Mon, 17 Aug 1998 13:00:56 -0700
+
+gnome-utils (0.27-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Sat, 15 Aug 1998 20:28:27 -0700
+
+gnome-utils (0.25-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream version.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Sat,  8 Aug 1998 11:09:30 -0700
+
+gnome-utils (0.20-3) unstable; urgency=low
+
+  * Rebuilt to fix dependencies.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Mon,  3 Aug 1998 15:02:56 -0700
+
+gnome-utils (0.20-2) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed broken dependency.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Mon, 22 Jun 1998 10:33:31 -0700
+
+gnome-utils (0.20-1) unstable; urgency=low
+
+  * Initial Release.
+
+ -- Jim Pick <jim@jimpick.com>  Wed, 17 Jun 1998 19:13:52 -0700
diff --git a/debian/control b/debian/control
new file mode 100644
index 0000000..b7745ec
--- /dev/null
+++ b/debian/control
@@ -0,0 +1,27 @@
+Source: gnome-utils
+Section: gnome
+Priority: optional
+Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Rob Taylor <robtaylor@fastmail.fm>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>
+Build-Depends: debhelper (>> 4.1.84), libgnomeui-dev, libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.0.6-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.0.2-4), libbonoboui2-dev, libglade2-dev, libpopt-dev, libpanel-applet2-dev, e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0)
+Standards-Version: 3.6.1
+
+Package: gnome-utils
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
+Suggests: xsu, yelp, calctool
+Provides: gdict, dict-client
+Conflicts: gfloppy, gdict
+Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2)
+Description: GNOME desktop utilities
+ GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
+ It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
+ entirely on free software.
+ .
+ This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
+ .
+ gfloppy, a tool for formatting floppy disks; gnome-dictionary, a program
+ which can look up the definition of words over the internet (including a 
+ panel applet to do the same); gnome-search-tool, with which one can find 
+ files by name or content; and gnome-system-log, a log viewing 
+ applications.
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
new file mode 100644
index 0000000..76ab202
--- /dev/null
+++ b/debian/control.in
@@ -0,0 +1,27 @@
+Source: gnome-utils
+Section: gnome
+Priority: optional
+Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
+Uploaders: @GNOME_TEAM@
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev, libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.0.6-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.0.2-4), libbonoboui2-dev, libglade2-dev, libpopt-dev, libpanel-applet2-dev, e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0)
+Standards-Version: 3.6.1
+
+Package: gnome-utils
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
+Suggests: xsu, yelp, calctool
+Provides: gdict, dict-client
+Conflicts: gfloppy, gdict
+Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2)
+Description: GNOME desktop utilities
+ GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
+ It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
+ entirely on free software.
+ .
+ This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
+ .
+ gfloppy, a tool for formatting floppy disks; gnome-dictionary, a program
+ which can look up the definition of words over the internet (including a 
+ panel applet to do the same); gnome-search-tool, with which one can find 
+ files by name or content; and gnome-system-log, a log viewing 
+ applications.
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
new file mode 100644
index 0000000..197900e
--- /dev/null
+++ b/debian/copyright
@@ -0,0 +1,13 @@
+This package was debianized by Jim Pick jim@jimpick.com on Sat, 14 Mar
+1998 20:12:23 -0800. And taken over by James LewisMoss on Tue, 7 Sep
+1999 21:58:35 -0400. And later on taken over by Jochen Voss.
+This package was re-debianised by Joe Drew <drew@debian.org> on 
+Sat, 27 Jul 2002 22:23:31 -0400.
+
+It was downloaded from
+ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/pre-gnome2/sources/gnome-utils/
+
+Copyright:
+
+The code is released under the terms of the GPL license, read the file
+/usr/share/common-licenses/GPL for more information.
diff --git a/debian/dirs b/debian/dirs
new file mode 100644
index 0000000..2498166
--- /dev/null
+++ b/debian/dirs
@@ -0,0 +1,5 @@
+etc/
+usr/bin
+usr/share/pixmaps
+usr/share/doc/gnome-utils
+usr/lib/gnome-utils
diff --git a/debian/docs b/debian/docs
new file mode 100644
index 0000000..9b39a1c
--- /dev/null
+++ b/debian/docs
@@ -0,0 +1,3 @@
+NEWS
+THANKS
+README
diff --git a/debian/menu b/debian/menu
new file mode 100644
index 0000000..385c11e
--- /dev/null
+++ b/debian/menu
@@ -0,0 +1,12 @@
+?package(gnome-utils):needs=X11 section=Apps/Text \
+  title="GNOME Dictionary" command="/usr/bin/gnome-dictionary" \
+  icon="/usr/share/pixmaps/gdict.xpm" hints="Gnome"
+?package(gnome-utils):needs=X11 section=Apps/System \
+  title="GNOME Floppy Formatter" command="/usr/bin/gfloppy" \
+  icon="/usr/share/pixmaps/gfloppy.xpm" hints="Gnome"
+?package(gnome-utils):needs=X11 section=Apps/Tools \
+  title="GNOME Search Tool" command="/usr/bin/gnome-search-tool" \
+  icon="/usr/share/pixmaps/gsearchtool.xpm" hints="Gnome"
+?package(gnome-utils):needs=X11 section=Apps/System \
+  title="GNOME Log Viewer" command="/usr/bin/gnome-system-log" \
+  icon="/usr/share/pixmaps/gnome-system-log.xpm" hints="Gnome,Monitoring"
diff --git a/debian/pixmaps/gdict.xpm b/debian/pixmaps/gdict.xpm
new file mode 100644
index 0000000..9bd945a
--- /dev/null
+++ b/debian/pixmaps/gdict.xpm
@@ -0,0 +1,311 @@
+/* XPM */
+static char *gdict[] = {
+/* columns rows colors chars-per-pixel */
+"48 48 257 2",
+"   c #000000",
+".  c #000b02",
+"X  c #0b0101",
+"o  c #080805",
+"O  c #0f0d0c",
+"+  c #001c05",
+"@  c #140000",
+"#  c #140807",
+"$  c #160b0c",
+"%  c #1a0101",
+"&  c #190a0b",
+"*  c #16170e",
+"=  c #191818",
+"-  c #1f1b17",
+";  c #002006",
+":  c #240101",
+">  c #2b0000",
+",  c #250a0b",
+"<  c #29160a",
+"1  c #251011",
+"2  c #201c1b",
+"3  c #320101",
+"4  c #3a0708",
+"5  c #3d0203",
+"6  c #301d1f",
+"7  c #2f1e21",
+"8  c #2b271b",
+"9  c #292828",
+"0  c #3c2729",
+"q  c #302f30",
+"w  c #373737",
+"e  c #3f3f3f",
+"r  c #3e3535",
+"t  c #00470f",
+"y  c #006615",
+"u  c #006b16",
+"i  c #007719",
+"p  c #400103",
+"a  c #4d0604",
+"s  c #410610",
+"d  c #450c15",
+"f  c #401f19",
+"g  c #4d161f",
+"h  c #530205",
+"j  c #5c060b",
+"k  c #581d1f",
+"l  c #51161a",
+"z  c #4c292a",
+"x  c #492628",
+"c  c #422d30",
+"v  c #463335",
+"b  c #552428",
+"n  c #582628",
+"m  c #59332e",
+"M  c #523d3d",
+"N  c #5e3d3f",
+"B  c #600307",
+"V  c #670806",
+"C  c #64090a",
+"Z  c #6c0a0b",
+"A  c #65040d",
+"S  c #720b0c",
+"D  c #780c09",
+"F  c #770e11",
+"G  c #780911",
+"H  c #7a1113",
+"J  c #78171e",
+"K  c #781e17",
+"L  c #6b2f2c",
+"P  c #773539",
+"I  c #672a34",
+"U  c #7f3c47",
+"Y  c #58413f",
+"T  c #424242",
+"R  c #4b4a4b",
+"E  c #4e4344",
+"W  c #49574f",
+"Q  c #564f50",
+"!  c #535453",
+"~  c #5d5e5d",
+"^  c #555e59",
+"/  c #54604d",
+"(  c #57655d",
+")  c #654041",
+"_  c #6b4749",
+"`  c #61574b",
+"'  c #75454c",
+"]  c #7c444b",
+"[  c #70494d",
+"{  c #7e4f53",
+"}  c #745156",
+"|  c #656565",
+" . c #6b6c6b",
+".. c #6c6566",
+"X. c #737373",
+"o. c #7b7b7b",
+"O. c #00821b",
+"+. c #7a867f",
+"@. c #800d15",
+"#. c #811115",
+"$. c #81141a",
+"%. c #831a1c",
+"&. c #8d161f",
+"*. c #831b22",
+"=. c #8c1b21",
+"-. c #921922",
+";. c #842128",
+":. c #8f2025",
+">. c #89242b",
+",. c #8c2927",
+"<. c #8f3030",
+"1. c #8f3e38",
+"2. c #8c3b35",
+"3. c #942329",
+"4. c #972e2e",
+"5. c #98272c",
+"6. c #942330",
+"7. c #932a32",
+"8. c #972e3b",
+"9. c #982734",
+"0. c #9a2f32",
+"q. c #9a2f3c",
+"w. c #943339",
+"e. c #9b3234",
+"r. c #9a333d",
+"t. c #a03333",
+"y. c #9e3b43",
+"u. c #9f3c4a",
+"i. c #a03340",
+"p. c #a23a42",
+"a. c #a33e4a",
+"s. c #aa3b42",
+"d. c #a93d49",
+"f. c #b43740",
+"g. c #b63d43",
+"h. c #8f4040",
+"j. c #80454c",
+"k. c #86504f",
+"l. c #88585c",
+"z. c #94444b",
+"x. c #994848",
+"c. c #9b4244",
+"v. c #984d54",
+"b. c #904b51",
+"n. c #99554e",
+"m. c #945e5f",
+"M. c #875860",
+"N. c #8e5d60",
+"B. c #9c6a69",
+"V. c #aa424c",
+"C. c #a84647",
+"Z. c #a64f5d",
+"A. c #ad5b4e",
+"S. c #af5858",
+"D. c #a4585a",
+"F. c #b1484b",
+"G. c #b14857",
+"H. c #b64958",
+"J. c #bd4c59",
+"K. c #b25253",
+"L. c #a95c61",
+"P. c #b65560",
+"I. c #b85f66",
+"U. c #a96568",
+"Y. c #ae7063",
+"T. c #a87279",
+"R. c #b76765",
+"E. c #b16e76",
+"W. c #b3716c",
+"Q. c #b3767a",
+"!. c #c34e5c",
+"~. c #c25b5d",
+"^. c #c65963",
+"/. c #c2605b",
+"(. c #c26565",
+"). c #c2676d",
+"_. c #c5686f",
+"`. c #cc6967",
+"'. c #c36575",
+"]. c #ca6a74",
+"[. c #c47377",
+"{. c #c97b76",
+"}. c #ce797d",
+"|. c #c7747e",
+" X c #d06166",
+".X c #d0616e",
+"XX c #d26f6f",
+"oX c #d06176",
+"OX c #d16e7b",
+"+X c #d1716e",
+"@X c #d07b7d",
+"#X c #c97680",
+"$X c #cd7983",
+"%X c #d27b84",
+"&X c #d67c88",
+"*X c #db7082",
+"=X c #da7d8a",
+"-X c #d67c91",
+";X c #da7d93",
+":X c #c78274",
+">X c #d6827c",
+",X c #da827d",
+"<X c #828282",
+"1X c #8a8a8a",
+"2X c #828985",
+"3X c #8f9592",
+"4X c #929393",
+"5X c #969896",
+"6X c #9a9b9b",
+"7X c #968989",
+"8X c #aa9c99",
+"9X c #bf8282",
+"0X c #a4a4a4",
+"qX c #a6a9a7",
+"wX c #ababab",
+"eX c #b0a6a3",
+"rX c #b2b2b2",
+"tX c #bababa",
+"yX c #c48381",
+"uX c #ca848b",
+"iX c #cc8c85",
+"pX c #cc8585",
+"aX c #cc8593",
+"sX c #ce879e",
+"dX c #cc9485",
+"fX c #ca9390",
+"gX c #ce9992",
+"hX c #c9909b",
+"jX c #d3868d",
+"kX c #d48987",
+"lX c #d1898a",
+"zX c #d18897",
+"xX c #d98998",
+"cX c #d49087",
+"vX c #d19488",
+"bX c #d7909a",
+"nX c #dd999c",
+"mX c #d188a0",
+"MX c #d897a3",
+"NX c #d598ae",
+"BX c #cfa0a7",
+"VX c #c9b4ae",
+"CX c #ccb2b2",
+"ZX c #d3a7a4",
+"AX c #d1a4aa",
+"SX c #d2aca3",
+"DX c #d8a5ac",
+"FX c #d8a9a5",
+"GX c #d9aea8",
+"HX c #d9a8b0",
+"JX c #d0a3b4",
+"KX c #d8b0a5",
+"LX c #d4b8b5",
+"PX c #e099a7",
+"IX c #c2c2c2",
+"UX c #cdcdcd",
+"YX c None",
+/* pixels */
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX          YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                                  YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYX                                      X             YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YX                              $ & = ) _ j.D.S.l               YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"              X z 6 9 0 0 } N.m.R.W.S.V.-.%.$.@.H j X             YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"    c M _ v ) [ M.m.S.G.s.w.w.5.3.-.=.-.=.-.%.H K H S 3               YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"  v 7XT.W.(.A.d.d.d.a.u.t.e.0.4.5.3.3.:.-.=.%.*.$.J H F A               YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"  r LXZXhX]._.Y.V.f.s.y.p.t.e.0.4.5.3.3.=.;.;.;.*.$.J H H G >               YXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"  v bXNXDXJXoXoX~.t.g.s.y.p.t.e.0.0.4.6.6.>.;.;.*.*.$.J H F G a X             YXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"  M &X+XzXDXnXoXoX^.g.d.p.y.p.t.e.0.8.9.7.>.>.;.;.*.*.@.@.G D S V :               YXYXYXYXYXYXYX",
+"  M &X%XuXgXGXPXOX[.R.g.C.p.y.p.y.q.q.9.7.7.>.>.=.-.%.$.@.H D D S Z p               YXYXYXYXYXYX",
+"  Y &XlX&X&X=XDXDX%X`._.t.s.a.u.y.i.w.8.4.3.3.=.-.=.-.*.$.K H H G Z Z h X               YXYXYXYX",
+"  v &X=XlX,X@X@XDXKXgX X].F.d.a.u.y.e.0.4.5.3.3.=.-.=.J %.$.J H F G S S A #               YXYXYX",
+"    9XlXlXkXjXlX@XSXFXxX].].J.s.p.p.e.e.0.4.5.3.3.:.-.;.J %.$.J H G G S F A 5 X               YX",
+"    1 T.zXjXkXjXuXaXxXCXAX.X^.!.p.p.p.e.e.0.4.5.3.6.>.;.>.J =.%.J H S G Z Z V B X               ",
+"      1 E.jXzXfXlXaX%XkXDXZX].(.~.p.y.p.t.e.0.8.9.7.>.>.>.;.J *.$.#.@.D S Z Z V A : X           ",
+"        & E.zXkXkXkXiX%X+XSXZXiXR./.C.y.p.q.r.q.7.7.7.>.>.>.-.%.#.#.F D Z S *.1.1.b.P           ",
+"          # R.=XkXjXkXaX}.:XZXVXkX).!.d.a.p.i.r.w.7.4.3.=.=.&.%.#.H %.1.1.z.v.v.I @ X           ",
+"YX          & U.kXcXkXkXzX}.{.BXDXgXE.^.H.a.p.w.0.5.3.:.=.&.%.<.z.n.x.C.U d   & Q +.            ",
+"YXYX          & L.zXkXcXvXdXuX+XgXDXMX^.^.F.4.0.-.,.3.w.x.C.C.F.u.k % , c ..4X6X8Xq             ",
+"YXYXYX          $ D.;X>XvXkX%X}.|.%XZXAXuX#XP.y.c.C.H.K.Z.L 4 @ 1 E X.<X1X1X4X6X0X9             ",
+"YXYXYXYX            l.>XzXjXlXuX}.OX'.nXSX{.aX].I.] g : # 9 ! ~  .X.o.<X1X4X4X0XwXw             ",
+"YXYXYXYXYX            l.&XlXlX&X@X%X{.~.fXpXyX4 @ = q e R ! ~ ..X.X.<X<X5X6XqXrXtX1X            ",
+"YXYXYXYXYXYX            { ;X&XjX=X&X@X[.(.uXB.e e e e R ! ~ |  .o.1X1X6XqXrXrXrXtXUXQ           ",
+"YXYXYXYXYXYXYX            k.>XjXlXlXzX$X].yX' e e e E ! W ^ o.2X5X6X6X0XwXrXtXIXUXVXU.O         ",
+"YXYXYXYXYXYXYXYX            ' ;XuXkXzXuX{.Q._ e e ! ~ |  .X.<X1X4X0XwXwXrXIXUX8XP j C a         ",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYX            ' %X%XzXkX%X'.m T ! ( |  .X.1X1X0X5X6XqXtXeX_ d p a j p           ",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            N &X=XsXsX}.n ! ~ ..X. .o.2X1X6X3X5XwX/ % : > 3 X               ",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            z *XaXsX-Xx ~ |  .o.<X1Xo.+.2X` @ % < % X                     ",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            z %XsX&Xb |  .X.1X6X2X .2 8 < @ # 3                         ",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            n %XOXx X.<X4XQ o   o * : > .                           YX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            m OXf ! -         @ > :                           YXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            x n             @                           YXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            X                                   YXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                        .       YXYXYXYX        YXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                        .   YXYXYXYX        YXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                  ; YX;     YXYXYXYX    YXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                YXYXYXYXYXYXYXYXYXYX      YXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX        YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            YXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX      YXYX              YXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
+"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                    YX  YXYXYXYXYXYXYXYXYX"
+};
diff --git a/debian/pixmaps/gfloppy.xpm b/debian/pixmaps/gfloppy.xpm
new file mode 100644
index 0000000..342b175
--- /dev/null
+++ b/debian/pixmaps/gfloppy.xpm
@@ -0,0 +1,227 @@
+/* XPM */
+static char *gfloppy[] = {
+/* columns rows colors chars-per-pixel */
+"48 48 173 2",
+"   c #000000",
+".  c #0a0e0e",
+"X  c #0d1112",
+"o  c #101213",
+"O  c #13191a",
+"+  c #1c1d1d",
+"@  c #152022",
+"#  c #182628",
+"$  c #1e2b2c",
+"%  c #1d2d30",
+"&  c #212425",
+"*  c #222728",
+"=  c #262a2b",
+"-  c #292a2a",
+";  c #232e30",
+":  c #213032",
+">  c #263638",
+",  c #25383b",
+"<  c #2a3032",
+"1  c #2f373a",
+"2  c #293b3c",
+"3  c gray21",
+"4  c #373738",
+"5  c #3b3d3d",
+"6  c #273d41",
+"7  c #283d41",
+"8  c #333d40",
+"9  c #383f41",
+"0  c #2c4145",
+"q  c #2f484c",
+"w  c #314649",
+"e  c #344a4e",
+"r  c #3e4141",
+"t  c #3f4b4c",
+"y  c #334d52",
+"u  c #3a4f53",
+"i  c #3b5559",
+"p  c #3c595e",
+"a  c #3d5b61",
+"s  c gray26",
+"d  c #424b4d",
+"f  c #4a4a4a",
+"g  c #465154",
+"h  c #455659",
+"j  c #4b5354",
+"k  c #4b5c5e",
+"l  c #505050",
+"z  c #54595a",
+"x  c #405d62",
+"c  c #505f64",
+"v  c #436165",
+"b  c #43656a",
+"n  c #4d696d",
+"m  c #466a71",
+"M  c #496c72",
+"N  c #4c7077",
+"B  c #4d747b",
+"V  c #566265",
+"C  c #5c6569",
+"Z  c #5f696c",
+"A  c #5e6e73",
+"S  c #52757b",
+"D  c #52787e",
+"F  c gray39",
+"G  c #626a6c",
+"H  c #686868",
+"J  c #7b7b7b",
+"K  c #4f7780",
+"L  c #4f7880",
+"P  c #547c83",
+"I  c #587f85",
+"U  c #707b80",
+"Y  c #578086",
+"T  c #598086",
+"R  c #5c8488",
+"E  c #658587",
+"W  c #61868a",
+"Q  c #62898c",
+"!  c #698587",
+"~  c #698b8f",
+"^  c #678e90",
+"/  c #6b8d92",
+"(  c #6d9095",
+")  c #708b8f",
+"_  c #7c8580",
+"`  c #7f898d",
+"'  c #7a8b91",
+"]  c #709396",
+"[  c #74959a",
+"{  c #76989b",
+"}  c #7f9397",
+"|  c #7e959a",
+" . c #7d9ba1",
+".. c #868686",
+"X. c #8d8d8d",
+"o. c #819095",
+"O. c #81999c",
+"+. c #918f8f",
+"@. c #999993",
+"#. c #9b9b9b",
+"$. c #829ca3",
+"%. c #8a9fa4",
+"&. c #9ea09c",
+"*. c #84a1a5",
+"=. c #8da5a5",
+"-. c #8ba4ab",
+";. c #8ea9ad",
+":. c #94a4a5",
+">. c #93a5aa",
+",. c #93a8a7",
+"<. c #91abaf",
+"1. c #9aa2a2",
+"2. c #9ca6a9",
+"3. c #93aab1",
+"4. c #9aadb3",
+"5. c #9bb2b6",
+"6. c #9eb2b9",
+"7. c #a2a29b",
+"8. c #a5a7a2",
+"9. c #a0a6a8",
+"0. c #a7acae",
+"q. c #adafac",
+"w. c #a1aeb1",
+"e. c #a6b1b3",
+"r. c #a3b5bc",
+"t. c #a3b9bc",
+"y. c #acb1b3",
+"u. c #adbabe",
+"i. c #b0b4ad",
+"p. c #b4b5b4",
+"a. c #b7b7b9",
+"s. c #b7bcb3",
+"d. c #b4babb",
+"f. c #babcba",
+"g. c #a7bac0",
+"h. c #aabdc2",
+"j. c #b0bec4",
+"k. c #bdbdc0",
+"l. c #bbc0b8",
+"z. c #aec0c5",
+"x. c #b0c1c7",
+"c. c #b4c5c8",
+"v. c #b6c8ca",
+"b. c #bec3c4",
+"n. c #b8c6cb",
+"m. c #bbcacd",
+"M. c #bdcbd0",
+"N. c #c0c0b8",
+"B. c #c3c3c4",
+"V. c #c6c6ca",
+"C. c #c7cecf",
+"Z. c #c8c6c6",
+"A. c #c9c7c8",
+"S. c #ccccc5",
+"D. c #cccacb",
+"F. c #c2ced3",
+"G. c #c6d3d6",
+"H. c #c8d5d7",
+"J. c #d0cdcd",
+"K. c #d3d3ce",
+"L. c #d3d5d5",
+"P. c #d5d9d9",
+"I. c #d9d9d4",
+"U. c #dcdddc",
+"Y. c #dae3e4",
+"T. c #e2e2de",
+"R. c #e6e6e3",
+"E. c #e9e9e7",
+"W. c #ececeb",
+"Q. c #ecf1f1",
+"!. c #f5f5f4",
+"~. c #fefefe",
+"^. c None",
+/* pixels */
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.    ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.    4 s O @ w : ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  3 - + - H 7.E W W 2 ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  f s 5 f H ..@.N.N.N.,.W R i = ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  f 4 3 f J #.N.N.N.N.N.N.N.l.Q W D , ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  l l 4 & f X.N.N.N.N.N.N.N.N.S.T.E.!.t.R W 0   ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.$ O $ f F #.N.N.N.N.N.f.N.S.I.W.!.~.~.~.~.Q.R R x = ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.& G ! ^ =.N.N.N.N.N.N.N.U.~.~.~.~.~.~.!.R.W.!.<.R P > ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.  z G.5.~ ^ l.N.N.N.I.Q.~.~.~.~.~.~.R.R.R.W.~.~.Y.R R 0 b ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.5 F.G.( ^ ,.K.Q.~.~.~.~.~.~.R.R.R.R.~.~.~.~.~.~.{ R x 0 ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.  2.F.;.~ [ ~.~.~.~.~.!.R.R.R.~.~.~.~.~.~.R.R.!.H.T T =   ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.  5 F.c.~ ~ m.~.~.W.R.R.!.~.~.~.~.~.!.R.R.W.~.~.~.^ I e w ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.X w.M.{ Q [ ~.~.R.!.~.~.~.~.~.!.R.R.W.~.~.~.~.~.v.I P :   ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.  d m.t.~ Q Y.~.~.~.~.~.~.R.R.R.W.~.~.~.~.~.~.~.~.I I i # ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.+ u.n.( Q *.~.!.~.!.R.R.R.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.6.I D @   ^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  Z n.;.Q Q Q.~.!.W.W.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.t.P I i O ^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  = j.z.R Q t.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.Q.6.I P P I B O   ^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.O ..c.*.W W Q.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.G.^ I P P I P P P q   ^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  ; x.6.W R c.~.~.~.~.~.~.~.~.Q.c.T I P I I I P P P P N . ^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.O 4.j.] W ] ~.~.~.~.~.~.Y.T T T I I I P P o.w.n L P K ,   ^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  G h.-.W R H.~.~.~.3.R T T T I Y I / e.B.V.J.V B P K b . ^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  & r.g.~ R *.v.R T T I I I I W ;.P.U.a.V.J.J.+.m L L B # ^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  U g.{ R R R R I I T I O.C.W.W.R.L.B.V.J.D.A.x B L L q   ^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  * r.6.R T T T T ~ w.P.W.a.h v H.a.V.J.J.S.B.G b L L m $ ^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.X } t.^ R T T T B.E.E.p.p M I 4.B.D.J.S.A.B.p.x L K B $   ^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  9 6.3.I I I I | E.W.E.w P P ) V.J.J.V.Z.a.f.k b y @ % ^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.O -.6.Q I I I I P.W.Q.G M P K k.J.V.A.f.f.l._ # 6   ^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  C 6.$.I I T T -.Q.W.#.a K P >.J.A.B.f.2.d 0 q.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  * 6.3.I I I P P U.W.T.u N P ) V.Z.9.d 7 v i.&.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.X ' 4.[ I P P P w.E.U.1.b $.a.y.d > e f.s.8.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  < 3.-.P I P P I R.D.V.D.y.d 7 p f.l.l.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.o $.3. .[ I L P 2.k.e.j 7 a B.f.f.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  & 8 A  .-. ./ S g > a D.V.k.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.    1 < V 8 O y I D.A.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.P X       ^.J.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.P ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
+"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^."
+};
diff --git a/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm b/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
new file mode 100644
index 0000000..a484bd8
--- /dev/null
+++ b/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
@@ -0,0 +1,250 @@
+/* XPM */
+static char *gnome-system-log[] = {
+/* columns rows colors chars-per-pixel */
+"48 48 196 2",
+"   c #000000",
+".  c #090602",
+"X  c #0d0904",
+"o  c #120b04",
+"O  c #161108",
+"+  c #1d1206",
+"@  c #1a130a",
+"#  c #1e180b",
+"$  c #211609",
+"%  c #271b0c",
+"&  c #2f1e0a",
+"*  c #361f07",
+"=  c #321f0b",
+"-  c #27200f",
+";  c #2e2214",
+":  c #2b2318",
+">  c #34220c",
+",  c #3c260b",
+"<  c #3e280d",
+"1  c #322512",
+"2  c #372914",
+"3  c #372b1b",
+"4  c #3c2b13",
+"5  c #3d3118",
+"6  c #40290d",
+"7  c #432c11",
+"8  c #4a2f16",
+"9  c #4f300d",
+"0  c #443113",
+"q  c #43361b",
+"w  c #463c1f",
+"e  c #4d3311",
+"r  c #49341a",
+"t  c #4b3b1b",
+"y  c #54340e",
+"u  c #553612",
+"i  c #513318",
+"p  c #553d19",
+"a  c #593b16",
+"s  c #593d1b",
+"d  c #423523",
+"f  c #463a27",
+"g  c #4c3821",
+"h  c #543d21",
+"j  c #593f21",
+"k  c #6b3e10",
+"l  c #54401d",
+"z  c #5a411e",
+"x  c #554321",
+"c  c #5b4725",
+"v  c #5c4925",
+"b  c #5e4c29",
+"n  c #5f4c31",
+"m  c #62411b",
+"M  c #67481f",
+"N  c #6d4212",
+"B  c #68471a",
+"V  c #6a4a1b",
+"C  c #714311",
+"Z  c #744816",
+"A  c #77491a",
+"S  c #784e1f",
+"D  c #73501f",
+"F  c #79501e",
+"G  c #644727",
+"H  c #634c24",
+"J  c #624929",
+"K  c #6b4d24",
+"L  c #6d4d29",
+"P  c #644f33",
+"I  c #604e38",
+"U  c #66522a",
+"Y  c #6b5027",
+"T  c #6c552b",
+"R  c #6f5c2f",
+"E  c #6a5931",
+"W  c #724d21",
+"Q  c #7b4e21",
+"!  c #755122",
+"~  c #71522c",
+"^  c #70582c",
+"/  c #795322",
+"(  c #7d5328",
+")  c #7b5b2c",
+"_  c #745b34",
+"`  c #7c5c32",
+"'  c #7a633b",
+"]  c #725d41",
+"[  c #8a5115",
+"{  c #91571e",
+"}  c #93591e",
+"|  c #9f5f1d",
+" . c #825d2b",
+".. c #8d5b23",
+"X. c #8d5f2f",
+"o. c #925b22",
+"O. c #925f28",
+"+. c #9b5f23",
+"@. c #83622f",
+"#. c #8f6023",
+"$. c #846133",
+"%. c #826939",
+"&. c #8c6534",
+"*. c #886438",
+"=. c #8c6835",
+"-. c #8e6c3e",
+";. c #92622b",
+":. c #96692e",
+">. c #9b6126",
+",. c #9a652c",
+"<. c #99692c",
+"1. c #946735",
+"2. c #946b35",
+"3. c #926b3b",
+"4. c #9f6e33",
+"5. c #9e6a3a",
+"6. c #97723f",
+"7. c #9b723b",
+"8. c #9f783f",
+"9. c #a66627",
+"0. c #a4662f",
+"q. c #a46826",
+"w. c #a4692d",
+"e. c #ae6c2b",
+"r. c #a36a33",
+"t. c #a16f3c",
+"y. c #a57034",
+"u. c #a5733d",
+"i. c #ad7333",
+"p. c #ae763e",
+"a. c #ae783d",
+"s. c #b06820",
+"d. c #b16f2a",
+"f. c #b97426",
+"g. c #b17435",
+"h. c #b2743a",
+"j. c #b77936",
+"k. c #b67d3c",
+"l. c #b97b3c",
+"z. c #836b43",
+"x. c #8b7049",
+"c. c #8b7949",
+"v. c #936b41",
+"b. c #94754b",
+"n. c #9e7446",
+"m. c #9b7942",
+"M. c #9b7f4a",
+"N. c #a37442",
+"B. c #a37a44",
+"V. c #a27b4c",
+"C. c #ae7543",
+"Z. c #ab7c45",
+"A. c #a87d4b",
+"S. c #a57e50",
+"D. c #b47b43",
+"F. c #b17d48",
+"G. c #c17b2c",
+"H. c #c07c33",
+"J. c #b98239",
+"K. c #a2814b",
+"L. c #ad8047",
+"P. c #a8814e",
+"I. c #a78451",
+"U. c #a38e53",
+"Y. c #ab8552",
+"T. c #ad8954",
+"R. c #ab924e",
+"E. c #b58244",
+"W. c #b3834a",
+"Q. c #b6894d",
+"!. c #bc8142",
+"~. c #ba834a",
+"^. c #bd894a",
+"/. c #b38552",
+"(. c #b38a52",
+"). c #b48c59",
+"_. c #b98952",
+"`. c #be8f5a",
+"'. c #bc9355",
+"]. c #bb925b",
+"[. c #b49462",
+"{. c #ba9965",
+"}. c #c08133",
+"|. c #c18741",
+" X c #c28845",
+".X c #c18849",
+"XX c #c28e51",
+"oX c #c49254",
+"OX c #c4935a",
+"+X c #c79958",
+"@X c #c99156",
+"#X c #c8955d",
+"$X c #c69f66",
+"%X c #c99d62",
+"&X c #caa368",
+"*X c None",
+/* pixels */
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X    *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X  < >         *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X  4 m ( X.L 4 X                     *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X, f.j.r.5.t.C.A.v.J 1 X                                                   *X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X  C f.H. XC./.`._._././.V.v.` g ; @                                                     *X",
+"*X*X*X  s.}.j.l.F.~.OXOX%XOXZ.F._./.T.).Y.A.N.L G r 3 1 O o                                     ",
+"*X*X*Xo [ | q.0.h.h.D.@X+XOXD._.OXOXOX'.W.W._.~.F.W._.Q.W.u.,.Q Q 8 4 O o                       ",
+"*X*X*Xo > # > 7 s ~ 3.V.L.a.h.^.oX+X_.~.~.D.F.F.C.C.D.D.D.D.D.E.h.t.0.,.1.=.*.` j i 4 o         ",
+"*X*X*X$ } / S K ~ v G  .4.>.d.J.k.a.J.l.l.l.k.k.~.~.~.^.@XXX_.(.)._.T.T.T.I.I.S.N.u.E.*.        ",
+"*X*X*X  S M z z H K K J M ! :.<.o.q.i.d.i.g.l.!. X~.~.~.@X@X#X%X$X$X`.).{.).[.{.).).].(.o       ",
+"*X*X    * 9 0 7 < , 6 e u m B B V ! / ..#.o.,.w.g.|.J.W.E.E.E.l.~.oXoXoX~.Q.T.M.n.b.z.] :       ",
+"*X*X      .   . . O o $ > 6 0 r 0 4 r c V Y /  .<.q.e.g.i.w.w.w.r.r.W.L.Z.Z.E.^.^.oX'.'.'       ",
+"*X                            . # 3 f J _ _ ' @.;.,.>.} { { >.o...O.;.2.7.8.8.2.2.6.-.7.`       ",
+"*X                            . f n ] z.-.$.) / S A C N k N Z S / / ^ ) ` @.=.=.7.2.Z.m.h       ",
+"*X                          o I x.K.A.B.2. .Y m a u 9 u 9 y y y u p z z z v U Y H v c ^ %       ",
+"*X*X                      X ' K.).T.K.%.T U x t 0 4 , 6 < < , < < < 4 4 5 0 0 e p c l 4         ",
+"*X*X                      # R.U.K.' E v x t w % # X .             . . O + > 1 2 5 5 w O         ",
+"*X*X*X                    # E b U l ; O                                       . X O #           ",
+"*X*X*X*X                    7 T 2 .                                                             ",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                                                                        ",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                                                                        ",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                                                                        ",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                                                                      *X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                        *X*X*X*X                                  *X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                  *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X            *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X      *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
+"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X"
+};
diff --git a/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm b/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm
new file mode 100644
index 0000000..f3d576a
--- /dev/null
+++ b/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm
@@ -0,0 +1,164 @@
+/* XPM */
+static char *gsearchtool[] = {
+/* columns rows colors chars-per-pixel */
+"48 48 110 2",
+"   c #000000",
+".  c #0b0b0b",
+"X  c #131313",
+"o  c #1b1b1b",
+"O  c #232323",
+"+  c #282727",
+"@  c #2a2927",
+"#  c #2b2b2b",
+"$  c #323232",
+"%  c #383334",
+"&  c #3c3a35",
+"*  c #3b3b3b",
+"=  c #453936",
+"-  c #403b3b",
+";  c #4a413e",
+":  c #434343",
+">  c #494744",
+",  c #4b4b4b",
+"<  c #554c45",
+"1  c #584a41",
+"2  c #5a4f48",
+"3  c #5d544c",
+"4  c #545454",
+"5  c #575857",
+"6  c #595651",
+"7  c #585758",
+"8  c #5b5b5b",
+"9  c #615346",
+"0  c #60544b",
+"q  c #645b52",
+"w  c #605f5b",
+"e  c #6c5e56",
+"r  c #64625d",
+"t  c #776a5f",
+"y  c #636362",
+"u  c #6a6660",
+"i  c #6f6863",
+"p  c #6a6a6a",
+"a  c #716b66",
+"s  c #736d6b",
+"d  c #737067",
+"f  c #7a7268",
+"g  c #727272",
+"h  c #787774",
+"j  c #7c7970",
+"k  c #7b7b7b",
+"l  c #827163",
+"z  c #81796a",
+"x  c #8b7b6b",
+"c  c #847a71",
+"v  c #817d7b",
+"b  c #897f7a",
+"n  c #888276",
+"m  c #8a847c",
+"M  c #91867b",
+"N  c #978977",
+"B  c #998674",
+"V  c #9d8a77",
+"C  c #838383",
+"Z  c #898381",
+"A  c #8d8a83",
+"S  c #8c8b8b",
+"D  c #928d89",
+"F  c #989080",
+"G  c #989288",
+"H  c #949494",
+"J  c #9a9a9a",
+"K  c #a79789",
+"L  c #ab9983",
+"P  c #aa9c8c",
+"I  c #b29f85",
+"U  c #aca38f",
+"Y  c #b5a58f",
+"T  c #b9a68f",
+"R  c #bba98f",
+"E  c #b5a691",
+"W  c #b0a79e",
+"Q  c #bdac94",
+"!  c #bfb19e",
+"~  c #a3a3a3",
+"^  c #a8a7a7",
+"/  c #aaaaaa",
+"(  c #b3ada3",
+")  c #b7b4ae",
+"_  c #b2b2b2",
+"`  c #bdb9b1",
+"'  c #bcbcbc",
+"]  c #c2ae93",
+"[  c #c9b79e",
+"{  c #cabba4",
+"}  c #d3bfa3",
+"|  c #c6c4bb",
+" . c #cfc9bb",
+".. c #d1c0a7",
+"X. c #d5c5af",
+"o. c #d3c4b0",
+"O. c #e4d9bf",
+"+. c #c4c3c3",
+"@. c gray80",
+"#. c #d3d3d3",
+"$. c #dbdcdb",
+"%. c #e3ddcc",
+"&. c #e6e1d1",
+"*. c #e4e4e4",
+"=. c gray93",
+"-. c #f4f3f3",
+";. c #f8f6f5",
+":. c #faf9f7",
+">. c #fefefe",
+",. c None",
+/* pixels */
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                              ,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                    ,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                        ,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                            ,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                                ",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                                    ",
+",.,.,.,.,._ J H H J ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                                      ",
+",.,.,._ J k p 4 * $ * * * ,.,.,.,.,.,.                                                        ,.",
+",.,.~ g k S S S h 4 % $ % - ,.,.,.,.                                                          ,.",
+",.^ p 4 S J J J H H c 1 = - < ,.,.                                                            ,.",
+"#.S 5 g J J J J H H ` E 0 = > -                       . X .                                 ,.,.",
+"/ a p J J J J H H J _  .L 0 1 < o               . o $ : * @ o                             ,.,.,.",
+"v 7 S J J H J J J J ^ _ | x q 0 >             . O * k C , $ o                           ,.,.,.,.",
+"f u H J J H H J J J ~ / ' ( t q 0 @         . : k =.:.S p : O                           ,.,.,.,.",
+"n a J J J J J J J J J ^ _ ' N r e 3       . 8 #.:.>.>.$.=.p O .                       ,.,.,.,.,.",
+"m y J J J H H J J J J ^ J / _ x l l @ . * +.>.>.>.>.>.>.=.: o                       ,.,.,.,.,.,.",
+"v r J J J J J J J J ~ ~ / J ^ K B V q g $.>.>.>.>.>.>.>./ O X                     ,.,.,.,.,.,.,.",
+"h w J J J J H H H J ~ ^ / J S W L L P ;.>.>.>.>.>.>.>.*.: X                     ,.,.,.,.,.,.,.,.",
+"j w / J H H H H J J ~ ^ / J g G Q ] o.:.>.>.>.>.>.>.>.h X                     ,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+"U r +.~ H S H H J J ~ ^ / ~ 4 6 } } X.:.>.>.>.>.>.>.+.X                   ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+"..z k J C C k C S J ~ / ^ J , - { [ { :.>.>.>.>.>.#.:                   ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+"&.%.h H m k g g k C ~ ^ ^ J , * Q Q ! ;.>.>.>.>.*., .                 ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+"$.O.r g k p y y y p C ~ / ~ 8 * Y Y Y ;.>.>.>.$.y .                 ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.P 3 4 g y 5 5 5 8 y S ^ ^ k 6 R B M -.>.-.@.5 X                       ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.~ q & 5 y w 8 8 5 5 p S / S S G g p #.*.J , o                             ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.D a : * 5 y w 8 8 8 7 p ~ ~ A n S p r h : o                                 ,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.,.S , * : y y y y 8 y y C ^ A z k ~ S 8 O X                                   ,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.,.,.8 $ * 5 p p y y y y p J D i s C C , O O O o o                               ,.,.,.,.,.,.,.",
+",.,.,.C * $ : 4 y p p p y y S b s p 4 4 : @ # $ # O o .                             ,.,.,.,.,.,.",
+",.,.,.,.v - & > 4 p C C g p Z b p 5 4 5 , $ % * * * # O X                             ,.,.,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.2 # % , g S S v k y 4 p ,.,.,., : : : : : * + o .                           ,.,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.: * , 7 v Z k 8 4 ,.,.,.,.,.,.r > : , : * $ # O X                         ,.,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.C 4 , , , : * # O o X                       ,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.7 , , , , : $ @ O o .                     ,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.g 4 , , 4 , * $ O o X                   ,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.p y 4 4 8 4 : $ @ O o                   ,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.S p 8 7 5 , : * # O O .               ,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.g 8 5 4 4 , * $ O O X               ",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.~ 8 4 , , , * $ # O o .           ",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.C p 8 , : , : : $ $ +           ",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.h 7 > : 4 p p 8 @         ,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.8 , * : > * #       ,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.g * $ % * @   ,.,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
+",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,."
+};
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
new file mode 100755
index 0000000..f96b5eb
--- /dev/null
+++ b/debian/rules
@@ -0,0 +1,108 @@
+#!/usr/bin/make -f
+# Sample debian/rules that uses debhelper.
+# GNU copyright 1997 to 1999 by Joey Hess.
+# Modified for gnome-utils by Joe Drew, 2002.
+
+# This is the debhelper compatibility version to use.
+export DH_COMPAT=3
+
+include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
+
+# These are used for cross-compiling and for saving the configure script
+# from having to guess our platform (since we know it already)
+DEB_HOST_GNU_TYPE   ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
+DEB_BUILD_GNU_TYPE  ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
+
+CFLAGS = -g
+INSTALL_PROGRAM = /usr/bin/install -c
+ 
+ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
+        CFLAGS += -O0
+else
+        CFLAGS += -O2
+endif
+ifeq (,$(findstring nostrip,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
+        INSTALL_PROGRAM += -s
+endif
+
+config.status: configure
+	dh_testdir
+
+	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes
+
+
+build: build-stamp
+
+build-stamp:  config.status
+	dh_testdir
+
+	# Change DTD URL in documentation to the one on the local system,
+	# so the DTD is not fetched off the network
+	find -name "*.xml" -print0 | xargs -0 perl -i -pe 's/http:\/\/www.oasis-open.org\/docbook\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/\/usr\/share\/sgml\/docbook\/dtd\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/'
+
+	$(MAKE)
+
+	touch build-stamp
+
+
+clean::
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	rm -f build-stamp 
+
+	-$(MAKE) distclean
+	-test -r /usr/share/misc/config.sub && \
+		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
+	-test -r /usr/share/misc/config.guess && \
+		cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess
+
+
+	rm -f po/.intltool-merge-cache
+	rm -f intltool-extract intltool-merge intltool-update
+	find . -name "*.omf.out" -exec rm -f {} \;
+
+	dh_clean
+
+
+install: build
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_clean -k
+	dh_installdirs
+
+	INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_PROGRAM)" GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr 
+
+	# Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst
+	# on user's system
+	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
+
+	cp gfloppy/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gfloppy
+	cp gdictsrc/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gdict
+	cp debian/pixmaps/*.xpm debian/gnome-utils/usr/share/pixmaps/
+
+
+
+binary-indep: build install
+# We have nothing to do by default.
+
+binary-arch: build install
+	dh_testdir
+	dh_testroot
+	dh_installdocs
+	dh_installmenu
+	dh_installman
+	dh_gconf
+	dh_scrollkeeper
+	dh_installchangelogs ChangeLog
+	dh_link
+	dh_strip
+	dh_compress
+	dh_fixperms
+	dh_installdeb
+	dh_shlibdeps
+	dh_gencontrol
+	dh_md5sums
+	dh_builddeb
+
+binary: binary-indep binary-arch
+.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install 
-- 
GitLab


From 866be9b45b8b5a7a6b8f4103390e6d058de38918 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
Date: Tue, 20 Apr 2004 19:41:30 +0000
Subject: [PATCH 002/232] Added missing build-depends on gnome-pkg-tools

---
 debian/control.in | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
 mode change 100644 => 100755 debian/control.in

diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
old mode 100644
new mode 100755
index 76ab202..c75a202
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev, libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.0.6-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.0.2-4), libbonoboui2-dev, libglade2-dev, libpopt-dev, libpanel-applet2-dev, e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0)
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev, libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.0.6-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.0.2-4), libbonoboui2-dev, libglade2-dev, libpopt-dev, libpanel-applet2-dev, e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From e0da0980b56569a9d3cf58a8976fbd9eab62da3f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Joe Drew <drew@debian.org>
Date: Mon, 3 May 2004 21:03:59 +0000
Subject: [PATCH 003/232] Check in released version of gnome-utils; then update
 Build-Depends to be correct, but that version hasn't been released.

---
 debian/changelog | 12 ++++++++++--
 debian/control   |  2 +-
 2 files changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-)
 mode change 100644 => 100755 debian/changelog
 mode change 100644 => 100755 debian/control

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
old mode 100644
new mode 100755
index 6b6bf01..3ca2e08
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,16 @@
+gnome-utils (UNRELEASED) experimental; urgency=low
+
+  * Update Build-Depends for required versions of packages as per configure.in
+
+ -- Joe Drew <drew@debian.org>  Mon,  3 May 2004 17:01:00 -0400
+
 gnome-utils (2.6.0-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release.
-    + Now allows accented characters. (Closes: Bug#213800)
-    + Search uses locate always (Closes: Bug#220722)
+    + gdict now allows accented characters. (Closes: Bug#213800)
+    + gnome-search tool always uses locate (Closes: Bug#220722)
+    + gdict-applet no longer crashes when a word is misspelled
+      (Closes: Bug#219217)
   * debian/rules
     + Add gnome team rules
     + Use dh_gconf and dh_scrollkeeper, and remove the relevant bits from
diff --git a/debian/control b/debian/control
old mode 100644
new mode 100755
index b7745ec..baf29db
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Rob Taylor <robtaylor@fastmail.fm>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.1.84), libgnomeui-dev, libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.0.6-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.0.2-4), libbonoboui2-dev, libglade2-dev, libpopt-dev, libpanel-applet2-dev, e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0)
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.5.0), libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.3.2), libgnomevfs2-dev (>= 2.3.0), libbonoboui2-dev (>= 2.1.0), libglade2-dev (>= 2.3.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.3.0), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.29), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From db5a238fd5c3bc02884b038ce25df1451498a688 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Ray Dassen <jdassen@debian.org>
Date: Sat, 15 May 2004 06:54:10 +0000
Subject: [PATCH 004/232] Updated build dependencies to fix FTBFS #248945

---
 debian/changelog  | 9 ++++++---
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 8 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 3ca2e08..7b652e5 100755
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,11 @@
-gnome-utils (UNRELEASED) experimental; urgency=low
+gnome-utils (2.6.0-2) UNRELEASED; urgency=low
 
-  * Update Build-Depends for required versions of packages as per configure.in
+  * [debian/control.in] Bumped build dependencies on libgtk2.0-dev,
+    libgnomevfs2-dev, libglib2.0-dev, libbonoboui2-dev, libglade2-dev,
+    libpanel-applet2-dev, libgnome-desktop-dev; added build dependency on
+    libgnome2-dev. (Closes: #248945)
 
- -- Joe Drew <drew@debian.org>  Mon,  3 May 2004 17:01:00 -0400
+ -- J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>  Fri, 14 May 2004 19:37:23 +0200
 
 gnome-utils (2.6.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index baf29db..e994ef4 100755
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Rob Taylor <robtaylor@fastmail.fm>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.5.0), libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.3.2), libgnomevfs2-dev (>= 2.3.0), libbonoboui2-dev (>= 2.1.0), libglade2-dev (>= 2.3.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.3.0), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.29), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0), gnome-pkg-tools
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-1), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-1), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-1), libgnome2-dev (>= 2.6.1-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-2), libbonoboui2-dev (>= 2.6.0-2), libglade2-dev (>= 1:2.3.6-4), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-1), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-1), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index c75a202..326a9fc 100755
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev, libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.0.6-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.0.2-4), libbonoboui2-dev, libglade2-dev, libpopt-dev, libpanel-applet2-dev, e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0), gnome-pkg-tools
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-1), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-1), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-1), libgnome2-dev (>= 2.6.1-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-2), libbonoboui2-dev (>= 2.6.0-2), libglade2-dev (>= 1:2.3.6-4), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-1), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-1), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From d05e7e8a606d476bcf3ab6f9ee39e57000cfa42e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
Date: Tue, 8 Jun 2004 15:25:33 +0000
Subject: [PATCH 005/232] 2.6.0-0.2

---
 debian/changelog                   | 14 +++++++---
 debian/control                     |  2 +-
 debian/control.in                  |  2 +-
 debian/patches/00list              |  1 +
 debian/patches/10_configure.dpatch | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/rules                       |  6 +++--
 6 files changed, 60 insertions(+), 8 deletions(-)
 create mode 100644 debian/patches/00list
 create mode 100755 debian/patches/10_configure.dpatch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7b652e5..910e6ba 100755
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,11 +1,17 @@
-gnome-utils (2.6.0-2) UNRELEASED; urgency=low
-
-  * [debian/control.in] Bumped build dependencies on libgtk2.0-dev,
+gnome-utils (2.6.0-2) unstable; urgency=low
+
+  * GNOME Team Upload.
+  * Upload in unstable.
+  * debian/patches/10_configure.dpatch:
+    + removed useless X11 libs check (Closes: #247418).
+  * J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>
+    * Update Build-Depends for required versions of packages as per configure.in
+    + debian/control.in: Bumped build dependencies on libgtk2.0-dev,
     libgnomevfs2-dev, libglib2.0-dev, libbonoboui2-dev, libglade2-dev,
     libpanel-applet2-dev, libgnome-desktop-dev; added build dependency on
     libgnome2-dev. (Closes: #248945)
 
- -- J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>  Fri, 14 May 2004 19:37:23 +0200
+ -- Sebastien Bacher <seb128@debian.org>  Sun, 30 May 2004 19:30:44 +0200
 
 gnome-utils (2.6.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index e994ef4..02e5081 100755
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Rob Taylor <robtaylor@fastmail.fm>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-1), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-1), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-1), libgnome2-dev (>= 2.6.1-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-2), libbonoboui2-dev (>= 2.6.0-2), libglade2-dev (>= 1:2.3.6-4), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-1), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-1), gnome-pkg-tools
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev, libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.0.6-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.0.2-4), libbonoboui2-dev, libglade2-dev, libpopt-dev, libpanel-applet2-dev, e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 326a9fc..a64263b 100755
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-1), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-1), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-1), libgnome2-dev (>= 2.6.1-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-2), libbonoboui2-dev (>= 2.6.0-2), libglade2-dev (>= 1:2.3.6-4), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-1), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-1), gnome-pkg-tools
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-3), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-3), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-2), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/patches/00list b/debian/patches/00list
new file mode 100644
index 0000000..43652ca
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/00list
@@ -0,0 +1 @@
+10_configure
diff --git a/debian/patches/10_configure.dpatch b/debian/patches/10_configure.dpatch
new file mode 100755
index 0000000..caf6328
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/10_configure.dpatch
@@ -0,0 +1,43 @@
+#! /bin/sh -e
+## 10_configure.dpatch by Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+@DPATCH@
+diff -urNad /tmp/gnome-utils-2.6.0/configure gnome-utils-2.6.0/configure
+--- /tmp/gnome-utils-2.6.0/configure	2004-03-22 19:49:08.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.6.0/configure	2004-05-30 19:29:45.000000000 +0200
+@@ -9635,14 +9635,6 @@
+ 
+ fi
+ 
+-
+-  if test x$no_x = xyes ; then
+-    { { echo "$as_me:$LINENO: error: X development libraries not found" >&5
+-echo "$as_me: error: X development libraries not found" >&2;}
+-   { (exit 1); exit 1; }; }
+-  else
+-    X_LIBS="$X_PRE_LIBS $X_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
+-  fi
+ fi
+ 
+ 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index f96b5eb..960ef93 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -6,6 +6,8 @@
 # This is the debhelper compatibility version to use.
 export DH_COMPAT=3
 
+# Include dpatch stuff.
+include /usr/share/dpatch/dpatch.make
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
@@ -31,7 +33,7 @@ config.status: configure
 	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes
 
 
-build: build-stamp
+build: patch build-stamp
 
 build-stamp:  config.status
 	dh_testdir
@@ -45,7 +47,7 @@ build-stamp:  config.status
 	touch build-stamp
 
 
-clean::
+clean::	unpatch
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	rm -f build-stamp 
-- 
GitLab


From 6f082c978e0d8f1c7ccee4d85d4b82c7d3d53e01 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marc Brockschmidt <he@debian.org>
Date: Tue, 8 Jun 2004 16:12:21 +0000
Subject: [PATCH 006/232] Changes for 2.6.2

---
 debian/changelog  | 8 ++++++++
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 910e6ba..e5ba0e5 100755
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,11 @@
+gnome-utils (2.6.2-1) unstable; urgency=low
+
+  * GNOME Team Upload.
+  * New upstream release
+    + gfloppy now really formats floppies (Closes: #251443)
+
+ -- Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>  Tue,  8 Jun 2004 17:29:35 +0200
+
 gnome-utils (2.6.0-2) unstable; urgency=low
 
   * GNOME Team Upload.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 02e5081..47ed2d3 100755
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,8 +2,8 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Rob Taylor <robtaylor@fastmail.fm>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), libgnomeui-dev, libglib2.0-dev, libgtk2.0-dev (>= 2.0.6-1), libgnomevfs2-dev (>= 2.0.2-4), libbonoboui2-dev, libglade2-dev, libpopt-dev, libpanel-applet2-dev, e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.2.0), gnome-pkg-tools
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Rob Taylor <robtaylor@fastmail.fm>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
+Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-3), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-3), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-2), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index a64263b..26a953a 100755
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -2,7 +2,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
-Uploaders: @GNOME_TEAM@
+Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
 Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-3), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-3), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-2), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
-- 
GitLab


From dda6c9d9875852f5288a34189f5413e11fa575af Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marc Brockschmidt <he@debian.org>
Date: Tue, 8 Jun 2004 16:50:36 +0000
Subject: [PATCH 007/232] Quote everything in the menu file to silence lintian.

---
 debian/changelog | 1 +
 debian/menu      | 8 ++++----
 2 files changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
 mode change 100644 => 100755 debian/menu

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e5ba0e5..2bdb13f 100755
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,7 @@ gnome-utils (2.6.2-1) unstable; urgency=low
   * GNOME Team Upload.
   * New upstream release
     + gfloppy now really formats floppies (Closes: #251443)
+  * debian/menu: Quote everything to silence lintian.
 
  -- Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>  Tue,  8 Jun 2004 17:29:35 +0200
 
diff --git a/debian/menu b/debian/menu
old mode 100644
new mode 100755
index 385c11e..da43cd1
--- a/debian/menu
+++ b/debian/menu
@@ -1,12 +1,12 @@
-?package(gnome-utils):needs=X11 section=Apps/Text \
+?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/Text" \
   title="GNOME Dictionary" command="/usr/bin/gnome-dictionary" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gdict.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs=X11 section=Apps/System \
+?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/System" \
   title="GNOME Floppy Formatter" command="/usr/bin/gfloppy" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gfloppy.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs=X11 section=Apps/Tools \
+?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/Tools" \
   title="GNOME Search Tool" command="/usr/bin/gnome-search-tool" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gsearchtool.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs=X11 section=Apps/System \
+?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/System" \
   title="GNOME Log Viewer" command="/usr/bin/gnome-system-log" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gnome-system-log.xpm" hints="Gnome,Monitoring"
-- 
GitLab


From 44ec2e900bba47fda6bea712eed861b7d438528f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
Date: Sat, 3 Jul 2004 21:27:50 +0000
Subject: [PATCH 008/232] added watch files

---
 debian/watch | 4 ++++
 1 file changed, 4 insertions(+)
 create mode 100644 debian/watch

diff --git a/debian/watch b/debian/watch
new file mode 100644
index 0000000..b778f2f
--- /dev/null
+++ b/debian/watch
@@ -0,0 +1,4 @@
+version=2
+ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.6/ \
+        gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
+        debian uupdate
-- 
GitLab


From 6aa408bb19a309897f181ae33b6a3ecdb2ffd21f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>
Date: Tue, 7 Dec 2004 11:39:23 +0000
Subject: [PATCH 009/232] Updated stale GNOME 2.6/2.7 watch files.

---
 debian/watch | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index b778f2f..f2ac9d2 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
 version=2
-ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.6/ \
+ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.8/ \
         gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
         debian uupdate
-- 
GitLab


From 423961d5f4b627ec4266fcf34f31e107c9d0657a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Fri, 8 Apr 2005 23:13:47 +0000
Subject: [PATCH 010/232] Prepare 2.10.1-1.

---
 debian/changelog                      | 33 +++++++++++++++++++++++
 debian/control                        |  6 ++---
 debian/control.in                     | 10 +++----
 debian/patches/00list                 |  1 +
 debian/patches/20_syslog_crash.dpatch | 39 +++++++++++++++++++++++++++
 debian/rules                          |  1 +
 debian/watch                          |  2 +-
 7 files changed, 83 insertions(+), 9 deletions(-)
 mode change 100755 => 100644 debian/changelog
 mode change 100755 => 100644 debian/control
 mode change 100755 => 100644 debian/control.in
 create mode 100644 debian/patches/20_syslog_crash.dpatch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
old mode 100755
new mode 100644
index 2bdb13f..89efcfd
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,36 @@
+gnome-utils (2.10.1-1) experimental; urgency=low
+
+  * GNOME team upload.
+  * New upstream release.
+    - should now read gzipped files (closes: #135548).
+  * debian/control.in:
+    - Conflicts/Replaces gnome-panel/gnome-panel-data (<< 2.10).
+    - update build-depends.
+    - Suggest gcalctool instead of calctool.
+    - fix typo in description (closes: #293137).
+  * debian/watch: updated.
+
+ -- Jordi Mallach <jordi@debian.org>  Sat,  9 Apr 2005 00:52:12 +0200
+
+gnome-utils (2.8.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * GNOME Team Upload.
+  * New upstream release:
+    GNOME Dictionary:
+    - add hyperlinks (Closes: #76739).
+    GNOME Log Viewer
+    - get correct date on log zoom (Closes: #222605).
+  * debian/control.in:
+    - suggests gksu instead of xsu (Closes: #259883).
+    - updated the Build-Depends.
+  * debian/patches/20_syslog_crash.dpatch
+    - patch by Vincent Untz <vincent@vuntz.net> to fix a gnome-system-log 
+      crash on amd64
+  * debian/rules:
+    - use dh_desktop.
+
+ -- Sebastien Bacher <seb128@debian.org>  Sun, 28 Nov 2004 00:21:21 +0100
+
 gnome-utils (2.6.2-1) unstable; urgency=low
 
   * GNOME Team Upload.
diff --git a/debian/control b/debian/control
old mode 100755
new mode 100644
index 47ed2d3..323d860
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,14 +2,14 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Rob Taylor <robtaylor@fastmail.fm>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-3), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-3), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-2), gnome-pkg-tools
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
+Build-Depends: debhelper (>= 4.2.21), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-3), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-3), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-2), gnome-pkg-tools
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
-Suggests: xsu, yelp, calctool
+Suggests: gksu, yelp, calctool
 Provides: gdict, dict-client
 Conflicts: gfloppy, gdict
 Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2)
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
old mode 100755
new mode 100644
index 26a953a..6144b75
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,16 +3,16 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 3.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-3), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-3), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-2), gnome-pkg-tools
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
-Suggests: xsu, yelp, calctool
+Suggests: gksu, yelp, gcalctool
 Provides: gdict, dict-client
-Conflicts: gfloppy, gdict
-Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2)
+Conflicts: gfloppy, gdict, gnome-panel (<< 2.10), gnome-panel-data (<< 2.10)
+Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2), gnome-panel (<< 2.9), gnome-panel-data (<< 2.9)
 Description: GNOME desktop utilities
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
@@ -24,4 +24,4 @@ Description: GNOME desktop utilities
  which can look up the definition of words over the internet (including a 
  panel applet to do the same); gnome-search-tool, with which one can find 
  files by name or content; and gnome-system-log, a log viewing 
- applications.
+ application.
diff --git a/debian/patches/00list b/debian/patches/00list
index 43652ca..e52b67d 100644
--- a/debian/patches/00list
+++ b/debian/patches/00list
@@ -1 +1,2 @@
 10_configure
+20_syslog_crash.dpatch
diff --git a/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch b/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch
new file mode 100644
index 0000000..9e4e208
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch
@@ -0,0 +1,39 @@
+#! /bin/sh -e
+## 20_syslog_crash.dpatch by Sebastien Bacher <seb128@canonical.com>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+if [ $# -lt 1 ]; then
+    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+    exit 1
+fi
+
+[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
+patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
+
+case "$1" in
+    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
+    *)
+        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
+        exit 1;;
+esac
+
+exit 0
+
+@DPATCH@
+diff -urNad /tmp/gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c
+--- /tmp/gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c	2004-05-08 04:01:08.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c	2004-10-06 12:59:22.000000000 +0200
+@@ -496,8 +496,8 @@
+            utf8 = GetDateHeader (line);
+            gtk_tree_store_append (GTK_TREE_STORE (tree_model), &iter, NULL);
+            gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (tree_model), &iter,
+-               DATE, utf8, HOSTNAME, FALSE,
+-               PROCESS, FALSE, MESSAGE, FALSE, -1);
++               DATE, utf8, HOSTNAME, "",
++               PROCESS, "", MESSAGE, "", -1);
+            cm = line->month;
+            cd = line->date;
+ 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 960ef93..dc774d6 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -94,6 +94,7 @@ binary-arch: build install
 	dh_installmenu
 	dh_installman
 	dh_gconf
+	dh_desktop
 	dh_scrollkeeper
 	dh_installchangelogs ChangeLog
 	dh_link
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index f2ac9d2..9f3961e 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
 version=2
-ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.8/ \
+ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.10/ \
         gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
         debian uupdate
-- 
GitLab


From 865d11e21afb5a72d535d4647ad729a1d647fe4b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Fri, 8 Apr 2005 23:16:59 +0000
Subject: [PATCH 011/232] Update.

---
 debian/control | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index 323d860..72599dc 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,17 +2,17 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>= 4.2.21), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.4.1-3), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.6.1.1-3), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.6.1-4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.6.1-2), gnome-pkg-tools
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
 Standards-Version: 3.6.1
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
-Suggests: gksu, yelp, calctool
+Suggests: gksu, yelp, gcalctool
 Provides: gdict, dict-client
-Conflicts: gfloppy, gdict
-Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2)
+Conflicts: gfloppy, gdict, gnome-panel (<< 2.10), gnome-panel-data (<< 2.10)
+Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2), gnome-panel (<< 2.9), gnome-panel-data (<< 2.9)
 Description: GNOME desktop utilities
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
@@ -24,4 +24,4 @@ Description: GNOME desktop utilities
  which can look up the definition of words over the internet (including a 
  panel applet to do the same); gnome-search-tool, with which one can find 
  files by name or content; and gnome-system-log, a log viewing 
- applications.
+ application.
-- 
GitLab


From 7aa7efa9c6459326282c26f8a6362e490a62e132 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Fri, 8 Apr 2005 23:18:45 +0000
Subject: [PATCH 012/232] Don't autoupdate config.{sub,guess}

---
 debian/changelog | 1 +
 debian/rules     | 8 ++++----
 2 files changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 89efcfd..79270a1 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -8,6 +8,7 @@ gnome-utils (2.10.1-1) experimental; urgency=low
     - update build-depends.
     - Suggest gcalctool instead of calctool.
     - fix typo in description (closes: #293137).
+  * debian/rules: disable config.{guess,sub} updating.
   * debian/watch: updated.
 
  -- Jordi Mallach <jordi@debian.org>  Sat,  9 Apr 2005 00:52:12 +0200
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index dc774d6..13c26dc 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -53,10 +53,10 @@ clean::	unpatch
 	rm -f build-stamp 
 
 	-$(MAKE) distclean
-	-test -r /usr/share/misc/config.sub && \
-		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
-	-test -r /usr/share/misc/config.guess && \
-		cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess
+#	-test -r /usr/share/misc/config.sub && \
+#		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
+#	-test -r /usr/share/misc/config.guess && \
+#		cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess
 
 
 	rm -f po/.intltool-merge-cache
-- 
GitLab


From 003baa5226158701b1373fe8ec49a8f8286e5f6f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Fri, 8 Apr 2005 23:31:56 +0000
Subject: [PATCH 013/232] use tabs

---
 debian/watch | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 9f3961e..be60cb8 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
 version=2
 ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.10/ \
-        gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
-        debian uupdate
+	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
+	debian uupdate
-- 
GitLab


From ec2708c96fbb0be0a536203d158f2a04187261bb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Fri, 8 Apr 2005 23:38:58 +0000
Subject: [PATCH 014/232] make gksu a recommends.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 3 ++-
 debian/control.in | 3 ++-
 3 files changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 79270a1..d5774b6 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -7,6 +7,7 @@ gnome-utils (2.10.1-1) experimental; urgency=low
     - Conflicts/Replaces gnome-panel/gnome-panel-data (<< 2.10).
     - update build-depends.
     - Suggest gcalctool instead of calctool.
+    - promote gksu from Suggests to Recommends.
     - fix typo in description (closes: #293137).
   * debian/rules: disable config.{guess,sub} updating.
   * debian/watch: updated.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 72599dc..5e8ae88 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -9,7 +9,8 @@ Standards-Version: 3.6.1
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
-Suggests: gksu, yelp, gcalctool
+Recommends: gksu
+Suggests: yelp, gcalctool
 Provides: gdict, dict-client
 Conflicts: gfloppy, gdict, gnome-panel (<< 2.10), gnome-panel-data (<< 2.10)
 Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2), gnome-panel (<< 2.9), gnome-panel-data (<< 2.9)
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 6144b75..d0afebd 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -9,7 +9,8 @@ Standards-Version: 3.6.1
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
-Suggests: gksu, yelp, gcalctool
+Recommends: gksu
+Suggests: yelp, gcalctool
 Provides: gdict, dict-client
 Conflicts: gfloppy, gdict, gnome-panel (<< 2.10), gnome-panel-data (<< 2.10)
 Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2), gnome-panel (<< 2.9), gnome-panel-data (<< 2.9)
-- 
GitLab


From efe910cc50041ea09d668a6b0485d6d23dc5b58f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Fri, 29 Apr 2005 02:38:28 +0000
Subject: [PATCH 015/232] Prepare 2.10.0-2.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d5774b6..aef88dc 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.10.1-2) experimental; urgency=low
+
+  * Rebuild on a GNOME 2.10-only chroot.
+
+ -- Jordi Mallach <jordi@debian.org>  Fri, 29 Apr 2005 04:36:25 +0200
+
 gnome-utils (2.10.1-1) experimental; urgency=low
 
   * GNOME team upload.
-- 
GitLab


From 44ae837dadb94014d311799772986845fec66797 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Fri, 10 Jun 2005 12:56:58 +0000
Subject: [PATCH 016/232] Upload to unstable.

---
 debian/changelog  |  9 ++++++++-
 debian/control    | 14 ++++++++------
 debian/control.in | 12 +++++++-----
 3 files changed, 23 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index aef88dc..648d9e2 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (2.10.1-3) unstable; urgency=low
+
+  * Upload to unstable.
+  * debian/control.in: add gnome-screenshot to the description.
+
+ -- Jordi Mallach <jordi@debian.org>  Fri, 10 Jun 2005 14:44:03 +0200
+
 gnome-utils (2.10.1-2) experimental; urgency=low
 
   * Rebuild on a GNOME 2.10-only chroot.
@@ -14,7 +21,7 @@ gnome-utils (2.10.1-1) experimental; urgency=low
     - update build-depends.
     - Suggest gcalctool instead of calctool.
     - promote gksu from Suggests to Recommends.
-    - fix typo in description (closes: #293137).
+    - fix typo in description (closes: #290573).
   * debian/rules: disable config.{guess,sub} updating.
   * debian/watch: updated.
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 5e8ae88..2643ec7 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,7 +2,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
 Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
 Standards-Version: 3.6.1
 
@@ -21,8 +21,10 @@ Description: GNOME desktop utilities
  .
  This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
  .
- gfloppy, a tool for formatting floppy disks; gnome-dictionary, a program
- which can look up the definition of words over the internet (including a 
- panel applet to do the same); gnome-search-tool, with which one can find 
- files by name or content; and gnome-system-log, a log viewing 
- application.
+  - gfloppy, a tool for formatting floppy disks
+  - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
+    over the internet (including a panel applet to do the same)
+  - gnome-search-tool, with which one can find files by name or content
+  - gnome-system-log, a log viewing application
+  - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
+    a file
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index d0afebd..21be21a 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -21,8 +21,10 @@ Description: GNOME desktop utilities
  .
  This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
  .
- gfloppy, a tool for formatting floppy disks; gnome-dictionary, a program
- which can look up the definition of words over the internet (including a 
- panel applet to do the same); gnome-search-tool, with which one can find 
- files by name or content; and gnome-system-log, a log viewing 
- application.
+  - gfloppy, a tool for formatting floppy disks
+  - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
+    over the internet (including a panel applet to do the same)
+  - gnome-search-tool, with which one can find files by name or content
+  - gnome-system-log, a log viewing application
+  - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
+    a file
-- 
GitLab


From d4a715fcb4dbd2c836897a5a5e6cf8a78f9f8210 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Thu, 13 Oct 2005 19:41:22 +0000
Subject: [PATCH 017/232] gnome-utils (2.10.1-4) UNRELEASED; urgency=high

  * Standards-version is 3.6.2.
  * Depend on ${misc:Depends} (high urgency fix).

 -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 13 Oct 2005 21:40:35 +0200
---
 debian/changelog  | 7 +++++++
 debian/control    | 6 +++---
 debian/control.in | 4 ++--
 3 files changed, 12 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 648d9e2..148e6df 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (2.10.1-4) UNRELEASED; urgency=high
+
+  * Standards-version is 3.6.2.
+  * Depend on ${misc:Depends} (high urgency fix).
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 13 Oct 2005 21:40:35 +0200
+
 gnome-utils (2.10.1-3) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 2643ec7..3f635b1 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,13 +2,13 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <j.rohr@comlink.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <guilherme.pastore@terra.com.br>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
 Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
-Standards-Version: 3.6.1
+Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
+Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper, ${misc:Depends}
 Recommends: gksu
 Suggests: yelp, gcalctool
 Provides: gdict, dict-client
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 21be21a..4702a21 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -4,11 +4,11 @@ Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
 Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
-Standards-Version: 3.6.1
+Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper
+Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper, ${misc:Depends}
 Recommends: gksu
 Suggests: yelp, gcalctool
 Provides: gdict, dict-client
-- 
GitLab


From bc3e7b9e52a24d3ae120cd4aa052861c6c1e3db5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 14 Oct 2005 16:53:14 +0000
Subject: [PATCH 018/232] releasing to unstable

---
 debian/changelog | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 148e6df..89d98b2 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.10.1-4) UNRELEASED; urgency=high
+gnome-utils (2.10.1-4) unstable; urgency=high
 
   * Standards-version is 3.6.2.
   * Depend on ${misc:Depends} (high urgency fix).
-- 
GitLab


From 8f9988d95210ef55f744bff068cf368f39e0746a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
Date: Mon, 24 Oct 2005 13:51:05 +0000
Subject: [PATCH 019/232] gnome-utils (2.12.1-1) experimental; urgency=low

  * New upstream version.
  * debian/control.in:
    - Build-Depends on the libhal package.
  * debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch:
    - fix an issue with an omf file (Closes: #270880).
  * debian/patches/10_configure.dpatch:
    - updated.
  * debian/watch:
    - updated.

 -- Sebastien Bacher <seb128@debian.org>  Mon, 24 Oct 2005 15:26:22 +0200
---
 debian/changelog                      | 14 ++++++++++
 debian/control                        |  2 +-
 debian/control.in                     |  2 +-
 debian/patches/00list                 |  2 +-
 debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch | 26 ++++++++++++++++++
 debian/patches/20_syslog_crash.dpatch | 39 ---------------------------
 debian/watch                          |  2 +-
 7 files changed, 44 insertions(+), 43 deletions(-)
 create mode 100644 debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch
 delete mode 100644 debian/patches/20_syslog_crash.dpatch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 89d98b2..4650269 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,17 @@
+gnome-utils (2.12.1-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream version.
+  * debian/control.in:
+    - Build-Depends on the libhal package.
+  * debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch:
+    - fix an issue with an omf file (Closes: #270880).
+  * debian/patches/10_configure.dpatch:
+    - updated.
+  * debian/watch:
+    - updated.
+
+ -- Sebastien Bacher <seb128@debian.org>  Mon, 24 Oct 2005 15:26:22 +0200
+
 gnome-utils (2.10.1-4) unstable; urgency=high
 
   * Standards-version is 3.6.2.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 3f635b1..a75b9e8 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <guilherme.pastore@terra.com.br>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev
 Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 4702a21..d134bd1 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev
 Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/patches/00list b/debian/patches/00list
index e52b67d..fe2f62c 100644
--- a/debian/patches/00list
+++ b/debian/patches/00list
@@ -1,2 +1,2 @@
+04_gfloppyjaomf
 10_configure
-20_syslog_crash.dpatch
diff --git a/debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch b/debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch
new file mode 100644
index 0000000..cd544d9
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch
@@ -0,0 +1,26 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 04_gfloppyjaomf.dpatch by Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
+##
+## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
+## DP: No description.
+
+@DPATCH@
+diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./gfloppy/doc/ja/gfloppy-ja.omf /tmp/dpep-work.T9CFMI/gnome-utils-2.12.1/gfloppy/doc/ja/gfloppy-ja.omf
+--- ./gfloppy/doc/ja/gfloppy-ja.omf	2003-02-23 04:11:14.000000000 +0100
++++ /tmp/dpep-work.T9CFMI/gnome-utils-2.12.1/gfloppy/doc/ja/gfloppy-ja.omf	2005-10-04 17:55:51.000000000 +0200
+@@ -4,12 +4,12 @@
+     <creator>
+       Baris Cicek
+     </creator>
+-    <title>
+-      フロッピー初期化ツール マニュアル
+-    </title>
+     <contributor>
+       emerald@gnome.gr.jp (Japan GNOME Users Group)
+     </contributor>
++    <title>
++      フロッピー初期化ツール マニュアル
++    </title>
+     <date>
+       January 27, 2003
+     </date>
diff --git a/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch b/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch
deleted file mode 100644
index 9e4e208..0000000
--- a/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-#! /bin/sh -e
-## 20_syslog_crash.dpatch by Sebastien Bacher <seb128@canonical.com>
-##
-## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
-## DP: No description.
-
-if [ $# -lt 1 ]; then
-    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
-    exit 1
-fi
-
-[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
-patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
-
-case "$1" in
-    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
-    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
-    *)
-        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
-        exit 1;;
-esac
-
-exit 0
-
-@DPATCH@
-diff -urNad /tmp/gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c
---- /tmp/gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c	2004-05-08 04:01:08.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c	2004-10-06 12:59:22.000000000 +0200
-@@ -496,8 +496,8 @@
-            utf8 = GetDateHeader (line);
-            gtk_tree_store_append (GTK_TREE_STORE (tree_model), &iter, NULL);
-            gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (tree_model), &iter,
--               DATE, utf8, HOSTNAME, FALSE,
--               PROCESS, FALSE, MESSAGE, FALSE, -1);
-+               DATE, utf8, HOSTNAME, "",
-+               PROCESS, "", MESSAGE, "", -1);
-            cm = line->month;
-            cd = line->date;
- 
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index be60cb8..2d4f0af 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
 version=2
-ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.10/ \
+ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.12/ \
 	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
 	debian uupdate
-- 
GitLab


From 3ca6523a904097881d8561f540d384c561d9cbf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 12 Dec 2005 21:49:30 +0000
Subject: [PATCH 020/232] * New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4650269..0553d11 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.12.2-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 12 Dec 2005 22:46:55 +0100
+
 gnome-utils (2.12.1-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream version.
-- 
GitLab


From 9ca6c27cba6939a607309eed99dd15af6e379257 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 12 Dec 2005 21:57:21 +0000
Subject: [PATCH 021/232] * Drop debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch, this
 was fixed differently   upstream (they commented the <contributor> block
 out), don't list this   patch in debian/patches/00list.

---
 debian/changelog                      |  3 +++
 debian/patches/00list                 |  1 -
 debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch | 26 --------------------------
 3 files changed, 3 insertions(+), 27 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 0553d11..5970241 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,9 @@
 gnome-utils (2.12.2-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release.
+  * Drop debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch, this was fixed differently
+    upstream (they commented the <contributor> block out), don't list this
+    patch in debian/patches/00list.
 
  -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 12 Dec 2005 22:46:55 +0100
 
diff --git a/debian/patches/00list b/debian/patches/00list
index fe2f62c..43652ca 100644
--- a/debian/patches/00list
+++ b/debian/patches/00list
@@ -1,2 +1 @@
-04_gfloppyjaomf
 10_configure
diff --git a/debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch b/debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch
deleted file mode 100644
index cd544d9..0000000
--- a/debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
-## 04_gfloppyjaomf.dpatch by Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
-##
-## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
-## DP: No description.
-
-@DPATCH@
-diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./gfloppy/doc/ja/gfloppy-ja.omf /tmp/dpep-work.T9CFMI/gnome-utils-2.12.1/gfloppy/doc/ja/gfloppy-ja.omf
---- ./gfloppy/doc/ja/gfloppy-ja.omf	2003-02-23 04:11:14.000000000 +0100
-+++ /tmp/dpep-work.T9CFMI/gnome-utils-2.12.1/gfloppy/doc/ja/gfloppy-ja.omf	2005-10-04 17:55:51.000000000 +0200
-@@ -4,12 +4,12 @@
-     <creator>
-       Baris Cicek
-     </creator>
--    <title>
--      フロッピー初期化ツール マニュアル
--    </title>
-     <contributor>
-       emerald@gnome.gr.jp (Japan GNOME Users Group)
-     </contributor>
-+    <title>
-+      フロッピー初期化ツール マニュアル
-+    </title>
-     <date>
-       January 27, 2003
-     </date>
-- 
GitLab


From b52d09022346ee5ccd24d6b7e145303137e2b264 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 12 Dec 2005 21:59:11 +0000
Subject: [PATCH 022/232] * Actually ship license and distinguish from
 copyright.

---
 debian/changelog |  3 ++-
 debian/copyright | 24 +++++++++++++++++++++---
 2 files changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5970241..c8e4690 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,8 +4,9 @@ gnome-utils (2.12.2-1) experimental; urgency=low
   * Drop debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch, this was fixed differently
     upstream (they commented the <contributor> block out), don't list this
     patch in debian/patches/00list.
+  * Actually ship license and distinguish from copyright.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 12 Dec 2005 22:46:55 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 12 Dec 2005 22:58:35 +0100
 
 gnome-utils (2.12.1-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index 197900e..ada637c 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -7,7 +7,25 @@ Sat, 27 Jul 2002 22:23:31 -0400.
 It was downloaded from
 ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/pre-gnome2/sources/gnome-utils/
 
-Copyright:
+See the /usr/share/doc/gnome-utils/changelog.gz file for a full list
+of contributors and authors.
+
+License:
+
+   This package is free software; you can redistribute it and/or modify
+   it under the terms of the GNU General Public License as published by
+   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+   (at your option) any later version.
+
+   This package is distributed in the hope that it will be useful,
+   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+   GNU General Public License for more details.
+
+   You should have received a copy of the GNU General Public License
+   along with this package; if not, write to the Free Software
+   Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA
+
+On Debian systems, the complete text of the GNU General
+Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'.
 
-The code is released under the terms of the GPL license, read the file
-/usr/share/common-licenses/GPL for more information.
-- 
GitLab


From 988a6e04aff0fe8003abe7647528eaab0009c69e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 12 Dec 2005 22:01:30 +0000
Subject: [PATCH 023/232] * Set debhelper compatibility level to 4.

---
 debian/changelog | 3 ++-
 debian/rules     | 2 +-
 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c8e4690..411ad45 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -5,8 +5,9 @@ gnome-utils (2.12.2-1) experimental; urgency=low
     upstream (they commented the <contributor> block out), don't list this
     patch in debian/patches/00list.
   * Actually ship license and distinguish from copyright.
+  * Set debhelper compatibility level to 4.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 12 Dec 2005 22:58:35 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 12 Dec 2005 23:00:59 +0100
 
 gnome-utils (2.12.1-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 13c26dc..45451ba 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Modified for gnome-utils by Joe Drew, 2002.
 
 # This is the debhelper compatibility version to use.
-export DH_COMPAT=3
+export DH_COMPAT=4
 
 # Include dpatch stuff.
 include /usr/share/dpatch/dpatch.make
-- 
GitLab


From 97169219d21b8b36b10cda1bd07b089caeae0cea Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
Date: Sun, 18 Dec 2005 21:30:58 +0000
Subject: [PATCH 024/232] Build against the new dbus

---
 debian/changelog  | 6 ++++++
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 411ad45..b757cf7 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.12.2-2) experimental; urgency=low
+
+  * Build against dbus >= 0.60 
+
+ -- Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>  Sun, 18 Dec 2005 22:29:44 +0100
+
 gnome-utils (2.12.2-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index a75b9e8..06df765 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <guilherme.pastore@terra.com.br>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
 Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index d134bd1..0109e9d 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
 Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From a7dcbd606feb7c623efc95d37ca4d62b082bb67d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Sun, 8 Jan 2006 15:55:08 +0000
Subject: [PATCH 025/232] gnome-utils (2.12.2-3) unstable; urgency=low

  * Upload to unstable.

 -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sun,  8 Jan 2006 16:54:30 +0100
---
 debian/changelog                      | 37 +++++++++++++++++++++++++
 debian/control                        |  2 +-
 debian/control.in                     |  2 +-
 debian/copyright                      | 24 ++++++++++++++---
 debian/patches/00list                 |  1 -
 debian/patches/20_syslog_crash.dpatch | 39 ---------------------------
 debian/rules                          |  2 +-
 debian/watch                          |  2 +-
 8 files changed, 62 insertions(+), 47 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/patches/20_syslog_crash.dpatch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 89d98b2..7276128 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,40 @@
+gnome-utils (2.12.2-3) unstable; urgency=low
+
+  * Upload to unstable.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sun,  8 Jan 2006 16:54:30 +0100
+
+gnome-utils (2.12.2-2) experimental; urgency=low
+
+  * Build against dbus >= 0.60 
+
+ -- Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>  Sun, 18 Dec 2005 22:29:44 +0100
+
+gnome-utils (2.12.2-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+  * Drop debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch, this was fixed differently
+    upstream (they commented the <contributor> block out), don't list this
+    patch in debian/patches/00list.
+  * Actually ship license and distinguish from copyright.
+  * Set debhelper compatibility level to 4.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 12 Dec 2005 23:00:59 +0100
+
+gnome-utils (2.12.1-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream version.
+  * debian/control.in:
+    - Build-Depends on the libhal package.
+  * debian/patches/04_gfloppyjaomf.dpatch:
+    - fix an issue with an omf file (Closes: #270880).
+  * debian/patches/10_configure.dpatch:
+    - updated.
+  * debian/watch:
+    - updated.
+
+ -- Sebastien Bacher <seb128@debian.org>  Mon, 24 Oct 2005 15:26:22 +0200
+
 gnome-utils (2.10.1-4) unstable; urgency=high
 
   * Standards-version is 3.6.2.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 3f635b1..06df765 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <guilherme.pastore@terra.com.br>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
 Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 4702a21..0109e9d 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0)
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
 Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index 197900e..ada637c 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -7,7 +7,25 @@ Sat, 27 Jul 2002 22:23:31 -0400.
 It was downloaded from
 ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/pre-gnome2/sources/gnome-utils/
 
-Copyright:
+See the /usr/share/doc/gnome-utils/changelog.gz file for a full list
+of contributors and authors.
+
+License:
+
+   This package is free software; you can redistribute it and/or modify
+   it under the terms of the GNU General Public License as published by
+   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+   (at your option) any later version.
+
+   This package is distributed in the hope that it will be useful,
+   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+   GNU General Public License for more details.
+
+   You should have received a copy of the GNU General Public License
+   along with this package; if not, write to the Free Software
+   Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA
+
+On Debian systems, the complete text of the GNU General
+Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'.
 
-The code is released under the terms of the GPL license, read the file
-/usr/share/common-licenses/GPL for more information.
diff --git a/debian/patches/00list b/debian/patches/00list
index e52b67d..43652ca 100644
--- a/debian/patches/00list
+++ b/debian/patches/00list
@@ -1,2 +1 @@
 10_configure
-20_syslog_crash.dpatch
diff --git a/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch b/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch
deleted file mode 100644
index 9e4e208..0000000
--- a/debian/patches/20_syslog_crash.dpatch
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-#! /bin/sh -e
-## 20_syslog_crash.dpatch by Sebastien Bacher <seb128@canonical.com>
-##
-## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
-## DP: No description.
-
-if [ $# -lt 1 ]; then
-    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
-    exit 1
-fi
-
-[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
-patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
-
-case "$1" in
-    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
-    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
-    *)
-        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
-        exit 1;;
-esac
-
-exit 0
-
-@DPATCH@
-diff -urNad /tmp/gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c
---- /tmp/gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c	2004-05-08 04:01:08.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.8.0/logview/log_repaint.c	2004-10-06 12:59:22.000000000 +0200
-@@ -496,8 +496,8 @@
-            utf8 = GetDateHeader (line);
-            gtk_tree_store_append (GTK_TREE_STORE (tree_model), &iter, NULL);
-            gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (tree_model), &iter,
--               DATE, utf8, HOSTNAME, FALSE,
--               PROCESS, FALSE, MESSAGE, FALSE, -1);
-+               DATE, utf8, HOSTNAME, "",
-+               PROCESS, "", MESSAGE, "", -1);
-            cm = line->month;
-            cd = line->date;
- 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 13c26dc..45451ba 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Modified for gnome-utils by Joe Drew, 2002.
 
 # This is the debhelper compatibility version to use.
-export DH_COMPAT=3
+export DH_COMPAT=4
 
 # Include dpatch stuff.
 include /usr/share/dpatch/dpatch.make
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index be60cb8..2d4f0af 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
 version=2
-ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.10/ \
+ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.12/ \
 	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
 	debian uupdate
-- 
GitLab


From 395995194f2c6f0331b717a31208973b60430202 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Thu, 30 Mar 2006 18:11:17 +0000
Subject: [PATCH 026/232]

---
 debian/changelog                   | 10 ++++++++++
 debian/control                     |  6 +++---
 debian/control.in                  |  4 ++--
 debian/copyright                   |  2 ++
 debian/menu                        |  3 +++
 debian/patches/00list              |  3 ++-
 debian/patches/01_configure.dpatch | 17 +++++++++++++++++
 debian/patches/10_configure.dpatch | 25 +++----------------------
 debian/rules                       |  8 ++++++--
 debian/watch                       |  2 +-
 10 files changed, 49 insertions(+), 31 deletions(-)
 mode change 100755 => 100644 debian/menu
 create mode 100755 debian/patches/01_configure.dpatch
 mode change 100644 => 100755 debian/watch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7276128..f8c24fd 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,13 @@
+gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
+
+  * New maintainer
+  * New upstream release (Closes: #283592)
+  * Added a Debian menu entry for gnome-panel-screenshot (Closes: #354102)
+  * 01_configure to work around upstream bug #336546
+  * Added patch/unpach rules to debian/rules
+
+ -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Thu, 30 Mar 2006 20:10:53 +0200
+
 gnome-utils (2.12.2-3) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 06df765..c4254dd 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -1,9 +1,9 @@
 Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
-Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Carlos Perelló Marín <carlos@pemas.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Edd Dumbill <ejad@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <guilherme.pastore@terra.com.br>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
+Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <guilherme.pastore@terra.com.br>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Joe Drew <drew@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
 Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 0109e9d..df54e7d 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -1,9 +1,9 @@
 Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
-Maintainer: Joe Drew <drew@debian.org>
+Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.4.1-2), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
 Standards-Version: 3.6.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index ada637c..eef8f0e 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -3,6 +3,8 @@ This package was debianized by Jim Pick jim@jimpick.com on Sat, 14 Mar
 1999 21:58:35 -0400. And later on taken over by Jochen Voss.
 This package was re-debianised by Joe Drew <drew@debian.org> on 
 Sat, 27 Jul 2002 22:23:31 -0400.
+This package was re-debianised by Marco Cabizza <marco87@gmail.com> on
+Wed, 29 Mar 2006 22:50:40 +0200.
 
 It was downloaded from
 ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/pre-gnome2/sources/gnome-utils/
diff --git a/debian/menu b/debian/menu
old mode 100755
new mode 100644
index da43cd1..1b36f40
--- a/debian/menu
+++ b/debian/menu
@@ -10,3 +10,6 @@
 ?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/System" \
   title="GNOME Log Viewer" command="/usr/bin/gnome-system-log" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gnome-system-log.xpm" hints="Gnome,Monitoring"
+?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/Tools" \
+  title="GNOME Screenshot Tool" command="/usr/bin/gnome-panel-screenshot" \
+  hints="Gnome"
diff --git a/debian/patches/00list b/debian/patches/00list
index 43652ca..0891f5c 100644
--- a/debian/patches/00list
+++ b/debian/patches/00list
@@ -1 +1,2 @@
-10_configure
+01_configure.dpatch
+10_configure.dpatch
diff --git a/debian/patches/01_configure.dpatch b/debian/patches/01_configure.dpatch
new file mode 100755
index 0000000..ed1f786
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/01_configure.dpatch
@@ -0,0 +1,17 @@
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
+## 01-configure.dpatch by  <marco87@gmail.com>
+##
+## DP: gnome-utils 2.14 should build-Depends on libpanel-applet2-dev >= 2.13.4
+
+@DPATCH@
+--- gnome-utils-2.14.0/configure.old	2006-03-29 23:33:45.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0/configure	2006-03-29 23:33:57.000000000 +0200
+@@ -21929,7 +21929,7 @@
+ LIBGLADE_REQUIRED=2.3.0
+ LIBBONOBOUI_REQUIRED=2.1.0
+ GNOMEVFS_REQUIRED=2.8.4
+-LIBPANEL_APPLET_REQUIRED=2.9.4
++LIBPANEL_APPLET_REQUIRED=2.13.4
+ LIBGNOMEPRINT_REQUIRED=2.8.0
+ LIBGNOMEPRINTUI_REQUIRED=2.8.0
+ 
diff --git a/debian/patches/10_configure.dpatch b/debian/patches/10_configure.dpatch
index caf6328..3b272a6 100755
--- a/debian/patches/10_configure.dpatch
+++ b/debian/patches/10_configure.dpatch
@@ -1,31 +1,12 @@
-#! /bin/sh -e
+#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
 ## 10_configure.dpatch by Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
 ##
 ## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
 ## DP: No description.
 
-if [ $# -lt 1 ]; then
-    echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
-    exit 1
-fi
-
-[ -f debian/patches/00patch-opts ] && . debian/patches/00patch-opts
-patch_opts="${patch_opts:--f --no-backup-if-mismatch} ${2:+-d $2}"
-
-case "$1" in
-    -patch) patch -p1 ${patch_opts} < $0;;
-    -unpatch) patch -R -p1 ${patch_opts} < $0;;
-    *)
-        echo "`basename $0`: script expects -patch|-unpatch as argument" >&2
-        exit 1;;
-esac
-
-exit 0
-
 @DPATCH@
-diff -urNad /tmp/gnome-utils-2.6.0/configure gnome-utils-2.6.0/configure
---- /tmp/gnome-utils-2.6.0/configure	2004-03-22 19:49:08.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.6.0/configure	2004-05-30 19:29:45.000000000 +0200
+--- gnome-utils-2.6.0/configure.old 2004-03-22 19:49:08.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.6.0/configure	    2004-05-30 19:29:45.000000000 +0200
 @@ -9635,14 +9635,6 @@
  
  fi
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 45451ba..5357c1c 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -7,7 +7,6 @@
 export DH_COMPAT=4
 
 # Include dpatch stuff.
-include /usr/share/dpatch/dpatch.make
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
@@ -32,6 +31,11 @@ config.status: configure
 
 	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes
 
+patch:
+	dpatch apply-all
+
+unpatch:
+	dpatch deapply-all
 
 build: patch build-stamp
 
@@ -79,7 +83,7 @@ install: build
 	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
 
 	cp gfloppy/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gfloppy
-	cp gdictsrc/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gdict
+	cp gnome-dictionary/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gdict
 	cp debian/pixmaps/*.xpm debian/gnome-utils/usr/share/pixmaps/
 
 
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
old mode 100644
new mode 100755
index 2d4f0af..9623d76
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
 version=2
-ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.12/ \
+ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.14/ \
 	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
 	debian uupdate
-- 
GitLab


From efe80cd75ff0596296eb4ccb9749cf9fbd183b30 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Sat, 1 Apr 2006 15:40:53 +0000
Subject: [PATCH 027/232]

---
 debian/changelog | 9 ++++++---
 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-)
 mode change 100644 => 100755 debian/changelog

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
old mode 100644
new mode 100755
index f8c24fd..53fcee6
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,10 +3,13 @@ gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
   * New maintainer
   * New upstream release (Closes: #283592)
   * Added a Debian menu entry for gnome-panel-screenshot (Closes: #354102)
-  * 01_configure to work around upstream bug #336546
-  * Added patch/unpach rules to debian/rules
+  * Added patch/unpatch rules to debian/rules
+  * 01_configure.patch: work around upstream bug #336546
+  * 10_configure.patch: adapted to fit to rules/patch-unpatch. Keeping the two
+    patches separate because I'm not sure whether this one should be dropped or
+    not.
 
- -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Thu, 30 Mar 2006 20:10:53 +0200
+ -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Sat,  1 Apr 2006 17:40:14 +0200
 
 gnome-utils (2.12.2-3) unstable; urgency=low
 
-- 
GitLab


From bcdf83cf11db3f4fc386bf2a58155629bf5e144b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Sat, 1 Apr 2006 15:41:53 +0000
Subject: [PATCH 028/232]

---
 debian/compat | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)
 create mode 100644 debian/compat

diff --git a/debian/compat b/debian/compat
new file mode 100644
index 0000000..b8626c4
--- /dev/null
+++ b/debian/compat
@@ -0,0 +1 @@
+4
-- 
GitLab


From 390f07444415283ae408277f82d12b17ff514395 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Sun, 7 May 2006 10:06:30 +0000
Subject: [PATCH 029/232] Added --disable-scrollkeeper to the ./configure args

---
 debian/rules | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 5357c1c..e0dec0e 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -29,7 +29,7 @@ endif
 config.status: configure
 	dh_testdir
 
-	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes
+	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes --disable-scrollkeeper
 
 patch:
 	dpatch apply-all
-- 
GitLab


From 516ef17a976a4a620e02c8643cd61c8d48220337 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Tue, 9 May 2006 16:11:55 +0000
Subject: [PATCH 030/232] Fixed most lintian warnings and added makeshlibs due
 to libgdict

---
 debian/changelog                   | 13 ++++++++-----
 debian/control                     |  6 +++---
 debian/control.in                  |  4 ++--
 debian/patches/00list              |  2 --
 debian/patches/10_configure.dpatch | 24 ------------------------
 debian/rules                       | 14 ++++----------
 6 files changed, 17 insertions(+), 46 deletions(-)
 mode change 100755 => 100644 debian/changelog
 delete mode 100644 debian/patches/00list
 delete mode 100755 debian/patches/10_configure.dpatch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
old mode 100755
new mode 100644
index 53fcee6..f3e4cbc
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,12 +4,15 @@ gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
   * New upstream release (Closes: #283592)
   * Added a Debian menu entry for gnome-panel-screenshot (Closes: #354102)
   * Added patch/unpatch rules to debian/rules
-  * 01_configure.patch: work around upstream bug #336546
-  * 10_configure.patch: adapted to fit to rules/patch-unpatch. Keeping the two
-    patches separate because I'm not sure whether this one should be dropped or
-    not.
+  * patches/01_configure.patch: work around upstream bug #336546, combined with
+    seb128's 10_configure.patch.
+  * debian/rules:
+    - not using dpatch anymore
+    - added dh_makeshlibs (and debian/shlibs.local) due to libgdict-1.0
+  * debian/control: fixing dependencies.
+  * debian/pixmaps: resized the Debian menu icons to 32x32
 
- -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Sat,  1 Apr 2006 17:40:14 +0200
+ -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Tue,  9 May 2006 16:52:53 +0200
 
 gnome-utils (2.12.2-3) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index c4254dd..48ff34f 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,9 +2,9 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <guilherme.pastore@terra.com.br>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Joe Drew <drew@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
-Standards-Version: 3.6.2
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Joe Drew <drew@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
+Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index df54e7d..05843e6 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,8 +3,8 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), dpatch, libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.9.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
-Standards-Version: 3.6.2
+Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
+Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
diff --git a/debian/patches/00list b/debian/patches/00list
deleted file mode 100644
index 0891f5c..0000000
--- a/debian/patches/00list
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-01_configure.dpatch
-10_configure.dpatch
diff --git a/debian/patches/10_configure.dpatch b/debian/patches/10_configure.dpatch
deleted file mode 100755
index 3b272a6..0000000
--- a/debian/patches/10_configure.dpatch
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
-## 10_configure.dpatch by Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
-##
-## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch.
-## DP: No description.
-
-@DPATCH@
---- gnome-utils-2.6.0/configure.old 2004-03-22 19:49:08.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.6.0/configure	    2004-05-30 19:29:45.000000000 +0200
-@@ -9635,14 +9635,6 @@
- 
- fi
- 
--
--  if test x$no_x = xyes ; then
--    { { echo "$as_me:$LINENO: error: X development libraries not found" >&5
--echo "$as_me: error: X development libraries not found" >&2;}
--   { (exit 1); exit 1; }; }
--  else
--    X_LIBS="$X_PRE_LIBS $X_LIBS -lX11 $X_EXTRA_LIBS"
--  fi
- fi
- 
- 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index e0dec0e..c04d990 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -6,8 +6,7 @@
 # This is the debhelper compatibility version to use.
 export DH_COMPAT=4
 
-# Include dpatch stuff.
-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
+include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
 # from having to guess our platform (since we know it already)
@@ -31,13 +30,7 @@ config.status: configure
 
 	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes --disable-scrollkeeper
 
-patch:
-	dpatch apply-all
-
-unpatch:
-	dpatch deapply-all
-
-build: patch build-stamp
+build: build-stamp
 
 build-stamp:  config.status
 	dh_testdir
@@ -51,7 +44,7 @@ build-stamp:  config.status
 	touch build-stamp
 
 
-clean::	unpatch
+clean::
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	rm -f build-stamp 
@@ -107,6 +100,7 @@ binary-arch: build install
 	dh_fixperms
 	dh_installdeb
 	dh_shlibdeps
+	dh_makeshlibs
 	dh_gencontrol
 	dh_md5sums
 	dh_builddeb
-- 
GitLab


From 77b54984bab58b74c465fb8cd5c9a76cf7c629b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Tue, 9 May 2006 16:17:07 +0000
Subject: [PATCH 031/232] debian/rules: re-added the uploaders.mk inclusion and
 moved dh_makeshlibs some lines above

---
 debian/rules | 16 +++++++++-------
 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index c04d990..106fb2e 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -7,6 +7,7 @@
 export DH_COMPAT=4
 
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
+include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
 # from having to guess our platform (since we know it already)
@@ -15,7 +16,7 @@ DEB_BUILD_GNU_TYPE  ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
 
 CFLAGS = -g
 INSTALL_PROGRAM = /usr/bin/install -c
- 
+
 ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
         CFLAGS += -O0
 else
@@ -35,8 +36,8 @@ build: build-stamp
 build-stamp:  config.status
 	dh_testdir
 
-	# Change DTD URL in documentation to the one on the local system,
-	# so the DTD is not fetched off the network
+#	Change DTD URL in documentation to the one on the local system,
+#	so the DTD is not fetched off the network
 	find -name "*.xml" -print0 | xargs -0 perl -i -pe 's/http:\/\/www.oasis-open.org\/docbook\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/\/usr\/share\/sgml\/docbook\/dtd\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/'
 
 	$(MAKE)
@@ -71,15 +72,16 @@ install: build
 
 	INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_PROGRAM)" GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr 
 
-	# Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst
-	# on user's system
+#	Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst
+#	on user's system
 	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
 
 	cp gfloppy/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gfloppy
 	cp gnome-dictionary/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gdict
 	cp debian/pixmaps/*.xpm debian/gnome-utils/usr/share/pixmaps/
 
-
+	rm -rf debian/gnome-utils/usr/lib/libgdict-1.0.so
+	rm -rf debian/gnome-utils/usr/lib/libgdict-1.0.la
 
 binary-indep: build install
 # We have nothing to do by default.
@@ -93,6 +95,7 @@ binary-arch: build install
 	dh_gconf
 	dh_desktop
 	dh_scrollkeeper
+	dh_makeshlibs
 	dh_installchangelogs ChangeLog
 	dh_link
 	dh_strip
@@ -100,7 +103,6 @@ binary-arch: build install
 	dh_fixperms
 	dh_installdeb
 	dh_shlibdeps
-	dh_makeshlibs
 	dh_gencontrol
 	dh_md5sums
 	dh_builddeb
-- 
GitLab


From a9d6c22d90a73461de10fcc4e7fbd1ef97a20fa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Tue, 9 May 2006 16:35:45 +0000
Subject: [PATCH 032/232] adding gnome-utils.shlibs

---
 debian/changelog                   |  2 +-
 debian/gnome-utils.shlibs          |  1 +
 debian/patches/01_configure.dpatch | 17 -----------------
 3 files changed, 2 insertions(+), 18 deletions(-)
 create mode 100644 debian/gnome-utils.shlibs
 delete mode 100755 debian/patches/01_configure.dpatch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f3e4cbc..b8d144b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -8,7 +8,7 @@ gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
     seb128's 10_configure.patch.
   * debian/rules:
     - not using dpatch anymore
-    - added dh_makeshlibs (and debian/shlibs.local) due to libgdict-1.0
+    - added dh_makeshlibs (and debian/gnome-utils.shlibs) due to libgdict-1.0
   * debian/control: fixing dependencies.
   * debian/pixmaps: resized the Debian menu icons to 32x32
 
diff --git a/debian/gnome-utils.shlibs b/debian/gnome-utils.shlibs
new file mode 100644
index 0000000..77f8536
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-utils.shlibs
@@ -0,0 +1 @@
+libgdict-1.0 1
diff --git a/debian/patches/01_configure.dpatch b/debian/patches/01_configure.dpatch
deleted file mode 100755
index ed1f786..0000000
--- a/debian/patches/01_configure.dpatch
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run
-## 01-configure.dpatch by  <marco87@gmail.com>
-##
-## DP: gnome-utils 2.14 should build-Depends on libpanel-applet2-dev >= 2.13.4
-
-@DPATCH@
---- gnome-utils-2.14.0/configure.old	2006-03-29 23:33:45.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0/configure	2006-03-29 23:33:57.000000000 +0200
-@@ -21929,7 +21929,7 @@
- LIBGLADE_REQUIRED=2.3.0
- LIBBONOBOUI_REQUIRED=2.1.0
- GNOMEVFS_REQUIRED=2.8.4
--LIBPANEL_APPLET_REQUIRED=2.9.4
-+LIBPANEL_APPLET_REQUIRED=2.13.4
- LIBGNOMEPRINT_REQUIRED=2.8.0
- LIBGNOMEPRINTUI_REQUIRED=2.8.0
- 
-- 
GitLab


From cb86fdc3531e7ac79bfcff492553a0c182246e4a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Tue, 9 May 2006 20:25:09 +0000
Subject: [PATCH 033/232] last fixes and some changelog updates - standards
 bump to 3.7.2

---
 debian/changelog                    |   6 +-
 debian/pixmaps/gdict.xpm            | 546 ++++++++++++----------------
 debian/pixmaps/gfloppy.xpm          | 421 ++++++++++-----------
 debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm | 525 +++++++++++++-------------
 debian/pixmaps/gsearchtool.xpm      | 286 +++++++--------
 5 files changed, 846 insertions(+), 938 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b8d144b..e91489d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,7 +1,8 @@
 gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
 
   * New maintainer
-  * New upstream release (Closes: #283592)
+  * New upstream release
+    - gnome-screenshot: Alt+Print works again (Closes: #283592)
   * Added a Debian menu entry for gnome-panel-screenshot (Closes: #354102)
   * Added patch/unpatch rules to debian/rules
   * patches/01_configure.patch: work around upstream bug #336546, combined with
@@ -11,7 +12,8 @@ gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
     - added dh_makeshlibs (and debian/gnome-utils.shlibs) due to libgdict-1.0
   * debian/control: fixing dependencies.
   * debian/pixmaps: resized the Debian menu icons to 32x32
-
+  * Standards-version is 3.7.2.
+  
  -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Tue,  9 May 2006 16:52:53 +0200
 
 gnome-utils (2.12.2-3) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/pixmaps/gdict.xpm b/debian/pixmaps/gdict.xpm
index 9bd945a..0f39d16 100644
--- a/debian/pixmaps/gdict.xpm
+++ b/debian/pixmaps/gdict.xpm
@@ -1,311 +1,243 @@
 /* XPM */
-static char *gdict[] = {
+static char *gdict.xpm[] = {
 /* columns rows colors chars-per-pixel */
-"48 48 257 2",
-"   c #000000",
-".  c #000b02",
-"X  c #0b0101",
-"o  c #080805",
-"O  c #0f0d0c",
-"+  c #001c05",
-"@  c #140000",
-"#  c #140807",
-"$  c #160b0c",
-"%  c #1a0101",
-"&  c #190a0b",
-"*  c #16170e",
-"=  c #191818",
-"-  c #1f1b17",
-";  c #002006",
-":  c #240101",
-">  c #2b0000",
-",  c #250a0b",
-"<  c #29160a",
-"1  c #251011",
-"2  c #201c1b",
-"3  c #320101",
-"4  c #3a0708",
-"5  c #3d0203",
-"6  c #301d1f",
-"7  c #2f1e21",
-"8  c #2b271b",
-"9  c #292828",
-"0  c #3c2729",
-"q  c #302f30",
-"w  c #373737",
-"e  c #3f3f3f",
-"r  c #3e3535",
-"t  c #00470f",
-"y  c #006615",
-"u  c #006b16",
-"i  c #007719",
-"p  c #400103",
-"a  c #4d0604",
-"s  c #410610",
-"d  c #450c15",
-"f  c #401f19",
-"g  c #4d161f",
-"h  c #530205",
-"j  c #5c060b",
-"k  c #581d1f",
-"l  c #51161a",
-"z  c #4c292a",
-"x  c #492628",
-"c  c #422d30",
-"v  c #463335",
-"b  c #552428",
-"n  c #582628",
-"m  c #59332e",
-"M  c #523d3d",
-"N  c #5e3d3f",
-"B  c #600307",
-"V  c #670806",
-"C  c #64090a",
-"Z  c #6c0a0b",
-"A  c #65040d",
-"S  c #720b0c",
-"D  c #780c09",
-"F  c #770e11",
-"G  c #780911",
-"H  c #7a1113",
-"J  c #78171e",
-"K  c #781e17",
-"L  c #6b2f2c",
-"P  c #773539",
-"I  c #672a34",
-"U  c #7f3c47",
-"Y  c #58413f",
-"T  c #424242",
-"R  c #4b4a4b",
-"E  c #4e4344",
-"W  c #49574f",
-"Q  c #564f50",
-"!  c #535453",
-"~  c #5d5e5d",
-"^  c #555e59",
-"/  c #54604d",
-"(  c #57655d",
-")  c #654041",
-"_  c #6b4749",
-"`  c #61574b",
-"'  c #75454c",
-"]  c #7c444b",
-"[  c #70494d",
-"{  c #7e4f53",
-"}  c #745156",
-"|  c #656565",
-" . c #6b6c6b",
-".. c #6c6566",
-"X. c #737373",
-"o. c #7b7b7b",
-"O. c #00821b",
-"+. c #7a867f",
-"@. c #800d15",
-"#. c #811115",
-"$. c #81141a",
-"%. c #831a1c",
-"&. c #8d161f",
-"*. c #831b22",
-"=. c #8c1b21",
-"-. c #921922",
-";. c #842128",
-":. c #8f2025",
-">. c #89242b",
-",. c #8c2927",
-"<. c #8f3030",
-"1. c #8f3e38",
-"2. c #8c3b35",
-"3. c #942329",
-"4. c #972e2e",
-"5. c #98272c",
-"6. c #942330",
-"7. c #932a32",
-"8. c #972e3b",
-"9. c #982734",
-"0. c #9a2f32",
-"q. c #9a2f3c",
-"w. c #943339",
-"e. c #9b3234",
-"r. c #9a333d",
-"t. c #a03333",
-"y. c #9e3b43",
-"u. c #9f3c4a",
-"i. c #a03340",
-"p. c #a23a42",
-"a. c #a33e4a",
-"s. c #aa3b42",
-"d. c #a93d49",
-"f. c #b43740",
-"g. c #b63d43",
-"h. c #8f4040",
-"j. c #80454c",
-"k. c #86504f",
-"l. c #88585c",
-"z. c #94444b",
-"x. c #994848",
-"c. c #9b4244",
-"v. c #984d54",
-"b. c #904b51",
-"n. c #99554e",
-"m. c #945e5f",
-"M. c #875860",
-"N. c #8e5d60",
-"B. c #9c6a69",
-"V. c #aa424c",
-"C. c #a84647",
-"Z. c #a64f5d",
-"A. c #ad5b4e",
-"S. c #af5858",
-"D. c #a4585a",
-"F. c #b1484b",
-"G. c #b14857",
-"H. c #b64958",
-"J. c #bd4c59",
-"K. c #b25253",
-"L. c #a95c61",
-"P. c #b65560",
-"I. c #b85f66",
-"U. c #a96568",
-"Y. c #ae7063",
-"T. c #a87279",
-"R. c #b76765",
-"E. c #b16e76",
-"W. c #b3716c",
-"Q. c #b3767a",
-"!. c #c34e5c",
-"~. c #c25b5d",
-"^. c #c65963",
-"/. c #c2605b",
-"(. c #c26565",
-"). c #c2676d",
-"_. c #c5686f",
-"`. c #cc6967",
-"'. c #c36575",
-"]. c #ca6a74",
-"[. c #c47377",
-"{. c #c97b76",
-"}. c #ce797d",
-"|. c #c7747e",
-" X c #d06166",
-".X c #d0616e",
-"XX c #d26f6f",
-"oX c #d06176",
-"OX c #d16e7b",
-"+X c #d1716e",
-"@X c #d07b7d",
-"#X c #c97680",
-"$X c #cd7983",
-"%X c #d27b84",
-"&X c #d67c88",
-"*X c #db7082",
-"=X c #da7d8a",
-"-X c #d67c91",
-";X c #da7d93",
-":X c #c78274",
-">X c #d6827c",
-",X c #da827d",
-"<X c #828282",
-"1X c #8a8a8a",
-"2X c #828985",
-"3X c #8f9592",
-"4X c #929393",
-"5X c #969896",
-"6X c #9a9b9b",
-"7X c #968989",
-"8X c #aa9c99",
-"9X c #bf8282",
-"0X c #a4a4a4",
-"qX c #a6a9a7",
-"wX c #ababab",
-"eX c #b0a6a3",
-"rX c #b2b2b2",
-"tX c #bababa",
-"yX c #c48381",
-"uX c #ca848b",
-"iX c #cc8c85",
-"pX c #cc8585",
-"aX c #cc8593",
-"sX c #ce879e",
-"dX c #cc9485",
-"fX c #ca9390",
-"gX c #ce9992",
-"hX c #c9909b",
-"jX c #d3868d",
-"kX c #d48987",
-"lX c #d1898a",
-"zX c #d18897",
-"xX c #d98998",
-"cX c #d49087",
-"vX c #d19488",
-"bX c #d7909a",
-"nX c #dd999c",
-"mX c #d188a0",
-"MX c #d897a3",
-"NX c #d598ae",
-"BX c #cfa0a7",
-"VX c #c9b4ae",
-"CX c #ccb2b2",
-"ZX c #d3a7a4",
-"AX c #d1a4aa",
-"SX c #d2aca3",
-"DX c #d8a5ac",
-"FX c #d8a9a5",
-"GX c #d9aea8",
-"HX c #d9a8b0",
-"JX c #d0a3b4",
-"KX c #d8b0a5",
-"LX c #d4b8b5",
-"PX c #e099a7",
-"IX c #c2c2c2",
-"UX c #cdcdcd",
-"YX c None",
+"32 32 205 2",
+"   c #00220016000D",
+".  c #0724082107AD",
+"X  c #0B1B01470155",
+"o  c #0E8009EF0A59",
+"O  c #000011810347",
+"+  c #000019AE04D0",
+"@  c #15860471032A",
+"#  c #12840B7C0B73",
+"$  c #1C5A020201A4",
+"%  c #1E9E09790609",
+"&  c #1AB10DD10DD2",
+"*  c #1514128F1244",
+"=  c #1C7A147414CE",
+"-  c #213C0E060EF5",
+";  c #284411780F9D",
+":  c #2407153B16E5",
+">  c #24B019241A5E",
+",  c #29A51A761AE5",
+"<  c #31B30238030A",
+"1  c #38EF025A0373",
+"2  c #3B4F04830817",
+"3  c #2DFF1F4B2089",
+"4  c #38821E612049",
+"5  c #2E0B29E329E7",
+"6  c #3B4F220D2327",
+"7  c #3F9B25522854",
+"8  c #3CF72F72266A",
+"9  c #3F8F284C28D5",
+"0  c #36EA343B3491",
+"q  c #3BB2336C336E",
+"w  c #424E03B00534",
+"e  c #4A2C0FE01268",
+"r  c #52C8068B0A0F",
+"t  c #557B09490B87",
+"y  c #5E4E061F0741",
+"u  c #52EC19951BFC",
+"i  c #41B42C4B2CDF",
+"p  c #4AC72C072BFE",
+"a  c #4AEA37EA3AA0",
+"s  c #4C6B3F4E3E87",
+"d  c #544A27312AB3",
+"f  c #549C2A5E2E17",
+"g  c #5E7C24C32527",
+"h  c #5CED2EA13134",
+"j  c #548F3EA83FFB",
+"k  c #59AB32063341",
+"l  c #654B09000846",
+"z  c #6E300A6A0C9C",
+"x  c #761D0ACC0DB5",
+"c  c #78950BA40CA0",
+"v  c #75EF0DFB10E6",
+"b  c #7B1E0E5012E8",
+"n  c #77D813FE143A",
+"m  c #73E018D6188F",
+"M  c #7CBD12CF1629",
+"N  c #7E3E16881BB9",
+"B  c #80321AA620B1",
+"V  c #608D2CA02D4C",
+"C  c #679134BB3A9B",
+"Z  c #6AB93504358B",
+"A  c #727F2F1B2FE9",
+"S  c #714F34253873",
+"D  c #736639153D53",
+"F  c #7B1B340D35C9",
+"G  c #7FB33A0C3D02",
+"H  c #69DC3D64426E",
+"J  c #43AD43D2420D",
+"K  c #4BD54A994A90",
+"L  c #4F24530E5109",
+"P  c #5275444044E6",
+"I  c #521F4FCF4F63",
+"U  c #5FD94261424B",
+"Y  c #5BEC4EB94EC9",
+"T  c #5C9B4F67507D",
+"R  c #5A5355334CBE",
+"E  c #56FD572E55A3",
+"W  c #577459F857FD",
+"Q  c #5D88554B5598",
+"!  c #5FF6604F5F6E",
+"~  c #5FD5642C6188",
+"^  c #792D45F74857",
+"/  c #77C956A159DF",
+"(  c #6106609A601B",
+")  c #648A6507645B",
+"_  c #6AA86B9E6AF4",
+"`  c #72EA6D1E6CD8",
+"'  c #711070717021",
+"]  c #742C74BC7470",
+"[  c #7C1E7CB87C49",
+"{  c #823115E81BAC",
+"}  c #836818D81D09",
+"|  c #8A0C18BB1E61",
+" . c #84741BB4222E",
+".. c #8D331BEE22C9",
+"X. c #92701E1E2574",
+"o. c #84CA20C727D8",
+"O. c #870A22172941",
+"+. c #835A2BB62C00",
+"@. c #8F0721C427B9",
+"#. c #8CA124B22C52",
+"$. c #89202838262F",
+"%. c #811B2FFE35A7",
+"&. c #86D037F03D86",
+"*. c #80C539B63BAD",
+"=. c #89ED33E136E1",
+"-. c #927A205B2667",
+";. c #949725352B1A",
+":. c #96182A0B2E3E",
+">. c #99712DC42FEC",
+",. c #959E2ACD335B",
+"<. c #98512F8F39AC",
+"1. c #9A0C2E7334C4",
+"2. c #971F3AEA402C",
+"3. c #9BB331EA35B6",
+"4. c #9E5635363B49",
+"5. c #9E993A943EDF",
+"6. c #A20835BD3985",
+"7. c #AF5C3AE4401C",
+"8. c #84AE3E56450F",
+"9. c #9EC9360940F2",
+"0. c #9DA03CA94514",
+"q. c #A3703BF94452",
+"w. c #A62A3E4448B9",
+"e. c #A9E33D6D431C",
+"r. c #AC123FF549FC",
+"t. c #8C724EC8550F",
+"y. c #8C2850D85782",
+"u. c #914E40554520",
+"i. c #9C655D5F5FB5",
+"p. c #9B305CDE63C2",
+"a. c #82386EA16EDC",
+"s. c #A023634464E5",
+"d. c #9FF1609368D1",
+"f. c #A7DC44984C1A",
+"g. c #B05F41ED48B7",
+"h. c #A34356F15E57",
+"j. c #AF355A4658BE",
+"k. c #B43545774EFD",
+"l. c #B1694D7A5048",
+"z. c #B26A47585153",
+"x. c #B38B4ACD5372",
+"c. c #BC4D4F095AF1",
+"v. c #BE5757695E3D",
+"b. c #C0485CC75F3E",
+"n. c #A4E85CDC65DD",
+"m. c #A76A5E516A77",
+"M. c #BB965F2165C8",
+"N. c #A82B65F36D04",
+"B. c #A6C36A936D08",
+"V. c #AC0F67746F12",
+"C. c #AF9A6B736D30",
+"Z. c #A46378DC7D6C",
+"A. c #B9466AB96CA0",
+"S. c #B47C6E6D751A",
+"D. c #B30D756C7B4E",
+"F. c #BF657D337EE9",
+"G. c #C5855D0966BD",
+"H. c #C4B46CC16D66",
+"J. c #CBA76B857879",
+"K. c #C6F6738D7574",
+"L. c #C418708E79D2",
+"P. c #CCB975C67B36",
+"I. c #CCDD7A897E86",
+"U. c #D1A56A167AE7",
+"Y. c #CE977F45856E",
+"T. c #D42C7EF785A0",
+"R. c #D4E57DFA8D6E",
+"E. c #CEAC80848006",
+"W. c #836F849A834A",
+"Q. c #8D018E788DD8",
+"!. c #8E7090C58F52",
+"~. c #998D8D0F8C4C",
+"^. c #90C991A79153",
+"/. c #9A5F9B7B9B1D",
+"(. c #A90781728159",
+"). c #A0DFA02B9FBC",
+"_. c #B4BC83218504",
+"`. c #A3FAA52FA4A3",
+"'. c #AC8EAD63ACAC",
+"]. c #B73DAD01ACE9",
+"[. c #B1B4B0CFB06E",
+"{. c #B218B27CB266",
+"}. c #B886B96BB957",
+"|. c #BF04BF5BBF33",
+" X c #CD68840684B1",
+".X c #D00284E28C12",
+"XX c #CFC1899A8ABD",
+"oX c #D09395239288",
+"OX c #CE2A9C29974F",
+"+X c #D496836185E6",
+"@X c #D4AA85648B1C",
+"#X c #D3758A0F8BF5",
+"$X c #D91687348D06",
+"%X c #D2F385DF93BC",
+"&X c #D29E87B09B84",
+"*X c #D29F8BA19337",
+"=X c #D9A98FB297A5",
+"-X c #D28490E08849",
+";X c #D2CF93AE976D",
+":X c #D42193C59CFF",
+">X c #D35D99F29C51",
+",X c #D9B4937B99A9",
+"<X c #D6919D15A524",
+"1X c #D554A48A9E34",
+"2X c None",
 /* pixels */
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX          YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                                  YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYX                                      X             YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YX                              $ & = ) _ j.D.S.l               YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"              X z 6 9 0 0 } N.m.R.W.S.V.-.%.$.@.H j X             YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"    c M _ v ) [ M.m.S.G.s.w.w.5.3.-.=.-.=.-.%.H K H S 3               YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"  v 7XT.W.(.A.d.d.d.a.u.t.e.0.4.5.3.3.:.-.=.%.*.$.J H F A               YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"  r LXZXhX]._.Y.V.f.s.y.p.t.e.0.4.5.3.3.=.;.;.;.*.$.J H H G >               YXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"  v bXNXDXJXoXoX~.t.g.s.y.p.t.e.0.0.4.6.6.>.;.;.*.*.$.J H F G a X             YXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"  M &X+XzXDXnXoXoX^.g.d.p.y.p.t.e.0.8.9.7.>.>.;.;.*.*.@.@.G D S V :               YXYXYXYXYXYXYX",
-"  M &X%XuXgXGXPXOX[.R.g.C.p.y.p.y.q.q.9.7.7.>.>.=.-.%.$.@.H D D S Z p               YXYXYXYXYXYX",
-"  Y &XlX&X&X=XDXDX%X`._.t.s.a.u.y.i.w.8.4.3.3.=.-.=.-.*.$.K H H G Z Z h X               YXYXYXYX",
-"  v &X=XlX,X@X@XDXKXgX X].F.d.a.u.y.e.0.4.5.3.3.=.-.=.J %.$.J H F G S S A #               YXYXYX",
-"    9XlXlXkXjXlX@XSXFXxX].].J.s.p.p.e.e.0.4.5.3.3.:.-.;.J %.$.J H G G S F A 5 X               YX",
-"    1 T.zXjXkXjXuXaXxXCXAX.X^.!.p.p.p.e.e.0.4.5.3.6.>.;.>.J =.%.J H S G Z Z V B X               ",
-"      1 E.jXzXfXlXaX%XkXDXZX].(.~.p.y.p.t.e.0.8.9.7.>.>.>.;.J *.$.#.@.D S Z Z V A : X           ",
-"        & E.zXkXkXkXiX%X+XSXZXiXR./.C.y.p.q.r.q.7.7.7.>.>.>.-.%.#.#.F D Z S *.1.1.b.P           ",
-"          # R.=XkXjXkXaX}.:XZXVXkX).!.d.a.p.i.r.w.7.4.3.=.=.&.%.#.H %.1.1.z.v.v.I @ X           ",
-"YX          & U.kXcXkXkXzX}.{.BXDXgXE.^.H.a.p.w.0.5.3.:.=.&.%.<.z.n.x.C.U d   & Q +.            ",
-"YXYX          & L.zXkXcXvXdXuX+XgXDXMX^.^.F.4.0.-.,.3.w.x.C.C.F.u.k % , c ..4X6X8Xq             ",
-"YXYXYX          $ D.;X>XvXkX%X}.|.%XZXAXuX#XP.y.c.C.H.K.Z.L 4 @ 1 E X.<X1X1X4X6X0X9             ",
-"YXYXYXYX            l.>XzXjXlXuX}.OX'.nXSX{.aX].I.] g : # 9 ! ~  .X.o.<X1X4X4X0XwXw             ",
-"YXYXYXYXYX            l.&XlXlX&X@X%X{.~.fXpXyX4 @ = q e R ! ~ ..X.X.<X<X5X6XqXrXtX1X            ",
-"YXYXYXYXYXYX            { ;X&XjX=X&X@X[.(.uXB.e e e e R ! ~ |  .o.1X1X6XqXrXrXrXtXUXQ           ",
-"YXYXYXYXYXYXYX            k.>XjXlXlXzX$X].yX' e e e E ! W ^ o.2X5X6X6X0XwXrXtXIXUXVXU.O         ",
-"YXYXYXYXYXYXYXYX            ' ;XuXkXzXuX{.Q._ e e ! ~ |  .X.<X1X4X0XwXwXrXIXUX8XP j C a         ",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYX            ' %X%XzXkX%X'.m T ! ( |  .X.1X1X0X5X6XqXtXeX_ d p a j p           ",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            N &X=XsXsX}.n ! ~ ..X. .o.2X1X6X3X5XwX/ % : > 3 X               ",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            z *XaXsX-Xx ~ |  .o.<X1Xo.+.2X` @ % < % X                     ",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            z %XsX&Xb |  .X.1X6X2X .2 8 < @ # 3                         ",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            n %XOXx X.<X4XQ o   o * : > .                           YX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            m OXf ! -         @ > :                           YXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            x n             @                           YXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            X                                   YXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                        .       YXYXYXYX        YXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                        .   YXYXYXYX        YXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                  ; YX;     YXYXYXYX    YXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                YXYXYXYXYXYXYXYXYXYX      YXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX        YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX            YXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX      YXYX              YXYXYXYXYXYXYXYXYXYX",
-"YXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYXYX                    YX  YXYXYXYXYXYXYXYXYX"
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X          2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X                          2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
+"                          . o o X           2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
+"          # o # * 3 i p k S F =.e X           2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
+"  > i 9 p H ^ 8.G 0.4.5.3.X...N n t $           2X2X2X2X2X2X2X2X",
+"* a._.A.j.f.g.w.6.3.:.;.X... . .N M z 2 X           2X2X2X2X2X2X",
+"= Z.<X:XJ.v.e.e.6.6.3.>.;.;.#. . .N M b r $             2X2X2X2X",
+"= N.@X<X=XU.v.k.w.6.4.3.<.,.#.O. . .{ c c l < X           2X2X2X",
+"= N.R.@X,X:XP.b.e.q.0.4.3.,.;.X.....{ M n x l w X           2X2X",
+"# d.$X+X+X;X1XY.G.x.q.0.3.>.:.-.X... .N M b v x r $             ",
+"  9 D.*X#X X;X<X%XG.k.q.4.3.>.;.X.X. . .} N v v x y < X         ",
+"    9 S.*X#X+X+X>XXXH.l.q.4.3.<.,.#.#.O.} { b c z v m u -       ",
+"      6 S.$X#X XI.OXOXH.x.w.5.4.<.,.#. .| } } $.+.F G f -       ",
+"        6 C.#X#XXXY.oX>XL.c.w.1.;.:.:.;.>.2.F A C a Y Q .       ",
+"2X        4 C.+X-X XY.#X;XY.M.r.5.6.u.G g d j Q ' Q.).I         ",
+"2X2X        , s.+X#XY.P.I.oX Xi.H f 6 q I ( ] W.!./.'._ .       ",
+"2X2X2X        > p.@XR.T.P.K.F.U 5 0 K W ) [ W.^.`.'.}.[.0       ",
+"2X2X2X2X        > p.@X@X.XP.N.P J K E ~ [ Q.).`.[.|.].(.Z X     ",
+"2X2X2X2X2X        : p.@X%XT.p.s I ) _ [ Q./.`.'.~./ h r 1 X     ",
+"2X2X2X2X2X2X        & y.R.&Xn.P ) ' [ W.Q.W._ R ; $ $ X         ",
+"2X2X2X2X2X2X2X        & t.%Xm.Y ' [ W._ J 8 @ $ X               ",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X        & t.i.Y ~ J * # % $ X                   ",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X        & k , .     X X                     2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X        X X                           2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X                .                 2X2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X            . + O     2X        2X2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X            2X2X              2X2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X                        2X2X2X2X2X",
+"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X                    2X2X2X2X2X"
 };
diff --git a/debian/pixmaps/gfloppy.xpm b/debian/pixmaps/gfloppy.xpm
index 342b175..9e7b37e 100644
--- a/debian/pixmaps/gfloppy.xpm
+++ b/debian/pixmaps/gfloppy.xpm
@@ -1,227 +1,202 @@
 /* XPM */
-static char *gfloppy[] = {
+static char *gfloppy.xpm[] = {
 /* columns rows colors chars-per-pixel */
-"48 48 173 2",
-"   c #000000",
-".  c #0a0e0e",
-"X  c #0d1112",
-"o  c #101213",
-"O  c #13191a",
-"+  c #1c1d1d",
-"@  c #152022",
-"#  c #182628",
-"$  c #1e2b2c",
-"%  c #1d2d30",
-"&  c #212425",
-"*  c #222728",
-"=  c #262a2b",
-"-  c #292a2a",
-";  c #232e30",
-":  c #213032",
-">  c #263638",
-",  c #25383b",
-"<  c #2a3032",
-"1  c #2f373a",
-"2  c #293b3c",
-"3  c gray21",
-"4  c #373738",
-"5  c #3b3d3d",
-"6  c #273d41",
-"7  c #283d41",
-"8  c #333d40",
-"9  c #383f41",
-"0  c #2c4145",
-"q  c #2f484c",
-"w  c #314649",
-"e  c #344a4e",
-"r  c #3e4141",
-"t  c #3f4b4c",
-"y  c #334d52",
-"u  c #3a4f53",
-"i  c #3b5559",
-"p  c #3c595e",
-"a  c #3d5b61",
-"s  c gray26",
-"d  c #424b4d",
-"f  c #4a4a4a",
-"g  c #465154",
-"h  c #455659",
-"j  c #4b5354",
-"k  c #4b5c5e",
-"l  c #505050",
-"z  c #54595a",
-"x  c #405d62",
-"c  c #505f64",
-"v  c #436165",
-"b  c #43656a",
-"n  c #4d696d",
-"m  c #466a71",
-"M  c #496c72",
-"N  c #4c7077",
-"B  c #4d747b",
-"V  c #566265",
-"C  c #5c6569",
-"Z  c #5f696c",
-"A  c #5e6e73",
-"S  c #52757b",
-"D  c #52787e",
-"F  c gray39",
-"G  c #626a6c",
-"H  c #686868",
-"J  c #7b7b7b",
-"K  c #4f7780",
-"L  c #4f7880",
-"P  c #547c83",
-"I  c #587f85",
-"U  c #707b80",
-"Y  c #578086",
-"T  c #598086",
-"R  c #5c8488",
-"E  c #658587",
-"W  c #61868a",
-"Q  c #62898c",
-"!  c #698587",
-"~  c #698b8f",
-"^  c #678e90",
-"/  c #6b8d92",
-"(  c #6d9095",
-")  c #708b8f",
-"_  c #7c8580",
-"`  c #7f898d",
-"'  c #7a8b91",
-"]  c #709396",
-"[  c #74959a",
-"{  c #76989b",
-"}  c #7f9397",
-"|  c #7e959a",
-" . c #7d9ba1",
-".. c #868686",
-"X. c #8d8d8d",
-"o. c #819095",
-"O. c #81999c",
-"+. c #918f8f",
-"@. c #999993",
-"#. c #9b9b9b",
-"$. c #829ca3",
-"%. c #8a9fa4",
-"&. c #9ea09c",
-"*. c #84a1a5",
-"=. c #8da5a5",
-"-. c #8ba4ab",
-";. c #8ea9ad",
-":. c #94a4a5",
-">. c #93a5aa",
-",. c #93a8a7",
-"<. c #91abaf",
-"1. c #9aa2a2",
-"2. c #9ca6a9",
-"3. c #93aab1",
-"4. c #9aadb3",
-"5. c #9bb2b6",
-"6. c #9eb2b9",
-"7. c #a2a29b",
-"8. c #a5a7a2",
-"9. c #a0a6a8",
-"0. c #a7acae",
-"q. c #adafac",
-"w. c #a1aeb1",
-"e. c #a6b1b3",
-"r. c #a3b5bc",
-"t. c #a3b9bc",
-"y. c #acb1b3",
-"u. c #adbabe",
-"i. c #b0b4ad",
-"p. c #b4b5b4",
-"a. c #b7b7b9",
-"s. c #b7bcb3",
-"d. c #b4babb",
-"f. c #babcba",
-"g. c #a7bac0",
-"h. c #aabdc2",
-"j. c #b0bec4",
-"k. c #bdbdc0",
-"l. c #bbc0b8",
-"z. c #aec0c5",
-"x. c #b0c1c7",
-"c. c #b4c5c8",
-"v. c #b6c8ca",
-"b. c #bec3c4",
-"n. c #b8c6cb",
-"m. c #bbcacd",
-"M. c #bdcbd0",
-"N. c #c0c0b8",
-"B. c #c3c3c4",
-"V. c #c6c6ca",
-"C. c #c7cecf",
-"Z. c #c8c6c6",
-"A. c #c9c7c8",
-"S. c #ccccc5",
-"D. c #cccacb",
-"F. c #c2ced3",
-"G. c #c6d3d6",
-"H. c #c8d5d7",
-"J. c #d0cdcd",
-"K. c #d3d3ce",
-"L. c #d3d5d5",
-"P. c #d5d9d9",
-"I. c #d9d9d4",
-"U. c #dcdddc",
-"Y. c #dae3e4",
-"T. c #e2e2de",
-"R. c #e6e6e3",
-"E. c #e9e9e7",
-"W. c #ececeb",
-"Q. c #ecf1f1",
-"!. c #f5f5f4",
-"~. c #fefefe",
-"^. c None",
+"32 32 164 2",
+"   c #001400150015",
+".  c #047907B50869",
+"X  c #078109DF0A49",
+"o  c #0C130DC30E0D",
+"O  c #0D790FFB107D",
+"+  c #0D02122512DF",
+"@  c #12F315DE16AF",
+"#  c #1090175C18B0",
+"$  c #14221AC81BA0",
+"%  c #1B681C531CA6",
+"&  c #16032111228C",
+"*  c #1D88244925B8",
+"=  c #1ADC27F928EF",
+"-  c #1D1A2BA42D9A",
+";  c #1E482E333116",
+":  c #244F261C265F",
+">  c #26322B712CB0",
+",  c #2A4D2CAB2D36",
+"<  c #20702FB43156",
+"1  c #22353137332A",
+"2  c #255435E738B6",
+"3  c #2D553339344B",
+"4  c #2A54382A3A99",
+"5  c #2AF43B573DB1",
+"6  c #3168360F378D",
+"7  c #3C173B3C3B19",
+"8  c #29FB3DF340F3",
+"9  c #3FD83FD84071",
+"0  c #381741794436",
+"q  c #33AF46F14A93",
+"w  c #31F94B6C4F97",
+"e  c #3C1247514A6D",
+"r  c #34144F7554D2",
+"t  c #36A1516155D8",
+"y  c #3A5256CF5BA5",
+"u  c #3DA159F55DBD",
+"i  c #44384624469F",
+"p  c #493D4985494F",
+"a  c #472A51BF5494",
+"s  c #452A581A5BF1",
+"d  c #488952AC561E",
+"f  c #4EA25BDB5D93",
+"g  c #53A2542251BB",
+"h  c #518F5F055F2E",
+"j  c #5C425CD05BE0",
+"k  c #40C55E746310",
+"l  c #43CC61C3669D",
+"z  c #41DF64356A86",
+"x  c #4B4A6E357350",
+"c  c #4A7370F677D2",
+"v  c #4D9474107B5A",
+"b  c #521D66DB6A6C",
+"n  c #50BF6A676E17",
+"m  c #5BCB635F662D",
+"M  c #5F726C846E6F",
+"N  c #51076F2874CE",
+"B  c #51F5782D7E6B",
+"V  c #50F478EB801C",
+"C  c #5EE374C77916",
+"Z  c #6363663E66CC",
+"A  c #644F72807504",
+"S  c #6BB773EC7667",
+"D  c #55C27D878404",
+"F  c #5A057F8B84F5",
+"G  c #67F77F438466",
+"H  c #6E877E0680B5",
+"J  c #5C5082048780",
+"K  c #5DB983FD89D9",
+"L  c #5D838D9D95A2",
+"P  c #646B80D685CC",
+"I  c #61D085DA8BFD",
+"U  c #65348A708E78",
+"Y  c #69028A7D8F82",
+"T  c #67928C14920A",
+"R  c #6BC48E57932C",
+"E  c #6F4E91E995C5",
+"W  c #747E81518387",
+"Q  c #7866879D8CEA",
+"!  c #7DD58CDF8B5A",
+"~  c #76B58B169107",
+"^  c #7258927896C6",
+"/  c #754395639A11",
+"(  c #775798B89C97",
+")  c #7B3F95699B1D",
+"_  c #7C879BAA9F3C",
+"`  c #7F949E4AA2FF",
+"'  c #852285868334",
+"]  c #810889BD8727",
+"[  c #8955891A84FC",
+"{  c #8C2C8C2A890C",
+"}  c #85C58E789141",
+"|  c #83B797019B78",
+" . c #827F9F319E97",
+".. c #8B9E921D93B1",
+"X. c #8D35994E9C20",
+"o. c #90B199C29718",
+"O. c #96CB9D0F9C75",
+"+. c #9CF49DF59930",
+"@. c #98259FA3A0BE",
+"#. c #84ABA1A5A5FE",
+"$. c #8EFCA18DA6C8",
+"%. c #8BD8A5B9AAC9",
+"&. c #8FDDAC06AED5",
+"*. c #96FAA1EDA42C",
+"=. c #96FFAA69AD4B",
+"-. c #9E26A4E9A759",
+";. c #9C8FA81FAB63",
+":. c #9A71AB31AEAF",
+">. c #957FAD7EB290",
+",. c #9CA0B36DB6BB",
+"<. c #A5ADA774A3C1",
+"1. c #A18CA9B2AB5D",
+"2. c #AB1EABECA622",
+"3. c #AF54AF04AA3C",
+"4. c #ABA0B181AB40",
+"5. c #A5ACB448B786",
+"6. c #A3F5B62FBA55",
+"7. c #A6DBBC8BBEAD",
+"8. c #A91AB4B1B702",
+"9. c #ABCEB9E8BD38",
+"0. c #B2C1B2BCABDA",
+"q. c #B4F5B67AB450",
+"w. c #B480BAFDB704",
+"e. c #B388BAB3BCE0",
+"r. c #BEC7BEBCB6BF",
+"t. c #BEE1C03BBC60",
+"y. c #AB6ABF42C267",
+"u. c #BC10BE02C157",
+"i. c #BE2FC2FCBAA2",
+"p. c #B046C27BC5E7",
+"a. c #B0D2C1C0C5C4",
+"s. c #B56BC727C91E",
+"d. c #BC87CC84CEC9",
+"f. c #C0D7BFD3C10F",
+"g. c #C321C3DBBC67",
+"h. c #C476C433C567",
+"j. c #C8A0C7BDC987",
+"k. c #C979C882C889",
+"l. c #CAFCC8B2C9A9",
+"z. c #CAF6CA2AC505",
+"x. c #CE18CC86CCA6",
+"c. c #C4C6D1DAD38C",
+"v. c #CECAD3BBD399",
+"b. c #CE8FD998DA89",
+"n. c #D1BCD238CD43",
+"m. c #D879D956CFE3",
+"M. c #D37BD8ECD855",
+"N. c #D3E9DE92DFA9",
+"B. c #DB34DB34D657",
+"V. c #DCECDE84DCDF",
+"C. c #DE15E5D5E731",
+"Z. c #EE99E129DFAC",
+"A. c #E89DE804E652",
+"S. c #E64DEC4DECEF",
+"D. c #E9DCE9E3E753",
+"F. c #EE71EEC6ED11",
+"G. c #EEA5F2DEF318",
+"H. c #F8E7EAE2E955",
+"J. c #F1C4F1C3F022",
+"K. c #F479F51DF447",
+"L. c #F8F9F8EFF861",
+"P. c #F93EF93EF8DC",
+"I. c #FD93FDA4FD83",
+"U. c None",
 /* pixels */
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.    ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.    4 s O @ w : ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  3 - + - H 7.E W W 2 ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  f s 5 f H ..@.N.N.N.,.W R i = ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  f 4 3 f J #.N.N.N.N.N.N.N.l.Q W D , ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  l l 4 & f X.N.N.N.N.N.N.N.N.S.T.E.!.t.R W 0   ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.$ O $ f F #.N.N.N.N.N.f.N.S.I.W.!.~.~.~.~.Q.R R x = ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.& G ! ^ =.N.N.N.N.N.N.N.U.~.~.~.~.~.~.!.R.W.!.<.R P > ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.  z G.5.~ ^ l.N.N.N.I.Q.~.~.~.~.~.~.R.R.R.W.~.~.Y.R R 0 b ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.5 F.G.( ^ ,.K.Q.~.~.~.~.~.~.R.R.R.R.~.~.~.~.~.~.{ R x 0 ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.  2.F.;.~ [ ~.~.~.~.~.!.R.R.R.~.~.~.~.~.~.R.R.!.H.T T =   ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.  5 F.c.~ ~ m.~.~.W.R.R.!.~.~.~.~.~.!.R.R.W.~.~.~.^ I e w ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.X w.M.{ Q [ ~.~.R.!.~.~.~.~.~.!.R.R.W.~.~.~.~.~.v.I P :   ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.  d m.t.~ Q Y.~.~.~.~.~.~.R.R.R.W.~.~.~.~.~.~.~.~.I I i # ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.+ u.n.( Q *.~.!.~.!.R.R.R.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.6.I D @   ^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  Z n.;.Q Q Q.~.!.W.W.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.t.P I i O ^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  = j.z.R Q t.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.Q.6.I P P I B O   ^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.O ..c.*.W W Q.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.G.^ I P P I P P P q   ^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  ; x.6.W R c.~.~.~.~.~.~.~.~.Q.c.T I P I I I P P P P N . ^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.O 4.j.] W ] ~.~.~.~.~.~.Y.T T T I I I P P o.w.n L P K ,   ^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  G h.-.W R H.~.~.~.3.R T T T I Y I / e.B.V.J.V B P K b . ^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  & r.g.~ R *.v.R T T I I I I W ;.P.U.a.V.J.J.+.m L L B # ^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  U g.{ R R R R I I T I O.C.W.W.R.L.B.V.J.D.A.x B L L q   ^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  * r.6.R T T T T ~ w.P.W.a.h v H.a.V.J.J.S.B.G b L L m $ ^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.X } t.^ R T T T B.E.E.p.p M I 4.B.D.J.S.A.B.p.x L K B $   ^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  9 6.3.I I I I | E.W.E.w P P ) V.J.J.V.Z.a.f.k b y @ % ^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.O -.6.Q I I I I P.W.Q.G M P K k.J.V.A.f.f.l._ # 6   ^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  C 6.$.I I T T -.Q.W.#.a K P >.J.A.B.f.2.d 0 q.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  * 6.3.I I I P P U.W.T.u N P ) V.Z.9.d 7 v i.&.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.X ' 4.[ I P P P w.E.U.1.b $.a.y.d > e f.s.8.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  < 3.-.P I P P I R.D.V.D.y.d 7 p f.l.l.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.o $.3. .[ I L P 2.k.e.j 7 a B.f.f.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.  & 8 A  .-. ./ S g > a D.V.k.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.    1 < V 8 O y I D.A.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.P X       ^.J.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.P ^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.",
-"^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^.^."
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.      U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.  %   . 7 3 = 1 < U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.  % i > 7 p g [ ! J s > U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.o p @ % 9 9 Z [ +.3.r.g.w.Y c 4   U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.- & @ p j j { 0.q.g.g.n.B.D.J.,.J 5 o U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.  3 f n ! 3.r.g.g.n.D.J.L.I.K.K.b.T k 4 U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.  i 9.`  .i.n.Z.J.I.I.P.J.F.J.P.L.&.x t u U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.> ;.,.E c.P.I.I.G.F.F.L.P.I.G.L.d.J q + U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.  m a.E ,.P.G.G.K.I.I.P.J.F.J.I.K.` l <   U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.  , ;.%.E C.P.I.I.L.F.F.J.I.I.I.I.d.D 8 + U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.o S 6.T i.I.P.F.F.P.I.I.I.I.I.I.C.R k $   U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.  6 6.( ( C.I.P.I.I.I.I.I.I.G.c.%.K V 2   U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.  $ W >.U s.I.I.I.I.I.I.C.y.E K D D D y o U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.  d ,.E #.P.I.I.K.c.&.R D F K ) G D c =   U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.  : | #.U d.N.p./ K D K _ ;.e.j.} c D w + U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.    m >.T R T F F T =.e.M.x.j.x.q.x D k &   U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.  > @./ F D T 8.v.1.C >.h.x.x.f.H c D 8 . U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.+ C %.K D R v.D.W c ~ h.x.j.h.O.k r ; o U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.  0 %.T D F ,.F.*.x F e.x.h.w.! h ; . U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.  @ Q #.F D T N.x.n D ;.u...M M O.3.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.. d %.I D F 8.V.*.| } A A o.3.2.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.  * ~ ) T F ) e.O.A A X.q.t.i.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.X < e A G n s b -.t.h.t.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.  @ q = @ 4 8.x.l.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.c y   7 H.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
+"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U."
 };
diff --git a/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm b/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
index a484bd8..e426540 100644
--- a/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
+++ b/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
@@ -1,250 +1,283 @@
 /* XPM */
-static char *gnome-system-log[] = {
+static char *gnome-system-log.xpm[] = {
 /* columns rows colors chars-per-pixel */
-"48 48 196 2",
-"   c #000000",
-".  c #090602",
-"X  c #0d0904",
-"o  c #120b04",
-"O  c #161108",
-"+  c #1d1206",
-"@  c #1a130a",
-"#  c #1e180b",
-"$  c #211609",
-"%  c #271b0c",
-"&  c #2f1e0a",
-"*  c #361f07",
-"=  c #321f0b",
-"-  c #27200f",
-";  c #2e2214",
-":  c #2b2318",
-">  c #34220c",
-",  c #3c260b",
-"<  c #3e280d",
-"1  c #322512",
-"2  c #372914",
-"3  c #372b1b",
-"4  c #3c2b13",
-"5  c #3d3118",
-"6  c #40290d",
-"7  c #432c11",
-"8  c #4a2f16",
-"9  c #4f300d",
-"0  c #443113",
-"q  c #43361b",
-"w  c #463c1f",
-"e  c #4d3311",
-"r  c #49341a",
-"t  c #4b3b1b",
-"y  c #54340e",
-"u  c #553612",
-"i  c #513318",
-"p  c #553d19",
-"a  c #593b16",
-"s  c #593d1b",
-"d  c #423523",
-"f  c #463a27",
-"g  c #4c3821",
-"h  c #543d21",
-"j  c #593f21",
-"k  c #6b3e10",
-"l  c #54401d",
-"z  c #5a411e",
-"x  c #554321",
-"c  c #5b4725",
-"v  c #5c4925",
-"b  c #5e4c29",
-"n  c #5f4c31",
-"m  c #62411b",
-"M  c #67481f",
-"N  c #6d4212",
-"B  c #68471a",
-"V  c #6a4a1b",
-"C  c #714311",
-"Z  c #744816",
-"A  c #77491a",
-"S  c #784e1f",
-"D  c #73501f",
-"F  c #79501e",
-"G  c #644727",
-"H  c #634c24",
-"J  c #624929",
-"K  c #6b4d24",
-"L  c #6d4d29",
-"P  c #644f33",
-"I  c #604e38",
-"U  c #66522a",
-"Y  c #6b5027",
-"T  c #6c552b",
-"R  c #6f5c2f",
-"E  c #6a5931",
-"W  c #724d21",
-"Q  c #7b4e21",
-"!  c #755122",
-"~  c #71522c",
-"^  c #70582c",
-"/  c #795322",
-"(  c #7d5328",
-")  c #7b5b2c",
-"_  c #745b34",
-"`  c #7c5c32",
-"'  c #7a633b",
-"]  c #725d41",
-"[  c #8a5115",
-"{  c #91571e",
-"}  c #93591e",
-"|  c #9f5f1d",
-" . c #825d2b",
-".. c #8d5b23",
-"X. c #8d5f2f",
-"o. c #925b22",
-"O. c #925f28",
-"+. c #9b5f23",
-"@. c #83622f",
-"#. c #8f6023",
-"$. c #846133",
-"%. c #826939",
-"&. c #8c6534",
-"*. c #886438",
-"=. c #8c6835",
-"-. c #8e6c3e",
-";. c #92622b",
-":. c #96692e",
-">. c #9b6126",
-",. c #9a652c",
-"<. c #99692c",
-"1. c #946735",
-"2. c #946b35",
-"3. c #926b3b",
-"4. c #9f6e33",
-"5. c #9e6a3a",
-"6. c #97723f",
-"7. c #9b723b",
-"8. c #9f783f",
-"9. c #a66627",
-"0. c #a4662f",
-"q. c #a46826",
-"w. c #a4692d",
-"e. c #ae6c2b",
-"r. c #a36a33",
-"t. c #a16f3c",
-"y. c #a57034",
-"u. c #a5733d",
-"i. c #ad7333",
-"p. c #ae763e",
-"a. c #ae783d",
-"s. c #b06820",
-"d. c #b16f2a",
-"f. c #b97426",
-"g. c #b17435",
-"h. c #b2743a",
-"j. c #b77936",
-"k. c #b67d3c",
-"l. c #b97b3c",
-"z. c #836b43",
-"x. c #8b7049",
-"c. c #8b7949",
-"v. c #936b41",
-"b. c #94754b",
-"n. c #9e7446",
-"m. c #9b7942",
-"M. c #9b7f4a",
-"N. c #a37442",
-"B. c #a37a44",
-"V. c #a27b4c",
-"C. c #ae7543",
-"Z. c #ab7c45",
-"A. c #a87d4b",
-"S. c #a57e50",
-"D. c #b47b43",
-"F. c #b17d48",
-"G. c #c17b2c",
-"H. c #c07c33",
-"J. c #b98239",
-"K. c #a2814b",
-"L. c #ad8047",
-"P. c #a8814e",
-"I. c #a78451",
-"U. c #a38e53",
-"Y. c #ab8552",
-"T. c #ad8954",
-"R. c #ab924e",
-"E. c #b58244",
-"W. c #b3834a",
-"Q. c #b6894d",
-"!. c #bc8142",
-"~. c #ba834a",
-"^. c #bd894a",
-"/. c #b38552",
-"(. c #b38a52",
-"). c #b48c59",
-"_. c #b98952",
-"`. c #be8f5a",
-"'. c #bc9355",
-"]. c #bb925b",
-"[. c #b49462",
-"{. c #ba9965",
-"}. c #c08133",
-"|. c #c18741",
-" X c #c28845",
-".X c #c18849",
-"XX c #c28e51",
-"oX c #c49254",
-"OX c #c4935a",
-"+X c #c79958",
-"@X c #c99156",
-"#X c #c8955d",
-"$X c #c69f66",
-"%X c #c99d62",
-"&X c #caa368",
-"*X c None",
+"32 32 245 2",
+"   c black",
+".  c #014100DB0051",
+"X  c #01D801300046",
+"o  c #026501AB00A6",
+"O  c #02F2020900B9",
+"+  c #0301026D0116",
+"@  c #0420029B00EC",
+"#  c #042202BE0174",
+"$  c #04A603230129",
+"%  c #0584039A015B",
+"&  c #049C03C2024F",
+"*  c #057C041001D4",
+"=  c #0610045C01EA",
+"-  c #06C204F2027F",
+";  c #065805100252",
+":  c #07F105FB02E0",
+">  c #09B306840278",
+",  c #096F06D70382",
+"<  c #090A071C0324",
+"1  c #0A9106B701F2",
+"2  c #0A98071F02CC",
+"3  c #0B6406EB027E",
+"4  c #0A6A07CF0468",
+"5  c #0DB00871024C",
+"6  c #0C1408BF0483",
+"7  c #0C80098004C0",
+"8  c #0D5909DB0536",
+"9  c #0ED80ADD04C0",
+"0  c #12A20C100412",
+"q  c #136A0CF705B6",
+"w  c #138C0DF10762",
+"e  c #13490E900674",
+"r  c #16B40FA405C7",
+"t  c #18060F5605EF",
+"y  c #13C00EDE0868",
+"u  c #145D0F1708A4",
+"i  c #18591101071A",
+"p  c #19DC1161067C",
+"a  c #1CA0123B0524",
+"s  c #1E0615560B4E",
+"d  c #226B156B05AD",
+"f  c #21F5170809D8",
+"g  c #21A818990AF2",
+"h  c #212518850B68",
+"j  c #22CD18770A50",
+"k  c #22C318820C65",
+"l  c #226D1B1F0D14",
+"z  c #29EF1F2C0E47",
+"x  c #2ADD1E5C10AC",
+"c  c #32961FC009C9",
+"v  c #329D1F8A0AEF",
+"b  c #35451F8808B6",
+"n  c #2B2920E00F8F",
+"m  c #301520430BF0",
+"M  c #2B1E233D114D",
+"N  c #3057218F0D23",
+"B  c #3383222D0C15",
+"V  c #36C5229A0CD4",
+"C  c #3D6524520A85",
+"Z  c #3EF527AF0B99",
+"A  c #3C7B28370EE3",
+"S  c #3EED28860D47",
+"D  c #3FA028410C7E",
+"F  c #3FF328F50D11",
+"G  c #337B264A1559",
+"H  c #37DE2567118B",
+"J  c #31FB289C13CB",
+"K  c #32EE287113AE",
+"L  c #368829661404",
+"P  c #36C42A17171C",
+"I  c #33F829D81BD5",
+"U  c #389724DB10EC",
+"Y  c #3AB42B411986",
+"T  c #3D992E401AE2",
+"R  c #3D0C3069180D",
+"E  c #412A2CEA11AA",
+"W  c #44732D1411D1",
+"Q  c #42A9304C15F2",
+"!  c #460730AF131F",
+"~  c #441136B21F4E",
+"^  c #46EA3535184E",
+"/  c #4E73337412FF",
+"(  c #4EB23AEE1A27",
+")  c #506D32410DF0",
+"_  c #51C535AC13DC",
+"`  c #530834F21724",
+"'  c #55D538CC1697",
+"]  c #54453BB31DF1",
+"[  c #54193EB21C9F",
+"{  c #52FB401D1F20",
+"}  c #56933EAB1AD3",
+"|  c #4D6D3B74244F",
+" . c #50A03EF325BE",
+".. c #672F3E181176",
+"X. c #67803E361124",
+"o. c #5DC0404C191F",
+"O. c #53844184214D",
+"+. c #55C9455825E1",
+"@. c #599143432353",
+"#. c #5A6A428627A8",
+"$. c #590144BE2179",
+"%. c #59AE47D92D44",
+"&. c #615B435A1A5C",
+"*. c #626540AA1D6A",
+"=. c #640A44CC1B5C",
+"-. c #630F457A1E85",
+";. c #6B6E41A4145C",
+":. c #6C03451B17EC",
+">. c #6D4744551601",
+",. c #6EDD48F71B7F",
+"<. c #7021487E1BF4",
+"1. c #72BC4C2C1E23",
+"2. c #64E545D12100",
+"3. c #630D48D422C5",
+"4. c #63A248BC22C7",
+"5. c #646B4CEF2EA4",
+"6. c #686D4798250C",
+"7. c #6AE24CBA25AE",
+"8. c #6DFD4E0E21B8",
+"9. c #69D0515627D2",
+"0. c #6FF352B627E4",
+"q. c #6CE952F12C0F",
+"w. c #6BDC568C36E2",
+"e. c #6A0559713052",
+"r. c #72BC4E432172",
+"t. c #739351C224AD",
+"y. c #75EE52872BAA",
+"u. c #754657592C09",
+"i. c #771E563E2DA8",
+"p. c #755459D52FFB",
+"a. c #7B0353FB2457",
+"s. c #799F57913303",
+"d. c #78B859363350",
+"f. c #7E035FE43062",
+"g. c #7FB35E8B3045",
+"h. c #7BAF628B37DF",
+"j. c #7FDA624032AF",
+"k. c #7EB360903595",
+"l. c #98865E9D1F5D",
+"z. c #8322587D2290",
+"x. c #80EA5EFA2E06",
+"c. c #8AED5C31267F",
+"v. c #96DF5D662328",
+"b. c #951B5FC627A3",
+"n. c #994F605925FA",
+"m. c #9A78603B248A",
+"M. c #834F61BF3120",
+"N. c #83C461CE31B5",
+"B. c #8507620E36B0",
+"V. c #868D63B03AC5",
+"C. c #86EA66A93B06",
+"Z. c #8F66639036F4",
+"A. c #8CF567573BA9",
+"S. c #8C03697D38BF",
+"D. c #8E8869E43A76",
+"F. c #8D546B523C61",
+"G. c #93C062F62886",
+"H. c #9481632F29D0",
+"J. c #97EA65D22ED5",
+"K. c #9D8F62FD268E",
+"L. c #996366362D6E",
+"P. c #9BEE66972D7A",
+"I. c #A02566E92B0C",
+"U. c #9F4C6BCA2D10",
+"Y. c #94AD69463B37",
+"T. c #98676BA53850",
+"R. c #95BD6DE53D94",
+"E. c #9A6C679335B7",
+"W. c #9BC4707539A0",
+"Q. c #9FA775893E94",
+"!. c #A28A6B292D4E",
+"~. c #ABAB6C0D24B4",
+"^. c #A75D6E9537FF",
+"/. c #A350721E3E8B",
+"(. c #A424770A3D3F",
+"). c #A49179843FBB",
+"_. c #AED7740331B0",
+"`. c #AE2E754334F0",
+"'. c #AA4179013EB8",
+"]. c #B0F773C532FA",
+"[. c #B1157533379F",
+"{. c #B39176C0376B",
+"}. c #B2F97ACB3D65",
+"|. c #B3307CE93F2A",
+" X c #B69F7C173860",
+".X c #B8ED7D933DA2",
+"XX c #C0977FB338E9",
+"oX c #8470680241A0",
+"OX c #98A27040435A",
+"+X c #940A769D49A8",
+"@X c #926879724511",
+"#X c #9AF97953459B",
+"$X c #9BED7C444CEF",
+"%X c #A5D6764D43C0",
+"&X c #A6BE7B814347",
+"*X c #A6C87EE5476B",
+"=X c #B0317CEF4478",
+"-X c #A9E07DC84B68",
+";X c #B2557AC842DF",
+":X c #B4B27C51442D",
+">X c #B4B27E6540F1",
+",X c #B5087CEA4223",
+"<X c #B66C7DDD4348",
+"1X c #B5537D014706",
+"2X c #B5837F09456D",
+"3X c #B8B2806E4804",
+"4X c #A94180F64DFF",
+"5X c #AC4484044CB3",
+"6X c #AD5983FA4E46",
+"7X c #ADF882F84F5F",
+"8X c #A74D845E5135",
+"9X c #AF5C8A3B57FB",
+"0X c #B6158184473E",
+"qX c #B20982394BBB",
+"wX c #B192878B4EBC",
+"eX c #B877841F4BB6",
+"rX c #B59B851C4C25",
+"tX c #BA2B80E94549",
+"yX c #BD8D847646A1",
+"uX c #BD6C875C4694",
+"iX c #BB13842B4964",
+"pX c #BBCB871A49C4",
+"aX c #BB5B88584D2E",
+"sX c #BCD1847E49F8",
+"dX c #BCCF84E0498F",
+"fX c #BFC089814E33",
+"gX c #BFA78D224E70",
+"hX c #B5B1892A50C1",
+"jX c #B0D08D945A3A",
+"kX c #B5118F665A68",
+"lX c #B73D8E6458C4",
+"zX c #B95386E65152",
+"xX c #BACF8881507B",
+"cX c #BC8D8BDF50A4",
+"vX c #BBAF8CEA55E6",
+"bX c #BCCD90BA5822",
+"nX c #C00594E45CE3",
+"mX c #C1198D6253CC",
+"MX c #C0F88FE757CF",
+"NX c #C6A3903C549E",
+"BX c #C24C91C45823",
+"VX c #C12A911C5893",
+"CX c #C11996B95E11",
+"ZX c #C5F696845A30",
+"AX c None",
 /* pixels */
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X    *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X  < >         *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X  4 m ( X.L 4 X                     *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X, f.j.r.5.t.C.A.v.J 1 X                                                   *X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X  C f.H. XC./.`._._././.V.v.` g ; @                                                     *X",
-"*X*X*X  s.}.j.l.F.~.OXOX%XOXZ.F._./.T.).Y.A.N.L G r 3 1 O o                                     ",
-"*X*X*Xo [ | q.0.h.h.D.@X+XOXD._.OXOXOX'.W.W._.~.F.W._.Q.W.u.,.Q Q 8 4 O o                       ",
-"*X*X*Xo > # > 7 s ~ 3.V.L.a.h.^.oX+X_.~.~.D.F.F.C.C.D.D.D.D.D.E.h.t.0.,.1.=.*.` j i 4 o         ",
-"*X*X*X$ } / S K ~ v G  .4.>.d.J.k.a.J.l.l.l.k.k.~.~.~.^.@XXX_.(.)._.T.T.T.I.I.S.N.u.E.*.        ",
-"*X*X*X  S M z z H K K J M ! :.<.o.q.i.d.i.g.l.!. X~.~.~.@X@X#X%X$X$X`.).{.).[.{.).).].(.o       ",
-"*X*X    * 9 0 7 < , 6 e u m B B V ! / ..#.o.,.w.g.|.J.W.E.E.E.l.~.oXoXoX~.Q.T.M.n.b.z.] :       ",
-"*X*X      .   . . O o $ > 6 0 r 0 4 r c V Y /  .<.q.e.g.i.w.w.w.r.r.W.L.Z.Z.E.^.^.oX'.'.'       ",
-"*X                            . # 3 f J _ _ ' @.;.,.>.} { { >.o...O.;.2.7.8.8.2.2.6.-.7.`       ",
-"*X                            . f n ] z.-.$.) / S A C N k N Z S / / ^ ) ` @.=.=.7.2.Z.m.h       ",
-"*X                          o I x.K.A.B.2. .Y m a u 9 u 9 y y y u p z z z v U Y H v c ^ %       ",
-"*X*X                      X ' K.).T.K.%.T U x t 0 4 , 6 < < , < < < 4 4 5 0 0 e p c l 4         ",
-"*X*X                      # R.U.K.' E v x t w % # X .             . . O + > 1 2 5 5 w O         ",
-"*X*X*X                    # E b U l ; O                                       . X O #           ",
-"*X*X*X*X                    7 T 2 .                                                             ",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                                                                        ",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                                                                        ",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                                                                        ",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                                                                      *X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                        *X*X*X*X                                  *X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X                  *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X            *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X      *X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X",
-"*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X*X"
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAX1 5         AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAX  i W H k 1               AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXd :.P.E.Z.s.#.G u 6 :                                       ",
+"AX  b ~.XX:XzXMXvX-XOXV.5.| Y x s y 7 &                         ",
+"AX  C l.I.^.;XmXZXeXcXVXvXhXqX%XY.A.B.y.*._ U k q 6 1 :         ",
+"AX: v _ ' 2.i.R.'.`.pXgXpXtX:X2X1X3XpXsX2X:X/.T.D.C.d.6.] w     ",
+"AX  V 1.-.3.3.7.a.H.!.!._.].{..XyXiXfXNXMXCXCXkXkXjX9X7X6XT     ",
+"AX  5 B N N N S / o.&.-.r.z.c.P.`.{.<X|.}.<XaXcXrXwX5X-X$X%.    ",
+"            : 1 0 r h P | q.p.x.H.K.K.l.m.G.P.W.Q.(.(.&X*Xh.7   ",
+"                  : I w.oXF.g.t.<.;.....>.>.8.t.i.j.M.M.S.@.:   ",
+"                  ~ +X8X#XN.9.[ ! S Z Z C E R Q ^ ( } $.{ h     ",
+"AX              < e.@Xh.+.R K k q 1 : & & & 1 7 i j z J M &     ",
+"AX              + L O.n 7 &                           : :       ",
+"AXAX              : :                                           ",
+"AXAXAXAXAXAXAX                                                  ",
+"AXAXAXAXAXAXAX                                                  ",
+"AXAXAXAXAXAXAXAX                  AXAX                        AX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAX              AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAX      AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
+"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX"
 };
diff --git a/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm b/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm
index f3d576a..80d5f1d 100644
--- a/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm
+++ b/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm
@@ -1,164 +1,130 @@
 /* XPM */
-static char *gsearchtool[] = {
+static char *gsearchtool.xpm[] = {
 /* columns rows colors chars-per-pixel */
-"48 48 110 2",
-"   c #000000",
-".  c #0b0b0b",
-"X  c #131313",
-"o  c #1b1b1b",
-"O  c #232323",
-"+  c #282727",
-"@  c #2a2927",
-"#  c #2b2b2b",
-"$  c #323232",
-"%  c #383334",
-"&  c #3c3a35",
-"*  c #3b3b3b",
-"=  c #453936",
-"-  c #403b3b",
-";  c #4a413e",
-":  c #434343",
-">  c #494744",
-",  c #4b4b4b",
-"<  c #554c45",
-"1  c #584a41",
-"2  c #5a4f48",
-"3  c #5d544c",
-"4  c #545454",
-"5  c #575857",
-"6  c #595651",
-"7  c #585758",
-"8  c #5b5b5b",
-"9  c #615346",
-"0  c #60544b",
-"q  c #645b52",
-"w  c #605f5b",
-"e  c #6c5e56",
-"r  c #64625d",
-"t  c #776a5f",
-"y  c #636362",
-"u  c #6a6660",
-"i  c #6f6863",
-"p  c #6a6a6a",
-"a  c #716b66",
-"s  c #736d6b",
-"d  c #737067",
-"f  c #7a7268",
-"g  c #727272",
-"h  c #787774",
-"j  c #7c7970",
-"k  c #7b7b7b",
-"l  c #827163",
-"z  c #81796a",
-"x  c #8b7b6b",
-"c  c #847a71",
-"v  c #817d7b",
-"b  c #897f7a",
-"n  c #888276",
-"m  c #8a847c",
-"M  c #91867b",
-"N  c #978977",
-"B  c #998674",
-"V  c #9d8a77",
-"C  c #838383",
-"Z  c #898381",
-"A  c #8d8a83",
-"S  c #8c8b8b",
-"D  c #928d89",
-"F  c #989080",
-"G  c #989288",
-"H  c #949494",
-"J  c #9a9a9a",
-"K  c #a79789",
-"L  c #ab9983",
-"P  c #aa9c8c",
-"I  c #b29f85",
-"U  c #aca38f",
-"Y  c #b5a58f",
-"T  c #b9a68f",
-"R  c #bba98f",
-"E  c #b5a691",
-"W  c #b0a79e",
-"Q  c #bdac94",
-"!  c #bfb19e",
-"~  c #a3a3a3",
-"^  c #a8a7a7",
-"/  c #aaaaaa",
-"(  c #b3ada3",
-")  c #b7b4ae",
-"_  c #b2b2b2",
-"`  c #bdb9b1",
-"'  c #bcbcbc",
-"]  c #c2ae93",
-"[  c #c9b79e",
-"{  c #cabba4",
-"}  c #d3bfa3",
-"|  c #c6c4bb",
-" . c #cfc9bb",
-".. c #d1c0a7",
-"X. c #d5c5af",
-"o. c #d3c4b0",
-"O. c #e4d9bf",
-"+. c #c4c3c3",
-"@. c gray80",
-"#. c #d3d3d3",
-"$. c #dbdcdb",
-"%. c #e3ddcc",
-"&. c #e6e1d1",
-"*. c #e4e4e4",
-"=. c gray93",
-"-. c #f4f3f3",
-";. c #f8f6f5",
-":. c #faf9f7",
-">. c #fefefe",
-",. c None",
+"32 32 92 1",
+"  c #001700170017",
+". c #080708070809",
+"X c #081407A20714",
+"o c #0C030C000BFB",
+"O c #005B0632119B",
+"+ c #1462145F1459",
+"@ c #1C261C051BCF",
+"# c #2276208E1E97",
+"$ c #245C244C2429",
+"% c #28702820277F",
+"& c #2C792C792C74",
+"* c #315D2DB22C64",
+"= c #343F33B733AC",
+"- c #3A91373335BC",
+"; c #3BA43B8C3B90",
+": c #44EF3EF33D86",
+"> c #445B40C73DA9",
+", c #4AFD427C3EB5",
+"< c #448C445F4404",
+"1 c #4A8447AD46D6",
+"2 c #497648D04828",
+"3 c #4C194BF64BD0",
+"4 c #538E49F3431D",
+"5 c #5AA951B64A22",
+"6 c #551A550754E5",
+"7 c #5CE05CEB5C68",
+"8 c #5FD360526111",
+"9 c #62ED5A0255AA",
+"0 c #651A62925D94",
+"q c #6BDB6263597D",
+"w c #64D664AF6440",
+"e c #6D3E6D216CE0",
+"r c #74CD6CC2631C",
+"t c #72426ED76BA6",
+"y c #79DB6E54638D",
+"u c #77CA712C6796",
+"i c #755F70CA6D89",
+"p c #7AE1761B6D0B",
+"a c #73A27357732E",
+"s c #7B1D776B73BF",
+"d c #7AD979BB7752",
+"f c #7D8D7CBD7C64",
+"g c #81AC7172632E",
+"h c #854777B569F9",
+"j c #808778AE6E3C",
+"k c #83367FC27AC2",
+"l c #852A816B7EFD",
+"z c #8CDD88828010",
+"x c #91A9831975B3",
+"c c #A56893147E03",
+"v c #861E85AA8552",
+"b c #89BF881A8666",
+"n c #8E6E8ABB84A3",
+"m c #8E0F8D5C8C58",
+"M c #97598E2680C1",
+"N c #93168ECD8BAC",
+"B c #987995088C0E",
+"V c #9A1F9221886B",
+"C c #9630962395FA",
+"Z c #978A985998E2",
+"A c #99BB96D09569",
+"S c #9B749B3A9B17",
+"D c #A55F952F8168",
+"F c #A8A99BD88E6B",
+"G c #AC28A1B38EF9",
+"H c #AA69A140971B",
+"J c #BC0DAB14933D",
+"K c #A599A545A53C",
+"L c #A530A7D8A92C",
+"P c #A90AA6D7A48F",
+"I c #AB3BAB3BAB3B",
+"U c #B27CAC89A381",
+"Y c #B1D7B16BB049",
+"T c #B9F2B16BA80E",
+"R c #BD45B67CAB24",
+"E c #B4D4B495B443",
+"W c #B9E3B895B894",
+"Q c #BBE2BBDCBBCC",
+"! c #C6D7B37898F0",
+"~ c #CD1CBAD5A0BF",
+"^ c #CB17C3FAB7FD",
+"/ c #D229C78BB960",
+"( c #C4E6C356C302",
+") c #CCBACCA0CC68",
+"_ c #DEF6D420C4EB",
+"` c #E0B5DAEDCBB1",
+"' c #DD44DCF5DC55",
+"] c #E7C3E796E756",
+"[ c #E9F0E9A7E9AC",
+"{ c #F562F569F53A",
+"} c #FEECFED9FECC",
+"| c None",
 /* pixels */
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                              ,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                    ,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                        ,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                            ,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                                ",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                                    ",
-",.,.,.,.,._ J H H J ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.                                                      ",
-",.,.,._ J k p 4 * $ * * * ,.,.,.,.,.,.                                                        ,.",
-",.,.~ g k S S S h 4 % $ % - ,.,.,.,.                                                          ,.",
-",.^ p 4 S J J J H H c 1 = - < ,.,.                                                            ,.",
-"#.S 5 g J J J J H H ` E 0 = > -                       . X .                                 ,.,.",
-"/ a p J J J J H H J _  .L 0 1 < o               . o $ : * @ o                             ,.,.,.",
-"v 7 S J J H J J J J ^ _ | x q 0 >             . O * k C , $ o                           ,.,.,.,.",
-"f u H J J H H J J J ~ / ' ( t q 0 @         . : k =.:.S p : O                           ,.,.,.,.",
-"n a J J J J J J J J J ^ _ ' N r e 3       . 8 #.:.>.>.$.=.p O .                       ,.,.,.,.,.",
-"m y J J J H H J J J J ^ J / _ x l l @ . * +.>.>.>.>.>.>.=.: o                       ,.,.,.,.,.,.",
-"v r J J J J J J J J ~ ~ / J ^ K B V q g $.>.>.>.>.>.>.>./ O X                     ,.,.,.,.,.,.,.",
-"h w J J J J H H H J ~ ^ / J S W L L P ;.>.>.>.>.>.>.>.*.: X                     ,.,.,.,.,.,.,.,.",
-"j w / J H H H H J J ~ ^ / J g G Q ] o.:.>.>.>.>.>.>.>.h X                     ,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-"U r +.~ H S H H J J ~ ^ / ~ 4 6 } } X.:.>.>.>.>.>.>.+.X                   ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-"..z k J C C k C S J ~ / ^ J , - { [ { :.>.>.>.>.>.#.:                   ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-"&.%.h H m k g g k C ~ ^ ^ J , * Q Q ! ;.>.>.>.>.*., .                 ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-"$.O.r g k p y y y p C ~ / ~ 8 * Y Y Y ;.>.>.>.$.y .                 ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.P 3 4 g y 5 5 5 8 y S ^ ^ k 6 R B M -.>.-.@.5 X                       ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.~ q & 5 y w 8 8 5 5 p S / S S G g p #.*.J , o                             ,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.D a : * 5 y w 8 8 8 7 p ~ ~ A n S p r h : o                                 ,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.,.S , * : y y y y 8 y y C ^ A z k ~ S 8 O X                                   ,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.,.,.8 $ * 5 p p y y y y p J D i s C C , O O O o o                               ,.,.,.,.,.,.,.",
-",.,.,.C * $ : 4 y p p p y y S b s p 4 4 : @ # $ # O o .                             ,.,.,.,.,.,.",
-",.,.,.,.v - & > 4 p C C g p Z b p 5 4 5 , $ % * * * # O X                             ,.,.,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.2 # % , g S S v k y 4 p ,.,.,., : : : : : * + o .                           ,.,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.: * , 7 v Z k 8 4 ,.,.,.,.,.,.r > : , : * $ # O X                         ,.,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.C 4 , , , : * # O o X                       ,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.7 , , , , : $ @ O o .                     ,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.g 4 , , 4 , * $ O o X                   ,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.p y 4 4 8 4 : $ @ O o                   ,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.S p 8 7 5 , : * # O O .               ,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.g 8 5 4 4 , * $ O O X               ",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.~ 8 4 , , , * $ # O o .           ",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.C p 8 , : , : : $ $ +           ",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.h 7 > : 4 p p 8 @         ,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.8 , * : > * #       ,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.g * $ % * @   ,.,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.",
-",.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,."
+"||||||||||||||||||||||||||||||||",
+"||||||||||||||||||||           |",
+"|||||||||||||||||||             ",
+"||||||||||||||||                ",
+"|||||||||||||||                 ",
+"|||QLLE|||||||                  ",
+"|QISvaw;;|||                    ",
+"WSbvke2--:|                     ",
+"EdaCSCNy,,*        X            ",
+"SemZZCKTh4-X    o@=$o          |",
+"tfSZZSSEUy5#   +3Ca>+         ||",
+"pbSZSSSKEVq,o %b'{)d@         ||",
+"svSSZSSKPPxg-7)}}}{a+        |||",
+"tvSZZZSLKAFcH[}}}}Q&        ||||",
+"pBSCCZSPKfM!_}}}}]3X       |||||",
+"HNZvvbSLKwr~_}}}{vo      |||||||",
+"`BvdaavKPw0J^}}{Z@      ||||||||",
+"^p8e678bPfucT}[C$         ||||||",
+"Su26876wmSnlvEa$           |||||",
+"Bf2<8078aSzlbw%.            ||||",
+"|l6-6ww8wvltd6%$@+           |||",
+"|Ka2:6efefs063=--%+.          ||",
+"||C9:;6fva087332<<=#+         ||",
+"||||2;3ilw6|||0w62<=%+o        |",
+"|||||||||||||||Z7633<=$+X      |",
+"|||||||||||||||||ew663-%@X      ",
+"||||||||||||||||||ve863<&#o     ",
+"|||||||||||||||||||8fe63>=%+.   ",
+"||||||||||||||||||||(lw6<23;@   ",
+"||||||||||||||||||||||f86<62@   ",
+"||||||||||||||||||||||||e2--@  |",
+"||||||||||||||||||||||||||||||||"
 };
-- 
GitLab


From 99b1a64ac895a316bfdecc0ccd2ed64c01481859 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Tue, 9 May 2006 21:06:52 +0000
Subject: [PATCH 034/232] - gdict-applet: Fixed the CPU usage issue (Closes:
 #214074, #220318)

---
 debian/changelog | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e91489d..fe17c12 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,7 @@ gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
   * New maintainer
   * New upstream release
     - gnome-screenshot: Alt+Print works again (Closes: #283592)
+    - gdict-applet: Fixed the CPU usage issue (Closes: #214074, #220318)
   * Added a Debian menu entry for gnome-panel-screenshot (Closes: #354102)
   * Added patch/unpatch rules to debian/rules
   * patches/01_configure.patch: work around upstream bug #336546, combined with
-- 
GitLab


From 467f1078c05f6888409002b4ce03128aea34f0c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Guilherme de S. Pastore" <gpastore@debian.org>
Date: Tue, 16 May 2006 23:20:49 +0000
Subject: [PATCH 035/232] * debian/control.in: added build-dependency on cdbs.
 * debian/compat: created, bumping debhelper compatibility version to 5.

---
 debian/changelog | 7 ++++++-
 debian/compat    | 2 +-
 debian/rules     | 3 ---
 3 files changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index fe17c12..18002a6 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,5 +1,6 @@
 gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
 
+  [ Marco Cabizza ]
   * New maintainer
   * New upstream release
     - gnome-screenshot: Alt+Print works again (Closes: #283592)
@@ -15,7 +16,11 @@ gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
   * debian/pixmaps: resized the Debian menu icons to 32x32
   * Standards-version is 3.7.2.
   
- -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Tue,  9 May 2006 16:52:53 +0200
+  [ Guilherme de S. Pastore ]
+  * debian/control.in: added build-dependency on cdbs.
+  * debian/compat: created, bumping debhelper compatibility version to 5.
+  
+ -- Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>  Tue, 16 May 2006 20:19:55 -0300
 
 gnome-utils (2.12.2-3) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
index b8626c4..7813681 100644
--- a/debian/compat
+++ b/debian/compat
@@ -1 +1 @@
-4
+5
\ No newline at end of file
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 106fb2e..faf58a9 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -3,9 +3,6 @@
 # GNU copyright 1997 to 1999 by Joey Hess.
 # Modified for gnome-utils by Joe Drew, 2002.
 
-# This is the debhelper compatibility version to use.
-export DH_COMPAT=4
-
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
 
-- 
GitLab


From 78d99359592f935ab4b595fb5c558204e2d213e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Guilherme de S. Pastore" <gpastore@debian.org>
Date: Tue, 16 May 2006 23:32:12 +0000
Subject: [PATCH 036/232] effectively build-dep on cdbs

---
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 4 ++--
 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index 48ff34f..baa11b8 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,8 +2,8 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Ed Boraas <ed@debian.org>, Emil Soleyman-Zomalan <emil@nishra.com>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Joe Drew <drew@debian.org>, Johannes Rohr <jr.debian@rohr.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Rob Bradford <rob@debianplanet.org>, Robert McQueen <robot101@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 05843e6..fe08218 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -2,8 +2,8 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: @GNOME_TEAM@, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>> 4.0.0), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
+Uploaders: @GNOME_TEAM@
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From b6ae41534bc148843713647325943a3f7108b261 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Guilherme de S. Pastore" <gpastore@debian.org>
Date: Tue, 16 May 2006 23:40:35 +0000
Subject: [PATCH 037/232] add build-dep on g-d-u >= 3.2

---
 debian/changelog  | 6 ++++--
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 18002a6..6e01d76 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -17,10 +17,12 @@ gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
   * Standards-version is 3.7.2.
   
   [ Guilherme de S. Pastore ]
-  * debian/control.in: added build-dependency on cdbs.
+  * debian/control.in:
+    - added build-dependency on cdbs.
+    - added build-dependency on gnome-doc-utils.
   * debian/compat: created, bumping debhelper compatibility version to 5.
   
- -- Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>  Tue, 16 May 2006 20:19:55 -0300
+ -- Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>  Tue, 16 May 2006 20:40:00 -0300
 
 gnome-utils (2.12.2-3) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index baa11b8..57348fc 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2)
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index fe08218..5f93d2c 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3)
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2)
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From aa9f74b09314e98c64141d038f47fb7d35f14f03 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Fri, 16 Jun 2006 23:09:30 +0000
Subject: [PATCH 038/232] Steal patch from HEAD to prevent gnome-dictionary
 from crashing

---
 debian/changelog                      |  7 +++
 debian/patches/02_gdict_crasher.patch | 75 +++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 82 insertions(+)
 create mode 100644 debian/patches/02_gdict_crasher.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 6e01d76..373c9fa 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
+
+  * Steal patch from HEAD to prevent gnome-dictionary from crashing with
+    some words [debian/patches/02_gdict_crasher.patch]
+
+ -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Sat, 17 Jun 2006 01:04:47 +0200
+
 gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
 
   [ Marco Cabizza ]
diff --git a/debian/patches/02_gdict_crasher.patch b/debian/patches/02_gdict_crasher.patch
new file mode 100644
index 0000000..a501b41
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/02_gdict_crasher.patch
@@ -0,0 +1,75 @@
+--- gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c.old	2006-06-17 01:00:32.000000000 +0200
++++ gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c	2006-06-17 01:07:49.000000000 +0200
+@@ -1629,10 +1629,11 @@
+ 
+ /* retrieve the status code from the server response line */
+ static gint
+-get_status_code (const gchar *line)
++get_status_code (const gchar *line,
++		 gint         old_status)
+ {
+   gchar *status;
+-  gint retval;
++  gint possible_status, retval;
+   
+   if (strlen (line) < 3)
+     return 0;
+@@ -1641,14 +1642,47 @@
+       !g_unichar_isdigit (line[1]) ||
+       !g_unichar_isdigit (line[2]))
+     return 0;
+  
++  if (!g_unichar_isspace (line[3]))
++    return 0;
++
+   status = g_strndup (line, 3);
+-  retval = atoi (status);
++  possible_status = atoi (status);
+   g_free (status);
++
++  /* status whitelisting: sometimes, a database *cough* moby-thes *cough*
++   * might return a number as first word; we do a small check here for
++   * invalid status codes based on the previously set status; we don't check
++   * the whole line, as we need only to be sure that the status code is
++   * consistent with what we expect.
++   */
++  switch (old_status)
++    {
++    case GDICT_STATUS_WORD_DB_NAME:
++      if (possible_status == GDICT_STATUS_OK)
++	retval = possible_status;
++      else
++        retval = 0;
++      break;
++    case GDICT_STATUS_N_DEFINITIONS_RETRIEVED:
++      if (possible_status == GDICT_STATUS_WORD_DB_NAME)
++	retval = possible_status;
++      else
++	retval = 0;
++      break;
++    case GDICT_STATUS_N_MATCHES_FOUND:
++      if (possible_status == GDICT_STATUS_OK)
++	retval = possible_status;
++      else
++	retval = 0;
++      break;
++    default:
++      retval = possible_status;
++      break;
++    }
+   
+   return retval;
+ }  
+-  
+ 
+ static gboolean
+ gdict_client_context_io_watch_cb (GIOChannel         *channel,
+@@ -1735,7 +1769,7 @@
+       /* truncate the line terminator before parsing */
+       line[term] = '\0';
+       
+-      status_code = get_status_code (line);
++      status_code = get_status_code (line, priv->status_code);
+       if ((status_code == 0) || (GDICT_IS_VALID_STATUS_CODE (status_code)))
+         {
+           priv->status_code = status_code;
-- 
GitLab


From 4522d15bfd86717c16550742dea5fd543af87ef6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sun, 13 Aug 2006 14:11:49 +0000
Subject: [PATCH 039/232] * Update watch file to track stable versions and use
 HTTP.

---
 debian/changelog | 6 +++++-
 debian/watch     | 2 +-
 2 files changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)
 mode change 100755 => 100644 debian/watch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 373c9fa..1df5906 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,13 @@
 gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
 
+  [ Marco Cabizza ]
   * Steal patch from HEAD to prevent gnome-dictionary from crashing with
     some words [debian/patches/02_gdict_crasher.patch]
 
- -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Sat, 17 Jun 2006 01:04:47 +0200
+  [ Loic Minier ]
+  * Update watch file to track stable versions and use HTTP.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 16:11:30 +0200
 
 gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
old mode 100755
new mode 100644
index 9623d76..d53b3b1
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
 version=2
-ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/2.14/ \
+http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/([\d\.]+)[02468]/ \
 	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
 	debian uupdate
-- 
GitLab


From d4a7bac9919aac3d19808bb79d04437efb6da32c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sun, 13 Aug 2006 14:22:53 +0000
Subject: [PATCH 040/232] * Fix 02_gdict_crasher patch to apply correctly.

---
 debian/changelog                      |  3 ++-
 debian/patches/02_gdict_crasher.patch | 13 +++++++------
 2 files changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 1df5906..e935991 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -6,8 +6,9 @@ gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
 
   [ Loic Minier ]
   * Update watch file to track stable versions and use HTTP.
+  * Fix 02_gdict_crasher patch to apply correctly.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 16:11:30 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 16:11:53 +0200
 
 gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/patches/02_gdict_crasher.patch b/debian/patches/02_gdict_crasher.patch
index a501b41..1cb01c7 100644
--- a/debian/patches/02_gdict_crasher.patch
+++ b/debian/patches/02_gdict_crasher.patch
@@ -1,5 +1,6 @@
---- gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c.old	2006-06-17 01:00:32.000000000 +0200
-+++ gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c	2006-06-17 01:07:49.000000000 +0200
+diff -urN gnome-utils-2.14.0.orig/gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c gnome-utils-2.14.0/gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c
+--- gnome-utils-2.14.0.orig/gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c	2006-02-11 17:55:02.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0/gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c	2006-08-13 16:18:12.000000000 +0200
 @@ -1629,10 +1629,11 @@
  
  /* retrieve the status code from the server response line */
@@ -14,11 +15,10 @@
    
    if (strlen (line) < 3)
      return 0;
-@@ -1641,14 +1642,47 @@
-       !g_unichar_isdigit (line[1]) ||
+@@ -1642,13 +1643,46 @@
        !g_unichar_isdigit (line[2]))
      return 0;
-  
+   
 +  if (!g_unichar_isspace (line[3]))
 +    return 0;
 +
@@ -26,6 +26,7 @@
 -  retval = atoi (status);
 +  possible_status = atoi (status);
    g_free (status);
+-  
 +
 +  /* status whitelisting: sometimes, a database *cough* moby-thes *cough*
 +   * might return a number as first word; we do a small check here for
@@ -57,7 +58,7 @@
 +      retval = possible_status;
 +      break;
 +    }
-   
++
    return retval;
  }  
 -  
-- 
GitLab


From 8a41316fda821f38a74377c03cd596ddfed792f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sun, 13 Aug 2006 14:39:18 +0000
Subject: [PATCH 041/232] * Drop debian/dirs and refactor installation a
 little.

---
 debian/changelog |  3 ++-
 debian/dirs      |  5 -----
 debian/install   |  1 +
 debian/rules     | 14 +++++---------
 4 files changed, 8 insertions(+), 15 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/dirs
 create mode 100644 debian/install

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e935991..c715f58 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -7,8 +7,9 @@ gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
   [ Loic Minier ]
   * Update watch file to track stable versions and use HTTP.
   * Fix 02_gdict_crasher patch to apply correctly.
+  * Drop debian/dirs and refactor installation a little.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 16:11:53 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 16:30:15 +0200
 
 gnome-utils (2.14.0-1) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/dirs b/debian/dirs
deleted file mode 100644
index 2498166..0000000
--- a/debian/dirs
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-etc/
-usr/bin
-usr/share/pixmaps
-usr/share/doc/gnome-utils
-usr/lib/gnome-utils
diff --git a/debian/install b/debian/install
new file mode 100644
index 0000000..eea42c4
--- /dev/null
+++ b/debian/install
@@ -0,0 +1 @@
+debian/pixmaps/*.xpm usr/share/pixmaps/
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index faf58a9..d9c8f38 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -65,18 +65,11 @@ install: build
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	dh_clean -k
-	dh_installdirs
-
 	INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_PROGRAM)" GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr 
-
 #	Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst
 #	on user's system
 	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
-
-	cp gfloppy/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gfloppy
-	cp gnome-dictionary/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gdict
-	cp debian/pixmaps/*.xpm debian/gnome-utils/usr/share/pixmaps/
-
+	# drop development files for libgdict
 	rm -rf debian/gnome-utils/usr/lib/libgdict-1.0.so
 	rm -rf debian/gnome-utils/usr/lib/libgdict-1.0.la
 
@@ -87,13 +80,16 @@ binary-arch: build install
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	dh_installdocs
+	dh_installchangelogs ChangeLog
+	cp gfloppy/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gfloppy
+	cp gnome-dictionary/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gdict
+	dh_install
 	dh_installmenu
 	dh_installman
 	dh_gconf
 	dh_desktop
 	dh_scrollkeeper
 	dh_makeshlibs
-	dh_installchangelogs ChangeLog
 	dh_link
 	dh_strip
 	dh_compress
-- 
GitLab


From 09ed11cb87267848d8977125693ae0d5b41e4cc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sun, 13 Aug 2006 15:47:55 +0000
Subject: [PATCH 042/232] * Drop -s flag to install as the debian/rules already
 uses dh_strip.

---
 debian/changelog | 3 ++-
 debian/rules     | 3 ---
 2 files changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 9b18534..ce97885 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -15,8 +15,9 @@ gnome-utils (2.15.92-1) experimental; urgency=low
     - Drop patch 02_gdict_crasher, merged upstream.
     - Drop libpopt-dev build-dep.
     - Add a menu entry and XPM icon for Baobab.
+  * Drop -s flag to install as the debian/rules already uses dh_strip.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 17:39:09 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 17:47:25 +0200
 
 gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index d8185bb..4800f0f 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -19,9 +19,6 @@ ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
 else
         CFLAGS += -O2
 endif
-ifeq (,$(findstring nostrip,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
-        INSTALL_PROGRAM += -s
-endif
 
 config.status: configure
 	dh_testdir
-- 
GitLab


From 30f00bd93b6c1e1e1f4b336946d3895ae663c8bd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sun, 13 Aug 2006 15:50:18 +0000
Subject: [PATCH 043/232] * Re-add autotools-dev config.guess/sub autoupdate
 with a build-dep. * Misc cleanups.

---
 debian/changelog  |  4 +++-
 debian/control    |  2 +-
 debian/control.in |  2 +-
 debian/rules      | 14 +++++++-------
 4 files changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index ce97885..d905fed 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -16,8 +16,10 @@ gnome-utils (2.15.92-1) experimental; urgency=low
     - Drop libpopt-dev build-dep.
     - Add a menu entry and XPM icon for Baobab.
   * Drop -s flag to install as the debian/rules already uses dh_strip.
+  * Re-add autotools-dev config.guess/sub autoupdate with a build-dep.
+  * Misc cleanups.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 17:47:25 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 17:49:48 +0200
 
 gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 0229b9c..d72b48d 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Oystein Gisnas <oystein@gisnas.net>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2)
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 3ca6d91..6e78951 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2)
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 4800f0f..c785e29 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -42,13 +42,13 @@ build-stamp:  config.status
 clean::
 	dh_testdir
 	dh_testroot
-	rm -f build-stamp 
+	rm -f build-stamp
 
 	-$(MAKE) distclean
-#	-test -r /usr/share/misc/config.sub && \
-#		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
-#	-test -r /usr/share/misc/config.guess && \
-#		cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess
+	-test -r /usr/share/misc/config.sub && test -r config.sub && \
+		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
+	-test -r /usr/share/misc/config.guess && test -r config.guess && \
+		cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess
 
 
 	rm -f po/.intltool-merge-cache
@@ -62,7 +62,7 @@ install: build
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	dh_clean -k
-	INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_PROGRAM)" GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr 
+	INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_PROGRAM)" GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr
 #	Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst
 #	on user's system
 	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
@@ -99,4 +99,4 @@ binary-arch: build install
 	dh_builddeb
 
 binary: binary-indep binary-arch
-.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install 
+.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install
-- 
GitLab


From 815ef37d80648726b5570c8a6cdb7ee887db12a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sun, 13 Aug 2006 15:57:32 +0000
Subject: [PATCH 044/232] * Add CDBS' utils.

---
 debian/changelog | 3 ++-
 debian/rules     | 1 +
 2 files changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d905fed..5378191 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -18,8 +18,9 @@ gnome-utils (2.15.92-1) experimental; urgency=low
   * Drop -s flag to install as the debian/rules already uses dh_strip.
   * Re-add autotools-dev config.guess/sub autoupdate with a build-dep.
   * Misc cleanups.
+  * Add CDBS' utils.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 17:49:48 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 17:51:24 +0200
 
 gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index c785e29..12ff78c 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -5,6 +5,7 @@
 
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
+include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
 # from having to guess our platform (since we know it already)
-- 
GitLab


From a6906d18213598200d7a780bcf4150bec5bfb5e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sun, 13 Aug 2006 15:57:57 +0000
Subject: [PATCH 045/232] * Downsize baobab.xpm to 32x32.

---
 debian/pixmaps/baobab.xpm | 547 ++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 258 insertions(+), 289 deletions(-)

diff --git a/debian/pixmaps/baobab.xpm b/debian/pixmaps/baobab.xpm
index cbafbd9..3336e1a 100644
--- a/debian/pixmaps/baobab.xpm
+++ b/debian/pixmaps/baobab.xpm
@@ -1,294 +1,263 @@
 /* XPM */
 static char *baobab[] = {
 /* columns rows colors chars-per-pixel */
-"48 42 246 2",
-"   c #000000",
-".  c gray4",
-"X  c #101010",
-"o  c gray11",
-"O  c #013E00",
-"+  c #0E3A00",
-"@  c #133800",
-"#  c #1D3500",
-"$  c #253300",
-"%  c #2D3300",
-"&  c #342E00",
-"*  c #3D2C00",
-"=  c #3C2A19",
-"-  c #343000",
-";  c #303F13",
-":  c #232323",
-">  c #2F2F2F",
-",  c #392D2B",
-"<  c #31362B",
-"1  c #323232",
-"2  c #3B3B3B",
-"3  c #004000",
-"4  c #004A00",
-"5  c #0F4400",
-"6  c #0C440C",
-"7  c #005200",
-"8  c #005B00",
-"9  c #134713",
-"0  c #144A14",
-"q  c #194B19",
-"w  c #1C511C",
-"e  c #006000",
-"r  c #2D412D",
-"t  c #235423",
-"y  c #2E582E",
-"u  c #35452F",
-"i  c #3E4735",
-"p  c #3C4B35",
-"a  c #335C33",
-"s  c #356435",
-"d  c #3A633A",
-"f  c #3D6A3D",
-"g  c #39576B",
-"h  c #422100",
-"j  c #432B00",
-"k  c #4B2600",
-"l  c #4C2801",
-"z  c #422D18",
-"x  c #492E13",
-"c  c #4C381E",
-"v  c #513213",
-"b  c #4C3F33",
-"n  c #73331E",
-"m  c #6F3939",
-"M  c #454831",
-"N  c #504123",
-"B  c #4B662B",
-"V  c #43663E",
-"C  c #506C2F",
-"Z  c #424242",
-"A  c #444A4F",
-"S  c #484947",
-"D  c #4A4A4A",
-"F  c #4F524C",
-"G  c #514444",
-"H  c #505549",
-"J  c #545454",
-"K  c #5C5B5B",
-"L  c #465763",
-"P  c #426441",
-"I  c #436C43",
-"U  c #4F6F4F",
-"Y  c #457045",
-"T  c #4A704A",
-"R  c #536A41",
-"E  c #557355",
-"W  c #5A785A",
-"Q  c #436479",
-"!  c #684646",
-"~  c #6A4E4E",
-"^  c #625242",
-"/  c #745757",
-"(  c #607449",
-")  c #667A4C",
-"_  c #73654D",
-"`  c #636262",
-"'  c #6D6762",
-"]  c #6C6C6C",
-"[  c #737372",
-"{  c #7C7C7C",
-"}  c #1672A5",
-"|  c #1A74A7",
-" . c #1A76A9",
-".. c #2E759E",
-"X. c #2B7FAE",
-"o. c #217DB0",
-"O. c #707DA5",
-"+. c #618B2C",
-"@. c #749B45",
-"#. c #648064",
-"$. c #6A846A",
-"%. c #748C74",
-"&. c #7B8C7B",
-"*. c #7F957F",
-"=. c #2581B4",
-"-. c #2985B8",
-";. c #4B93BA",
-":. c #6BA5C6",
-">. c #74ABCA",
-",. c #7CB0CD",
-"<. c #8C2213",
-"1. c #B72F2F",
-"2. c #B92E2E",
-"3. c #BB3030",
-"4. c #BC3F3F",
-"5. c #874848",
-"6. c #9A6A61",
-"7. c #B54141",
-"8. c #B44F71",
-"9. c #B47777",
-"0. c #C33131",
-"q. c #CB3333",
-"w. c #CC3C3C",
-"e. c #D43434",
-"r. c #D63A3C",
-"t. c #DA3636",
-"y. c #E82A27",
-"u. c #EE2929",
-"i. c #E43232",
-"p. c #E93333",
-"a. c #EA3D3D",
-"s. c #F02E2E",
-"d. c #E55538",
-"f. c #C04141",
-"g. c #CA4747",
-"h. c #CD4949",
-"j. c #C44154",
-"k. c #C3584E",
-"l. c #D6455B",
-"z. c #CE5B65",
-"x. c #CF7070",
-"c. c #DD6363",
-"v. c #EC4343",
-"b. c #E25A5A",
-"n. c #EB5959",
-"m. c #F44A4A",
-"M. c #F75959",
-"N. c #F66552",
-"B. c #F76060",
-"V. c #F86E6E",
-"C. c #A66C93",
-"Z. c #9E9624",
-"A. c #AEA500",
-"S. c #B5AC01",
-"D. c #B0A81C",
-"F. c #BBB400",
-"G. c #BFB800",
-"H. c #BAB018",
-"J. c #AFA93E",
-"K. c #8E9C7F",
-"L. c #DF9522",
-"P. c #C1BA00",
-"I. c #C5BD16",
-"U. c #EA8D24",
-"Y. c #FFB564",
-"T. c #C7C000",
-"R. c #CCC500",
-"E. c #D7CF00",
-"W. c #D1CA16",
-"Q. c #DFD807",
-"!. c #C9C23F",
-"~. c #E0D908",
-"^. c #E0D910",
-"/. c #F5CC27",
-"(. c #E5E036",
-"). c #E6E03F",
-"_. c #CCD675",
-"`. c #E8E34D",
-"'. c #EAE65B",
-"]. c #FCE94F",
-"[. c #EAE663",
-"{. c #EDE86E",
-"}. c #EEE972",
-"|. c #EFEB7C",
-" X c gray52",
-".X c #858A81",
-"XX c #8B8E86",
-"oX c #8A8A8A",
-"OX c #849884",
-"+X c #8A9B8A",
-"@X c #928888",
-"#X c #94908C",
-"$X c #939392",
-"%X c #9C9C9C",
-"&X c #9893B5",
-"*X c #9AAE83",
-"=X c #94A694",
-"-X c #A29E9A",
-";X c #B59594",
-":X c #A9A199",
-">X c #A4A4A3",
-",X c #A3AAA3",
-"<X c #ABABAB",
-"1X c #A2B1A2",
-"2X c #ABB1A4",
-"3X c #ACB5AA",
-"4X c #ACBBAC",
-"5X c #B6A2A2",
-"6X c #B2A9A9",
-"7X c #B3B3B3",
-"8X c #B3BCB3",
-"9X c #BBBCBB",
-"0X c #82B4CF",
-"qX c #85B6D1",
-"wX c #8BB9D3",
-"eX c #BCCE80",
-"rX c #B4CB9B",
-"tX c #B5C1A7",
-"yX c #B5C2B5",
-"uX c #BBC4BB",
-"iX c #BEC9BE",
-"pX c #C0BCB8",
-"aX c #EFEB80",
-"sX c #F0EC85",
-"dX c #F0EC8A",
-"fX c #F2EE97",
-"gX c #F4F1A6",
-"hX c #F8F0A9",
-"jX c #F5F2B2",
-"kX c #C3C3C3",
-"lX c #C2CBC2",
-"zX c #CBCBCB",
-"xX c #C9D1C9",
-"cX c #D2D3D2",
-"vX c #DBDCDB",
-"bX c #DFE1DF",
-"nX c #E0E1DF",
-"mX c #E4E4E4",
-"MX c #E7E8E7",
-"NX c #E8E7E7",
-"BX c #E8E7E8",
-"VX c #EBEBEB",
-"CX c #EFEFF0",
-"ZX c #F0EFEF",
-"AX c #F1F1F1",
-"SX c None",
+"32 28 229 2",
+"   c #004900450049",
+".  c #000014660000",
+"X  c #00001F840000",
+"o  c #1C6E1C631C6E",
+"O  c #049423950340",
+"+  c #02872F230000",
+"@  c #00623F6F0007",
+"#  c #0C85400506A3",
+"$  c #14FD38000000",
+"%  c #12A83A860001",
+"&  c #1B0B365F000C",
+"*  c #18A838C50003",
+"=  c #285E1424027E",
+"-  c #280F32D801E2",
+";  c #26963B590D74",
+":  c #29C231C90000",
+">  c #244D243D243D",
+",  c #2E772E9A2E36",
+"<  c #323D3B5326BC",
+"1  c #008B437B006A",
+"2  c #000F4B360011",
+"3  c #0C3445590BD8",
+"4  c #0CFE4B3E0CE6",
+"5  c #000353820000",
+"6  c #00005C5E0000",
+"7  c #12BC41C30000",
+"8  c #10F146F91094",
+"9  c #155A4DA0150D",
+"0  c #19AF4F7D1997",
+"q  c #161E511E1617",
+"w  c #000062750000",
+"e  c #00006D390000",
+"r  c #22AF522C1F1B",
+"t  c #308B42C71CD7",
+"y  c #2FE04EF2203D",
+"u  c #29E657D22979",
+"i  c #30794B6322C0",
+"p  c #3152506721FC",
+"a  c #31B95E2B3177",
+"s  c #2E5F624B2F99",
+"d  c #37F161B937F5",
+"f  c #3E9865783E83",
+"g  c #42EE25000003",
+"h  c #41F229FD02EC",
+"j  c #457629DA0E29",
+"k  c #4B4221C60172",
+"l  c #5ACD238C06D7",
+"z  c #5CE635292474",
+"x  c #7F82402C3A66",
+"c  c #43F14C4D22E4",
+"v  c #405150952DFE",
+"b  c #48B253483C38",
+"n  c #55FC54883E2A",
+"m  c #58DE6C723DA9",
+"M  c #697548862729",
+"N  c #61584DCE3CE8",
+"B  c #452D45844531",
+"V  c #4AF64A714A46",
+"C  c #45615B3B4403",
+"Z  c #4ED9519A5194",
+"A  c #52D74F254C79",
+"S  c #552D567A4FC6",
+"D  c #5C525B864D1F",
+"F  c #5226524151E9",
+"G  c #54ED5885580B",
+"H  c #5C7E5B3B5C93",
+"J  c #5DAD604D6835",
+"K  c #475E6DBA4764",
+"L  c #4A6870884A70",
+"P  c #578478B7578C",
+"I  c #4E2461D96D96",
+"U  c #40CF65187AD2",
+"Y  c #45D06EF17C80",
+"T  c #66844B1358B2",
+"R  c #65E553AE4668",
+"E  c #6C2050E84FAA",
+"W  c #7EEA5157514B",
+"Q  c #6564788C5E0D",
+"!  c #629864CB622F",
+"~  c #6AE66C1F6B78",
+"^  c #6E72726E71E1",
+"/  c #791F6939735B",
+"(  c #726570D17041",
+")  c #73DF75A77583",
+"_  c #7C0E7FFC7A59",
+"`  c #1476729FA6F0",
+"'  c #1B4F788CAD20",
+"]  c #2541777A9675",
+"[  c #296A7C4D9B64",
+"{  c #21AC7428A25B",
+"}  c #23F17EB4AFB3",
+"|  c #632584BA3B30",
+" . c #6D89888D6D8F",
+".. c #74A68CC074A2",
+"X. c #7AB986D97A96",
+"o. c #76C791D476C7",
+"O. c #40368FDDBA49",
+"+. c #6114A08BB7CC",
+"@. c #870039E637E7",
+"#. c #99FF3DC43D1A",
+"$. c #B8C425571C93",
+"%. c #A43A3B5B302A",
+"&. c #B39438D63936",
+"*. c #AB7944BB3480",
+"=. c #B54944763A17",
+"-. c #865149595B4E",
+";. c #88216246544D",
+":. c #856064586350",
+">. c #8D8E63006376",
+",. c #84F17B987B1D",
+"<. c #9CDF6AB36A5E",
+"1. c #A3F4495247FC",
+"2. c #AA7D542F52A2",
+"3. c #B883440F4D8F",
+"4. c #B2F550FD502C",
+"5. c #B6EF553D551E",
+"6. c #BE6553CD53E9",
+"7. c #AA20792A77DE",
+"8. c #C52331263125",
+"9. c #C3F539523966",
+"0. c #C9B632573257",
+"q. c #D2E834BD3595",
+"w. c #D45D3E7F39DC",
+"e. c #DCFB33BE345B",
+"r. c #EFEF2743271A",
+"t. c #EF38274A2916",
+"y. c #EE532B1E2A67",
+"u. c #E5ED31DE31BA",
+"i. c #E1F23FEB3FED",
+"p. c #EC6134BE34A4",
+"a. c #D51639D341AB",
+"s. c #D4B33FFF4D18",
+"d. c #E9AC3FEA40D5",
+"f. c #EDA643402A9A",
+"g. c #CF5150E45D19",
+"h. c #DF93542F54E9",
+"j. c #C30969B967BB",
+"k. c #CD716AE56A23",
+"l. c #C87E7CBA7CA5",
+"z. c #CB097AAE7AB6",
+"x. c #EAF84D5C4DDE",
+"c. c #F3E746EF46EF",
+"v. c #F5754D564C0C",
+"b. c #F49A7016454A",
+"n. c #8E827764900D",
+"m. c #97A795B7262A",
+"M. c #A365A3CD0F86",
+"N. c #A4C9A51F1029",
+"B. c #AAE1A295156E",
+"V. c #B6E9AD710000",
+"C. c #B8EDB01F0000",
+"Z. c #B4A8ADF31365",
+"A. c #BB07B3BF000A",
+"S. c #B8F38DD54179",
+"D. c #BED6C7F35B9E",
+"F. c #C983C0330A82",
+"G. c #DDCE91B154BD",
+"H. c #E8D58CBE4156",
+"J. c #F36C9E615B35",
+"K. c #EAA5A9D241D5",
+"L. c #F3E3AA30451A",
+"P. c #F111BE995BFF",
+"I. c #C792C1090000",
+"U. c #D75FCC6B1AF4",
+"Y. c #E02CD8C61E53",
+"T. c #D030C4D527C3",
+"R. c #E76CDC6C1AE2",
+"E. c #E4B1D67F3DAA",
+"W. c #F0F0E9163FFB",
+"Q. c #D7F8CDE04804",
+"!. c #DFD7DA704D87",
+"~. c #FE86EEE44E0F",
+"^. c #EE34E77E647E",
+"/. c #EBF0E9BC6E78",
+"(. c #EF1BEAC17A82",
+"). c #F30BE4377DEB",
+"_. c #824C821D821B",
+"`. c #8E9D8C858A91",
+"'. c #8D1D90189097",
+"]. c #845B9A928462",
+"[. c #89079C1C890C",
+"{. c #94DB84B78ECB",
+"}. c #95A38BDE821B",
+"|. c #96968A188F1A",
+" X c #911493A78EAB",
+".X c #937E9A748E06",
+"XX c #9639993A9296",
+"oX c #996F990297D2",
+"OX c #9DC19D739CFD",
+"+X c #92588B24A666",
+"@X c #91939AC6B9ED",
+"#X c #8A45A20A8A47",
+"$X c #981EA2F28BCE",
+"%X c #9B65ABFA8E80",
+"&X c #9513A8119492",
+"*X c #96F0ABAF96E4",
+"=X c #9C5EAECD9C59",
+"-X c #9EB7B19E9EC5",
+";X c #9E26B8E0B7D0",
+":X c #B66A99AC99B5",
+">X c #A4ECA629A633",
+",X c #AD47AD9AAD2A",
+"<X c #B022BB45AFEE",
+"1X c #AEC7B1F3B166",
+"2X c #B2BCB01DB109",
+"3X c #B50AB560B451",
+"4X c #B64DBBAAB633",
+"5X c #BBA8BBD0BBAD",
+"6X c #B989C267B8D8",
+"7X c #C2CD83BD8373",
+"8X c #C872A40DAC75",
+"9X c #C135B4E8ADEA",
+"0X c #CD1CDAC284E6",
+"qX c #F6E6EE8E8373",
+"wX c #F1F1EF438A2A",
+"eX c #C49CC7E2C759",
+"rX c #C678CAF0CA87",
+"tX c #CC39CDB1CD56",
+"yX c #CD6CD2CACD5F",
+"uX c #D47AD519D47A",
+"iX c #D875D8FDD87A",
+"pX c #DC9EDDFEDC46",
+"aX c #E065E19FE061",
+"sX c #E66CE6A4E655",
+"dX c #E8DEE8F2E8DE",
+"fX c #E92BE88CE92F",
+"gX c #ECBDEC99ECAC",
+"hX c #F1DAF1C5F1D4",
+"jX c None",
 /* pixels */
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX4 4 3 4 8 8 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXe SXe SXe e 8 4 3 O O O O 3 4 7 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSX4 4 4 4 3 4 3 4 3 4 O 3 3 O 3 O O 3 O 3 4 4 4 4 4 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSX4 O 3 3 3 O O O 3 O O 3 3 3 3 3 3 3 3 3 O 3 3 3 3 4 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSX4 O O 3 3 3 O O 3 3 3 O 3 3 O 3 O 3 O 3 O 3 3 O 3 4 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSX3 O O 3 O 3 3 3 O O 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 O 3 3 3 O 4 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSX4 3 3 O 3 3 3 3 3 3 3 O 3 O O O 3 O 3 O 3 3 3 3 O O 4 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSX4 4 3 O 3 O 3 O 3 3 O O 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 O 3 O O O 4 4 4 4 8 SXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSX8 4 4 3 O 3 3 O O 3 3 3 O 3 3 3 3 3 3 O O 3 O 3 3 3 3 3 3 3 O O 3 3 O 3 4 SXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSX8 4 3 O O O 3 3 3 3 3 O 3 3 3 O 3 3 O 3 3 3 3 3 3 3 O 3 O 3 O 3 3 O 3 3 3 3 e SXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSX4 3 O 3 3 3 3 O 3 3 3 3 3 3 3 3 O O 3 3 3 O O 3 O 3 O 3 O 3 3 3 O 3 O 3 3 3 3 7 7 SXSXSXSX",
-"SXSX4 3 3 3 O O O O 3 3 3 3 3 3 3 O 3 3 O 3 O 3 3 3 3 3 3 3 3 3 O 3 3 3 3 3 3 O 3 3 O 4 e SXSXSX",
-"SXSX4 O O O 3 6 3 3 4 3 6 3 6 4 3 3 3 O O O 3 3 3 3 3 3 O 3 3 3 O 3 3 3 3 3 O O 4 3 4 4 SXSXSXSX",
-"SXSX4 O O 3 q d Y I Y f Y f f s s f s I I Y T T Y s s s t 9 3 3 3 3 O 3 O O 3 4 SX8 7 SX4 4 SXSX",
-"SXSX7 4 O 6 I =XyXyXuXuXiXlXiXxXxXxXxXxXxXxXiXiXuX4X4X1X%.a 3 O O 3 3 3 3 3 O 3 4 4 e 4 3 3 e SX",
-"SXSXSX4 O q $.lXMXVXZXZXAXAXAXAXAXAXAXAXCXVXBXMXMXMXmXvX4XU 9 O 3 3 O 3 O 3 O O O 3 4 O O 3 7 SX",
-"SXSX4 3 O t *.xXZXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXZXVXVXVXVXVXBXmXuX#.q O 3 3 3 3 3 O 3 O 3 O 3 3 O 3 e SX",
-"SX7 3 3 O d =XvXVXVXAXAXAXAXAXAXAXAXVXCXZXVXVXVXVXMXBXmXxX&.t O O 3 O 3 3 3 3 O 3 3 3 3 O 4 SXSX",
-"SX4 O O 6 P 3XbXVXZXAXVXAXAXAXAXAXAXAXVXZXVXVXVXMXBXMXMXxX+Xy O O 3 3 3 O 3 O 3 3 3 O 3 O 3 e SX",
-"SX4 O O 0 W iXmXVXVXVXAXVXVXVXZXAXVXAXVXVXVXVXVXBXMXMXmXvX,XP 6 O O 3 O 3 3 3 3 O O 3 3 O O 4 8 ",
-"SX4 O O q %.xXNXVXVXVXVXVXVXZXZXCXVXVXVXVXVXVXMXBXBXMXmXnX8XU 9 O 3 3 3 3 3 3 O 3 3 O 3 3 O O 3 ",
-"SX4 O O t +XvXmXVXVXVXVXVXVXZXVXCXVXVXVXVXVXVXBXMXmXmXmXmXlX$.0 O 3 O 3 3 O 3 3 O 3 3 3 3 3 O 4 ",
-"7 3 O O d ,XnXNXNXNXVXVXVXVXVXVXVXVXBXVXVXBXBXBXMXmXMXmXmXvX-Xc 3 4 4 4 O 3 3 3 3 O 3 3 3 3 3 4 ",
-"7 O O O V xXMXNXVXVXVXVXVXVXVXVXVXVXVXBXVXBXBXBXMXNXmXmXmXnX:X^ 1   SX5 - 3 3 3 3 3 3 O O 3 O 4 ",
-"4 3 3 q #.cXMXMXBXVXVXVXBXVXVXVXCXBXCXBXVXBXBXBXmXmXmXmXmXvXpX$X2   h l k h 4 4 3 3 3 3 3 O 3 4 ",
-"7 4 3 w OXxXvXvXvXnXbXnXmXnXmXmXmXnXnXmXnXvXvXvXvXcXvXcXcXcXzX%X= l h h h SXSXSX4 3 3 3 O O 4 SX",
-"SX8 6 t OXkXzXzXcXzXcXcXcXcXcXcXcXcXzXcXzXzXzXkXzXkXkXkX9XkX7X@Xx h h SXSX>XSXSX4 O 3 3 3 3 7 SX",
-"SXSXE &.,X9XkX9X7X<X>X<X8X3X<X7XkXkXzXkXkXkXkX7X<X<X>X6X5X5X;X6.n <.u.m.n.c.x.SXV t 6 9 3 4 SXSX",
-"SXSX1 [ %X>X>X%X XK H ) @.( F J $X<X<X<X>X7X$X@X9.n.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.s.y.k._ V %XSXSX",
-"SXSX` $.$X$X%X$X[ D M C +.B < Z O.6.$X$X$XK / u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.i.p.t.p.u.u./ J SX",
-"SXSXZ C.>X<X<X<X%XoXK.K.*XOXXX$X>X7X7X7X7X#Xb.u.u.u.u.u.u.u.u.u.u.d.L.z.l.u.u.u.i.t.t.e.i.a.oXzX",
-"SXSX] oX<X7XkXkX9X9X7X9XuXuX9X9XkXkXkXkX9XoXv.u.u.u.u.u.u.u.u.u.U.{.{.[.rXwX&XC.8.j.r.t.t.a.{ SX",
-"SXSX> ` oX>X<X<X<X<X<X7X7X7X9X7X9X9X9X9X7X[ g.e.u.M.B.B.B.M.N./.dX|.{.[.'.eXwX0X0X,.>.O.0.g.[ SX",
-"SXSX: 2 S ` ] ] ] ] ] ' ] ` ` ` K ` F J K Z g.3.0.e.u.u.V.Y.hXjXjXgXfXdXsX{._.0X:.;.X.} 1.g.Z SX",
-"SXSX. . . X o . X X . .   .         . X 2 ] h.3.0.0.q.e.t.(.`.`.`.].].Q.P.F.S.| } } } } 2.g.[ SX",
-"SXSX                                    ] ] h.3.0.0.q.e.e.].].Q.E.P.G.S.S.A.A.} | } } } 3.g.[ SX",
-"SXSXSX                  SXSXSX  SXSXSX  7X' ~ w.w.q.q.e.e.].].].Q.R.G.F.S.S.A.| } }  .o.4.~ [ SX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX3 O 3 l = , m 7.a.p.u.].].].Q.R.F.F.S.S.S.o.=.-...g , 2 K SX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXO 3 O O $ l l l x b G ! 5.J.!.].].].W.I.H.D.Z.Q L A D K { SXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX3 3 3 O # # @ & * & j ; N M p u r r 2 Z Z Z D J ` ] { $X>XSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX3 3 3 O 3 O 3 @ O O + 3 O O 3 O 3 3 3 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX",
-"SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX3 3 3 3 O O 3 3 3 3 3 3 SXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSXSX"
+"jXjXjXjXjXjXjXjX6 w w 6 w 2 2 @ 2 2 2 5 jXjXjXjXjXjXjXjXjXjXjXjX",
+"jXjXjXjXjX2 2 2 2 2 2 2 2 2 @ @ @ @ 1 2 2 2 2 2 jXjXjXjXjXjXjXjX",
+"jXjXjXjXjX2 1 @ 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 2 jXjXjXjXjXjXjXjX",
+"jXjXjXjXjX2 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 @ @ @ @ @ 2 2 jXjXjXjXjXjXjX",
+"jXjXjXjX2 2 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 @ 1 2 2 5 6 jXjXjXjX",
+"jXjX6 2 1 1 @ @ @ @ @ @ @ 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 @ 2 5 jXjXjXjX",
+"jX6 2 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 5 5 jXjX",
+"jX2 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 5 e jX",
+"jX2 @ @ 4 q q q q 0 q 4 9 9 q 0 9 9 3 3 @ @ @ @ @ @ 1 2 2 2 2 jX",
+"jX2 1 3 K #X&X*X*X*X*X-X-X-X-X*X&X#Xo.d @ @ @ @ @ @ 2 2 5 1 2 6 ",
+"jX2 1 9 #XaXgXgXhXhXhXhXgXhXfXdXdXsXtX .8 @ @ @ @ @ @ @ 1 @ 2 6 ",
+"2 1 @ u >XgXhXhXhXhXhXhXgXhXgXgXdXdXpX[.0 @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 w ",
+"2 1 @ K 4XfXgXgXhXhXhXhXgXgXgXgXdXdXaX=Xu @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 5 ",
+"2 1 # P yXfXgXgXgXgXhXgXgXgXgXfXdXsXsX4XK @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 ",
+"2 @ 3 ..pXfXfXfXgXgXgXgXgXgXdXdXsXsXsXyXQ # 1 1 1 @ @ @ @ @ @ 1 ",
+"2 @ 9 &XsXfXgXgXgXgXgXgXdXgXdXdXdXsXsXpX}.< O 7 * @ @ @ @ @ @ 2 ",
+"2 1 a <XsXaXdXfXfXfXfXfXdXdXsXsXaXaXpXpX3XA = g g % 2 @ @ @ @ 2 ",
+"5 4 K 4XuXuXuXuXiXuXpXuXuXuXtXtXtXrXeXeX2XN k l ;.8X2 2 @ @ 2 2 ",
+"6 C X.,X3X>X X.X%X XOX5X5X5X5X,X:X7Xl.z.j.%.$.p.x.h.*.M i u a 2 ",
+"jXF _ OXOX_.F m | b J |.OXOX,.5.d.y.r.t.t.t.y.y.t.r.y.u.w.=.:.) ",
+"jXH {.,X3X>XXX$X%X.XOX3X3X1X7.p.t.t.y.t.t.f.H.G.k.g.s.a.u.u.6.>X",
+"jXB ) OX1X2X,X2X3X3X3X4X3X1X<.e.u.c.c.v.b.P.(./.0X;X@X+Xn.3.4.^ ",
+"jX> , B H F F F V V B B B F -.9.0.e.c.J.).wXqX^.!.D.+.O.} -.1.G ",
+"jX                        B ;.9.8.0.0.K.W.Y.U.F.V.M.] ` ` -.2.) ",
+"jX                    . X C R @.&.q.e.L.~.R.F.A.V.N.[ ' { T E ~ ",
+"jXjXjXjXjXjXjXjXjXjX@ 1 @ $ g j z x #.S.Q.E.T.Z.B.m.Y U I J V H ",
+"jXjXjXjXjXjXjXjXjX@ @ @ @ $ & : - ; t y y t v n n D ! ( `.oXjXjX",
+"jXjXjXjXjXjXjXjXjX@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 @ jXjXjXjXjXjXjXjXjX"
 };
-- 
GitLab


From bc601b77d908aac7a90ce1398d9c49c4bbc6874c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
Date: Thu, 7 Sep 2006 10:39:28 +0000
Subject: [PATCH 046/232] new upstream release - 2.16.0: no changes

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5378191..2997cb1 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.16.0-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream release
+
+ -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Wed,  6 Sep 2006 12:12:44 +0200
+
 gnome-utils (2.15.92-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream development releases, with API changes.
-- 
GitLab


From 1e3a37741882813e32e7ef69e1d1d9aae44acfca Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: "Guilherme de S. Pastore" <gpastore@debian.org>
Date: Sun, 24 Sep 2006 16:34:14 +0000
Subject: [PATCH 047/232] ditch README.Debian, fix download URL in
 debian/{copyright,watch} and set dist to UNRELEASED

---
 debian/README.Debian | 7 -------
 debian/changelog     | 9 +++++++--
 debian/copyright     | 2 +-
 debian/watch         | 2 +-
 4 files changed, 9 insertions(+), 11 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/README.Debian

diff --git a/debian/README.Debian b/debian/README.Debian
deleted file mode 100644
index f6ad873..0000000
--- a/debian/README.Debian
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-gnome-utils
------------
-
-Those users who miss the font selector from gnome-utils versions prior to
-2.0 should install the `gtkfontsel' package, available separately.
-
- -- Joe Drew,  Sun, 04 Apr 2004 16:21:41 -0400
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2997cb1..fc6d8a6 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,13 @@
-gnome-utils (2.16.0-1) experimental; urgency=low
+gnome-utils (2.16.0-1) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Marco Cabizza ]
   * New upstream release
 
- -- Marco Cabizza <marco87@gmail.com>  Wed,  6 Sep 2006 12:12:44 +0200
+  [ Guilherme de S. Pastore ]
+  * debian/copyright, debian/watch: fix download URL.
+  * debian/README.Debian: removed; too old, no longer useful.
+
+ -- Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>  Sun, 24 Sep 2006 13:13:37 -0300
 
 gnome-utils (2.15.92-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index eef8f0e..67ff0c1 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -7,7 +7,7 @@ This package was re-debianised by Marco Cabizza <marco87@gmail.com> on
 Wed, 29 Mar 2006 22:50:40 +0200.
 
 It was downloaded from
-ftp://ftp.gnome.org/pub/GNOME/pre-gnome2/sources/gnome-utils/
+http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/
 
 See the /usr/share/doc/gnome-utils/changelog.gz file for a full list
 of contributors and authors.
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index d53b3b1..0645850 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,4 @@
 version=2
-http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-utils/([\d\.]+)[02468]/ \
+http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/([\d\.]+)[02468]/ \
 	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
 	debian uupdate
-- 
GitLab


From 75e2ba5c2b03f516d7120d2aebc09f91747d7e8e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 25 Sep 2006 15:11:09 +0000
Subject: [PATCH 048/232] * The new upstream releases above bear no API change.
 * Upload.

---
 debian/changelog | 8 ++++++--
 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index fc6d8a6..09c6c47 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.16.0-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.16.0-1) experimental; urgency=low
 
   [ Marco Cabizza ]
   * New upstream release
@@ -7,7 +7,11 @@ gnome-utils (2.16.0-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/copyright, debian/watch: fix download URL.
   * debian/README.Debian: removed; too old, no longer useful.
 
- -- Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>  Sun, 24 Sep 2006 13:13:37 -0300
+  [ Loic Minier ]
+  * The new upstream releases above bear no API change.
+  * Upload.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 25 Sep 2006 16:40:23 +0200
 
 gnome-utils (2.15.92-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 49a8e93f7ed118f713202314313893c5537eda4d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 16 Oct 2006 13:35:07 +0000
Subject: [PATCH 049/232] * Repack upstream tarball to strip RFC; closes:
 #393372.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c715f58..b76139f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-1) unstable; urgency=high
+
+  * Repack upstream tarball to strip RFC; closes: #393372.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Oct 2006 14:49:13 +0200
+
 gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
 
   [ Marco Cabizza ]
-- 
GitLab


From 51851518d297396e28a8603887c625f81b390753 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Tue, 21 Nov 2006 20:01:44 +0000
Subject: [PATCH 050/232] gnome-utils (2.16.2-1) experimental; urgency=low

  * New upstream release.
    + Non-free RFC was removed (closes: #393372).
---
 debian/changelog | 7 +++++++
 1 file changed, 7 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 09c6c47..c49e651 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (2.16.2-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+    + Non-free RFC was removed (closes: #393372).
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Tue, 21 Nov 2006 20:56:06 +0100
+
 gnome-utils (2.16.0-1) experimental; urgency=low
 
   [ Marco Cabizza ]
-- 
GitLab


From 109e528fbbde5ec6299fe9bb7ca19a99a215c5ce Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Tue, 21 Nov 2006 20:25:05 +0000
Subject: [PATCH 051/232]   * 01_logview_gksu.patch: use gksu to invoke the log
 viewer as root.     The default Debian setup allows to see only the Xorg
 logs.

---
 debian/changelog                     |  4 +++-
 debian/patches/01_logview_gksu.patch | 12 ++++++++++++
 2 files changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
 create mode 100644 debian/patches/01_logview_gksu.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c49e651..da66be8 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,8 +2,10 @@ gnome-utils (2.16.2-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release.
     + Non-free RFC was removed (closes: #393372).
+  * 01_logview_gksu.patch: use gksu to invoke the log viewer as root. 
+    The default Debian setup allows to see only the Xorg logs.
 
- -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Tue, 21 Nov 2006 20:56:06 +0100
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Tue, 21 Nov 2006 21:23:49 +0100
 
 gnome-utils (2.16.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
new file mode 100644
index 0000000..bdf9531
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
@@ -0,0 +1,12 @@
+--- logview/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2006-11-21 21:22:32.000000000 +0100
++++ logview/gnome-system-log.desktop.in.in	2006-11-21 21:23:01.000000000 +0100
+@@ -2,7 +2,8 @@
+ Encoding=UTF-8
+ _Name=System Log
+ _Comment=View or monitor system log files
+-Exec=gnome-system-log
++TryExec=gksu
++Exec=gksu gnome-system-log
+ Icon=logviewer
+ Terminal=false
+ Type=Application
-- 
GitLab


From 4d156f13b0b4bda8c4322ba62ef3d932845cba08 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Tue, 21 Nov 2006 20:31:13 +0000
Subject: [PATCH 052/232] * New patch, 10_fr-po-too-fuzzy-cvs, to snapshot
 fr.po from the CVS   gnome-2-14 branch as many strings are fuzzy in the
 tarball; thanks   Simon Paillard for the report.

---
 debian/changelog                            |    8 +
 debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch | 1381 +++++++++++++++++++
 2 files changed, 1389 insertions(+)
 create mode 100644 debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b76139f..e0ff506 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,11 @@
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-2) unstable; urgency=high
+
+  * New patch, 10_fr-po-too-fuzzy-cvs, to snapshot fr.po from the CVS
+    gnome-2-14 branch as many strings are fuzzy in the tarball; thanks
+    Simon Paillard for the report.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Tue, 21 Nov 2006 21:24:49 +0100
+
 gnome-utils (2.14.0.dfsg-1) unstable; urgency=high
 
   * Repack upstream tarball to strip RFC; closes: #393372.
diff --git a/debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch b/debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch
new file mode 100644
index 0000000..5ddb5d5
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch
@@ -0,0 +1,1381 @@
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/fr.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/fr.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/fr.po	2006-03-12 09:47:46.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/fr.po	2006-11-21 21:23:04.000000000 +0100
+@@ -4,19 +4,20 @@
+ #
+ # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
+ # Thibaut Cousin <cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
+-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
++# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
+ # Bretin Didier <didier@bretin.net>, 2001.
+ # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
+ # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2005.
+ # Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>, 2006.
++# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-utils 2.13.96\n"
++"Project-Id-Version: gnome-utils 2.14.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 09:46+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-02-26 15:45+0100\n"
+-"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyprien@placenet.fr>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-07-30 13:58+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:58+0200\n"
++"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+ "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -59,7 +60,7 @@
+ "mtools as the preferred FAT formatting backend."
+ msgstr ""
+ "VRAI pour définir mkdosfs comme utilitaire préféré de formatage FAT ou FAUX "
+-"pour définir mtools comme utilitaire préféré de formatage FAT"
++"pour définir mtools comme utilitaire préféré de formatage FAT."
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+@@ -86,7 +87,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr ""
+-"Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour vérifier les mauvais blocs\n"
++"L'ouverture du périphérique %s pour vérifier les mauvais blocs a échoué\n"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+@@ -134,7 +135,7 @@
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr ""
+ "Permissions insuffisantes pour ouvrir le périphérique du lecteur de "
+-"disquettes %s"
++"disquettes %s."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+@@ -280,7 +281,7 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+-msgstr "Erreur lors de la vérification des blocs défectueux..."
++msgstr "Erreur lors de la vérification des blocs défectueux."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
+@@ -445,7 +446,7 @@
+ msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:126
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+ "found and marked."
+@@ -454,12 +455,10 @@
+ "been found and marked."
+ msgstr[0] ""
+ "La disquette a été formaté, mais <b>%d bloc défectueux</b> (sur %d) a été "
+-"trouvé et marqué.La disquette a été formaté, mais <b>%d blocs défectueux</b> "
+-"(sur %d) ont été trouvés et marqués."
++"trouvé et marqué."
+ msgstr[1] ""
+-"La disquette a été formaté, mais <b>%d bloc défectueux</b> (sur %d) a été "
+-"trouvé et marqué.La disquette a été formaté, mais <b>%d blocs défectueux</b> "
+-"(sur %d) ont été trouvés et marqués."
++"La disquette a été formatée, mais <b>%d blocs défectueux</b> (sur %d) ont "
++"été trouvés et marqués."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:129
+ msgid "Floppy formatted successfully."
+@@ -572,7 +571,6 @@
+ "Cette clé est déprécié et est inutilisée."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+-#, fuzzy
+ msgid "The font to be used when printing"
+ msgstr "La police utilisée lors de l'impression"
+ 
+@@ -592,14 +590,13 @@
+ "données sur un serveur donné"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+ "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+ msgstr ""
+ "Le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de "
+-"dictionnaire, si elle est possible. La stratégie par défaut est 'exacte' qui "
+-"signifie une correspondance exacte entre les mots."
++"dictionnaire, si elle est possible. La stratégie par défaut est « exacte », "
++"ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+ msgid "The name of the dictionary source used"
+@@ -610,7 +607,7 @@
+ "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+ msgstr ""
+ "Le nom de la source de dictionnaire utilisée pour rechercher les définitions "
+-"des mots. "
++"des mots."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+ msgid ""
+@@ -658,7 +655,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
+ msgid "Whether the application window should be maximized"
+-msgstr "Si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
++msgstr "Indique si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
+ msgid "Data_base:"
+@@ -672,17 +669,17 @@
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
+ msgid "Dictionary Server"
+-msgstr "Serveur de dictionnaire"
++msgstr "Serveur de dictionnaires"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
+ msgid "H_ostname:"
+-msgstr "Nom d'hôte"
++msgstr "Nom d'_hôte :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
+ msgid "Print"
+-msgstr "_Imprimer"
++msgstr "Imprimer"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+ msgid "Source"
+@@ -694,7 +691,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+ msgid "_Advanced settings"
+-msgstr "Préférence _Avancées"
++msgstr "Préférences _avancées"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+ msgid "_Description:"
+@@ -705,22 +702,20 @@
+ msgstr "_Port :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
+-#, fuzzy
+ msgid "_Print font:"
+-msgstr "_Police d'impression : "
++msgstr "_Police d'impression :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
+ msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+-msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaire pour rechercher des mots : "
++msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaire pour rechercher des mots :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+ msgid "_Strategy:"
+ msgstr "Stratégi_e :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "_Transport:"
+-msgstr "_Transport : "
++msgstr "_Transport :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
+ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+@@ -756,33 +751,33 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
+ msgid "Status"
+-msgstr "Statut"
++msgstr "État"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
+ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+-msgstr "Le code du statut retourné par le serveur de dictionnaire"
++msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+ #, c-format
+ msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+-msgstr "Connection impossible au serveur de dictionnaire « %s:%d'"
++msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaire « %s:%d »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+ #, c-format
+ msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+ msgstr ""
+-"Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : pas de ressources convenables "
++"La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressources convenables "
+ "trouvées"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
+ #, c-format
+ msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+-msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s':%s"
++msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
+ #, c-format
+ msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+-msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : hôte non trouvé"
++msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
+ #, c-format
+@@ -790,8 +785,8 @@
+ "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+ "with code %d (server down)"
+ msgstr ""
+-"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d'. Le serveur a "
+-"retourné le code %d (serveur en panne )"
++"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d ». Le serveur "
++"a retourné le code %d (serveur en panne )"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
+ #, c-format
+@@ -800,47 +795,48 @@
+ ": '%s'"
+ msgstr ""
+ "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaire\n"
+-": « %s'"
++": « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+ #, c-format
+ msgid "No definitions found for '%s'"
+-msgstr "Pas de définitions trouvées pour « %s'"
++msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
+ #, c-format
+ msgid "Invalid database '%s'"
+-msgstr "Base de données invalide « %s'"
++msgstr "Base de données non valide « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
+ #, c-format
+ msgid "Invalid strategy '%s'"
+-msgstr "Stratégie invalide « %s'"
++msgstr "Stratégie non valide « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
+ #, c-format
+ msgid "Bad command '%s'"
+-msgstr "Mauvaise commande « %s'"
++msgstr "Mauvaise commande « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
+ #, c-format
+ msgid "Bad parameters for command '%s'"
+-msgstr "Mauvais paramêtres pour la commande « %s'"
++msgstr "Mauvais paramêtres pour la commande « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
+ #, c-format
+ msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+-msgstr "Pas de bases de données trouvées sur le serveur de dictionnaire  « %s'"
++msgstr ""
++"Aucune bases de données trouvées sur le serveur de dictionnaire  « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
+ #, c-format
+ msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+-msgstr "Pas de stratégies trouvées pour le serveur de dictionnaire « %s'"
++msgstr "Aucune stratégies trouvées pour le serveur de dictionnaire « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
+ #, c-format
+ msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+-msgstr "Échec de la connection au serveur de dictionnaires  %s:%d"
++msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
+ #, c-format
+@@ -848,8 +844,8 @@
+ "Error while reading reply from server:\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+-"Érreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
+-"%s "
++"Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
++"%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
+ msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+@@ -863,12 +859,12 @@
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
+ #, c-format
+ msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+-msgstr "Impossible de mettre le canal en non-bloquant : %s"
++msgstr "Impossible de mettre le canal en non-bloquant : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
+ #, c-format
+ msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+-msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d'"
++msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
+ msgid "Local Only"
+@@ -886,7 +882,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
+ msgid "F_ind:"
+-msgstr "Re_chercher :"
++msgstr "Re_chercher :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
+ msgid "_Previous"
+@@ -925,14 +921,12 @@
+ msgstr "La police utilisée par la defbox"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
+-#, fuzzy
+ msgid "Emphasys Color"
+-msgstr "Couleur d'insistance"
++msgstr "Couleur de mise en évidence"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
+-#, fuzzy
+ msgid "Color of emphasised text"
+-msgstr "Couleur du texte insité"
++msgstr "Couleur du texte mis en évidence"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
+ msgid "Link Color"
+@@ -959,24 +953,23 @@
+ msgstr "Couleur pour le dictionnaire source"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
+-#, fuzzy
+ msgid "Progress"
+ msgstr "Progression"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
+ #, c-format
+ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+-msgstr "Défintion de « %s' (%d/%d)"
++msgstr "Défintion de « %s » (%d/%d)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
+-#, fuzzy
+ msgid "Error while looking up definition"
+-msgstr "Erreur lors de la recherche de définition"
++msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+ #, c-format
+ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
+-msgstr "Tentative de recherche de « %s' mais GdictContext non défini. Abandon"
++msgstr ""
++"Tentative de recherche de « %s » mais GdictContext non défini. Abandon."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
+ msgid "Another search is in progress"
+@@ -987,9 +980,8 @@
+ msgstr "Veuillez patientez jusqu'a la fin des recherches courantes."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
+-#, fuzzy
+ msgid "Error while retrieving the definition"
+-msgstr "Erreur lors de la recherche de définition"
++msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+@@ -1005,10 +997,10 @@
+ msgstr "Stratégie"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+-#, fuzzy
+ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+ msgstr ""
+-"La stratégie correspondante utilisée pour générer la la liste de complétion"
++"La stratégie de correspondance utilisée pour générer la la liste de "
++"complétion"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
+ msgid "Filename"
+@@ -1048,7 +1040,6 @@
+ msgstr "Transport"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+-#, fuzzy
+ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+ msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaire"
+ 
+@@ -1059,48 +1050,47 @@
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
+ #, c-format
+ msgid "Invalid transport type '%d'"
+-msgstr "Type de transport invalide « %d »"
++msgstr "Type de transport non valide « %d »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+ msgstr ""
+-"Le groupe « %s' n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
++"Le groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
+ "source de dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+ msgstr ""
+-"Impossible d'obtenir la clé « %s' a l'intérieur de la source de "
+-"définition : %s"
++"Impossible d'obtenir la clé « %s » a l'intérieur de la source de "
++"définition : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+ msgstr ""
+-"Impossible d'obtenir la clé « %s' à l'intérieur du fichier définition de "
+-"source de dictionnaire : %s"
++"Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier définition de "
++"source de dictionnaire : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
+ msgid "Dictionary source does not have name"
+ msgstr "la source de dictionnaire n'a pas de nom"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+-msgstr "La source de dictionnaire « %s' n'a pas de transport valide « %s'"
++msgstr "La source de dictionnaire « %s » n'a pas de transport valide « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
+ msgid "Paths"
+ msgstr "Chemins"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+-#, fuzzy
+ msgid "Search paths used by this object"
+ msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet"
+ 
+@@ -1122,7 +1112,8 @@
+ "Contributeurs :\n"
+ "Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
+ "Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
+-"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>"
++"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>\n"
++"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+@@ -1132,7 +1123,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+-msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de l'application : %s"
++msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de l'application : %s"
+ 
+ #. Translators: the first is the word found, the second is the
+ #. * database name and the last is the definition's text; please
+@@ -1145,20 +1136,19 @@
+ "\n"
+ "%s\n"
+ msgstr ""
+-"Définition de « %s'\n"
+-"  venant de « %s' : \n"
++"Définition de « %s »\n"
++"  venant de « %s » : \n"
+ "\n"
+ "%s\n"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
+ #, c-format
+ msgid "Error: %s\n"
+-msgstr "Erreur : %s\n"
++msgstr "Erreur : %s\n"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
+-#, fuzzy
+ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+-msgstr "Voir gnome-dictionary --help pour l'usage\n"
++msgstr "Voir gnome-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
+ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+@@ -1170,14 +1160,14 @@
+ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+-"Erreur durant la recherche de la définition de «%s » : \n"
++"Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n"
+ "%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+-msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s' : %s"
++msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
+@@ -1185,10 +1175,9 @@
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
+ #, c-format
+ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+-msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s' : %s"
++msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
+-#, fuzzy
+ msgid "Words to look up"
+ msgstr "Mots à rechercher"
+ 
+@@ -1206,7 +1195,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
+ msgid "Show available dictionary sources"
+-msgstr "Montrer les sources de dictionnaire disponibles"
++msgstr "Afficher les sources de dictionnaire disponibles"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
+ msgid "Print result to the console"
+@@ -1222,9 +1211,8 @@
+ msgstr "Recherche des mots dans le dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
+-#, fuzzy
+ msgid "Dictionary and spelling tool"
+-msgstr "Dictionnaire et outil de vérification orthographique"
++msgstr "Dictionnaire et outil orthographique"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
+ msgid "Show Dictionary options"
+@@ -1244,7 +1232,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
+ #, c-format
+ msgid "Error while writing to '%s'"
+-msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s'"
++msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+ msgid "Clear the definitions found"
+@@ -1259,19 +1247,16 @@
+ msgstr "Éffacer le texte de la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+-#, fuzzy
+ msgid "Print the definitions found"
+ msgstr "Imprimer les définitions trouvées"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+-#, fuzzy
+ msgid "Print definition"
+-msgstr "Afficher la définition du mot"
++msgstr "Imprimer la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+-#, fuzzy
+ msgid "Print the text of the definition"
+-msgstr "Imprime la définition courante"
++msgstr "Imprimer le texte de la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+ msgid "Save the definitions found"
+@@ -1287,7 +1272,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+ msgid "Toggle dictionary window"
+-msgstr ""
++msgstr "Affiche/cache la fenêtre du dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+ msgid "Show or hide the definition window"
+@@ -1298,9 +1283,8 @@
+ msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+-#, fuzzy
+ msgid "Dictionary entry"
+-msgstr "Entrée de mot du dictionnaire"
++msgstr "Entrée de dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+ msgid "Type the word you want to look up"
+@@ -1308,14 +1292,14 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+ msgid "Preferences"
+-msgstr "_Préférences"
++msgstr "Préférences"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
+ msgid "There was an error while displaying help"
+-msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
++msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
+@@ -1363,9 +1347,9 @@
+ msgstr "Ajouter une source de dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Remove \"%s\"?"
+-msgstr "Supprimer « %s » ?"
++msgstr "Enlever « %s » ?"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
+ msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+@@ -1441,7 +1425,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
+ msgid "_Go"
+-msgstr "_Aller"
++msgstr "A_ller à"
+ 
+ #. File menu
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
+@@ -1457,9 +1441,8 @@
+ msgstr "_Enregistrer une copie..."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
+-#, fuzzy
+ msgid "_Print..."
+-msgstr "_Imprimer"
++msgstr "_Imprimer..."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
+ msgid "Print this document"
+@@ -1478,9 +1461,8 @@
+ msgstr "Rechercher le _suivant"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
+-#, fuzzy
+ msgid "Find Pre_vious"
+-msgstr "Rechercher _précédent"
++msgstr "Rechercher le _précédent"
+ 
+ #. Go menu
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
+@@ -1522,7 +1504,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
+ msgid "Look _up:"
+-msgstr "_Rechercher"
++msgstr "_Rechercher :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+ msgid "Unable to load the application icon"
+@@ -1611,7 +1593,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
+ msgid "effect"
+-msgstr "Effet"
++msgstr "effet"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
+ msgid "Options for Screenshot"
+@@ -1619,10 +1601,9 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
+ msgid "Show Screenshot options"
+-msgstr "Monter les options de la capture d'écran"
++msgstr "Afficher les options de la capture d'écran"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
+-#, fuzzy
+ msgid "Take a picture of the screen"
+ msgstr "Prendre une image de l'écran"
+ 
+@@ -1637,10 +1618,9 @@
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+ msgid "Save Screenshot"
+-msgstr "Sauvegarder la copie"
++msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
+-#, fuzzy
+ msgid "Take Screenshot"
+ msgstr "Prendre une capture d'écran"
+ 
+@@ -1650,7 +1630,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+ msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "Sauvegarder dans le _dossier :"
++msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+ msgid "_Name:"
+@@ -1674,26 +1654,23 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr "Inclure les bords du gestionnaire de fenêtre avec la copie d'écran."
++msgstr "Inclure les bords du gestionnaire de fenêtre avec la capture d'écran"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+ msgid "Screenshot directory"
+ msgstr "Dossier des captures d'écran"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-#, fuzzy
+ msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+-msgstr ""
+-"Répertoire utilisé lors de la dernière sauvegarde par l'outil de capture"
++msgstr "Dossier vers lequel a été enregistré la dernière capture d'écran."
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+ "Please check your installation of gnome-utils"
+ msgstr ""
+ "Le fichier Glade du programme de capture est manquant.\n"
+-"Vérifier l'installation de gnome-panel"
++"Veuillez vérifier l'installation de gnome-utils"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
+ msgid "Select a directory"
+@@ -1713,13 +1690,13 @@
+ "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+ "screenshot to disk."
+ msgstr ""
+-"Le processus fils de sauvegarde a quitté inopinément. Impossible d'écrire la "
+-"copie d'écran sur le disque"
++"Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire "
++"la copie d'écran sur le disque."
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
+ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+ msgstr ""
+-"Erreur inconnue lors de la sauvegarde de la capture d'écran sur le disque"
++"Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
+ msgid "Untitled Window"
+@@ -1741,12 +1718,12 @@
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+-msgstr "_Remplacer"
++msgstr "Re_mplacer"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+ #, c-format
+ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+-msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus inconnu %d"
++msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d inconnu"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+@@ -1786,9 +1763,8 @@
+ msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+-#, fuzzy
+ msgid "Search Result Columns Order"
+-msgstr "Ordre des colonnes des résultat de la recherche"
++msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+@@ -2106,12 +2082,12 @@
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+-msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »"
++msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+-msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »"
++msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+@@ -2158,12 +2134,12 @@
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+-msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s"
++msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+-msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s"
++msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+@@ -2322,7 +2298,7 @@
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+-msgstr "Échec de conversion de caractère pour « %s »"
++msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+ msgid "Searching..."
+@@ -2434,8 +2410,8 @@
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr ""
+-"Échec de définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %"
+-"d : %s.\n"
++"La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a "
++"échoué : %s.\n"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+@@ -2592,9 +2568,9 @@
+ msgstr "Affiche les journaux système"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:179
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "last update : %s"
+-msgstr "Dernière mise à jour : %s"
++msgstr "Dernière mise à jour : %s"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:181
+ #, c-format
+@@ -2645,11 +2621,11 @@
+ 
+ #: ../logview/logview-findbar.c:152
+ msgid "_Filter:"
+-msgstr "_Filtre : "
++msgstr "_Filtre :"
+ 
+ #: ../logview/logview-findbar.c:157
+ msgid "_Clear"
+-msgstr "_Éffacer"
++msgstr "_Effacer"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:85
+ msgid "_Log"
+@@ -2681,7 +2657,7 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.c:94
+ msgid "Quit the log viewer"
+-msgstr "Quitter le visionneur de journaux système"
++msgstr "Quitte le visionneur de journaux système"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:97
+ msgid "_Copy"
+@@ -2689,20 +2665,19 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.c:97
+ msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Copier la sélection"
++msgstr "Copie la sélection"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select the entire log"
+-msgstr "Sélectionner le journal entier"
++msgstr "Sélectionne le journal entier"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:101
+ msgid "_Filter..."
+-msgstr "_Filtrer"
++msgstr "_Filtrer..."
+ 
+ #: ../logview/logview.c:101
+-#, fuzzy
+ msgid "Filter log"
+-msgstr "Filtrer les journaux"
++msgstr "Filtre le journal"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:104
+ msgid "Bigger text size"
+@@ -2730,23 +2705,24 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.c:116
+ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+-msgstr "Affiche le dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
++msgstr ""
++"Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:122
+ msgid "_Statusbar"
+-msgstr "_Barre de statut"
++msgstr "Barre d'é_tat"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:122
+ msgid "Show Status Bar"
+-msgstr "Monter la barre de statut"
++msgstr "Affiche la barre d'état"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:124
+ msgid "Side _Pane"
+-msgstr ""
++msgstr "Panneau _latéral"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:124
+ msgid "Show Side Pane"
+-msgstr "Affiche la barre latérale"
++msgstr "Affiche le panneau latéral"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:126
+ msgid "_Monitor"
+@@ -2783,11 +2759,11 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.c:976
+ msgid "Days"
+-msgstr "jours"
++msgstr "Jours"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:977
+ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+-msgstr ""
++msgstr "Pointeur vers une GSList de jours pour le journal en cours."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+ msgid "Height of the main window in pixels"
+@@ -2803,7 +2779,7 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+ msgid "Size of the font used to display the log"
+-msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les logs"
++msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal"
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+ msgid ""
+@@ -2828,14 +2804,13 @@
+ "d'exploitation."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+ "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+ msgstr ""
+-"Spécifies la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher les "
+-"logs dans le tree view prinicpale. La valeur par défaut est celle de la "
+-"taille de la police du terminal."
++"Spécifie la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le "
++"journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de "
++"la taille de la police du terminal."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+ msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+@@ -2848,15 +2823,15 @@
+ 
+ #: ../logview/main.c:49
+ msgid "Show the application's version"
+-msgstr "Monter la version de l'application"
++msgstr "Afficher la version de l'application"
+ 
+ #: ../logview/main.c:55
+ msgid "Show System Log Viewer options"
+-msgstr "monter les options du visionneur de journaux système"
++msgstr "Afficher les options du visionneur de journaux système"
+ 
+ #: ../logview/main.c:59
+ msgid " - Browse and monitor logs"
+-msgstr " -Parcourt et surveille les logs"
++msgstr " - Parcourt et surveille les journaux"
+ 
+ #: ../logview/main.c:153
+ msgid "Log Viewer"
+@@ -2916,7 +2891,7 @@
+ 
+ #: ../logview/misc.c:162
+ msgid "Invalid date"
+-msgstr "Date invalide"
++msgstr "Date non valide"
+ 
+ #. Translators: Only date format, time will be bogus
+ #: ../logview/misc.c:167
+@@ -2926,368 +2901,13 @@
+ 
+ #: ../logview/monitor.c:83
+ msgid "This file cannot be monitored."
+-msgstr "Ce fichier ne peut être surveillé."
++msgstr "Ce fichier ne peut pas être surveillé."
+ 
+ #: ../logview/monitor.c:86
+ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+ msgstr ""
+-"La surveillance de fichier n'est pas supporter par ce système de fichiers.\n"
++"La surveillance de fichiers n'est pas supportée par ce système de fichiers.\n"
+ 
+ #: ../logview/monitor.c:88
+ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+-msgstr "Érreur de Gnome-VFS.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
+-#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Impossible de créer le répoertoire de données « %s' : il y a déja un "
+-#~ "fichier avec le même nom. Vous devez déplacer ce fichier et relancer "
+-#~ "gnome-dictionary "
+-
+-#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
+-#~ "You should move the file and re-run the\n"
+-#~ "Dictionary applet"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Il y a un fichier avec le même nom dans le répertoire.\n"
+-#~ "Vous devez déplacer ce fichier et relancer\n"
+-#~ "l'applet du dictionnaire"
+-
+-#~ msgid "%d definitions found"
+-#~ msgstr "%d définitions trouvées"
+-
+-#~ msgid "Cannot connect to server"
+-#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+-
+-#~ msgid "Server Error"
+-#~ msgstr "Erreur de serveur"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Une erreur sérieuse est survenue. Veuillez vérifier que votre serveur et "
+-#~ "votre port sont corrects. Pour référence, le serveur par défaut est dict."
+-#~ "org et le port 2628"
+-
+-#~ msgid "Connection error"
+-#~ msgstr "Erreur de connexion"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Either the server you are using is not available \n"
+-#~ "or you are not connected to the Internet."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Soit le serveur que vous utilisez n'est pas disponible,\n"
+-#~ "soit vous n'êtes pas connecté à Internet."
+-
+-#~ msgid "Find"
+-#~ msgstr "Rechercher"
+-
+-#~ msgid "_Search for:"
+-#~ msgstr "_Rechercher :"
+-
+-#~ msgid "Could not display help"
+-#~ msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
+-
+-#~ msgid "_Dictionary"
+-#~ msgstr "_Dictionnaire"
+-
+-#~ msgid "_Look Up Word"
+-#~ msgstr "_Rechercher un mot"
+-
+-#~ msgid "Find next occurrence of the word"
+-#~ msgstr "Recherche l'occurrence suivante du mot"
+-
+-#~ msgid "P_references"
+-#~ msgstr "_Préférences"
+-
+-#~ msgid "Configure the application"
+-#~ msgstr "Configure l'application"
+-
+-#~ msgid "View help for this application"
+-#~ msgstr "Voir l'aide concernant l'application"
+-
+-#~ msgid "About this application"
+-#~ msgstr "À propos de l'application"
+-
+-#~ msgid "Cu_t"
+-#~ msgstr "Cou_per"
+-
+-#~ msgid "Cut the selection"
+-#~ msgstr "Couper la sélection"
+-
+-#~ msgid "_Paste"
+-#~ msgstr "Co_ller"
+-
+-#~ msgid "Paste clipboard"
+-#~ msgstr "Coller le presse-papiers"
+-
+-#~ msgid "Select everything"
+-#~ msgstr "Tout sélectionner"
+-
+-#~ msgid "_Spellings"
+-#~ msgstr "_Orthographes"
+-
+-#~ msgid "View alternate spellings"
+-#~ msgstr "Voir les orthographes différentes"
+-
+-#~ msgid "On a Web Site"
+-#~ msgstr "Sur un site web"
+-
+-#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-#~ msgstr "Saisissez un mot ou choisissez en un dans la liste ci-dessous"
+-
+-#~ msgid "Look Up for a Word"
+-#~ msgstr "Rechercher un mot"
+-
+-#~ msgid "Looking up word..."
+-#~ msgstr "Recherche du mot..."
+-
+-#~ msgid "String not found"
+-#~ msgstr "Chaîne non trouvée"
+-
+-#~ msgid "Error invoking query"
+-#~ msgstr "Erreur à l'exécution de la requête"
+-
+-#~ msgid "Looking up entry..."
+-#~ msgstr "Recherche une entrée..."
+-
+-#~ msgid "De_fault Server"
+-#~ msgstr "S_erveur par défaut"
+-
+-#~ msgid "Reset server to default"
+-#~ msgstr "Revenir au serveur par défaut"
+-
+-#~ msgid "Reset port to default"
+-#~ msgstr "Revenir au port par défaut"
+-
+-#~ msgid "Server"
+-#~ msgstr "Serveur"
+-
+-#~ msgid "Server Entry"
+-#~ msgstr "Entrée de serveur"
+-
+-#~ msgid "Enter the Server Name"
+-#~ msgstr "Saisissez le nom du serveur"
+-
+-#~ msgid "Port Entry"
+-#~ msgstr "Entrée de port"
+-
+-#~ msgid "Enter the Port Number"
+-#~ msgstr "Saisissez le numéro du port"
+-
+-#~ msgid "F_ont:"
+-#~ msgstr "_Police :"
+-
+-#~ msgid "Web Site"
+-#~ msgstr "Site web"
+-
+-#~ msgid "Search Address"
+-#~ msgstr "Adresse de recherche"
+-
+-#~ msgid "Web Sites"
+-#~ msgstr "Sites web"
+-
+-#~ msgid "Search all databases"
+-#~ msgstr "Rechercher dans toutes les bases de données"
+-
+-#~ msgid "Default Strategy"
+-#~ msgstr "Stratégie par défaut"
+-
+-#~ msgid "Spellings"
+-#~ msgstr "Orthographes"
+-
+-#~ msgid "Spell-checking..."
+-#~ msgstr "Vérification orthographique..."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+-#~ "words within Levenshtein distance one"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "La stratégie de recherche à utiliser. C'est dépendant des stratégies de "
+-#~ "recherche que supporte le serveur de dictionnaire. La stratégie par "
+-#~ "défaut est « lev » - Correspondance des mots dans la distance de "
+-#~ "Levenshtein"
+-
+-#~ msgid "Web directory"
+-#~ msgstr "Répertoire Web"
+-
+-#~ msgid "Action Database"
+-#~ msgstr "Base de données d'actions"
+-
+-#~ msgid "Actions"
+-#~ msgstr "Actions"
+-
+-#~ msgid "_Add"
+-#~ msgstr "A_jouter"
+-
+-#~ msgid "Edit an action"
+-#~ msgstr "Édite une action"
+-
+-#~ msgid "_Remove"
+-#~ msgstr "_Supprimer"
+-
+-#~ msgid "Remove an action"
+-#~ msgstr "Supprime une action"
+-
+-#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Impossible d'ouvrir la base de données d'actions <%s> ! Échec de "
+-#~ "l'ouverture."
+-
+-#~ msgid "Error parsing actions data base"
+-#~ msgstr "Erreur d'analyse de la base de données d'actions"
+-
+-#~ msgid "Can't write to actions database!"
+-#~ msgstr "Impossible d'écrire dans la base de données d'actions !"
+-
+-#~ msgid "<empty>"
+-#~ msgstr "<vide>"
+-
+-#~ msgid "log name regexp"
+-#~ msgstr "exp. rég. de nom de journal"
+-
+-#~ msgid "process regexp"
+-#~ msgstr "exp. rég. de processus"
+-
+-#~ msgid "message regexp"
+-#~ msgstr "exp. rég. de message"
+-
+-#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-#~ msgstr "action à exécuter lorsque les exp. rég. sont VRAI"
+-
+-#~ msgid "description"
+-#~ msgstr "description"
+-
+-#~ msgid "Edit Action"
+-#~ msgstr "Éditez l'action"
+-
+-#~ msgid "_Tag:"
+-#~ msgstr "_Balise :"
+-
+-#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+-#~ msgstr "Balise qui identifie le fichier journal."
+-
+-#~ msgid "_Log name:"
+-#~ msgstr "_Nom du journal :"
+-
+-#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+-#~ msgstr "Expression régulière qui correspond au nom du journal."
+-
+-#~ msgid "_Process:"
+-#~ msgstr "_Processus :"
+-
+-#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Expression régulière qui correspond à la partie processus du message."
+-
+-#~ msgid "_Message:"
+-#~ msgstr "_Message :"
+-
+-#~ msgid "Regular expression that will match the message."
+-#~ msgstr "Expression régulière qui correspond au message."
+-
+-#~ msgid "_Action:"
+-#~ msgstr "_Action :"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+-#~ "is executed by a system command: system (action)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Action qui sera exécuté si tous les exp. rég. précédentes correspondent. "
+-#~ "Ceci est exécuté par une commande système : system (action)."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "tag: [%s]\n"
+-#~ "log_name: [%s]\n"
+-#~ "process: [%s]\n"
+-#~ "message: [%s]\n"
+-#~ "description: [%s]\n"
+-#~ "action: [%s]\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "balise : [%s]\n"
+-#~ "nom d'hist. : [%s]\n"
+-#~ "processus : [%s]\n"
+-#~ "message : [%s]\n"
+-#~ "description : [%s]\n"
+-#~ "action : [%s]\n"
+-
+-#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Impossible d'ouvrir la base de données d'expressions rationnelles <%s> ! "
+-#~ "Échec de l'ouverture."
+-
+-#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Impossible d'ouvrir la base de données des descriptions <%s> ! Échec de "
+-#~ "l'ouverture."
+-
+-#~ msgid "Properties"
+-#~ msgstr "Propriétés"
+-
+-#~ msgid "%ld byte"
+-#~ msgid_plural "%ld bytes"
+-#~ msgstr[0] "%ld octet"
+-#~ msgstr[1] "%ld octets"
+-
+-#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
+-#~ msgstr "<b>Taille</b> : %s"
+-
+-#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-#~ msgstr "<b>Modifié</b> : %s"
+-
+-#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-#~ msgstr "<b>Date de début</b> : %s"
+-
+-#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-#~ msgstr "<b>Nombre de lignes : </b>: %ld"
+-
+-#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-#~ msgstr "Dernière modification : %s, %d lignes"
+-
+-#~ msgid "%B %e"
+-#~ msgstr "%e %B"
+-
+-#~ msgid "%X"
+-#~ msgstr "%X"
+-
+-#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-#~ msgstr "ReadLogStats : plus de mémoire"
+-
+-#~ msgid "_Properties"
+-#~ msgstr "_Propriétés"
+-
+-#~ msgid "Show Log Properties"
+-#~ msgstr "Affiche les propriétés du journal"
+-
+-#~ msgid "Close"
+-#~ msgstr "Fermer"
+-
+-#~ msgid "Copy"
+-#~ msgstr "Copier"
+-
+-#~ msgid "Select All"
+-#~ msgstr "Tout sélectionner"
+-
+-#~ msgid "Sidebar"
+-#~ msgstr "Barre latérale"
+-
+-#~ msgid "Date"
+-#~ msgstr "Date"
+-
+-#~ msgid "Message"
+-#~ msgstr "Message"
+-
+-#~ msgid "Open new logfile"
+-#~ msgstr "Ouvrir un nouveau journal"
+-
+-#~ msgid "Entry Detail"
+-#~ msgstr "Détails de l'entrée"
+-
+-#~ msgid "%B %e %X"
+-#~ msgstr "%e %B %X"
++msgstr "Erreur de Gnome-VFS.\n"
-- 
GitLab


From eb143069526e9fc0bf77c3c70fec9a463af7cfb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Wed, 22 Nov 2006 09:09:08 +0000
Subject: [PATCH 053/232] * Update all *.po files; rename
 10_fr-po-too-fuzzy-cvs to   10_po-too-fuzzy-cvs; thanks Simon Paillard;
 update LINGUAS in configure.in   and configure.

---
 debian/changelog                            |     8 +
 debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch |  1381 -
 debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch    | 51552 ++++++++++++++++++
 3 files changed, 51560 insertions(+), 1381 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch
 create mode 100644 debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e0ff506..6428c13 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,11 @@
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-3) unstable; urgency=high
+
+  * Update all *.po files; rename 10_fr-po-too-fuzzy-cvs to
+    10_po-too-fuzzy-cvs; thanks Simon Paillard; update LINGUAS in configure.in
+    and configure.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Wed, 22 Nov 2006 09:28:54 +0100
+
 gnome-utils (2.14.0.dfsg-2) unstable; urgency=high
 
   * New patch, 10_fr-po-too-fuzzy-cvs, to snapshot fr.po from the CVS
diff --git a/debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch b/debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch
deleted file mode 100644
index 5ddb5d5..0000000
--- a/debian/patches/10_fr-po-too-fuzzy-cvs.patch
+++ /dev/null
@@ -1,1381 +0,0 @@
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/fr.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/fr.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/fr.po	2006-03-12 09:47:46.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/fr.po	2006-11-21 21:23:04.000000000 +0100
-@@ -4,19 +4,20 @@
- #
- # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
- # Thibaut Cousin <cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
--# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
-+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
- # Bretin Didier <didier@bretin.net>, 2001.
- # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
- # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2005.
- # Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>, 2006.
-+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gnome-utils 2.13.96\n"
-+"Project-Id-Version: gnome-utils 2.14.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-03-12 09:46+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-02-26 15:45+0100\n"
--"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyprien@placenet.fr>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-07-30 13:58+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:58+0200\n"
-+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
- "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-@@ -59,7 +60,7 @@
- "mtools as the preferred FAT formatting backend."
- msgstr ""
- "VRAI pour définir mkdosfs comme utilitaire préféré de formatage FAT ou FAUX "
--"pour définir mtools comme utilitaire préféré de formatage FAT"
-+"pour définir mtools comme utilitaire préféré de formatage FAT."
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-@@ -86,7 +87,7 @@
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr ""
--"Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour vérifier les mauvais blocs\n"
-+"L'ouverture du périphérique %s pour vérifier les mauvais blocs a échoué\n"
- 
- #: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
-@@ -134,7 +135,7 @@
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr ""
- "Permissions insuffisantes pour ouvrir le périphérique du lecteur de "
--"disquettes %s"
-+"disquettes %s."
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
-@@ -280,7 +281,7 @@
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
--msgstr "Erreur lors de la vérification des blocs défectueux..."
-+msgstr "Erreur lors de la vérification des blocs défectueux."
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-@@ -445,7 +446,7 @@
- msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:126
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
- "found and marked."
-@@ -454,12 +455,10 @@
- "been found and marked."
- msgstr[0] ""
- "La disquette a été formaté, mais <b>%d bloc défectueux</b> (sur %d) a été "
--"trouvé et marqué.La disquette a été formaté, mais <b>%d blocs défectueux</b> "
--"(sur %d) ont été trouvés et marqués."
-+"trouvé et marqué."
- msgstr[1] ""
--"La disquette a été formaté, mais <b>%d bloc défectueux</b> (sur %d) a été "
--"trouvé et marqué.La disquette a été formaté, mais <b>%d blocs défectueux</b> "
--"(sur %d) ont été trouvés et marqués."
-+"La disquette a été formatée, mais <b>%d blocs défectueux</b> (sur %d) ont "
-+"été trouvés et marqués."
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:129
- msgid "Floppy formatted successfully."
-@@ -572,7 +571,6 @@
- "Cette clé est déprécié et est inutilisée."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
--#, fuzzy
- msgid "The font to be used when printing"
- msgstr "La police utilisée lors de l'impression"
- 
-@@ -592,14 +590,13 @@
- "données sur un serveur donné"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
- "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
- msgstr ""
- "Le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de "
--"dictionnaire, si elle est possible. La stratégie par défaut est 'exacte' qui "
--"signifie une correspondance exacte entre les mots."
-+"dictionnaire, si elle est possible. La stratégie par défaut est « exacte », "
-+"ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
- msgid "The name of the dictionary source used"
-@@ -610,7 +607,7 @@
- "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
- msgstr ""
- "Le nom de la source de dictionnaire utilisée pour rechercher les définitions "
--"des mots. "
-+"des mots."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
- msgid ""
-@@ -658,7 +655,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
- msgid "Whether the application window should be maximized"
--msgstr "Si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
-+msgstr "Indique si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
- msgid "Data_base:"
-@@ -672,17 +669,17 @@
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
- msgid "Dictionary Server"
--msgstr "Serveur de dictionnaire"
-+msgstr "Serveur de dictionnaires"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
- msgid "H_ostname:"
--msgstr "Nom d'hôte"
-+msgstr "Nom d'_hôte :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
- msgid "Print"
--msgstr "_Imprimer"
-+msgstr "Imprimer"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
- msgid "Source"
-@@ -694,7 +691,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
- msgid "_Advanced settings"
--msgstr "Préférence _Avancées"
-+msgstr "Préférences _avancées"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
- msgid "_Description:"
-@@ -705,22 +702,20 @@
- msgstr "_Port :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
--#, fuzzy
- msgid "_Print font:"
--msgstr "_Police d'impression : "
-+msgstr "_Police d'impression :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
- msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
--msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaire pour rechercher des mots : "
-+msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaire pour rechercher des mots :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
- msgid "_Strategy:"
- msgstr "Stratégi_e :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
--#, fuzzy
- msgid "_Transport:"
--msgstr "_Transport : "
-+msgstr "_Transport :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
- msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-@@ -756,33 +751,33 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
- msgid "Status"
--msgstr "Statut"
-+msgstr "État"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
- msgid "The status code as returned by the dictionary server"
--msgstr "Le code du statut retourné par le serveur de dictionnaire"
-+msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
- #, c-format
- msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
--msgstr "Connection impossible au serveur de dictionnaire « %s:%d'"
-+msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaire « %s:%d »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
- #, c-format
- msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
- msgstr ""
--"Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : pas de ressources convenables "
-+"La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressources convenables "
- "trouvées"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
- #, c-format
- msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
--msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s':%s"
-+msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
- #, c-format
- msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
--msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : hôte non trouvé"
-+msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
- #, c-format
-@@ -790,8 +785,8 @@
- "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
- "with code %d (server down)"
- msgstr ""
--"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d'. Le serveur a "
--"retourné le code %d (serveur en panne )"
-+"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d ». Le serveur "
-+"a retourné le code %d (serveur en panne )"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
- #, c-format
-@@ -800,47 +795,48 @@
- ": '%s'"
- msgstr ""
- "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaire\n"
--": « %s'"
-+": « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
- #, c-format
- msgid "No definitions found for '%s'"
--msgstr "Pas de définitions trouvées pour « %s'"
-+msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
- #, c-format
- msgid "Invalid database '%s'"
--msgstr "Base de données invalide « %s'"
-+msgstr "Base de données non valide « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
- #, c-format
- msgid "Invalid strategy '%s'"
--msgstr "Stratégie invalide « %s'"
-+msgstr "Stratégie non valide « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
- #, c-format
- msgid "Bad command '%s'"
--msgstr "Mauvaise commande « %s'"
-+msgstr "Mauvaise commande « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
- #, c-format
- msgid "Bad parameters for command '%s'"
--msgstr "Mauvais paramêtres pour la commande « %s'"
-+msgstr "Mauvais paramêtres pour la commande « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
- #, c-format
- msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
--msgstr "Pas de bases de données trouvées sur le serveur de dictionnaire  « %s'"
-+msgstr ""
-+"Aucune bases de données trouvées sur le serveur de dictionnaire  « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
- #, c-format
- msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
--msgstr "Pas de stratégies trouvées pour le serveur de dictionnaire « %s'"
-+msgstr "Aucune stratégies trouvées pour le serveur de dictionnaire « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
- #, c-format
- msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
--msgstr "Échec de la connection au serveur de dictionnaires  %s:%d"
-+msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
- #, c-format
-@@ -848,8 +844,8 @@
- "Error while reading reply from server:\n"
- "%s"
- msgstr ""
--"Érreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
--"%s "
-+"Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
-+"%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
- msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-@@ -863,12 +859,12 @@
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
- #, c-format
- msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
--msgstr "Impossible de mettre le canal en non-bloquant : %s"
-+msgstr "Impossible de mettre le canal en non-bloquant : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
--msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d'"
-+msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
- msgid "Local Only"
-@@ -886,7 +882,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
- msgid "F_ind:"
--msgstr "Re_chercher :"
-+msgstr "Re_chercher :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
- msgid "_Previous"
-@@ -925,14 +921,12 @@
- msgstr "La police utilisée par la defbox"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
--#, fuzzy
- msgid "Emphasys Color"
--msgstr "Couleur d'insistance"
-+msgstr "Couleur de mise en évidence"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
--#, fuzzy
- msgid "Color of emphasised text"
--msgstr "Couleur du texte insité"
-+msgstr "Couleur du texte mis en évidence"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
- msgid "Link Color"
-@@ -959,24 +953,23 @@
- msgstr "Couleur pour le dictionnaire source"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
--#, fuzzy
- msgid "Progress"
- msgstr "Progression"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
- #, c-format
- msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
--msgstr "Défintion de « %s' (%d/%d)"
-+msgstr "Défintion de « %s » (%d/%d)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
--#, fuzzy
- msgid "Error while looking up definition"
--msgstr "Erreur lors de la recherche de définition"
-+msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
- #, c-format
- msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
--msgstr "Tentative de recherche de « %s' mais GdictContext non défini. Abandon"
-+msgstr ""
-+"Tentative de recherche de « %s » mais GdictContext non défini. Abandon."
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
- msgid "Another search is in progress"
-@@ -987,9 +980,8 @@
- msgstr "Veuillez patientez jusqu'a la fin des recherches courantes."
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
--#, fuzzy
- msgid "Error while retrieving the definition"
--msgstr "Erreur lors de la recherche de définition"
-+msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
- msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-@@ -1005,10 +997,10 @@
- msgstr "Stratégie"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
--#, fuzzy
- msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
- msgstr ""
--"La stratégie correspondante utilisée pour générer la la liste de complétion"
-+"La stratégie de correspondance utilisée pour générer la la liste de "
-+"complétion"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
- msgid "Filename"
-@@ -1048,7 +1040,6 @@
- msgstr "Transport"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
--#, fuzzy
- msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
- msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaire"
- 
-@@ -1059,48 +1050,47 @@
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
- #, c-format
- msgid "Invalid transport type '%d'"
--msgstr "Type de transport invalide « %d »"
-+msgstr "Type de transport non valide « %d »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
- msgstr ""
--"Le groupe « %s' n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
-+"Le groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
- "source de dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
- msgstr ""
--"Impossible d'obtenir la clé « %s' a l'intérieur de la source de "
--"définition : %s"
-+"Impossible d'obtenir la clé « %s » a l'intérieur de la source de "
-+"définition : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
- msgstr ""
--"Impossible d'obtenir la clé « %s' à l'intérieur du fichier définition de "
--"source de dictionnaire : %s"
-+"Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier définition de "
-+"source de dictionnaire : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
- msgid "Dictionary source does not have name"
- msgstr "la source de dictionnaire n'a pas de nom"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
--msgstr "La source de dictionnaire « %s' n'a pas de transport valide « %s'"
-+msgstr "La source de dictionnaire « %s » n'a pas de transport valide « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
- msgid "Paths"
- msgstr "Chemins"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
--#, fuzzy
- msgid "Search paths used by this object"
- msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet"
- 
-@@ -1122,7 +1112,8 @@
- "Contributeurs :\n"
- "Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
- "Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
--"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>"
-+"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>\n"
-+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-@@ -1132,7 +1123,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
- #, c-format
- msgid "Unable to open the application icon: %s"
--msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de l'application : %s"
-+msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de l'application : %s"
- 
- #. Translators: the first is the word found, the second is the
- #. * database name and the last is the definition's text; please
-@@ -1145,20 +1136,19 @@
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
--"Définition de « %s'\n"
--"  venant de « %s' : \n"
-+"Définition de « %s »\n"
-+"  venant de « %s » : \n"
- "\n"
- "%s\n"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
- #, c-format
- msgid "Error: %s\n"
--msgstr "Erreur : %s\n"
-+msgstr "Erreur : %s\n"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
--#, fuzzy
- msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
--msgstr "Voir gnome-dictionary --help pour l'usage\n"
-+msgstr "Voir gnome-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
- msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-@@ -1170,14 +1160,14 @@
- "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
- "%s"
- msgstr ""
--"Erreur durant la recherche de la définition de «%s » : \n"
-+"Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n"
- "%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
--msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s' : %s"
-+msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-@@ -1185,10 +1175,9 @@
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
- #, c-format
- msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
--msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s' : %s"
-+msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
--#, fuzzy
- msgid "Words to look up"
- msgstr "Mots à rechercher"
- 
-@@ -1206,7 +1195,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
- msgid "Show available dictionary sources"
--msgstr "Montrer les sources de dictionnaire disponibles"
-+msgstr "Afficher les sources de dictionnaire disponibles"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
- msgid "Print result to the console"
-@@ -1222,9 +1211,8 @@
- msgstr "Recherche des mots dans le dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
--#, fuzzy
- msgid "Dictionary and spelling tool"
--msgstr "Dictionnaire et outil de vérification orthographique"
-+msgstr "Dictionnaire et outil orthographique"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
- msgid "Show Dictionary options"
-@@ -1244,7 +1232,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
- #, c-format
- msgid "Error while writing to '%s'"
--msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s'"
-+msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
- msgid "Clear the definitions found"
-@@ -1259,19 +1247,16 @@
- msgstr "Éffacer le texte de la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
--#, fuzzy
- msgid "Print the definitions found"
- msgstr "Imprimer les définitions trouvées"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
--#, fuzzy
- msgid "Print definition"
--msgstr "Afficher la définition du mot"
-+msgstr "Imprimer la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
--#, fuzzy
- msgid "Print the text of the definition"
--msgstr "Imprime la définition courante"
-+msgstr "Imprimer le texte de la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
- msgid "Save the definitions found"
-@@ -1287,7 +1272,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
- msgid "Toggle dictionary window"
--msgstr ""
-+msgstr "Affiche/cache la fenêtre du dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
- msgid "Show or hide the definition window"
-@@ -1298,9 +1283,8 @@
- msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
--#, fuzzy
- msgid "Dictionary entry"
--msgstr "Entrée de mot du dictionnaire"
-+msgstr "Entrée de dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
- msgid "Type the word you want to look up"
-@@ -1308,14 +1292,14 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
- msgid "Preferences"
--msgstr "_Préférences"
-+msgstr "Préférences"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
- msgid "There was an error while displaying help"
--msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
-+msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-@@ -1363,9 +1347,9 @@
- msgstr "Ajouter une source de dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Remove \"%s\"?"
--msgstr "Supprimer « %s » ?"
-+msgstr "Enlever « %s » ?"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
- msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-@@ -1441,7 +1425,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
- msgid "_Go"
--msgstr "_Aller"
-+msgstr "A_ller à"
- 
- #. File menu
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-@@ -1457,9 +1441,8 @@
- msgstr "_Enregistrer une copie..."
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
--#, fuzzy
- msgid "_Print..."
--msgstr "_Imprimer"
-+msgstr "_Imprimer..."
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
- msgid "Print this document"
-@@ -1478,9 +1461,8 @@
- msgstr "Rechercher le _suivant"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
--#, fuzzy
- msgid "Find Pre_vious"
--msgstr "Rechercher _précédent"
-+msgstr "Rechercher le _précédent"
- 
- #. Go menu
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-@@ -1522,7 +1504,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
- msgid "Look _up:"
--msgstr "_Rechercher"
-+msgstr "_Rechercher :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
- msgid "Unable to load the application icon"
-@@ -1611,7 +1593,7 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
- msgid "effect"
--msgstr "Effet"
-+msgstr "effet"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
- msgid "Options for Screenshot"
-@@ -1619,10 +1601,9 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
- msgid "Show Screenshot options"
--msgstr "Monter les options de la capture d'écran"
-+msgstr "Afficher les options de la capture d'écran"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
--#, fuzzy
- msgid "Take a picture of the screen"
- msgstr "Prendre une image de l'écran"
- 
-@@ -1637,10 +1618,9 @@
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
- msgid "Save Screenshot"
--msgstr "Sauvegarder la copie"
-+msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
--#, fuzzy
- msgid "Take Screenshot"
- msgstr "Prendre une capture d'écran"
- 
-@@ -1650,7 +1630,7 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
- msgid "Save in _folder:"
--msgstr "Sauvegarder dans le _dossier :"
-+msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
- msgid "_Name:"
-@@ -1674,26 +1654,23 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
- msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr "Inclure les bords du gestionnaire de fenêtre avec la copie d'écran."
-+msgstr "Inclure les bords du gestionnaire de fenêtre avec la capture d'écran"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
- msgid "Screenshot directory"
- msgstr "Dossier des captures d'écran"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--#, fuzzy
- msgid "The directory the last screenshot was saved in."
--msgstr ""
--"Répertoire utilisé lors de la dernière sauvegarde par l'outil de capture"
-+msgstr "Dossier vers lequel a été enregistré la dernière capture d'écran."
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
- "Please check your installation of gnome-utils"
- msgstr ""
- "Le fichier Glade du programme de capture est manquant.\n"
--"Vérifier l'installation de gnome-panel"
-+"Veuillez vérifier l'installation de gnome-utils"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
- msgid "Select a directory"
-@@ -1713,13 +1690,13 @@
- "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
- "screenshot to disk."
- msgstr ""
--"Le processus fils de sauvegarde a quitté inopinément. Impossible d'écrire la "
--"copie d'écran sur le disque"
-+"Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire "
-+"la copie d'écran sur le disque."
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
- msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
- msgstr ""
--"Erreur inconnue lors de la sauvegarde de la capture d'écran sur le disque"
-+"Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
- msgid "Untitled Window"
-@@ -1741,12 +1718,12 @@
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
--msgstr "_Remplacer"
-+msgstr "Re_mplacer"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
- #, c-format
- msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
--msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus inconnu %d"
-+msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d inconnu"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
- msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-@@ -1786,9 +1763,8 @@
- msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
--#, fuzzy
- msgid "Search Result Columns Order"
--msgstr "Ordre des colonnes des résultat de la recherche"
-+msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
-@@ -2106,12 +2082,12 @@
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
--msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »"
-+msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
--msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »"
-+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
-@@ -2158,12 +2134,12 @@
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
--msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s"
-+msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
--msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s"
-+msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
-@@ -2322,7 +2298,7 @@
- #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
--msgstr "Échec de conversion de caractère pour « %s »"
-+msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
- msgid "Searching..."
-@@ -2434,8 +2410,8 @@
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr ""
--"Échec de définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %"
--"d : %s.\n"
-+"La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a "
-+"échoué : %s.\n"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
-@@ -2592,9 +2568,9 @@
- msgstr "Affiche les journaux système"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:179
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "last update : %s"
--msgstr "Dernière mise à jour : %s"
-+msgstr "Dernière mise à jour : %s"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:181
- #, c-format
-@@ -2645,11 +2621,11 @@
- 
- #: ../logview/logview-findbar.c:152
- msgid "_Filter:"
--msgstr "_Filtre : "
-+msgstr "_Filtre :"
- 
- #: ../logview/logview-findbar.c:157
- msgid "_Clear"
--msgstr "_Éffacer"
-+msgstr "_Effacer"
- 
- #: ../logview/logview.c:85
- msgid "_Log"
-@@ -2681,7 +2657,7 @@
- 
- #: ../logview/logview.c:94
- msgid "Quit the log viewer"
--msgstr "Quitter le visionneur de journaux système"
-+msgstr "Quitte le visionneur de journaux système"
- 
- #: ../logview/logview.c:97
- msgid "_Copy"
-@@ -2689,20 +2665,19 @@
- 
- #: ../logview/logview.c:97
- msgid "Copy the selection"
--msgstr "Copier la sélection"
-+msgstr "Copie la sélection"
- 
- #: ../logview/logview.c:99
- msgid "Select the entire log"
--msgstr "Sélectionner le journal entier"
-+msgstr "Sélectionne le journal entier"
- 
- #: ../logview/logview.c:101
- msgid "_Filter..."
--msgstr "_Filtrer"
-+msgstr "_Filtrer..."
- 
- #: ../logview/logview.c:101
--#, fuzzy
- msgid "Filter log"
--msgstr "Filtrer les journaux"
-+msgstr "Filtre le journal"
- 
- #: ../logview/logview.c:104
- msgid "Bigger text size"
-@@ -2730,23 +2705,24 @@
- 
- #: ../logview/logview.c:116
- msgid "Show the about dialog for the log viewer"
--msgstr "Affiche le dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
-+msgstr ""
-+"Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
- 
- #: ../logview/logview.c:122
- msgid "_Statusbar"
--msgstr "_Barre de statut"
-+msgstr "Barre d'é_tat"
- 
- #: ../logview/logview.c:122
- msgid "Show Status Bar"
--msgstr "Monter la barre de statut"
-+msgstr "Affiche la barre d'état"
- 
- #: ../logview/logview.c:124
- msgid "Side _Pane"
--msgstr ""
-+msgstr "Panneau _latéral"
- 
- #: ../logview/logview.c:124
- msgid "Show Side Pane"
--msgstr "Affiche la barre latérale"
-+msgstr "Affiche le panneau latéral"
- 
- #: ../logview/logview.c:126
- msgid "_Monitor"
-@@ -2783,11 +2759,11 @@
- 
- #: ../logview/logview.c:976
- msgid "Days"
--msgstr "jours"
-+msgstr "Jours"
- 
- #: ../logview/logview.c:977
- msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
--msgstr ""
-+msgstr "Pointeur vers une GSList de jours pour le journal en cours."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
- msgid "Height of the main window in pixels"
-@@ -2803,7 +2779,7 @@
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:4
- msgid "Size of the font used to display the log"
--msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les logs"
-+msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal"
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:5
- msgid ""
-@@ -2828,14 +2804,13 @@
- "d'exploitation."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:8
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
- "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
- msgstr ""
--"Spécifies la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher les "
--"logs dans le tree view prinicpale. La valeur par défaut est celle de la "
--"taille de la police du terminal."
-+"Spécifie la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le "
-+"journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de "
-+"la taille de la police du terminal."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
- msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-@@ -2848,15 +2823,15 @@
- 
- #: ../logview/main.c:49
- msgid "Show the application's version"
--msgstr "Monter la version de l'application"
-+msgstr "Afficher la version de l'application"
- 
- #: ../logview/main.c:55
- msgid "Show System Log Viewer options"
--msgstr "monter les options du visionneur de journaux système"
-+msgstr "Afficher les options du visionneur de journaux système"
- 
- #: ../logview/main.c:59
- msgid " - Browse and monitor logs"
--msgstr " -Parcourt et surveille les logs"
-+msgstr " - Parcourt et surveille les journaux"
- 
- #: ../logview/main.c:153
- msgid "Log Viewer"
-@@ -2916,7 +2891,7 @@
- 
- #: ../logview/misc.c:162
- msgid "Invalid date"
--msgstr "Date invalide"
-+msgstr "Date non valide"
- 
- #. Translators: Only date format, time will be bogus
- #: ../logview/misc.c:167
-@@ -2926,368 +2901,13 @@
- 
- #: ../logview/monitor.c:83
- msgid "This file cannot be monitored."
--msgstr "Ce fichier ne peut être surveillé."
-+msgstr "Ce fichier ne peut pas être surveillé."
- 
- #: ../logview/monitor.c:86
- msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
- msgstr ""
--"La surveillance de fichier n'est pas supporter par ce système de fichiers.\n"
-+"La surveillance de fichiers n'est pas supportée par ce système de fichiers.\n"
- 
- #: ../logview/monitor.c:88
- msgid "Gnome-VFS Error.\n"
--msgstr "Érreur de Gnome-VFS.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
--#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
--#~ msgstr ""
--#~ "Impossible de créer le répoertoire de données « %s' : il y a déja un "
--#~ "fichier avec le même nom. Vous devez déplacer ce fichier et relancer "
--#~ "gnome-dictionary "
--
--#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
--#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »"
--
--#~ msgid ""
--#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
--#~ "You should move the file and re-run the\n"
--#~ "Dictionary applet"
--#~ msgstr ""
--#~ "Il y a un fichier avec le même nom dans le répertoire.\n"
--#~ "Vous devez déplacer ce fichier et relancer\n"
--#~ "l'applet du dictionnaire"
--
--#~ msgid "%d definitions found"
--#~ msgstr "%d définitions trouvées"
--
--#~ msgid "Cannot connect to server"
--#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
--
--#~ msgid "Server Error"
--#~ msgstr "Erreur de serveur"
--
--#~ msgid ""
--#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--#~ msgstr ""
--#~ "Une erreur sérieuse est survenue. Veuillez vérifier que votre serveur et "
--#~ "votre port sont corrects. Pour référence, le serveur par défaut est dict."
--#~ "org et le port 2628"
--
--#~ msgid "Connection error"
--#~ msgstr "Erreur de connexion"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Either the server you are using is not available \n"
--#~ "or you are not connected to the Internet."
--#~ msgstr ""
--#~ "Soit le serveur que vous utilisez n'est pas disponible,\n"
--#~ "soit vous n'êtes pas connecté à Internet."
--
--#~ msgid "Find"
--#~ msgstr "Rechercher"
--
--#~ msgid "_Search for:"
--#~ msgstr "_Rechercher :"
--
--#~ msgid "Could not display help"
--#~ msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
--
--#~ msgid "_Dictionary"
--#~ msgstr "_Dictionnaire"
--
--#~ msgid "_Look Up Word"
--#~ msgstr "_Rechercher un mot"
--
--#~ msgid "Find next occurrence of the word"
--#~ msgstr "Recherche l'occurrence suivante du mot"
--
--#~ msgid "P_references"
--#~ msgstr "_Préférences"
--
--#~ msgid "Configure the application"
--#~ msgstr "Configure l'application"
--
--#~ msgid "View help for this application"
--#~ msgstr "Voir l'aide concernant l'application"
--
--#~ msgid "About this application"
--#~ msgstr "À propos de l'application"
--
--#~ msgid "Cu_t"
--#~ msgstr "Cou_per"
--
--#~ msgid "Cut the selection"
--#~ msgstr "Couper la sélection"
--
--#~ msgid "_Paste"
--#~ msgstr "Co_ller"
--
--#~ msgid "Paste clipboard"
--#~ msgstr "Coller le presse-papiers"
--
--#~ msgid "Select everything"
--#~ msgstr "Tout sélectionner"
--
--#~ msgid "_Spellings"
--#~ msgstr "_Orthographes"
--
--#~ msgid "View alternate spellings"
--#~ msgstr "Voir les orthographes différentes"
--
--#~ msgid "On a Web Site"
--#~ msgstr "Sur un site web"
--
--#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--#~ msgstr "Saisissez un mot ou choisissez en un dans la liste ci-dessous"
--
--#~ msgid "Look Up for a Word"
--#~ msgstr "Rechercher un mot"
--
--#~ msgid "Looking up word..."
--#~ msgstr "Recherche du mot..."
--
--#~ msgid "String not found"
--#~ msgstr "Chaîne non trouvée"
--
--#~ msgid "Error invoking query"
--#~ msgstr "Erreur à l'exécution de la requête"
--
--#~ msgid "Looking up entry..."
--#~ msgstr "Recherche une entrée..."
--
--#~ msgid "De_fault Server"
--#~ msgstr "S_erveur par défaut"
--
--#~ msgid "Reset server to default"
--#~ msgstr "Revenir au serveur par défaut"
--
--#~ msgid "Reset port to default"
--#~ msgstr "Revenir au port par défaut"
--
--#~ msgid "Server"
--#~ msgstr "Serveur"
--
--#~ msgid "Server Entry"
--#~ msgstr "Entrée de serveur"
--
--#~ msgid "Enter the Server Name"
--#~ msgstr "Saisissez le nom du serveur"
--
--#~ msgid "Port Entry"
--#~ msgstr "Entrée de port"
--
--#~ msgid "Enter the Port Number"
--#~ msgstr "Saisissez le numéro du port"
--
--#~ msgid "F_ont:"
--#~ msgstr "_Police :"
--
--#~ msgid "Web Site"
--#~ msgstr "Site web"
--
--#~ msgid "Search Address"
--#~ msgstr "Adresse de recherche"
--
--#~ msgid "Web Sites"
--#~ msgstr "Sites web"
--
--#~ msgid "Search all databases"
--#~ msgstr "Rechercher dans toutes les bases de données"
--
--#~ msgid "Default Strategy"
--#~ msgstr "Stratégie par défaut"
--
--#~ msgid "Spellings"
--#~ msgstr "Orthographes"
--
--#~ msgid "Spell-checking..."
--#~ msgstr "Vérification orthographique..."
--
--#~ msgid ""
--#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
--#~ "words within Levenshtein distance one"
--#~ msgstr ""
--#~ "La stratégie de recherche à utiliser. C'est dépendant des stratégies de "
--#~ "recherche que supporte le serveur de dictionnaire. La stratégie par "
--#~ "défaut est « lev » - Correspondance des mots dans la distance de "
--#~ "Levenshtein"
--
--#~ msgid "Web directory"
--#~ msgstr "Répertoire Web"
--
--#~ msgid "Action Database"
--#~ msgstr "Base de données d'actions"
--
--#~ msgid "Actions"
--#~ msgstr "Actions"
--
--#~ msgid "_Add"
--#~ msgstr "A_jouter"
--
--#~ msgid "Edit an action"
--#~ msgstr "Édite une action"
--
--#~ msgid "_Remove"
--#~ msgstr "_Supprimer"
--
--#~ msgid "Remove an action"
--#~ msgstr "Supprime une action"
--
--#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--#~ msgstr ""
--#~ "Impossible d'ouvrir la base de données d'actions <%s> ! Échec de "
--#~ "l'ouverture."
--
--#~ msgid "Error parsing actions data base"
--#~ msgstr "Erreur d'analyse de la base de données d'actions"
--
--#~ msgid "Can't write to actions database!"
--#~ msgstr "Impossible d'écrire dans la base de données d'actions !"
--
--#~ msgid "<empty>"
--#~ msgstr "<vide>"
--
--#~ msgid "log name regexp"
--#~ msgstr "exp. rég. de nom de journal"
--
--#~ msgid "process regexp"
--#~ msgstr "exp. rég. de processus"
--
--#~ msgid "message regexp"
--#~ msgstr "exp. rég. de message"
--
--#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--#~ msgstr "action à exécuter lorsque les exp. rég. sont VRAI"
--
--#~ msgid "description"
--#~ msgstr "description"
--
--#~ msgid "Edit Action"
--#~ msgstr "Éditez l'action"
--
--#~ msgid "_Tag:"
--#~ msgstr "_Balise :"
--
--#~ msgid "Tag that identifies the log file."
--#~ msgstr "Balise qui identifie le fichier journal."
--
--#~ msgid "_Log name:"
--#~ msgstr "_Nom du journal :"
--
--#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
--#~ msgstr "Expression régulière qui correspond au nom du journal."
--
--#~ msgid "_Process:"
--#~ msgstr "_Processus :"
--
--#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
--#~ msgstr ""
--#~ "Expression régulière qui correspond à la partie processus du message."
--
--#~ msgid "_Message:"
--#~ msgstr "_Message :"
--
--#~ msgid "Regular expression that will match the message."
--#~ msgstr "Expression régulière qui correspond au message."
--
--#~ msgid "_Action:"
--#~ msgstr "_Action :"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
--#~ "is executed by a system command: system (action)."
--#~ msgstr ""
--#~ "Action qui sera exécuté si tous les exp. rég. précédentes correspondent. "
--#~ "Ceci est exécuté par une commande système : system (action)."
--
--#~ msgid ""
--#~ "tag: [%s]\n"
--#~ "log_name: [%s]\n"
--#~ "process: [%s]\n"
--#~ "message: [%s]\n"
--#~ "description: [%s]\n"
--#~ "action: [%s]\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "balise : [%s]\n"
--#~ "nom d'hist. : [%s]\n"
--#~ "processus : [%s]\n"
--#~ "message : [%s]\n"
--#~ "description : [%s]\n"
--#~ "action : [%s]\n"
--
--#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--#~ msgstr ""
--#~ "Impossible d'ouvrir la base de données d'expressions rationnelles <%s> ! "
--#~ "Échec de l'ouverture."
--
--#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--#~ msgstr ""
--#~ "Impossible d'ouvrir la base de données des descriptions <%s> ! Échec de "
--#~ "l'ouverture."
--
--#~ msgid "Properties"
--#~ msgstr "Propriétés"
--
--#~ msgid "%ld byte"
--#~ msgid_plural "%ld bytes"
--#~ msgstr[0] "%ld octet"
--#~ msgstr[1] "%ld octets"
--
--#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
--#~ msgstr "<b>Taille</b> : %s"
--
--#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
--#~ msgstr "<b>Modifié</b> : %s"
--
--#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--#~ msgstr "<b>Date de début</b> : %s"
--
--#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--#~ msgstr "<b>Nombre de lignes : </b>: %ld"
--
--#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--#~ msgstr "Dernière modification : %s, %d lignes"
--
--#~ msgid "%B %e"
--#~ msgstr "%e %B"
--
--#~ msgid "%X"
--#~ msgstr "%X"
--
--#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
--#~ msgstr "ReadLogStats : plus de mémoire"
--
--#~ msgid "_Properties"
--#~ msgstr "_Propriétés"
--
--#~ msgid "Show Log Properties"
--#~ msgstr "Affiche les propriétés du journal"
--
--#~ msgid "Close"
--#~ msgstr "Fermer"
--
--#~ msgid "Copy"
--#~ msgstr "Copier"
--
--#~ msgid "Select All"
--#~ msgstr "Tout sélectionner"
--
--#~ msgid "Sidebar"
--#~ msgstr "Barre latérale"
--
--#~ msgid "Date"
--#~ msgstr "Date"
--
--#~ msgid "Message"
--#~ msgstr "Message"
--
--#~ msgid "Open new logfile"
--#~ msgstr "Ouvrir un nouveau journal"
--
--#~ msgid "Entry Detail"
--#~ msgstr "Détails de l'entrée"
--
--#~ msgid "%B %e %X"
--#~ msgstr "%e %B %X"
-+msgstr "Erreur de Gnome-VFS.\n"
diff --git a/debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch b/debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch
new file mode 100644
index 0000000..2810ea1
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch
@@ -0,0 +1,51552 @@
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/configure.in gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/configure.in
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/configure.in	2006-03-12 22:12:09.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/configure.in	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -412,10 +412,7 @@
+ dnl Internationalization
+ dnl ******************************* 
+ 
+-ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu
+-fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id it ja ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl
+-nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa
+-xh zh_CN zh_HK zh_TW"
++ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id it ja ka ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa xh zh_CN zh_HK zh_TW"
+ 
+ GETTEXT_PACKAGE=gnome-utils-2.0
+ AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], "$GETTEXT_PACKAGE", [Define the gettext
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/configure gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/configure
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/configure	2006-03-13 13:02:34.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/configure	2006-11-22 09:32:03.000000000 +0100
+@@ -27523,10 +27523,7 @@
+ 
+ 
+ 
+-ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu
+-fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id it ja ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl
+-nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa
+-xh zh_CN zh_HK zh_TW"
++ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id it ja ka ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa xh zh_CN zh_HK zh_TW"
+ 
+ GETTEXT_PACKAGE=gnome-utils-2.0
+ 
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/be.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/be.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/be.po	2005-08-08 16:37:55.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/be.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,483 +1,21 @@
+ # Беларускі пераклад gnome-utils.HEAD.
+ # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+ # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
+-# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
+-#
++# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004, 2006.
++# 
++# 
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2004-03-06 23:32+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:51+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-03-21 22:18+0200\n"
+ "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+ "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+-"Generator: KBabel 1.0.2\n"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "Пошук у слоўніку"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "Пошук слова ў аддаленым слоўніку"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-#, fuzzy
+-msgid "_About"
+-msgstr "О программе"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "_Даведка"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Усталяваньні"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-#, fuzzy
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "Элемэнт паслужніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"Узьнікла сур'ёзная памылка. Праверце, што паслужнік і порт пазначаны "
+-"правільна. Для даведкі: дапомны паслужнік -- dict.org, порт -- 2628"
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-#, fuzzy
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr ""
+-"Belarusian Language Linux Team Хатняя старонка: http://www.mova.linux.byЭ. "
+-"скрыня: <i18n@mova.org>"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "Кліент да паслужніка слоўнікаў MIT."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "Слоўнік"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-#, fuzzy
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"Немагчыма выканаць запытанае дзеяньне.\n"
+-"Альбо адключаны паслужнік, які вы выкарыстоўваеце,\n"
+-"ці вы ня далучаны да Інтарнета."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "Шукаць"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "П_ошук:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-#, fuzzy
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "С_лоўнік"
+-
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "_Шукаць слова"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "Пошук слова ў слоўніку"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-#, fuzzy
+-msgid "_Print"
+-msgstr "По_рт:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-#, fuzzy
+-msgid "_Close"
+-msgstr "Вылічыць косінус"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-#, fuzzy
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
+-
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-#, fuzzy
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "_Шукаць"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-#, fuzzy
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "Утрымлівае _тэкст"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-#, fuzzy
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "Шукаць"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-#, fuzzy
+-msgid "P_references"
+-msgstr "_Усталяваньні"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-#, fuzzy
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr ""
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-#, fuzzy
+-msgid "About this application"
+-msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-#, fuzzy
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "Выразаць"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "Выразаць вылучаньне"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "_Капіяваць"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-#, fuzzy
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Выразаць вылучаньне"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-#, fuzzy
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "Уставіць"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-#, fuzzy
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "Уставіць з буфэра абмена"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-#, fuzzy
+-msgid "Select everything"
+-msgstr "Выбрать события из журнала"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-#, fuzzy
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "Проверить правописание"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "Поискать"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-#, fuzzy
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "Слоўнік"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "Слова"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "Элемэнт слова"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "Увядзіце слова ці выбярыце адно са сьпіса"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "Шукаць слова"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-#, fuzzy
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "Паслужнік слоўніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "Пошук слова..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "Супадзеньні ня знойдзены"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "Радка няма"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-#, fuzzy
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "Памылка выкананьня запыта: %s"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-#, fuzzy
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "Пошук слова..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "Да_помны паслужнік"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "Паслужнік:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "Скінуць паслужнік да дапомных наладак"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "По_рт:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "Да_помны порт"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "Скінуць порт да дапомных наладак"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "Паслужнік"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "Элемэнт паслужніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "Увядзіце імя паслужніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "Порт"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "Элемэнт парта"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "Увядзіце нумар парта"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "База _даньняў:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-#, fuzzy
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "Стра_тэгія пошуку:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-#, fuzzy
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "_Шрыфт:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-#, fuzzy
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "_Вынікі пошуку:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "Уласьцівасьці слоўніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "Шукаць ува ўсіх базах даньняў"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "База даньняў"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "Назоў базы даньняў"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "Дапомная стратэгія"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-#, fuzzy
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "Проверить правописание"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "Праверка правапісу..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "Паслужнік слоўніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "Порт, які выкарыстоўваецца для далучэньня да паслужніка"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"Пазначыць, ці выкарыстоўваецца інтэлектуальны пошук. Ключ залежыць ад таго, "
+-"ці падтрымлівае паслужнік гэты парамэтар. Зыходным значэньнем зьяўляецца "
+-"ІСЬЦІНА (TRUE)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "База даньняў на паслужніку, якая мусіць выкарыстоўвацца."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"Паслужнік слоўніка для далучэньня. Зыходным паслужнікам зьяўляюцца dict.org. "
+-"Глядзіце http://www.dict.org для падрабязнасьцяў па іншых паслужніках."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"Назва індывідуальнае базы даньняў на паслужніку. ! значыць што праграма "
+-"gnome-dictionary мусіць зьдзяйсьняць пошук ува ўсіх даступных базах даньняў "
+-"на паслужніку"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr "Нумар парта для далучэньня. Дапомнае значеньне - 2628"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "Стратэгія пошуку для выкарыстаньня"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"Стратэгія пошуку для выкарыстаньня. Залежыць ад стратэгіяў пошуку, якія "
+-"падтрымліваюцца паслужнікам. Зыходнай стратэгіяй зьяўляецца \"lev\" - "
+-"Супаўшыя словы па Левенштэйну"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы пошук"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+@@ -521,58 +59,58 @@
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+ msgstr "ext2 для уласнай файлавай сыстэмы лінукс ці fat для DOS."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+ msgstr "Нутраная памылка: немагчыма перайсьці да правільнага знаходжаньня."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "Нутраная памылка: дзіўнае значэньне (%ld) у do_test\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+ msgstr "Праверка на пашкоджаныя блёкі..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "Немагчыма адчыніць прыладу %s для праверкі на пашкоджаныя блёкі\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+ msgstr "Праверка на пашкоджаныя блёкі... скончана"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+ msgstr "Фарматаваньне дыска..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+ msgstr "Невядома што гэта, але гэта вельмі кепска."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+ #, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "Памылка фарматаваньня дарожкі #%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+ msgstr "Памылка пад час завяршэньня фарматаваньня"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+ msgstr "Фарматаваньне дыска... скончана"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+ msgstr "Праверка фарматаваньня..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+@@ -582,12 +120,12 @@
+ "\n"
+ "Упэўніцеся, што яна не абаронена ад запісу."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "Нестае правоў на доступ да прылады дыскавода %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+@@ -599,7 +137,7 @@
+ "Упэўніцеся, што яна ў дыскаводзе й\n"
+ "устаўлена правільна."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -610,7 +148,7 @@
+ "\n"
+ "Код памылкі %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+@@ -619,31 +157,31 @@
+ "Памылка чытаньня:\n"
+ "Цяжкасьці з чытаньнем цыліндра %d, чакалася %d, прачытана %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+ #, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "Цяжкасьці з чытаньнем цыліндра %d, чакалася %d, прачытана %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+ #, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "Кепскія даньні на цыліндры %d.  Працяг..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "Памылка зачыненьня прылады %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+ msgstr "Праверка фарматаваньня... скончана"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+ #, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "Немагчыма запісаць на прыладу %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -654,30 +192,30 @@
+ "\n"
+ "Код памылкі %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+ msgstr "Немагчыма вызначыць гэамэтрыю бягучага гнуткага дыска."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+ msgstr ""
+ "Памылка пад час стварэньня непаўторнае назвы файла для сьпіса пашкоджаных "
+ "блёкаў."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+ msgstr "Памылка пад час запаўненьня файла сьпіса пашкоджаных блёкаў."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "Памылка стварэньня працэсса-нашчадка (%s) загада: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+ msgstr "Невядомы пачатковы подпіс mke2fs, адмена."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+@@ -688,16 +226,16 @@
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+ msgstr "Аварыйнае завяршэньне працэса-нашчадка."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "Памылка пад час стварэньня працэсса-нашчадка загада mbadblocks: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+@@ -707,28 +245,28 @@
+ "памылкі:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+ msgstr "Аварыйнае завяршэньне працэса-нашчадка mbadblocks."
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+ msgstr "Стварэньне файлавае сыстэмы на дыске..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+ msgstr "Немагчыма правільна стварыць файлавую сыстэму."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+ msgstr "Стварэньне файлавае сыстэмы на дыске... скончана."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+ msgstr "Праверка на наяўнасьць пашкоджаных блёкаў... (можа заняць пэўны час)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+ msgstr "Памылка пад час праверкі на пашкоджаныя блёкі."
+ 
+@@ -769,9 +307,8 @@
+ msgstr "_Від файлавае сыстэмы:"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+-#, fuzzy
+ msgid "Filesystem Settings"
+-msgstr "_Від файлавае сыстэмы:"
++msgstr "Наладкі файлавай сыстэмы"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+ msgid "Floppy _density:"
+@@ -782,9 +319,8 @@
+ msgstr "_Прылада дыскаў:"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Formatting Mode"
+-msgstr "Дапомны рэжым фарматаваньня"
++msgstr "Рэжым фарматаваньня"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+@@ -800,7 +336,7 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+ msgid "Physical Settings"
+-msgstr ""
++msgstr "Фізычныя наладкі"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+@@ -825,9 +361,8 @@
+ msgstr "_Стандартна (да хуткага рэжыма дадаецца нізкаўзроўневае фарматаваньне)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:259
+-#, fuzzy
+ msgid "Cannot Format"
+-msgstr "Невозможно запустить tar/gtar"
++msgstr "Немагчыма адфарматаваць"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:260
+ msgid ""
+@@ -842,7 +377,7 @@
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ msgstr "Ня атрымалася адкрыць прыладу %s, фарматаваньне не будзе працягнутае."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+@@ -851,7 +386,7 @@
+ "Прылада %s адключана.\n"
+ "Для працягу падключыце прыладу."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+@@ -862,41 +397,36 @@
+ "немагчымае.\n"
+ "Зьвярніцеся да сыстэмнага адміністратара для атрыманьня правоў на запіс."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+-msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць bonobo."
++msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць прыладу"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+ msgstr ""
+ "Немагчыма адчыніць ніводнае прылады, фарматаваньне не будзе адбывацца далей."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ msgstr "/dev/floppy/0 ці /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+-msgstr ""
+-"Не атрымалася адлюстраваць дапамогу па\n"
+-"дастасаваньні фарматаваньня гнутых дыскаў\n"
+-"%s"
++msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку аб фарматавальніку дыскаў."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+-msgstr ""
++msgstr "Няправільная назва тома"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+ msgstr "Назва падзелу ня можа утрымліваць прагалы."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+ msgstr "Прылада для фарматаваньня"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+ msgstr "ПРЫЛАДА"
+ 
+@@ -912,11 +442,11 @@
+ "Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але быў адшуканы і пазначаны <b>%d пашкоджаны "
+ "блёк</b> (з %d)."
+ msgstr[1] ""
+-"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але былі адшуканы і пазначаны <b>%d "
+-"пашкоджаных блёка</b> (з %d)."
++"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але былі адшуканы і пазначаны "
++"<b>%d пашкоджаных блёкі</b> (з %d)"
+ msgstr[2] ""
+-"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але было адшукана і пазначана <b>%d "
+-"пашкоджаных блёкаў</b> (з %d)."
++".Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але былі адшуканы і пазначаны "
++"<b>%d пашкоджаных блёкаў</b> (з %d)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:129
+ msgid "Floppy formatted successfully."
+@@ -930,2773 +460,2359 @@
+ msgid "Format Progress"
+ msgstr "Посьпех фарматаваньня"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+-msgid " (invalid Unicode)"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "Прадвызначаны паслужнік слоўнікаў"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "Пошук у слоўніку"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d Remaining)"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "Шукае словы ў слоўніку"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "Ач_ысьціць"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
+-#, c-format
+-msgid "%ld of %ld"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "_Аб праграме"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
+-#, fuzzy
+-msgid "Error loading help"
+-msgstr "Памылка зачыненьня прылады %s"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "_Даведка"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+-#, fuzzy
+-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+-msgstr ""
+-"Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
+-"%s"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if a specific window is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s.png"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Усталяваньні"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
+-msgid "Screenshot.png"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "На_друкаваць"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if a specific window is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "За_хаваць"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "Слоўнік"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%d.png"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "Шукае словы ў сеткавым слоўніку"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "Паслужнік слоўнікаў (асуджана)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "Порт, які для далучэньня да паслужніка (асуджаны)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
+-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
+ msgstr ""
++"Вызначае выкарыстаньне разумнага пошуку. Ключ залежыць ад таго, ці "
++"падтрымлівае паслужнік гэты парамэтар. Прадвызначане значэньне - TRUE "
++"(ісьціна). Гэты ключ асуджаны і больш не выкарыстоўваецца."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "Прадвызначаная база для выкарыстаньня"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "Прадвызначаная вышыня вакна дастасаваньня"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "Прадвызначаная стратэгія для выкарыстаньня"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "Прадвызначаная шырыня вакна дастасаваньня"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
+-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
+ msgstr ""
++"Назва вузла да якога далучацца. Прадвызначаны вузел - dict.org. Гл. http://"
++"www.dict.org·для больш падрабязных зьвестак. Гэты ключ асуджаны і больш не "
++"ўжваецца."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
+-msgid "Include the window border with the screenshot"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "Шрыфт, які будзе ўжыты пад час друку"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
+-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "Шрыфт, які будзе ўжыты пад час друку вызначэньня."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
++msgid ""
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
+ msgstr ""
++"Назва індывідуальнае базы даных ці мэта-базы даных на паслужніку. Выклічнік "
++"\"!\" азначае, што праграма пошук мусіць адбывацца па ўсіх базах на "
++"паслужніку."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
+-msgid "Effect to add to the window border"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+ msgstr ""
++"Назва прадвызначанай стратэгіі пошуку ў гэтай крыніцы слоўнікаў "
++"(калі ёсьць у наяўнасьці). Прадвызначаная стратэгія - \"exact\", якая "
++"адпавядае дакладнаму супадзеньню слоў."
++""
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+-msgid "<b>Options</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "Назва крыніцы слоўніка"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid ""
++"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr "Назва крыніцы слоўнікаў, якая ўжываецца для атрыманьня "
++"вызначэньняў слоў."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
++msgid ""
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
+ msgstr ""
++"Нумар парта для далучэньня. Прадвызначаны порт - 2628. Гэты ключ асуджаны і "
++"больш не выкарыстоўваецца."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+-msgid "<b>Preview</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
+ msgstr ""
++"Гэты ключ задае вышыню вакна і ўжываецца для захоўваньня памеру "
++"вакна слоўніка міх сэансамі. Выстаўленьне яго ў -1 зробіць вышыню "
++"вакна слоўніка залежнай ад памераў шрыфта."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+-msgid "Save Screenshot"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
++msgid ""
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
+ msgstr ""
++"Гэты ключ задае шырыню вакна і ўжываецца для захоўваньня памеру "
++"вакна слоўніка міх сэансамі. Выстаўленьне яго ў -1 зробіць шырыню "
++"вакна слоўніка залежнай ад памераў шрыфта."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+-#, fuzzy
+-msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "_Глядзець у тэчку:"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
++msgid ""
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
++msgstr "Гэты ключ вызначае ці мусіць вакно быць найбольшана і ўжываецца "
++"каб захаваць стан вакна слоўніка паміж сэансамі. Выстаўленьне яго ў "
++"TRUE (ісьціна) прымусіць вакно заўсёды зьяўляцца найбольшаным."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+-#, fuzzy
+-msgid "_Name:"
+-msgstr "Назва"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "Выкарыстоўваць разумны пошук (асуджана)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+-msgid "Border Effect"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "Ці мусіць вакно дастасаваньня быць найбольшаным"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "База _даных:"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+-"\"none\", and \"black-line\"."
+-msgstr ""
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "Паслужнік слоўнікаў"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+-msgid "Include Border"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "Назва _вузла:"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "Друк"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "Крыніца"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
+-msgid ""
+-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "Назва крыніцы"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+-#, fuzzy
+-msgid "Select a directory"
+-msgstr "Выбярыце сымбаль"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "Ад_мысловы наладкі"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Unable to clear the temporary directory:\n"
+-"%s"
+-msgstr "Немагчыма правільна стварыць файлавую сыстэму."
+-
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
+-msgid ""
+-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+-"screenshot to disk."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
+-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
+-msgid "Untitled Window"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+-#, fuzzy
+-msgid "Preparing to copy"
+-msgstr "Тэкст для капіяваньня"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+-#, fuzzy
+-msgid "File already exists"
+-msgstr "Файл ужо адкрыты"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+-msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+-msgid "_Replace"
+-msgstr "За_мяніць"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+-#, c-format
+-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+-msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+-#, fuzzy
+-msgid "Search for Files..."
+-msgstr "Пошук файлаў"
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
+-msgid "Disable Quick Search"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
+-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
+-msgid "Quick Search Excluded Paths"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+-msgstr ""
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+-msgstr "Утрымлівае _тэкст"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+-msgstr "Дата зьмяненьня _меней за (дзён)"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+-msgstr "Дата зьмяненьня _болей за (дзён)"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"File is empty\""
+-msgstr "Файл пусты"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+-msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+-msgstr "Уключае іншыя файлавыя сыстэмы"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+-msgstr "_Назва не зьмяшчае"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+-msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+-msgstr "Належыць _групе"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+-msgstr "Належыць _карыстальніку"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+-msgstr "Уладальнік ня вызначаны"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
+-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+-msgstr ""
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Size at least\""
+-msgstr "П_амер ня меньшы за (кб)"
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
+-msgid "Select the search option \"Size at most\""
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+-#, fuzzy
+-msgid "Show Additional Options"
+-msgstr "Дадатковыя выбары"
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
+-msgid ""
+-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
+-msgid ""
+-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+-"is /."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+-"when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+-"is selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+-#. options expander that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+-"is selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+-msgid ""
+-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+-"after performing a quick search."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+-msgid ""
+-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+-"command when performing simple file name searches."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+-msgid "Could not open help document."
+-msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт даведкі."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+-#, c-format
+-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+-msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнт?"
+-msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнты?"
+-msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнтаў?"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+-#, c-format
+-msgid "This will open %d separate window."
+-msgid_plural "This will open %d separate windows."
+-msgstr[0] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобнага вакна."
+-msgstr[1] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
+-msgstr[2] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+-#, c-format
+-msgid "Could not open document \"%s\"."
+-msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\"."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+-#, c-format
+-msgid "Could not open folder \"%s\"."
+-msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\"."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+-msgid "The nautilus file manager is not running."
+-msgstr "Кіраўнік файлаў - Наўтылюс незапушчаны."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+-msgid "The document does not exist."
+-msgstr "Дакумэнт не йснуе."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+-msgstr "Няма ўсталяванага праглядалніка здольнага адлюстраваць дакумэнт."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+-#, c-format
+-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+-msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчку?"
+-msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчкі?"
+-msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчак?"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+-#, c-format
+-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+-msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
+-#, c-format
+-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+-msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
+-#, c-format
+-msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+-msgstr "Сьметніца недаступна. Немагчыма перанесьці \"%s\" у сьметніцу."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
+-#, c-format
+-msgid "Could not delete \"%s\"."
+-msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
+-#, c-format
+-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+-msgstr "Збой перамяшчэньня \"%s\": %s."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
+-#, c-format
+-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+-msgstr "Збой выдаленьня \"%s\": %s."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+-msgid "Save Search Results As..."
+-msgstr "Захаваць вынікі як..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+-msgid "Could not save document."
+-msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+-msgid "You did not select a document name."
+-msgstr "Вы ня вылучылі назву дакумэнта."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
+-#, c-format
+-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+-msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у \"%s\"."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
+-#, c-format
+-msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+-msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+-msgstr "Калі вы заменеце існуючы файл, яго зьмест будзе згублены назаўсёды."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+-msgid "The document name you selected is a folder."
+-msgstr "Вы вылучылі тэчку ў якасьці назвы дакумэнта."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+-msgid "You may not have write permissions to the document."
+-msgstr "Вы ня маеце правоў на запіс гэтага дакумэнта."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"GConf error:\n"
+-"  %s"
+-msgstr ""
+-"Памылка GConf:\n"
+-"  %s"
+-
+-#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+-#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
+-#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+-#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+-#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+-msgid "today at %-I:%M %p"
+-msgstr "сёньня ў %-I:%M %p"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+-msgstr "учора ў %-I:%M %p"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+-#, fuzzy
+-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+-msgid "link (broken)"
+-msgstr "лучыва (пашкоджанае)"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+-#, c-format
+-msgid "link to %s"
+-msgstr "лучыва да %s"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+-msgid "Contains the _text"
+-msgstr "Утрымлівае _тэкст"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+-#, fuzzy
+-msgid "_Date modified less than"
+-msgstr "Дата зьмяненьня _меней за (дзён)"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+-msgid "days"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+-#, fuzzy
+-msgid "Date modified more than"
+-msgstr "Дата зьмяненьня _болей за (дзён)"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+-#, fuzzy
+-msgid "S_ize at least"
+-msgstr "П_амер ня меньшы за (кб)"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+-msgid "kilobytes"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+-#, fuzzy
+-msgid "Si_ze at most"
+-msgstr "Пам_ер ня большы за (кб)"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+-msgid "File is empty"
+-msgstr "Файл пусты"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+-msgid "Owned by _user"
+-msgstr "Належыць _карыстальніку"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+-msgid "Owned by _group"
+-msgstr "Належыць _групе"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+-msgid "Owner is unrecognized"
+-msgstr "Уладальнік ня вызначаны"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+-msgid "Na_me does not contain"
+-msgstr "_Назва не зьмяшчае"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+-msgid "Name matches regular e_xpression"
+-msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+-msgid "Show hidden and backup files"
+-msgstr "Паказваць схаваныя й запасныя файлы"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+-msgid "Follow symbolic links"
+-msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+-msgid "Include other filesystems"
+-msgstr "Уключае іншыя файлавыя сыстэмы"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+-msgid "_Open"
+-msgstr "_Ачыніць"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+-msgid "O_pen Folder"
+-msgstr "_Адчыніць тэчку"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+-msgid "Mo_ve to Trash"
+-msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+-msgid "_Save Results As..."
+-msgstr "Захаваць вынікі _як..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+-msgid "A locate database has probably not been created."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
+-#, c-format
+-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+-msgid "No files found"
+-msgstr "Файлы ня знойдзены"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+-msgid "(stopped)"
+-msgstr "(спынены)"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+-msgid "No Files Found"
+-msgstr "Файлы ня знойдзены"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+-#, c-format
+-msgid "%d File Found"
+-msgid_plural "%d Files Found"
+-msgstr[0] "%d файл знойдзен"
+-msgstr[1] "%d файла знойдзена"
+-msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+-#, c-format
+-msgid "%d file found"
+-msgid_plural "%d files found"
+-msgstr[0] "%d файл знойдзен"
+-msgstr[1] "%d файла знойдзена"
+-msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "Пошук файлаў"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+-msgstr "Выклікана зьмяненьнем запісу для парамэтра які ня зьяўляецца запісам!"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "Пошук..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+-#, fuzzy
+-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+-msgstr "Усталяваць тэкст \"Назва ўтрымлівае\""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+-#, fuzzy
+-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+-msgstr "Усталяваць тэкст \"Шукаць у тэчке\""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+-msgstr "Упарадкоўваць файлы па: назве, тэчцы, памеры, віду ці даце"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+-msgstr ""
+-"Усталяваць упарадкаваньне ад большага да меншага, дапомнае значэньне - ад "
+-"меншага да большага"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+-msgid "Automatically start a search"
+-msgstr "Аўтаматычна пачынаць пошук"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Select the \"%s\" search option"
+-msgstr "Вылучыце \"%s\" прымус"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+-msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+-msgstr "Пазначана нерэчаісная опцыя каманды упарадкаваньня."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+-msgid ""
+-"\n"
+-"... Too many errors to display ..."
+-msgstr ""
+-"\n"
+-"... Зашмат памылак для адлюстраваньня..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+-msgid ""
+-"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+-"search."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+-#, fuzzy
+-msgid "Show more _details"
+-msgstr "Паказаць больш _акалічнасьцяў"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+-msgid ""
+-"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+-"the quick search feature?"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+-msgid "Disable _Quick Search"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
+-#, c-format
+-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+-msgid "Error parsing the search command."
+-msgstr "Памылка разбору загада пошуку."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+-msgid "Error running the search command."
+-msgstr "Памылка выкананьня загада пошуку."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+-msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+-
+-#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+-#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+-#, c-format
+-msgid "\"%s\" in %s"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+-msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Remove \"%s\""
+-msgstr "Убрать"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+-msgstr "Вылучыце \"%s\" прымус"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+-msgid "A_vailable options:"
+-msgstr "_Магчымыя выбары:"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+-#, fuzzy
+-msgid "Available options"
+-msgstr "_Магчымыя выбары:"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+-#, fuzzy
+-msgid "Select a search option from the drop-down list."
+-msgstr "Выбраць правіла пошука са сьпіса"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+-#, fuzzy
+-msgid "Add search option"
+-msgstr "Дадаць дзеяньне"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+-msgid "Click to add the selected available search option."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+-msgid "S_earch results:"
+-msgstr "_Вынікі пошуку:"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+-msgid "List View"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "Назва"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+-msgid "Folder"
+-msgstr "Тэчка"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+-msgid "Size"
+-msgstr "Памер"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+-msgid "Type"
+-msgstr "Від"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+-msgid "Date Modified"
+-msgstr "Дата зьмяненьня"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+-msgid "_Name contains:"
+-msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+-#, fuzzy
+-msgid "Name contains"
+-msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+-msgid "_Look in folder:"
+-msgstr "_Глядзець у тэчку:"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+-msgid "Browse"
+-msgstr "Прагляд"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+-#, fuzzy
+-msgid "Look in folder"
+-msgstr "_Глядзець у тэчку:"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+-msgstr "Увядзіце назву тэчкі, дзе вы жадаеце пачаць пошук"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+-#, fuzzy
+-msgid "Select more _options"
+-msgstr "Паказаць больш _акалічнасьцяў"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-#, fuzzy
+-msgid "Select more options"
+-msgstr "Паказаць больш акалічнасьцяў"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+-msgstr "Разгарнуць ці згарнуць сьпіс усіх акалічнасьцяў пошуку."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to display the help manual."
+-msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+-msgstr "Пошук файлаў"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to perform a search."
+-msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to stop a search."
+-msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
+-
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+-msgid "System Log Viewer"
+-msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
+-
+-#: ../logview/about.c:50
+-msgid "A system log viewer for GNOME."
+-msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў для GNOME."
+-
+-#: ../logview/actions.c:85
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "База даньняў дзеяньняў"
+-
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "Дзеяньні"
+-
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "_Дадаць"
+-
+-#: ../logview/actions.c:173
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "Дадаць дзеяньне"
+-
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "_Рэдагаваць"
+-
+-#: ../logview/actions.c:180
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "Рэдагаваць дзеяньне"
+-
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "_Выдаліць"
+-
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr "Выдаліць дзеяньне"
+-
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Немагчыма адкрыць базу даньняў дзеяньняў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
+-
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "Памылка сынтаксічнага аналізу базы даньняў дзеяньняў"
+-
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "Немагчыма запісаць у базу даньняў дзеяньняў!"
+-
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "Памылка пад час выкананьня пазначанага дзеяньня"
+-
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<пуста>"
+-
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "сталы выраз для часопіса"
+-
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "сталы выраз для працэса"
+-
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "сталы выраз для паведамленьня"
+-
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "дзеяньне, якое выконваецца калі regexps -- TRUE"
+-
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "апісаньне"
+-
+-#: ../logview/actions.c:662
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "Рэдагаваць дзеяньне"
+-
+-#: ../logview/actions.c:698
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "_Таг:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr "Таг, які атаесамляе файл часопіса."
+-
+-#: ../logview/actions.c:716
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "Назва _часопіса:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr "Сталы выраз, які супадае з назвай часопіса."
+-
+-#: ../logview/actions.c:735
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "_Працэс:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/actions.c:754
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "Па_ведамленьне:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
+-msgstr "Сталы выраз, які супадае з паведамленьнем."
+-
+-#: ../logview/actions.c:773
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "Дз_еяньне:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:782
+-msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "_Апісаньне:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "Апісаньне гэтага запіса."
+-
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
+-msgstr ""
+-"тэг:[%s]\n"
+-"імя_часопіса: [%s]\n"
+-"працэс: [%s]\n"
+-"паведамленьне: [%s]\n"
+-"апісаньне: [%s]\n"
+-"дзеяньне: [%s]\n"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr ""
+-"Немагчыма адкрыць базу даньняў сталых выразаў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr ""
+-"Немагчыма адкрыць базу даньняў апісаньняў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
+-
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+-msgid "System Log"
+-msgstr "Сыстэмныя часопісы"
+-
+-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
+-msgid "View the system log file"
+-msgstr "Прагледзіць файлы сыстэмных часопісаў"
+-
+-#: ../logview/info.c:47
+-msgid "Properties"
+-msgstr "Уласьцівасьці"
+-
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld байт"
+-msgstr[1] "%ld байты"
+-msgstr[2] "%ld байтаў"
+-
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "Зьменены:"
+-
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "Зьменены:"
+-
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "Пачатковая дата:"
+-
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "Апошняя дата:"
+-
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "Колькасьць радкоў:"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "January"
+-msgstr "Студзень"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "February"
+-msgstr "Люты"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "March"
+-msgstr "Сакавік"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "April"
+-msgstr "Красавік"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "_Апісаньне:"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "May"
+-msgstr "Травень"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "По_рт:"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "June"
+-msgstr "Чэрвень"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "_Шрыфт друку:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "_Вылучыце крыніцу слоўнікаў для пошуку слоў:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "Стра_тэгія:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "_Транспарт:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "Францускія слоўнікі з Вікіпэдыі"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "Гішпанскія слоўнікі"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "Назва кліента"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "Назва кліента кантэкстнага аб'екта"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "July"
+-msgstr "Ліпень"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "Назва вузла"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "August"
+-msgstr "Жнівень"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Вузел з паслужікам слоўнікаў, да якога трэба далучацца"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "September"
+-msgstr "Верасень"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "Порт"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "October"
+-msgstr "Кастрычнік"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Порт з паслужікам слоўнікаў, да якога трэба далучацца"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "November"
+-msgstr "Лістапад"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "Стан"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "December"
+-msgstr "Сьнежань"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "Код стану, які вярнуў паслужнік слоўнікаў"
+ 
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+ #, c-format
+-msgid "%x"
+-msgstr "%x"
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Адсутнічае далучэньне да паслужніка слоўнікаў \"%s:%d\""
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "Дата мадыфікаваньня: "
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+ #, c-format
+-msgid "%d lines"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
+-msgid "Current"
+-msgstr ""
+-
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%e %B"
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "Збой пошуку вузла \"%s\": расурс ня знойдзены"
+ 
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
+ #, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "Збой пошуку вузла \"%s\": %s"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:51
+-#, fuzzy
+-msgid "One file or more could not be opened"
+-msgstr "%s ня можа быць адкрыты."
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "Немагчыма адкрыць файл часопіса!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "Недастаткова памяці!\n"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "Збой пошуку вузла \"%s\": вузел ня знойдзены"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:303
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
+ msgid ""
+-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+-"to change the permissions on the file.\n"
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
+ msgstr ""
+-"%s ня можа быць прачытаны. Магчыма, у вас недастаткова правоў доступа. Ці "
+-"запусьціце праграму як root, ці папрасіце сыстэмнага адміністратара зьмяніць "
+-"правы доступа да файла. "
++"Немагчыма далучыцца да паслужніка слоўнікаў \"%s:%d\". Паслужнік "
++"вярнуў код %d."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
+ #, c-format
+-msgid "%s is too big."
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
+ msgstr ""
++"Немагчыма зрабіць разбор адказа паслужніка слоўнікаў\n"
++": \"%s\""
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:312
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+ #, c-format
+-msgid "%s could not be opened."
+-msgstr "%s ня можа быць адкрыты."
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "Вызначэньне слова \"%s\" ня знойдзена"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:351
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
+ #, c-format
+-msgid "%s not a log file."
+-msgstr "%s не зьяўляецца часопісам."
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "ReadLogStats: недахоп памяці"
+-
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-#, fuzzy
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "Найти:"
+-
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-#, fuzzy
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "_Уласьцівасьці"
+-
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:96
+-msgid "_Log"
+-msgstr "_Часопіс:"
+-
+-#: ../logview/logview.c:98
+-msgid "_View"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:101
+-#, fuzzy
+-msgid "_Open..."
+-msgstr "_Ачыніць"
+-
+-#: ../logview/logview.c:101
+-#, fuzzy
+-msgid "Open a log from file"
+-msgstr "Адкрыць новы файл часопіса"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "_Уласьцівасьці"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "Адлюстраваць уласьцівасьці часопіса"
+-
+-#: ../logview/logview.c:105
+-#, fuzzy
+-msgid "Close"
+-msgstr "Вылічыць косінус"
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "Нерэчаісная база даных \"%s\""
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close this log"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:107
+-#, fuzzy
+-msgid "_Quit"
+-msgstr "_Рэдагаваць"
+-
+-#: ../logview/logview.c:107
+-#, fuzzy
+-msgid "Quit the log viewer"
+-msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
+-
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "Капіяваць"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-#, fuzzy
+-msgid "Select All"
+-msgstr "За_крыть усё"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select the entire log"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:121
+-msgid "Normal text size"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:124
+-#, fuzzy
+-msgid "Collapse _All"
+-msgstr "_Зьнічшыць усё"
+-
+-#: ../logview/logview.c:124
+-msgid "Collapse all the rows"
+-msgstr "Зьнішчыць усе радкі"
+-
+-#: ../logview/logview.c:127
+-msgid "Open the help contents for the log viewer"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/logview.c:137
+-#, fuzzy
+-msgid "_Monitor"
+-msgstr "_Манітор..."
+-
+-#: ../logview/logview.c:137
+-#, fuzzy
+-msgid "Monitor Current Log"
+-msgstr "Манітор часопіса"
+-
+-#: ../logview/logview.c:139
+-#, fuzzy
+-msgid "Ca_lendar"
+-msgstr "Каляндар"
+-
+-#: ../logview/logview.c:139
+-msgid "Show Calendar Log"
+-msgstr "Адлюстраваць каляндарны файл часопіса"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "Дата"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "Назва вузла"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "Працэс"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "Паведамленьне"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "Нерэчаісная стратэгія \"%s\""
+ 
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "Кепскі загад \"%s\""
+ 
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "Адкрыць новы файл часопіса"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "Кепскі парамэтар загада \"%s\""
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1214
+-#, fuzzy
+-msgid "There was an error displaying help."
+-msgstr ""
+-"Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
+-"%s"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Базы даных на паслужніке \"%s\" ня знойдзены"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1232
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
+ #, c-format
+-msgid "%s (monitored) - %s"
+-msgstr ""
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Ня знойдзены стратэгіі пошуку на паслужніке \"%s\""
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+-msgid "Log file to open up on startup"
+-msgstr "Файл часопіса які трэба адкрыць пад час запіска"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "Збой далучэньня да паслужніка слоўнікаў %s:%d"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
+ msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
+ msgstr ""
+-"Вызначце файл часопіса які будзе адчыняцца пад час запуску сыстэмы. Дапомна "
+-"гэта /var/adm/messages ці /var/log/messages, у залежнасьці ад вашае "
+-"апэрацыйнае сыстэмы."
+-
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "Падрабязнасьці запіса"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%B %e %X"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "On a Dictionary Server"
+-#~ msgstr "Паслужнік слоўніка"
+-
+-#~ msgid "_Word:"
+-#~ msgstr "Сло_ва: "
+-
+-#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
+-#~ msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць bonobo."
+-
+-#~ msgid "Lookup done"
+-#~ msgstr "Пошук скончаны"
++"Памылка чытаньна адказу паслужніка:\n"
++"%s"
+ 
+-#~ msgid "Spell check done"
+-#~ msgstr "Праверка правапіса скончана"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "Ня вызначаны вузел з паслужнікам слоўнікаў"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Gnome Dictionary"
+-#~ msgstr "Слоўнік"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "Немагчыма стварыць сокет"
+ 
+-#~ msgid "Calendar"
+-#~ msgstr "Каляндар"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "Немагчыма выставіць канал, які не блякуецца: %s"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Find Next"
+-#~ msgstr "Шукаць"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка \"%s:%d\""
+ 
+-#~ msgid "_Entry Detail"
+-#~ msgstr "_Дэталі элемэнта"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "Толькі лакальныя"
+ 
+-#~ msgid "Show Entry Detail"
+-#~ msgstr "Адлюстраваць дэталі элемэнта"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "Ці мусіць кантэкст ужываць толькі лакальныя слоўнікі"
+ 
+-#~ msgid "Enter a value for search rule"
+-#~ msgstr "Увядзіце значэньні для правіла пошука"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "Ня знойдзены"
+ 
+-#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+-#~ msgstr "Клікніце тут, каб выдаліць правіла \"%s\""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "По_шук:"
+ 
+-#~ msgid "Search Rules Menu"
+-#~ msgstr "Мэню правілаў пошука"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "_Папярэдні"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+-#~ msgstr "Увядзіце назву файла, які неабходна адшукаць"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "_Наступны"
+ 
+-#~ msgid "Name Contains Entry"
+-#~ msgstr "Навза ўтрымлівае запіс"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "Кантэкст"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "Аб'ект GdictContext ужываецца каб атрымаць вызначэньне слова"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "База даньняў"
+ 
+-#~ msgid "Click to Start the search"
+-#~ msgstr "Клікніце тут, каб пачаць пошук"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "База даных ужываецца для запытаў GdictContext"
+ 
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Усталёўкі файлавае сыстэмы</span>"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "Назва шрыфта"
+ 
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Рэжым фарматаваньня</span>"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "Шрыфт, які будзе ўжыты ў дыялёгавым вакне"
+ 
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Фізычныя усталёўкі</span>"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "Акцэнтаваны колер"
+ 
+-#~ msgid "_Show Dictionary"
+-#~ msgstr "_Паказаць слоўнік"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "Колер акцэнтаванага тэксту"
+ 
+-#~ msgid "Check _Spelling"
+-#~ msgstr "Пра_верыць правапіс"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "Колер спасылкі"
+ 
+-#~ msgid "Check word spelling"
+-#~ msgstr "Праверыць правапіс слова"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "Колер спасылак"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Quit the application"
+-#~ msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "Колер слова"
+ 
+-#~ msgid "Smart _lookup"
+-#~ msgstr "Раз_умны пошук"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "Колер слова з слоўніка"
+ 
+-#~ msgid "D_efault strategy:"
+-#~ msgstr "Дапомная стратэгія:"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "Колер крыніцы"
+ 
+-#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+-#~ msgstr "Увядзіце слова, для якога трэба даведацца напісаньне"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "Колер крыніцы слоўніка"
+ 
+-#~ msgid "Click to do the spell check"
+-#~ msgstr "Націсьніце тутака для праверкі правапісу"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "Посьпех"
+ 
+-#~ msgid "Check Spelling"
+-#~ msgstr "Праверыць правапіс"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "Вызначэньне для '%s' (%d/%d)"
+ 
+-#~ msgid "Search Strategy"
+-#~ msgstr "Стратэгія пошуку"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "Памылка цягам пошуку вызначэньня"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Select Size At Most"
+-#~ msgstr "Пам_ер ня большы за (кб)"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "Спроба пошуку \"%s\", але GdictContext нявызначаны. Спынена."
+ 
+-#~ msgid "Image/label border"
+-#~ msgstr "Мяжа відарыса/адмеціны"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "Ідзе пошук іншага слова"
+ 
+-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+-#~ msgstr "Шырыня мяжы вакол адмеціны й відарыса ў дыялёгу перасьцярогі"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "Калі ласка, пачакайце, покуль не завершыцца бягучы пошук."
+ 
+-#~ msgid "Alert Type"
+-#~ msgstr "Тып перасьцярогі"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "Памылка цягам атрыманьня вызначэньня"
+ 
+-#~ msgid "The type of alert"
+-#~ msgstr "Тып перасьцярогі"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "Аб'ект GdictContext абавязковы да гэтага запісу"
+ 
+-#~ msgid "Alert Buttons"
+-#~ msgstr "Кнопкі перасьцярогі"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "База даных, якая ўжываецца для сьпісу дапаўненьня"
+ 
+-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+-#~ msgstr "Кнопкі, бачныя ў дыялёгу перасьцярогі"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "Стратэгія"
+ 
+-#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
+-#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу."
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "Стратэгія супадзеньня ўжываецца для стварэньня сьпісу аўтазапаўненьня"
+ 
+-#~ msgid "_Lookup"
+-#~ msgstr "_Шукаць"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "Назва файла"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "There was an error displaying help: \n"
+-#~ "%s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
+-#~ "%s"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "Назва файла, які ўжываецца слоўнікавай крыніцай"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Copy selected lines"
+-#~ msgstr "Скапіяваць вылучэньне"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "Назва"
+ 
+-#~ msgid "Size:"
+-#~ msgstr "Памер:"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "Бачная назва гэтай слоўнікавай крыніцы"
+ 
+-#~ msgid "Log Information"
+-#~ msgstr "Інфармацыя часопіса"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "Апісаньне"
+ 
+-#~ msgid "<No log loaded>"
+-#~ msgstr "<Няма загружаных часопісаў>"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "Апісаньне гэтай слоўнікавай крыніцы"
+ 
+-#~ msgid "%s is not a regular file."
+-#~ msgstr "%s не звычайны файл."
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "Прадвызначаная база даных гэтай слоўнікавай крыніцы"
+ 
+-#~ msgid "_Calendar"
+-#~ msgstr "_Каляндар"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "Прадвызначаная стратэгія гэтай слоўнікавай крыніцы"
+ 
+-#~ msgid "No log files to open"
+-#~ msgstr "Няма часопісаў для адкрыцьця"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "Транспарт"
+ 
+-#~ msgid "Date:"
+-#~ msgstr "Дата:"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "Транспарт, які ўжывае гэтая слоўнікавая крыніца"
+ 
+-#~ msgid "Process:"
+-#~ msgstr "Працэс:"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "Аб'ект GdictContext абавязковы для гэтай крыніцы"
+ 
+-#~ msgid "Message:"
+-#~ msgstr "Паведамленьне:"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "Нерэчаісны тып транспарту \"%d\""
+ 
+-#~ msgid "Description:"
+-#~ msgstr "Апісаньне:"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "Група \"%s\" ня знойдзена ўнутры вызначэньня крыніцы слоўнікаў"
+ 
+-#~ msgid "Log Line Details"
+-#~ msgstr "Падрабязнасьці радка часопіса"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "Немагчыма атрымаць ключ \"%s\" унутры вызначэньня крыніцы слоўнікаў: %s"
+ 
+-#~ msgid "Accessories"
+-#~ msgstr "Зручнасьці"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "Немагчыма атрымаць ключ \"%s\" унутры файла вызначэньня крыніцы слоўнікаў: %s"
+ 
+-#~ msgid "Look in Folder Entry"
+-#~ msgstr "Шукаць у тэчцы"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "Крыніца слоўнікае ня мае назвы"
+ 
+-#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
+-#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "Крыніца слоўнікаў \"%s\" мае нерэчаісны транспарт \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "S_witch Log"
+-#~ msgstr "Пераключыць _часопіс"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "Шляхі"
+ 
+-#~ msgid "Switch between already opened logs"
+-#~ msgstr "Пераключэньне між адкрытымі файламі"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "Шляхі пошуку, якія ўжывае гэты аб'ект"
+ 
+-#~ msgid "Close all Log files"
+-#~ msgstr "Закрыть усе файлы часопісаў"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "Крыніцы"
+ 
+-#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+-#~ msgstr "Зашмат адкрытых часопісаў. Закрыйце адзін і паспрабуйце нанова."
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "Знойдзены крыніцы слоўнікаў"
+ 
+-#~ msgid "Error: [%s]\n"
+-#~ msgstr "Памылка: [%s]\n"
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr ""
++"Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, "
++"2004, 2006"
+ 
+-#~ msgid "Monitor Options"
+-#~ msgstr "Парамэтры манітора"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "Пошук слоў у слоўніках"
+ 
+-#~ msgid "Ac_tions..."
+-#~ msgstr "Дз_еяньні..."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "Немагчыма адчыніць значку дастасаваньня: %s"
+ 
+-#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+-#~ msgstr "_Вылучыць часопісы для назіраньня:"
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Вызначэньне для \"%s\"\n"
++"  Атрыманы ад \"%s\":\n"
++"\n"
++"%s\n"
+ 
+-#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+-#~ msgstr "Часопісы, за якімі ідзе назіраньне:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "Памылка: %s\n"
+ 
+-#~ msgid "Add logs to monitor"
+-#~ msgstr "Дадаць часопісы да назіраньня"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "Глядзіце gnome-dictionary --help для даведкі аб выкарыстаньні\n"
+ 
+-#~ msgid "Remove logs from monitor"
+-#~ msgstr "Зьняць часопісы з назіраньня"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "Немагчыма адшукаць крыніцу слоўнікаў, якая падыходзіць"
+ 
+-#~ msgid "_Execute actions"
+-#~ msgstr "Вы_канаць дзеяньні"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Памылка цягам пошуку вызначэньня слова \"%s\":\n"
++"%s"
+ 
+-#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+-#~ msgstr "Зашмат часопісаў для назіраньня. Здыміце адзін і паспрабуйце нанова"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\" у \"%s\": %s"
+ 
+-#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+-#~ msgstr "tmp_list -- NULL\n"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для даных \"%s\": %s"
+ 
+-#~ msgid "Monitoring Logs..."
+-#~ msgstr "Назіраньне за часопісамі..."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "Словы для пошуку"
+ 
+-#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+-#~ msgstr "ЗЬМЕНЕНЫ!\n"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "слова"
+ 
+-#~ msgid "_About..."
+-#~ msgstr "_Пра праграму..."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "Крыніца для пошуку"
+ 
+-#~ msgid "_Preferences..."
+-#~ msgstr "_Перавагі..."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "крыніца"
+ 
+-#~ msgid "Search your disk for files"
+-#~ msgstr "Адшукаць файлы на дыску"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "Паказаць наяўныя крыніцы слоўнікаў"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Пад час пошука былі вернутыя наступныя памылкі.\n"
+-#~ "\n"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "Друкуе вынікі на кансолю"
+ 
+-#~ msgid "Error while searching for files."
+-#~ msgstr "Памылка пошуку файлаў."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "База даных для пошуку"
+ 
+-#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+-#~ msgstr "Поле значэньня правіла пошуку"
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr " - Шукае словы ў слоўніках"
+ 
+-#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
+-#~ msgstr "Прапушчаны ці нерэчаінсы файл з анімацыяй: %s"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "Слоўнік і сродак праверкі правапісу"
+ 
+-#~ msgid "One File Found"
+-#~ msgstr "Знойдзен адзін файл"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "Паказвае парамэтры слоўніка"
+ 
+-#~ msgid "One file found"
+-#~ msgstr "Зноёдзен адзін файл"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "Захаваць копію"
+ 
+-#~ msgid "Open %d documents?"
+-#~ msgstr "Адчыніць %d дакумэнтаў?"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "Безназоўны дакумэнт"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных дакумэнтаў. Вы ўпэўненыя што "
+-#~ "жадаеце зрабіць гэта?"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "Памылка запісу ў \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "Could not open document \"%s\""
+-#~ msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\""
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "Ачысьціць знойдзеныя вызначэньні"
+ 
+-#~ msgid "Open %d folders?"
+-#~ msgstr "Адчыніць %d тэчкі?"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "Ачысьціць вызначэньні"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "This will open %d separate folders. Are you sure you want to do this?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Гэта прывядзе да адкрыцьця %d розных тэчак. Вы ўпэўненыя што жадаеце "
+-#~ "гэтага?"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "Ачышчае тэкст вызначэньняў"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder.  "
+-#~ "The document is not saved."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Вы ня вылучылі назву дакумэнта ці вылучаная назва - тэчка.  Дакумэнт не "
+-#~ "захаваны."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "Друкуе знойдзеныя вызначэньні"
+ 
+-#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost."
+-#~ msgstr "Зьмест файла \"%s\" будзе згублены."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "Друк вызначэньня"
+ 
+-#~ msgid "Overwrite an existing file?"
+-#~ msgstr "Перазапісаць існуючы файл?"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "Друкуе тэкст вызначэньня"
+ 
+-#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s"
+-#~ msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у %s"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "Захаваць знойдзеныя вызначэньні"
+ 
+-#~ msgid "GNOME Dictionary"
+-#~ msgstr "Слоўнік GNOME"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "Захаваць вызначэньні"
+ 
+-#~ msgid "GNOME System Log Viewer"
+-#~ msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "Захаваць тэкст вызначэньняў у файл"
+ 
+-#~ msgid "Gdialog progressbar"
+-#~ msgstr "Індыкатар GDisalog"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "Пераключыць вакно слоўніка"
+ 
+-#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
+-#~ msgstr "Адлюстроўвае адсотку, якая пазначаецца на стандартным уводзе"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "Паказаць альбо схаваць вакно вызначэньня"
+ 
+-#~ msgid "GDialog Entry"
+-#~ msgstr "Элемэнт GDialog"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "Пстрыкніце, каб пабачыць вакно слоўніка"
+ 
+-#~ msgid "Enter the text"
+-#~ msgstr "Увядзіце тэкст"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "Запіс слоўніка"
+ 
+-#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
+-#~ msgstr "Аўтарскія правы 1999, Mike Hughes"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "Увядзіце слова, якое вы жадаеце знайсьці"
+ 
+-#~ msgid "_Word: "
+-#~ msgstr "Сло_ва: "
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "Перавагі"
+ 
+-#~ msgid "Headword:"
+-#~ msgstr "Заглаўнае слова:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі"
+ 
+-#~ msgid "Sub-number:"
+-#~ msgstr "Дад. нумар:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "Адсутнічае крыніца пошуку пад назвай \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "Pronunciation:"
+-#~ msgstr "Вымаўленьне:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "Немагчыма адшукаць крыніцу слоўнікаў"
+ 
+-#~ msgid "Etymology:"
+-#~ msgstr "Этымалёгія:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "Кантэкст для крыніцы \"%s\" недаступны"
+ 
+-#~ msgid "Part of speech:"
+-#~ msgstr "Часьціна мовы:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст"
+ 
+-#~ msgid "Example:"
+-#~ msgstr "Прыклад:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "Немагчыма загрузіць значку аплета"
+ 
+-#~ msgid "Main body:"
+-#~ msgstr "Артыкул:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "Немагчыма далучыцца да GConf"
+ 
+-#~ msgid "Cross-reference:"
+-#~ msgstr "Перакрыжаваныя спасылкі:"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "Немагчыма атрымаць нагадваньне для пераваг"
+ 
+-#~ msgid "Search _Results"
+-#~ msgstr "_Вынікі пошуку"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "Немагчыма атрымаць нагадваньне для шрыфта дакумэнта"
+ 
+-#~ msgid "Floppy formatter"
+-#~ msgstr "Фарматавальнік гнуткіх дыскаў"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "Дадаць крыніцу слоўнікаў"
+ 
+-#~ msgid "(aborted)"
+-#~ msgstr "(аваспын)"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "Выдаліць \"%s\"?"
+ 
+-#~ msgid "Search for Files Error"
+-#~ msgstr "Пошук для памылак файлаў"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "Гэтае дзеяньне назаўсёды выдаліць крыніцу слоўнікаў з сьпіса."
+ 
+-#~ msgid "File Name Entry"
+-#~ msgstr "Поле назвы файла"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "Немагчыма выдаліць крыніцу \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "Starting folder entry"
+-#~ msgstr "Поле пачатковае тэчкі"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "Даданьне новай крыніцы слоўнікаў"
+ 
+-#~ msgid "Open %d Files?"
+-#~ msgstr "Адкрыць %d файлаў?"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "Выдаленьне вылучанай крыніцы слоўнікаў"
+ 
+-#~ msgid "Can't Display Location"
+-#~ msgstr "Немагчыма адлюстраваць мейсца"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "Выстаўляе шрыфт, які ўжываецца для друку вызначэньняў слоў"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Cannot save search results.\n"
+-#~ "\"%s\" is a folder."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Немагчыма захаваць файл вынікаў.\n"
+-#~ "\"%s\" зьяўляецца тэчкай."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (старонка %d)"
+ 
+-#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?"
+-#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Перазапісаць?"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "Перадпрагляд друку"
+ 
+-#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
+-#~ msgstr "Немагчыма захаваць файл вынікаў у файл \"%s\"."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "Немагчыма стварыць зыхоны файл"
+ 
+-#~ msgid "Expander Size"
+-#~ msgstr "Памер пашыральніка"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "Немагчыма захаваць зыходны файл"
+ 
+-#~ msgid "Size of the expander arrow"
+-#~ msgstr "Памер плошчы пашыральніка"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "Пошук \"%s\"..."
+ 
+-#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
+-#~ msgstr "%d%m%Y%H%M%S"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "Вызначэньне ня знойдзена"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "This program is part of the GNOME project. Logview comes with ABSOLUTELY "
+-#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
+-#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
+-#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Гэтая праграма - частка праекту Gnome для Linux. Яна дастаўляецца "
+-#~ "АБСАЛЮТНА БЕЗ УСЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ. Гэта вольнае праграмовае забесьпячэньне й "
+-#~ "вы можаце распаўсюджваць яго на умовах GNU GPL. Значка зроблена Tuomas "
+-#~ "Kuosmanen (a.k.a tigert)."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgstr "Знойдзена вызначэньне"
+ 
+-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+-#~ msgstr "Аўтарскія правы (C) 1998"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - Слоўнік"
+ 
+-#~ msgid "Log stats"
+-#~ msgstr "Стан часопіса"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "Уласьцівасьці слоўніка"
+ 
+-#~ msgid "Ac_tions"
+-#~ msgstr "Дз_еяньні"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "_Файл"
+ 
+-#~ msgid "Zoom view"
+-#~ msgstr "Маштаб прагляду"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Рэдагаваць"
+ 
+-#~ msgid "_Show/Hide Definition Window..."
+-#~ msgstr "_Адлюстраваць/Схаваць акно вызначэньня..."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "_Зрабіць"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "_Стварыць"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "Новы пошук"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "За_хаваць копію..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "_Друк..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "Раздрукаваць гэты дакумэнт"
+ 
+-#~ msgid "GNOME Calculator"
+-#~ msgstr "Калькулятар GNOME"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "Вылучыць _усё"
+ 
+-#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
+-#~ msgstr "(C) 1998 Фонд Вольнага Праграмнага Забесьпячэньня"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "Шукае слова ці выраз у дакумэнце"
+ 
+-#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
+-#~ msgstr "Просты калькулятар з падвойнай дакладнасьцю кшталту xcalc"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "Шукаць да_лей"
+ 
+-#~ msgid "_Calculator"
+-#~ msgstr "_Калькулятар"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "Шакаць _раней"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "Па_пярэдняе вызначэньне"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "Перайсьці да папярэдняга вызначэньня"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "_Наступнае вызначэньне"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "Перайсьці да наступнага вызначэньня"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "_Першае вызначэньне"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "Перайсьці да першага вызначэньня"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "Ап_ошняе вызначэньне"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "Перайсьці да апошняга вызначэньня"
+ 
+-#~ msgid "Calculator"
+-#~ msgstr "Калькулятар"
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "_Зьмест"
+ 
+-#~ msgid "inf"
+-#~ msgstr "інф"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "По_шукаць:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "Немагчыма загрузіць значку дастасаваньня"
+ 
+-#~ msgid "DEG"
+-#~ msgstr "ГР"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
++msgid " (invalid Unicode)"
++msgstr " (нерэчаісны Unicode)"
+ 
+-#~ msgid "RAD"
+-#~ msgstr "РАД"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
++msgstr "(Засталось %d:%02d:%d)"
+ 
+-#~ msgid "GRAD"
+-#~ msgstr "ГРАД"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d Remaining)"
++msgstr "(Засталось %d:%02d)"
+ 
+-#~ msgid "1/x"
+-#~ msgstr "1/x"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
++msgid "%ld of %ld"
++msgstr "%ld з %ld"
+ 
+-#~ msgid "Inverse"
+-#~ msgstr "Івэртаваць"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++msgid "Error loading help"
++msgstr "Памылка загрузкі даведкі"
+ 
+-#~ msgid "x<sup>2</sup>"
+-#~ msgstr "x<sup>2</sup>"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
++msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
++msgstr "Узьнікла памылка адлюстраваньня старонак даведкі для гэтага дыялёгу:"
+ 
+-#~ msgid "Square"
+-#~ msgstr "Узьвесьці ў квадрат"
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if a specific window is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s.png"
++msgstr "Здымак_экрана-%s.png"
+ 
+-#~ msgid "SQRT"
+-#~ msgstr "КВ.КОР"
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if the entire screen is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
++msgid "Screenshot.png"
++msgstr "Здымак_экрана.png"
+ 
+-#~ msgid "Square root"
+-#~ msgstr "Атрымаць квадратны корань"
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if a specific window is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s-%d.png"
++msgstr "Здымак_экрана-%s-%d.png"
+ 
+-#~ msgid "CE/C"
+-#~ msgstr "CE/C"
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if the entire screen is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%d.png"
++msgstr "Здымак_экрана-%d.png"
+ 
+-#~ msgid "Clear"
+-#~ msgstr "Ачысьціць"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
++msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++msgstr "Немагчыма атрымаць здымак экрана бягучага стальца."
+ 
+-#~ msgid "AC"
+-#~ msgstr "AC"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
++msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++msgstr "Захапіць вакно замест усяго экрана"
+ 
+-#~ msgid "Reset"
+-#~ msgstr "Скінуць"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
++msgid "Include the window border with the screenshot"
++msgstr "Уключыць межы вакна ў здымак"
+ 
+-#~ msgid "INV"
+-#~ msgstr "СДВ"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++msgstr "Атрымаць здымак экрана пасьля заданай затрымкі [у сэкундах]"
+ 
+-#~ msgid "Inverse trigonometry/log function"
+-#~ msgstr "Івэртаваць трыганамэтрычную функцыю ці лягарыфм"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "сэкундаў"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "Эфэкт, які будзе даданы да межаў"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "эфэкт"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "Парамэтры здымка экрана"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "Паказаць парамэтры здымка экрана"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Атрымаць відарыс экрана"
+ 
+-#~ msgid "sin"
+-#~ msgstr "sin"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>Парамэтры</b>"
+ 
+-#~ msgid "Sine"
+-#~ msgstr "Вылічыць сінус"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
+ 
+-#~ msgid "cos"
+-#~ msgstr "cos"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
++msgid "Save Screenshot"
++msgstr "Захаваньне здымка"
+ 
+-#~ msgid "tan"
+-#~ msgstr "tg"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "Атрымаць здымак"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "Атрымаць здымак вашага стальца"
+ 
+-#~ msgid "Tangent"
+-#~ msgstr "Вылічыць тангенс"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
++msgid "Save in _folder:"
++msgstr "Захаваць у _тэчцы:"
+ 
+-#~ msgid " DEG  "
+-#~ msgstr "  ГР  "
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
++msgid "_Name:"
++msgstr "_Назва:"
+ 
+-#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
+-#~ msgstr "Пераключыць градусы / радыяны / грады"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
++msgid "Border Effect"
++msgstr "Эфэкт межаў"
+ 
+-#~ msgid "e"
+-#~ msgstr "e"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
++msgid ""
++"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
++"\"none\", and \"black-line\"."
++msgstr "Эфэкт, які будзе даданы да вонкавай мяжы. Магчымыя значэньні: \"shadow\" (цень), \"none\" (няма), і \"black-line\" (чорная лінія)."
+ 
+-#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
+-#~ msgstr "База натуральнага лягарыфма"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++msgid "Include Border"
++msgstr "Уключыць межы"
+ 
+-#~ msgid "EE"
+-#~ msgstr "EE"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++msgstr "Уключыць межы ад кіраўніка вокнаў у здымак"
+ 
+-#~ msgid "Add digit"
+-#~ msgstr "Дадаць лічбу"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "Тэчка здымкаў экрана"
+ 
+-#~ msgid "log"
+-#~ msgstr "log"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "Тэчка, у якую быў загахваны апошні здымак."
+ 
+-#~ msgid "Base 10 Logarithm"
+-#~ msgstr "База дзесяткавага лягарыфма"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
++msgid ""
++"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
++"Please check your installation of gnome-utils"
++msgstr ""
++"Прапушчаны glade-файл ад праграмы атрыманьня здымкаў экрана.\n"
++"Калі ласка, праверце вашую ўсталёўку gnome-utils"
+ 
+-#~ msgid "ln"
+-#~ msgstr "ln"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
++msgid "Select a directory"
++msgstr "Вылучыце тэчку"
+ 
+-#~ msgid "Natural Logarithm"
+-#~ msgstr "Натуральны лягарыфм"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to clear the temporary directory:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Немагчыма ачысьціць часовую тэчку.\n"
++"%s"
+ 
+-#~ msgid "x<sup>y</sup>"
+-#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
++msgid ""
++"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
++"screenshot to disk."
++msgstr ""
++"Працэс-нашчадак нечакана завяршыў сваю працу. Немагчыма запісаць "
++"здымак экрана на дыск."
+ 
+-#~ msgid "Power"
+-#~ msgstr "Узьвесьці ў ступень"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
++msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
++msgstr "Невядомая памылка цягам захаваньня здымка экрана на дыск"
+ 
+-#~ msgid "PI"
+-#~ msgstr "Пі"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
++msgid "Untitled Window"
++msgstr "Безназоўнае вакно"
+ 
+-#~ msgid "x!"
+-#~ msgstr "x!"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
++msgid "Preparing to copy"
++msgstr "Падрыхтоўка да капіяваньня"
+ 
+-#~ msgid "Factorial"
+-#~ msgstr "Фактарыял"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
++msgid "File already exists"
++msgstr "Файл ужо існуе"
+ 
+-#~ msgid "("
+-#~ msgstr "("
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
++#, c-format
++msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе.  Ці жадаеце перазапісаць яго?"
+ 
+-#~ msgid "Opening Parenthesis"
+-#~ msgstr "Дужка, якая адчыняе"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
++msgid "_Replace"
++msgstr "За_мяніць"
+ 
+-#~ msgid ")"
+-#~ msgstr ")"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
++#, c-format
++msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
++msgstr "Невядомы GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+ 
+-#~ msgid "Closing Parenthesis"
+-#~ msgstr "Дужка, якая зачыняе"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
++msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
++msgstr "Шукае файлы, тэчкі і дакумэнты ў вашым кампутары"
+ 
+-#~ msgid "/"
+-#~ msgstr "/"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
++msgid "Search for Files..."
++msgstr "Пошук файлаў..."
+ 
+-#~ msgid "Divide by"
+-#~ msgstr "Падзяліць на"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "Прадвызначаная вышыня вакна"
+ 
+-#~ msgid "STO"
+-#~ msgstr "ЗАХ"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "Прадвызначане найбольшаньне вакна"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Store the value in the\n"
+-#~ "display field in memory"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Захаваць значэньне\n"
+-#~ "на дысплэі ў памяці"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "Прадвызначаная шырыня вакна"
+ 
+-#~ msgid "7"
+-#~ msgstr "7"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++msgid "Disable Quick Search"
++msgstr "Адлючыць хуткі пошук"
+ 
+-#~ msgid "8"
+-#~ msgstr "8"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
++msgid "Disable Quick Search Second Scan"
++msgstr "Адключыць другі праход хуткага сканаваньня"
+ 
+-#~ msgid "9"
+-#~ msgstr "9"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
++msgid "Quick Search Excluded Paths"
++msgstr "Выкрэсьленыя шляхі хуткага пошуку"
+ 
+-#~ msgid "Multiply by"
+-#~ msgstr "Памножыць на"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
++msgstr "Выкрэсьленыя шляхі другога праходу хуткага сканаваньня"
+ 
+-#~ msgid "RCL"
+-#~ msgstr "ВЫК"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "Парадак слупкоў вынікаў пошуку"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Display the value in memory\n"
+-#~ "in the display field"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Выклікаць значэньне\n"
+-#~ "з памяці на дысплэй"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
++msgid "Select the search option \"Contains the text\""
++msgstr "Вылучыце магчымасьць пошуку \"Утрымлівае тэкст\""
+ 
+-#~ msgid "4"
+-#~ msgstr "4"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
++msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
++msgstr "Вылучыце магчымасьць пошуку \"Зьменены менш чым\""
+ 
+-#~ msgid "5"
+-#~ msgstr "5"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
++msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
++msgstr "Вылучыце магчымасьць пошуку \"Зьменены больш чым\""
+ 
+-#~ msgid "6"
+-#~ msgstr "6"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
++msgid "Select the search option \"File is empty\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Пустыя файлы\""
+ 
+-#~ msgid "-"
+-#~ msgstr "-"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
++msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Крочыць за спасылкамі\""
+ 
+-#~ msgid "Subtract"
+-#~ msgstr "Вылічыць"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
++msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Уключыць іншыя файлавыя сыстэмы\""
+ 
+-#~ msgid "SUM"
+-#~ msgstr "СУМ"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
++msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Назва не ўтрымлівае\""
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Add the value in the display\n"
+-#~ "field to the value in memory"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Дадаць значэньне на дысплэі\n"
+-#~ "да захаванага ў памяці"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
++msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Назва супадае з сталым выразам\""
+ 
+-#~ msgid "1"
+-#~ msgstr "1"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
++msgid "Select the search option \"Owned by group\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Належыць групе\""
+ 
+-#~ msgid "2"
+-#~ msgstr "2"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
++msgid "Select the search option \"Owned by user\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Належык карыстальніку\""
+ 
+-#~ msgid "3"
+-#~ msgstr "3"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
++msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Невядомы карыстальнік\""
+ 
+-#~ msgid "+"
+-#~ msgstr "+"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
++msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Паказваць схаваныя файлы і тэчкі\""
+ 
+-#~ msgid "Add"
+-#~ msgstr "Скласьці"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++msgid "Select the search option \"Size at least\""
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Памер ня меншы за\""
+ 
+-#~ msgid "EXC"
+-#~ msgstr "АБМ"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++msgid "Select the search option \"Size at most\""
++msgstr "Вылучыць парамэтар \"Памер ня меншы\""
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Exchange the values in the\n"
+-#~ "display field and memory"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Абмяняць значэньні\n"
+-#~ "на дысплэі й ў памяці"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++msgid "Show Additional Options"
++msgstr "Паказаць дадатковыя парамэтры"
+ 
+-#~ msgid "0"
+-#~ msgstr "0"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr ""
++"Гэты ключ вызначае чару слупкоў у выніках пошуу. Гэты ключ "
++"не павінны зьмяняцца карыстальнікам."
+ 
+-#~ msgid "."
+-#~ msgstr ","
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++msgid ""
++"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
++"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
++"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
++msgstr ""
++"Гэты ключ задае шляхі, якія сродак пошуку выкрэсьліць з хуткага пошку. "
++"Падтрымліваюцца ўзоры \"*\" і \"?\". Прадвызначаныя значэньні: /mnt/*, /"
++"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* Ñ– /var/*."
+ 
+-#~ msgid "Decimal Point"
+-#~ msgstr "Дзесяткавая коска"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++msgid ""
++"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
++"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
++"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
++"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
++"is /."
++msgstr "Гэты ключ задае шляхі, якія сродак пошуку выкрэсьліць з другога праходу, "
++"калі адбываецца хуткі пошук. Другі праход ужывае праграму \"find\" для "
++"пошуку файлаў. Мэта другога праходу - пошук файлаў, якія не былі "
++"праіндэксаваныя. Падтрымліваюцца ўжоры \"*\" і \"?\". Прадвызначанае "
++"значэньне /."
+ 
+-#~ msgid "+/-"
+-#~ msgstr "+/-"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr "Гэты ключ задае вышыню вакна, і ўжываецца каб запомніць памер "
++"сродка пошуку паміж сэансамі. Выстаўленьне яго ў -1 прымусіць сродак "
++"пошуку набыць прадвызначаную вышыню."
+ 
+-#~ msgid "Change sign"
+-#~ msgstr "Зьмяніць знак"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr "Гэты ключ задае шырыню вакна, і ўжываецца каб запомніць памер "
++"сродка пошуку паміж сэансамі. Выстаўленьне яго ў -1 прымусіць сродак "
++"пошуку набыць прадвызначаную шырыню."
+ 
+-#~ msgid "="
+-#~ msgstr "="
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++msgid ""
++"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
++"when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Утрымлівае тэкст\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Calculate"
+-#~ msgstr "Вылічыць"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++msgid ""
++"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Дата зьмены менш\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Perform simple calculations"
+-#~ msgstr "Выканаць простыя вылічэньні"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++msgid ""
++"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Дата зьмены больш\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Character Map"
+-#~ msgstr "Табліца сымбаляў"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++msgid ""
++"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Пусты файл\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Insert special characters into documents"
+-#~ msgstr "Уставіць адмысловыя сымбалі ў дакумэнты"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
++msgid ""
++"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Крочыць па спасылках\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "_Insert"
+-#~ msgstr "_Уставіць"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
++msgid ""
++"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Іншыя файлавыя сыстэмы\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Character c_ode:"
+-#~ msgstr "К_од сымбалю:"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++msgid ""
++"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Назва ня ўтрымлівае\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Ch_aracter:"
+-#~ msgstr "Сы_мбаль:"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++msgid ""
++"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
++"is selected when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Назва адпавядае сталаму выразу\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Character Code"
+-#~ msgstr "Код сымбалю"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Належыць групе\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Select character code"
+-#~ msgstr "Выбярыце код сымбалю"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Належыць карыстальніку\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Character"
+-#~ msgstr "Сымбаль"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Належыць невядома каму\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "Character to insert"
+-#~ msgstr "Сымбаль для ўстаўкі"
++#. Translators: The quoted text is the label of the additional
++#. options expander that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
++msgid ""
++"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
++"the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Дадаць больш парамэтраў\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid "GNOME Character Map"
+-#~ msgstr "Табліца сымбаляў GNOME"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
++msgid ""
++"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
++"is selected when the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Паказваць схаваныя файлы й тэчкі\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Select, copy and paste characters from your font into other applications"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Выбраць, скапіяваць і ўставіць сымбалі са шрыфта ў іншыя дастасаваньні"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
++msgid ""
++"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Памер ня меншы\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
+-#~ msgstr "Код сымбалю: (Юнікод) U%04lX"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
++msgid ""
++"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Памер ня большы\" пасьля запусу праграмы."
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
+-#~ msgstr "Код сымбалю: (Юнікод) U%04lX, (%s) 0x%s"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
++msgid ""
++"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
++"after performing a quick search."
++msgstr "Гэты ключ вызначае, ці адключае сродак пошуку ўжываньне праграмы \"find\" пасьля хутага пошуку."
+ 
+-#~ msgid "Text copied to clipboard..."
+-#~ msgstr "Тэкст скапіяваны ў буфэр абмена..."
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
++msgid ""
++"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
++"command when performing simple file name searches."
++msgstr "Гэты ключ вызначане, ці Гэты ключ вызначае, ці адключае сродак пошуку ўжываньне праграмы \"locate\", калі зьдзяйсьняе пошук па назвах."
+ 
+-#~ msgid "Text cut to clipboard..."
+-#~ msgstr "Тэкст выразаны ў буфэр абмена..."
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid ""
++"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr ""
++"Гэты ключ выначае ці будзе вакно сродка пошуку запускацца ў найбольшаным стане."
+ 
+-#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
+-#~ msgstr "Тэкст устаўлены з буфэра абмена..."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
++msgid "Could not open help document."
++msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт даведкі."
+ 
+-#~ msgid "Action Toolbar"
+-#~ msgstr "Панэль дзеяньняў"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to open %d document?"
++msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
++msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнт?"
++msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнты?"
++msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнтаў?"
+ 
+-#~ msgid "_Text to copy:"
+-#~ msgstr "_Тэкст для капіяваньня:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
++#, c-format
++msgid "This will open %d separate window."
++msgid_plural "This will open %d separate windows."
++msgstr[0] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобнага вакна."
++msgstr[1] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
++msgstr[2] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
+ 
+-#~ msgid "Entry"
+-#~ msgstr "Элемэнт"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
++#, c-format
++msgid "Could not open document \"%s\"."
++msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\"."
+ 
+-#~ msgid "Copy the text"
+-#~ msgstr "Скапіяваць тэкст"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
++#, c-format
++msgid "Could not open folder \"%s\"."
++msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\"."
+ 
+-#~ msgid "_Browse..."
+-#~ msgstr "Пра_гледзіць..."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
++msgid "The nautilus file manager is not running."
++msgstr "Кіраўнік файлаў - Наўтылюс незапушчаны."
+ 
+-#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
+-#~ msgstr "Уставіць сымбаль(і), выбраўшы коды."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
++msgid "The document does not exist."
++msgstr "Дакумэнт не йснуе."
+ 
+-#~ msgid "Ch_aracters"
+-#~ msgstr "_Сымбалі"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
++msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
++msgstr "Няма ўсталяванага праглядалніка здольнага адлюстраваць дакумэнт."
+ 
+-#~ msgid "GNOME Search Tool"
+-#~ msgstr "Інструмэнт пошука Gnome"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
++msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
++msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчку?"
++msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчкі?"
++msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчак?"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might "
+-#~ "be dangerous.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Are you sure you want to run `%s'?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Выкананьне звычайных праграмаў, якія вы запампавалі з сеціва, можа быць "
+-#~ "небясьпечным\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Вы упэўненыя ў тым, што жадаеце выканаць \"%s\"?"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
++#, c-format
++msgid "Could not move \"%s\" to trash."
++msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу."
+ 
+-#~ msgid "Could not access file permissions"
+-#~ msgstr "Ня атрымалася атрымаць правы доступу да файла"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
++#, c-format
++msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
++msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?"
+ 
+-#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem"
+-#~ msgstr "Ня атрымалася выканаць файл \"%s\" з-за праблем з правамі доступу"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
++#, c-format
++msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
++msgstr "Сьметніца недаступна. Немагчыма перанесьці \"%s\" у сьметніцу."
+ 
+-#~ msgid "Failure at executing `%s'"
+-#~ msgstr "Збой пад час выкананьня \"%s\""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
++#, c-format
++msgid "Could not delete \"%s\"."
++msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"."
+ 
+-#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'"
+-#~ msgstr "Немагчыма адчыніць файл \"%s\""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
++#, c-format
++msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
++msgstr "Збой перамяшчэньня \"%s\": %s."
+ 
+-#~ msgid "The file `%s' is empty"
+-#~ msgstr "Файл \"%s\" пусты"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
++#, c-format
++msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
++msgstr "Збой выдаленьня \"%s\": %s."
+ 
+-#~ msgid "This is a library and can not be executed"
+-#~ msgstr "Гэта бібліятэка, яна ня можа быць выканана"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
++msgid "Save Search Results As..."
++msgstr "Захаваць вынікі як..."
+ 
+-#~ msgid "The file is a core file and can not be executed"
+-#~ msgstr "Гэты файл зьяўляецца файлам core і ня можа быць выкананы"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
++msgid "Could not save document."
++msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт."
+ 
+-#~ msgid "This is an unknown kind of executable"
+-#~ msgstr "Невядомы тып файла"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
++msgid "You did not select a document name."
++msgstr "Вы ня вылучылі назву дакумэнта."
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "The executable is for a different platform and can not be executed on "
+-#~ "this system"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Запускны файл прызначаны для іншай плятформы й ня можа быць выкананы на "
+-#~ "гэтае сыстэме"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
++#, c-format
++msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
++msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у \"%s\"."
+ 
+-#~ msgid "File is not named"
+-#~ msgstr "Файл ня мае назвы"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
++#, c-format
++msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?"
+ 
+-#~ msgid "File is _named:"
+-#~ msgstr "Файл _мае назву:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
++msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
++msgstr "Калі вы заменеце існуючы файл, яго зьмест будзе згублены назаўсёды."
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Select the 'File matches regular expression' constraint"
+-#~ msgstr "Супадае са сталым выразам"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
++msgid "The document name you selected is a folder."
++msgstr "Вы вылучылі тэчку ў якасьці назвы дакумэнта."
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "No files found %s"
+-#~ msgstr "Файлы ня адшуканы"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
++msgid "You may not have write permissions to the document."
++msgstr "Вы ня маеце правоў на запіс гэтага дакумэнта."
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Client for MIT dictionary server.\n"
+-#~ "Web: http://gdict.dhs.org/, http://www.psilord.com/code/"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Кліент для паслужніку слоўнікаў MIT.\n"
+-#~ "Web: http://gdict.dhs.org/, http://www.psilord.com/code/"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
++#, c-format
++msgid ""
++"GConf error:\n"
++"  %s"
++msgstr ""
++"Памылка GConf:\n"
++"  %s"
+ 
+-#~ msgid "Archive Generator"
+-#~ msgstr "Генератар архіваў"
++#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
++#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
++#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
++#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
++#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
++msgid "today at %-I:%M %p"
++msgstr "сёньня ў %-I:%M %p"
+ 
+-#~ msgid "Create compressed archives containing many files"
+-#~ msgstr "Стварыце сьціснутыя архівы, якія утрымліваюць шмат файлаў"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
++msgid "yesterday at %-I:%M %p"
++msgstr "учора ў %-I:%M %p"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Number of files: %d\n"
+-#~ "Number of folders: %d"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Колькасьць файлаў: %d\n"
+-#~ "Колькасьць каталёгаў: %d"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
++msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
++msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "No files or folders, drop files or folders\n"
+-#~ "above to add them to the archive"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Няма файлаў ці каталёгаў. Перацягніце файлы ці\n"
+-#~ "каталёгі, каб дадаць іх у архіў"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
++msgid "link (broken)"
++msgstr "лучыва (пашкоджанае)"
+ 
+-#~ msgid "%s removed"
+-#~ msgstr "%s выдалена"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
++#, c-format
++msgid "link to %s"
++msgstr "лучыва да %s"
+ 
+-#~ msgid "Failed to create %s"
+-#~ msgstr "Немагчыма стварыць %s"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
++msgid "Contains the _text"
++msgstr "Утрымлівае _тэкст"
+ 
+-#~ msgid "Archive.tar.gz"
+-#~ msgstr "Archive.tar.gz"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++msgid "_Date modified less than"
++msgstr "_Дата зьмяненьня меньш чым"
+ 
+-#~ msgid "GNOME Archive Generator"
+-#~ msgstr "Генератар архіваў GNOME"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
++msgid "days"
++msgstr "дзён"
+ 
+-#~ msgid "Drag files in to make archives"
+-#~ msgstr "Перацягніце файлы, каб стварыць архівы"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
++msgid "Date modified more than"
++msgstr "Дата зьмяненьня больш чым"
+ 
+-#~ msgid "All files selected"
+-#~ msgstr "Усе файлы вылучаны"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++msgid "S_ize at least"
++msgstr "П_амер ня менш чым"
+ 
+-#~ msgid "All files removed"
+-#~ msgstr "Усе файлы выдалены"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++msgid "kilobytes"
++msgstr "кілабайтаў"
+ 
+-#~ msgid "No filename selected"
+-#~ msgstr "Назва файлу ня выбрана"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++msgid "Si_ze at most"
++msgstr "Пам_ер ня больш"
+ 
+-#~ msgid "File exists, overwrite?"
+-#~ msgstr "Файл існуе, перапісаць?"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
++msgid "File is empty"
++msgstr "Файл пусты"
+ 
+-#~ msgid "%s created"
+-#~ msgstr "%s створаны"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++msgid "Owned by _user"
++msgstr "Належыць _карыстальніку"
+ 
+-#~ msgid "No items to archive"
+-#~ msgstr "Няма элемэнтаў для архіваваньня"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++msgid "Owned by _group"
++msgstr "Належыць _групе"
+ 
+-#~ msgid "Save Results"
+-#~ msgstr "Захаваць вынікі"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
++msgid "Owner is unrecognized"
++msgstr "Уладальнік ня вызначаны"
+ 
+-#~ msgid "%s added"
+-#~ msgstr "%s даданы"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++msgid "Na_me does not contain"
++msgstr "_Назва не зьмяшчае"
+ 
+-#~ msgid "File does not exists"
+-#~ msgstr "Файл ня існуе"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
++msgid "Name matches regular e_xpression"
++msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
+ 
+-#~ msgid "_Add file or folder..."
+-#~ msgstr "Да_даць файл ці каталёг..."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++msgid "Show hidden and backup files"
++msgstr "Паказваць схаваныя й запасныя файлы"
+ 
+-#~ msgid "Add a file or folder to archive"
+-#~ msgstr "Дадаць файл ці каталёг да архіву"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++msgid "Follow symbolic links"
++msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі"
+ 
+-#~ msgid "_Create archive..."
+-#~ msgstr "_Стварыць архіў..."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
++msgid "Include other filesystems"
++msgstr "Уключае іншыя файлавыя сыстэмы"
+ 
+-#~ msgid "Create a new archive from the items"
+-#~ msgstr "Стварыць новы архіў з элемэнтаў"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++msgid "_Open"
++msgstr "_Ачыніць"
+ 
+-#~ msgid "Remove the selected item"
+-#~ msgstr "Выдаліць вылучаныя элемэнты"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++msgid "O_pen Folder"
++msgstr "_Адчыніць тэчку"
+ 
+-#~ msgid "R_emove All"
+-#~ msgstr "Выдаліць _усе"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++msgid "Mo_ve to Trash"
++msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
+ 
+-#~ msgid "Drop files here to add them to the archive."
+-#~ msgstr "Кіньце файлы сюды, каб дадаць іх да архіву."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
++msgid "_Save Results As..."
++msgstr "Захаваць вынікі _як..."
+ 
+-#~ msgid "_Create Archive"
+-#~ msgstr "_Стварыць архіў"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
++msgid "A locate database has probably not been created."
++msgstr "База даных locate, верагодна, не была створана."
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Drag this button to the destination where you want the archive to be "
+-#~ "created or press it to pop up a file selection dialog."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Перанясіце гэтую кнопку на мейсца, дзе вы жадаеце, каб архіў быў "
+-#~ "створаны, ці націсьніце яе для выкліку дыялёгу выбару файлаў."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
++#, c-format
++msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
++msgstr "Збой ператварэньня кадаваньня для \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "Cannot find proper icons anywhere!"
+-#~ msgstr "Немагчыма адшукаць патрэбныя значкі!"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "Пошук..."
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Cannot find the archive (tar) program!\n"
+-#~ "This is the program used for creating archives."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Немагчыма адшукаць праграму tar!\n"
+-#~ "Гэтая праграма выкарыстоўваецца для стварэньня архіваў."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "Пошук файлаў"
+ 
+-#~ msgid "del"
+-#~ msgstr "del"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
++msgid "No files found"
++msgstr "Файлы ня знойдзены"
+ 
+-#~ msgid " %s: Character code %d"
+-#~ msgstr "%s: код сымбалю %d"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
++msgid "(stopped)"
++msgstr "(спынены)"
+ 
+-#~ msgid "Gnome Character Map"
+-#~ msgstr "Табліца сымбаляў Gnome"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
++msgid "No Files Found"
++msgstr "Файлы ня знойдзены"
+ 
+-#~ msgid "De_fault"
+-#~ msgstr "Дапомна"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
++#, c-format
++msgid "%d File Found"
++msgid_plural "%d Files Found"
++msgstr[0] "%d файл знойдзен"
++msgstr[1] "%d файла знойдзена"
++msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
+ 
+-#~ msgid "EBad block at block %lu"
+-#~ msgstr "Пашкоджаны блёк у блёке %lu"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
++#, c-format
++msgid "%d file found"
++msgid_plural "%d files found"
++msgstr[0] "%d файл знойдзен"
++msgstr[1] "%d файла знойдзена"
++msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
+ 
+-#~ msgid "DOS (fat)"
+-#~ msgstr "DOS (fat)"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
++msgid "Entry changed called for a non entry option!"
++msgstr "Выклікана зьмяненьнем запісу для парамэтра які ня зьяўляецца запісам!"
+ 
+-#~ msgid "Format a Floppy"
+-#~ msgstr "Фарматаваць дыскету"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
++msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
++msgstr "Задае тэкст \"Назва ўтрымлівае\" парамэтра пошуку"
+ 
+-#~ msgid "_Quick format"
+-#~ msgstr "_Хуткае фарматаваньне"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
++msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
++msgstr "Задайце тэкст для парамэтра пошуку \"Пошук у тэчцы\""
+ 
+-#~ msgid "File name is"
+-#~ msgstr "Назва файлу"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
++msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
++msgstr "Упарадкоўваць файлы па: назве, тэчцы, памеры, віду ці даце"
+ 
+-#~ msgid "Don't search mounted filesystems"
+-#~ msgstr "Не шукаць на далучаных файлавых сыстэмах"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
++msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
++msgstr ""
++"Усталяваць упарадкаваньне ад большага да меншага, дапомнае значэньне - ад "
++"меншага да большага"
+ 
+-#~ msgid "Process folder contents depth first"
+-#~ msgstr "Апрацоўваць зьмест каталёгаў сьпярша ўглыбь"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
++msgid "Automatically start a search"
++msgstr "Аўтаматычна пачынаць пошук"
+ 
+-#~ msgid "Invalid user or group"
+-#~ msgstr "Карыстальнік ці група ня йснуе"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
++#, c-format
++msgid "Select the \"%s\" search option"
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "Last time modified"
+-#~ msgstr "Час апошняе зьмены"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
++#, c-format
++msgid "Select and set the \"%s\" search option"
++msgstr "Вылучыце і задайце парамэтар пошуку \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "folder"
+-#~ msgstr "тэчка"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
++msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
++msgstr "Пазначана нерэчаісная опцыя каманды упарадкаваньня."
+ 
+-#~ msgid "program"
+-#~ msgstr "праграма"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
++msgid ""
++"\n"
++"... Too many errors to display ..."
++msgstr ""
++"\n"
++"... Зашмат памылак для адлюстраваньня..."
+ 
+-#~ msgid "symbolic link"
+-#~ msgstr "сымбалічнае лучыва"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
++msgid ""
++"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
++"search."
++msgstr ""
++"Выні пошуку могуць быць нерэчаіснымі. Былі памылкі цягам пошуку."
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Cannot perform the search.\n"
+-#~ "The Bourne shell was not found\n"
+-#~ "It is typically installed as /bin/sh or /usr/bin/sh."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ня атрымалася выканаць пошук.\n"
+-#~ "Ня адшукана абалонка Борну.\n"
+-#~ "Звычайна яна ўсталявана як /bin/sh ці /usr/bin/sh."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
++msgid "Show more _details"
++msgstr "Больш _падрабязна"
+ 
+-#~ msgid "Cannot perform the search. Please specify a search criteria."
+-#~ msgstr "Немагчыма выканаць пошук. Укажыце крытэр пошуку."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
++msgid ""
++"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
++"the quick search feature?"
++msgstr "Вынікі пошуку могуць быць састарэлымі ці нерэчаіснымі. Ці жадаце адлючыць магчымасьць хуткага пошуку?"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "A search is already running.  Please wait for the search to complete or "
+-#~ "cancel it."
+-#~ msgstr "Пошук ужо працуе. Паяакайце покуль ён скончыцца ці адмяніце яго."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
++msgid "Disable _Quick Search"
++msgstr "Адключыць _хуткі пошук"
+ 
+-#~ msgid "Start folder does not exist"
+-#~ msgstr "Пачатковы каталёг ня існуе"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#, c-format
++msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
++msgstr "Немагчыма ўсталяваць ідэнтыфікатар групы працэса-нашчадка %d: %s.\n"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Cannot show the search command line. Please specify a search criteria."
+-#~ msgstr "Немагчыма паказаць камандны радок пошуку. Укажыце крытэр пошуку."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
++msgid "Error parsing the search command."
++msgstr "Памылка разбору загада пошуку."
+ 
+-#~ msgid "Search Command Line"
+-#~ msgstr "Камандны радок пошуку"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
++msgid "Error running the search command."
++msgstr "Памылка выкананьня загада пошуку."
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "This is the command line that can be used to execute this search\n"
+-#~ "from the console.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "C_ommand:"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Гэта камандны радок, які можа быць выкарыстаны для выкананьня гэтага "
+-#~ "пошуку ў кансолі:\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Ка_манда:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
++#, c-format
++msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
++msgstr "Увядзіце тэкставае значэньне для парамэтра \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "Command"
+-#~ msgstr "Каманда"
++#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
++#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
++#, c-format
++msgid "\"%s\" in %s"
++msgstr "\"%s\" у %s"
+ 
+-#~ msgid "Command Line Entry"
+-#~ msgstr "Камандны радок"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
++#, c-format
++msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
++msgstr "Увядзіце значэньне ў %s для парамэтра пошуку \"%s\"."
+ 
+-#~ msgid "Use this command line to execute the search from console"
+-#~ msgstr "Выкарыстоўваць гэтую каманду для выкананьня пошуку з кансолі"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\""
++msgstr "Выдаліць \"%s\""
+ 
+-#~ msgid "No viewer available for this mime type."
+-#~ msgstr "Няма праграмы прагляду для файлаў с гэткім тыпам MIME."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#, c-format
++msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
++msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць парамэтар пошуку \"%s\"."
+ 
+-#~ msgid "Enabled"
+-#~ msgstr "Уключана"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
++msgid "A_vailable options:"
++msgstr "_Магчымыя выбары:"
+ 
+-#~ msgid "Toggle On/Off to enable/disable the rule"
+-#~ msgstr "Дазваляе/Забараняе выкарыстаньне правіла"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
++msgid "Available options"
++msgstr "Наяўныя парамэтры"
+ 
+-#~ msgid "Rules:"
+-#~ msgstr "Правілы:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
++msgid "Select a search option from the drop-down list."
++msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку з узьніклага сьпісу."
+ 
+-#~ msgid "A_dd Rule:"
+-#~ msgstr "Дадаць _правіла:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++msgid "Add search option"
++msgstr "Дадаць парамэтар пошуку"
+ 
+-#~ msgid "Click to Add a Rule"
+-#~ msgstr "Клікніце тут, каб дадаць умову"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
++msgid "Click to add the selected available search option."
++msgstr "Пстрыкніце, каб дадаць вылучаныя наяўны парамэтар пошуку."
+ 
+-#~ msgid "Click to Start the Search"
+-#~ msgstr "Клікніце тут, каб пачаць пошук"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
++msgid "S_earch results:"
++msgstr "_Вынікі пошуку:"
+ 
+-#~ msgid "Click to Stop the Search"
+-#~ msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
++msgid "List View"
++msgstr "У выглядзе сьпісу"
+ 
+-#~ msgid "Simple"
+-#~ msgstr "Просты"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
++msgid "Folder"
++msgstr "Тэчка"
+ 
+-#~ msgid "Advanced"
+-#~ msgstr "Адмысловы"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
++msgid "Size"
++msgstr "Памер"
+ 
+-#~ msgid "(C) 1998,2002 the Free Software Foundation"
+-#~ msgstr "(C) 1998, 2002 Фонд Вольнага Праграмнага Забясьпячэньня"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
++msgid "Type"
++msgstr "Від"
+ 
+-#~ msgid "Frontend to the unix find/locate commands"
+-#~ msgstr "Абалонка для камандаў UNIX find/locate"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
++msgid "Date Modified"
++msgstr "Дата зьмяненьня"
+ 
+-#~ msgid "S_how Command..."
+-#~ msgstr "_Паказаць каманду..."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
++msgid "_Name contains:"
++msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
+ 
+-#~ msgid "Show the command used to perform the search"
+-#~ msgstr "Адлюстраваць каманду, якая выкарыстоўваецца для выкананьня пошуку"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
++msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
++msgstr "Увядзіце назву файла ці частку назвы (з узорам ці безь яго)."
+ 
+-#~ msgid "Save the search results"
+-#~ msgstr "Захаваць вынікі пошуку"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
++msgid "Name contains"
++msgstr "Назва ўтрымлівае"
+ 
+-#~ msgid "Sear_ch"
+-#~ msgstr "По_шук"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
++msgid "_Look in folder:"
++msgstr "_Глядзець у тэчку:"
+ 
+-#~ msgid "Search Tool"
+-#~ msgstr "Інструмэнт пошуку"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
++msgid "Browse"
++msgstr "Прагляд"
+ 
+-#~ msgid "fixed 12"
+-#~ msgstr "fixed 12"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Look in folder"
++msgstr "Шукаць у тэчцы"
+ 
+-#~ msgid "fixed Bold 12"
+-#~ msgstr "fixed Bold 12"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
++msgstr "Вылучыце тэчу альбо прыладу зь якой вы жадаеце пачаць пошук."
+ 
+-#~ msgid "fixed 10"
+-#~ msgstr "fixed 10"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
++msgid "Select more _options"
++msgstr "Вылучыць больш _парамэтраў"
+ 
+-#~ msgid "fixed Bold 8"
+-#~ msgstr "fixed Bold 8"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Select more options"
++msgstr "Вылучыць больш парамэтраў"
+ 
+-#~ msgid "Helvetica 14"
+-#~ msgstr "Helvetica 14"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
++msgstr "Пстрыкніце, каб разгарнуць ці згарнуць сьпіс наяўных парамэтраў."
+ 
+-#~ msgid "Helvetica Bold 14"
+-#~ msgstr "Helvetica Bold 14"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
++msgid "Click to display the help manual."
++msgstr "Пстрыкніце, каб адлюстраваць даведку."
+ 
+-#~ msgid "Helvetica 12"
+-#~ msgstr "Helvetica 12"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
++msgid "Click to close \"Search for Files\"."
++msgstr "Пстрыкніце, каб зачыніць \"Пошук файлаў\"."
+ 
+-#~ msgid "Helvetica Bold 12"
+-#~ msgstr "Helvetica Bold 12"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
++msgid "Click to perform a search."
++msgstr "Пстрыкніце, каб выканаць пошук."
+ 
+-#~ msgid "Helvetica 10"
+-#~ msgstr "Helvetica 10"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++msgid "Click to stop a search."
++msgstr "Пстрыкніце, каб спыніць пошук."
+ 
+-#~ msgid "Helvetica Bold 10"
+-#~ msgstr "Helvetica Bold 10"
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
++msgid "System Log Viewer"
++msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
+ 
+-#~ msgid "Log:"
+-#~ msgstr "Часопіс:"
++#: ../logview/about.c:54
++msgid "A system log viewer for GNOME."
++msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў для GNOME."
+ 
+-#~ msgid "Out of memory!\n"
+-#~ msgstr "Недахоп памяці!\n"
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
++msgid "System Log"
++msgstr "Сыстэмныя часопісы"
+ 
+-#~ msgid "Switch log"
+-#~ msgstr "Пераключыць часопіс"
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
++msgid "View the system log file"
++msgstr "Прагледзіць файлы сыстэмных часопісаў"
+ 
+-#~ msgid "About..."
+-#~ msgstr "Пра праграму..."
++#: ../logview/log_repaint.c:179
++#, c-format
++msgid "last update : %s"
++msgstr "апошняе абнаўленьне: %s"
+ 
+-#~ msgid "Info about logview"
+-#~ msgstr "Інфармацыя пра праграму logview"
++#: ../logview/log_repaint.c:181
++#, c-format
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d радоў (%s) - %s"
+ 
+-#~ msgid "Cannot load required fonts, cannot continue"
+-#~ msgstr "Немагчыма загрузіць патрэбны шрыфт, далейшае выкананьне немагчыма"
++#: ../logview/log_repaint.c:219
++msgid "Current"
++msgstr "Бягучы"
+ 
+-#~ msgid "Add >>"
+-#~ msgstr "Дадаць >>"
++#: ../logview/logrtns.c:37
++msgid "One file or more could not be opened"
++msgstr "Немагчма адчыніць адзін ці больш файлаў"
+ 
+-#~ msgid "Remove <<"
+-#~ msgstr "<< Прыбраць"
++#: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
++msgid ""
++"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
++"to change the permissions on the file.\n"
++msgstr ""
++"%s - недаступны для чытаньня карыстальнікам. Альбо выканайце праграму "
++"ад імя root, альбо папрасіце сыстэмнага адміністратара зьмяніць правы на файл.\n"
+ 
+-#~ msgid "Hide app"
+-#~ msgstr "Схаваць дастасаваньне"
++#: ../logview/logrtns.c:64
++#, c-format
++msgid "%s is too big."
++msgstr "%s завялікі."
+ 
+-#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): "
+-#~ msgstr "шырыня слупку імя хосту (0 каб схаваць гэты слупок): "
++#: ../logview/logrtns.c:67
++#, c-format
++msgid "%s could not be opened."
++msgstr "%s ня можа быць адкрыты."
+ 
+-#~ msgid "Columns"
+-#~ msgstr "Слупкі"
++#: ../logview/logrtns.c:378
++#, c-format
++msgid "%s is not a log file."
++msgstr "%s не зьяўляецца часопісам."
+ 
+-#~ msgid "Log line detail for <No log loaded>"
+-#~ msgstr "Падрабязны радок логу для <Лог не загружаны>"
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "Бракуе памяці."
+ 
+-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+-#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "немагчыма адчыніць %s."
+ 
+-#~ msgid "Default database. ! indicates all databases"
+-#~ msgstr "База данных по умолчанию. \"!\" обозначает все базы данных"
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "_Цэдла:"
+ 
+-#~ msgid "Default strategy"
+-#~ msgstr "Исходная стратегия"
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "Ачы_сьціць"
+ 
+-#~ msgid "Format another floppy?"
+-#~ msgstr "Отформатировать другую дискету?"
++#: ../logview/logview.c:85
++msgid "_Log"
++msgstr "_Часопіс:"
+ 
+-#~ msgid "x^2"
+-#~ msgstr "x^2"
++#: ../logview/logview.c:87
++msgid "_View"
++msgstr "_Выгляд"
+ 
+-#~ msgid "x^y"
+-#~ msgstr "x^y"
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "_Open..."
++msgstr "_Адчыніць..."
+ 
+-#~ msgid "Add..."
+-#~ msgstr "Добавить..."
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "Open a log from file"
++msgstr "Адчыніць часопіс з файла"
+ 
+-#~ msgid "Edit..."
+-#~ msgstr "Изменить..."
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "За_чыніць"
+ 
+-#~ msgid "description:"
+-#~ msgstr "описание:"
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "Close this log"
++msgstr "Зачыніць гэты часопіс"
+ 
+-#~ msgid "_Floppy Device:"
+-#~ msgstr "_Дисковод:"
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "_Quit"
++msgstr "Вы_йсьці"
+ 
+-#~ msgid "Dictionary Applet"
+-#~ msgstr "Словарь"
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "Quit the log viewer"
++msgstr "Выйсьці з праглядальніка часопісаў"
+ 
+-#~ msgid "Press button to look up any highlighted text in a dictionary"
+-#~ msgstr "Нажмите кнопку, чтобы поискать выделенный текст в словаре"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "_Капіяваць"
+ 
+-#~ msgid "Cannot start the archive (tar) program"
+-#~ msgstr "Невозможно запустить программу архивации (tar)"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "Скапіяваць вылучэньне"
+ 
+-#~ msgid "The GNOME Calculator"
+-#~ msgstr "Калькулятор Gnome"
++#: ../logview/logview.c:99
++msgid "Select the entire log"
++msgstr "Вылучыць усе запісы часопісу"
+ 
+-#~ msgid "Run in analog (slide rule) mode"
+-#~ msgstr "Запускать в аналоговом режиме"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "_Цэдла..."
+ 
+-#~ msgid "Shift"
+-#~ msgstr "Сдвинуть"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "Цэдла часопіса"
+ 
+-#~ msgid "Store"
+-#~ msgstr "Сохранить в памяти"
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "Большы памер тэксту"
+ 
+-#~ msgid "Recall"
+-#~ msgstr "Вызвать из памяти"
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "Меншы памер тэксту"
+ 
+-#~ msgid "Sum"
+-#~ msgstr "Сложить с содержимым памяти"
++#: ../logview/logview.c:108
++msgid "Normal text size"
++msgstr "Звычайны памер тэксту"
+ 
+-#~ msgid "Exchange"
+-#~ msgstr "Обменять с содержимым памяти"
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse _All"
++msgstr "Згарнуць усе"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "The Gnome equalivant of Microsoft Windows' Character Map. Warning: might "
+-#~ "contain bad English."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Эквивалент MS Win Charmap для GNOME. Внимание: может содержать "
+-#~ "неправильный английский."
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse all the rows"
++msgstr "Зьнішчыць усе радкі"
+ 
+-#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-koi8-*"
++#: ../logview/logview.c:114
++msgid "Open the help contents for the log viewer"
++msgstr "Адчыніць зьмест даведкі для гледача часопісаў"
+ 
+-#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/logview.c:116
++msgid "Show the about dialog for the log viewer"
++msgstr "Паказаць дыялёг \"Аб праграме\" для праграмы прагляду часопісаў"
+ 
+-#~ msgid "_Browse Characters..."
+-#~ msgstr "Просмотреть символы..."
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "Показывать строку состояния"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "Паказваць радок стану"
+ 
+-#~ msgid "_Text Toolbar"
+-#~ msgstr "Показывать панель текста"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "Бакавая _панэля"
+ 
+-#~ msgid "View or hide the text toolbar"
+-#~ msgstr "Показывать или скрывать панель текста"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "Паказваць бакавую панэлю"
+ 
+-#~ msgid "_Statusbar"
+-#~ msgstr "Показывать строку состояния"
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "_Monitor"
++msgstr "_Назіраць"
+ 
+-#~ msgid "View or hide the statusbar"
+-#~ msgstr "Показывать или скрывать строку состояния"
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "Monitor Current Log"
++msgstr "Назіраць за адчыненым часопісам"
+ 
+-#~ msgid "_Insert at end"
+-#~ msgstr "Вставлять в конце"
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Ca_lendar"
++msgstr "Ка_ляндар"
+ 
+-#~ msgid "Insert every selected character at the end of the text entry"
+-#~ msgstr "Вставлять каждый выделенный символ в конце текстовой записи"
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Show Calendar Log"
++msgstr "Адлюстраваць каляндарны файл часопіса"
+ 
+-#~ msgid "Set the buttons to be focusable or not"
+-#~ msgstr "Установить, будут ли кнопки фокусирумыми или нет"
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s (адсочваецца) - %s"
+ 
+-#~ msgid "Spell"
+-#~ msgstr "Проверить"
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "Разгарнуць часопіс"
+ 
+-#~ msgid "Spell checker"
+-#~ msgstr "Проверка правописания"
++#: ../logview/logview.c:774
++msgid "There was an error displaying help."
++msgstr "Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі."
+ 
+-#~ msgid "Results"
+-#~ msgstr "Результаты"
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "Вэрсыя: "
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "Дзён"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "Паказальнік на GSList - колькасьць дзён для часопіса."
+ 
+-#~ msgid "The Gnome Search Tool"
+-#~ msgstr "Поисковик Gnome"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "Вышыня асноўнага вакна ў піксалях"
+ 
+-#~ msgid "Logview"
+-#~ msgstr "Просмотр журнала"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++msgid "Log file to open up on startup"
++msgstr "Файл часопіса які трэба адкрыць пад час запіска"
+ 
+-#~ msgid "Open log..."
+-#~ msgstr "Открыть журнал..."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "Часопісы, якія будуць адчынены цягам наступнага запуску"
+ 
+-#~ msgid "Export log..."
+-#~ msgstr "Экспортировать журнал..."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "Памер шрыфту, які адлюстроўвае часопіс"
+ 
+-#~ msgid "Export log"
+-#~ msgstr "Экспортировать журнал"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
++msgid ""
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr ""
++"Задае сьпіс файлаў-часопісаў, які будць разгорнуты цягам загрузкі. "
++"Прадвызначаны сьпіс створаны чытаньнем /etc/syslog.conf."
+ 
+-#~ msgid "Exit program"
+-#~ msgstr "Выйти из программы"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Задае вышыню асноўнага вакна праглядальніка часопісаў у піксалях."
+ 
+-#~ msgid "Zoom"
+-#~ msgstr "Масштаб"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
++msgid ""
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
++"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++msgstr ""
++"Задае файл-часопіс, які будзе адлюстраваны цягам загрузкі. "
++"Прадвызначанае значэньне /var/adm/messages·альбо·/var/log/messages, у "
++"залежнасьці ад вашае апэрацыйнае сыстэмы."
+ 
+-#~ msgid "Show line info"
+-#~ msgstr "Показать информацию о строке"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr ""
++"Задае памер монашырынёвага шрыфта, які ўжываецца для адлюстраваньня "
++"часопіса ў асноўным дрэве. Прадвызначаны шрыфт бярэцца з значэньня "
++"прадвызначанага памера шрыфта тэрмінала."
+ 
+-#~ msgid "Select...               "
+-#~ msgstr "Выбрать...              "
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Задае шырыню асноўнага вакна праглядальніка часопісаў у піксалях."
+ 
+-#~ msgid "Filter..                "
+-#~ msgstr "Фильтр...               "
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "Шырыня асноўнага вакна ў піксалях"
+ 
+-#~ msgid "Filter log events"
+-#~ msgstr "Фильтрация событий в рег.файле"
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "Паказаць вэрсыю дастасаваньня"
+ 
+-#~ msgid "Date: "
+-#~ msgstr "Дата:"
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "Паказаць варыянты запуску праглядальніка сыстэмных часопісаў"
+ 
+-#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-*-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - Прагляд і назіраньне за часопісамі"
+ 
+-#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
+ 
+-#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-sans-10-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "Немагчыма стварыць спалучэньне карыстальніка."
+ 
+-#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-bold-r-normal-sans-10-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "Студзень"
+ 
+-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "Люты"
+ 
+-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "Сакавік"
+ 
+-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "Красавік"
+ 
+-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "Травень"
+ 
+-#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "Чэрвень"
+ 
+-#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
+-#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "Ліпень"
+ 
+-#~ msgid "Floppy Density:"
+-#~ msgstr "Плотность дискеты:"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "Жнівень"
+ 
+-#~ msgid "The GNOME Archive Generator"
+-#~ msgstr "Генератор архивов GNOME"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "Верасень"
+ 
+-#~ msgid "Archive"
+-#~ msgstr "Архив"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "Кастрычнік"
+ 
+-#~ msgid "Set _Server"
+-#~ msgstr "Установить сервер"
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "Лістапад"
+ 
+-#~ msgid "Set _Port"
+-#~ msgstr "Установить порт"
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "Сьнежань"
+ 
+-#~ msgid "The server you specified could not be found."
+-#~ msgstr "Не удалось найти сервер, который вы указали."
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "Нерэчаісная дата"
+ 
+-#~ msgid "The server could not be found on that port."
+-#~ msgstr "Не удалось найти сервер на этом порту."
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
+ 
+-#~ msgid "Don't search subdirectories"
+-#~ msgstr "Не искать в подкаталогах"
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "Немагчыма назіраць за гэтым файлам."
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "Назіраньне за файламі не падтрымліваецца для гэтае файлавае сыстэмы.\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "Памылка Gnome-VFS.\n"
+ 
+-#~ msgid "Show user preferences"
+-#~ msgstr "Показать настройки пользователя"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ChangeLog gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ChangeLog
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ChangeLog	2006-03-12 09:47:46.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ChangeLog	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,3 +1,101 @@
++2006-10-30  Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
++
++	* ja.po: Fixed wrong plural form entries.
++
++2006-09-21  Pawan Chitrakar  <pchitrakar@gmail.com>
++
++	* ne.po: Updated Nepali Translation
++
++2006-09-16  David Lodge <dave@cirt.net>
++
++	* en_GB.po: Updated English (British) translation
++
++2006-08-30  Raivis Dejus  <orvils@gmail.com>
++
++        * lv.po: Updated Latvian translation.
++
++2006-08-09  Inaki Larranaga  <dooteo@euskalgnu.org>
++
++	* eu.po: Fixed some typos.
++
++2006-07-30  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
++
++	* fr.po: Updated French translation.
++
++2006-07-29  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
++
++	* fr.po: Updated French translation.
++
++2006-07-23  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
++
++	* fr.po: Updated French translation.
++
++2006-06-25  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>
++
++	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
++
++2006-05-27  Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>
++
++	* id.po: Updated.
++	
++2006-05-21  Benoît Dejean  <benoit@placenet.org>
++
++	* fr.po: Updated French translation.
++
++2006-04-23  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
++
++	* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
++	* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
++	
++2006-04-16  Funda Wang  <fundawang@linux.net.cn>
++
++	* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
++
++2006-04-14  Pema Geyleg  <pema.geyleg@gmail.com>
++
++	* dz.po: Updated Dzongkha translation.
++
++2006-04-01 Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
++
++	* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
++	* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
++
++2006-03-28  Priit Laes  <amd@store20.com>
++
++	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
++
++2006-03-25  Tommi Vainikainen  <thv@iki.fi>
++
++	* dz.po: Added Dzongkha translation from Pema Geyleg.
++
++2006-03-21  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
++
++	* be.po: Updated Belarusian translation.
++
++2006-03-19  Priit Laes  <amd@store20.com>
++
++	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
++
++2006-03-16  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
++
++	* be.po: Updated Belarusian translation.
++
++2006-03-15  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
++
++	* be.po: Updated Belarusian translation.
++
++2006-03-14  Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>
++
++	* ka.po: Added Georgian translation.
++
++2006-03-14  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
++
++	* be.po: Updated Belarusian translation.
++
++2006-03-13  Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
++
++	* tr.po: Updated Turkish Translation
++	
+ 2006-03-12  Benoît Dejean  <benoit@placenet.org>
+ 
+ 	* fr.po: Updated French translation.
+@@ -1216,7 +1314,6 @@
+ 
+ 	* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+ 
+->>>>>>> 1.1316
+ 2005-05-24  Rhys Jones  <rhys@sucs.org>
+ 
+ 	* cy.po: Updated Welsh translation.
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/dz.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/dz.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/dz.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/dz.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,2902 @@
++# Dzongkha translation of gnome-utils
++# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
++# Mindu Dorji
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.dz\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2006-04-04 22:26+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-04-13 17:58+0530\n"
++"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
++"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
++"X-Po-Language: Dzongkha\n"
++"X-Po-Country: BHUTAN\n"
++"X-Po-SourceCharset: utf-8\n"
++"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
++"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
++"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
++msgid "Floppy Formatter"
++msgstr "ཕོལོ་པི་ རྩ་སྒྲིག་བྱེད་མཁན།"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
++msgid "Format Floppy Disks"
++msgstr "ཕོལོ་པི་ཌིཀསི་ རྩ་སྒྲིག་འབད།"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
++msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
++msgstr "འཕྲལ་མྱུར་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༠། ཚད་ལྡན་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༡། (དམའ་རིམ་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན) མཐིལ་ཕྱིན་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༢། (བཀག་ཆ་ངན་པའི་ ཞིབ་ལྟ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
++msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
++msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན་གྱི་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ - ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ།"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
++msgid "Default filesystem type"
++msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ།"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
++msgid "Default formatting mode"
++msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ།"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
++msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
++msgstr "ཨེམ་ཀེ་ཌི་ཨོ་ཨེསི་ཨེཕ་ཨེསི་དེ་ དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ་འབད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ བདེན་པ། ཡང་ཅིན་ ཨེམ་ཊུལསི་དེ་ དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ་འབད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་རྫུན་པ)།"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
++msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
++msgstr "ལའི་ནགསི་ ནེ་ཊིབ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨི་ཨེགསི་ཊི་༢། ཡང་ཅིན་ ཌོསི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི།"
++
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
++msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
++msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་: གནས་ཁོངས་ངོ་མ་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
++#, c-format
++msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
++msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་: བརྟག་ཞིབ་འབད་ཟེར་མི་ནང་ ཝེརཌི་བེ་ལུ་ (%ld)། (_t)\n"
++
++#. while (!i)
++#. ;
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
++msgid "Checking for bad blocks..."
++msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད།"
++
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
++#, c-format
++msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
++msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
++
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
++msgid "Checking for bad blocks... Done"
++msgstr "བཀག་ངན་པའི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཚར།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++msgid "Formatting the disk..."
++msgstr "ཌིཀསི་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
++msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
++msgstr "ང་གིས་འདི་ ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས། དེ་འབདཝ་ད་ འདི་ག་ནམ་མེད་ས་མེད་ ཕྱི་འགྱུར་ཨིན་པས།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
++#, c-format
++msgid "Error formatting track #%d"
++msgstr "ཊེརེཀ་ཨང་  #%d རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
++msgid "Error during completion of formatting"
++msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ མཇུག་བསྡུ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
++
++#. XXXX - need to tell parent we're finished
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
++msgid "Formatting the disk... Done"
++msgstr "ཌིཀསི་...རྩ་སྒྲིག་འབད་ཚར།"
++
++#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
++msgid "Verifying the format..."
++msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འ་བད་དོ།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++msgid ""
++"Unable to write to the floppy.\n"
++"\n"
++"Please confirm that it is not write-protected."
++msgstr ""
++"ཕོལོ་པི་ལུ་ འབྲི་མི་ཚུགས་པས། \n"
++"\n"
++"ཡིག་འབྲི་མ་བཏུབ་མེནམ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
++#, c-format
++msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
++msgstr "ཕོལོ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ གནང་བ་ལངམ་མིན་འདུག"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++msgid ""
++"Unable to access the floppy disk.\n"
++"\n"
++"Please confirm that it is in the drive\n"
++"with the drive door shut."
++msgstr ""
++"ཕོལོ་པི་ཌིཀསི་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་མ་བཏུབ། \n"
++"\n"
++"འདི་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ན་ཡོདཔ་དང་ \n"
++"འདྲེན་འཕྲུལ་ཀྱི་སྒོ་ བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ ངེས་གཏནབཟོ།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
++#, c-format
++msgid ""
++"Generic error accessing floppy device %s.\n"
++"\n"
++"Error code %s:%d"
++msgstr ""
++"ལེབ་སྣོད་ཐབས་འཕྲུལ་%s. ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ཇེ་ནི་རིཀ་འཛོལ་བ། \n"
++"\n"
++"འཛོལ་བའི་ཨང་། %s:%d"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#, c-format
++msgid ""
++"Read Error:\n"
++"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
++msgstr ""
++"འཛོལ་བ་ལྷག་: \n"
++"སི་ལིན་ཌར་ %d, ལྷག་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ། རེ་བ་བསྐྱེད་མི་་ %d ལྷག་པ་ %d"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
++#, c-format
++msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
++msgstr "སི་ལིན་ཌར་ %d, ལྷག་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ། རེ་བ་བསྐྱེད་མི་ %d ལྷག་པ་ %d"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
++#, c-format
++msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
++msgstr "སི་ལིན་ཌར་་ %d. ནང་ གནད་སྡུད་ངན་པ། འཕྲོ་མཐུད་དོ། ..."
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
++#, c-format
++msgid "Error closing device %s"
++msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
++msgid "Verifying the format... Done"
++msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད་ཚར།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
++#, c-format
++msgid "Unable to write to device %s"
++msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
++#, c-format
++msgid ""
++"Generic error accessing floppy device %s.\n"
++"\n"
++"Error code %s"
++msgstr ""
++"ལེབ་སྣོད་ཐབས་འཕྲུལ་ %s ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འདབ་ནི་ལུ་ ཇེ་ནི་རིཀ་འཛོལ་བ། \n"
++"\n"
++"འཛོལ་བ་ཨང་ %s"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
++msgid "Could not determine current floppy geometry."
++msgstr "ད་ལྟོའི་ཕོལོ་པི་གི་ འཇལ་རྩིས་ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
++msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
++msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་ ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་གྱི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
++msgid "Error while filling the bad blocks list file."
++msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་ཐོ་ཡིག་ ཡིག་སྣོད་བཀང་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
++#, c-format
++msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
++msgstr "བརྡ་བཀོད་ (%s) འབྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ %s"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
++msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
++msgstr "མིང་རྟགས་འགོ་བཙུགས་འབདཝ་ད་ མ་ཤེས་པའི་ ཨེམ་ཀེ་ཨི་༢ཨེཕ་ཨེསི། ཆ་མེད་གཏང་དོ།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
++#, c-format
++msgid ""
++"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
++"\n"
++"%s (%d)"
++msgstr ""
++"ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ གསར་བསྐྲུན་གྱི་སྤྱོད་ཆས་ (%s) གིས་ འོག་གི་འཛོལ་བ་ཚུ་ སྙན་ཞུ་འབད་ཡི། \n"
++"\n"
++"%s (%d)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
++msgid "Abnormal child process termination."
++msgstr "ཨ་རྟག་དང་མ་་འདྲ་བའི་ ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་རྩ་གྲོལ།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
++#, c-format
++msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
++msgstr "ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པའི་ བརྡ་བཀོད་: %s འབྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
++#, c-format
++msgid ""
++"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
++"%s."
++msgstr ""
++"བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་སྤྱོད་ཆས་ (ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ) ཀྱིས་ འོག་གི་འཛོལ་བ་ཚུ་ སྙན་ཞུ་འབད་ཡི། \n"
++"%s."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
++msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
++msgstr "ཨ་རྟག་དང་མ་འདྲ་བའི་ ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཆ་ལག་་ལས་སྦྱོར་རྩ་གྲོལ།"
++
++#. make the filesystem
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
++msgid "Making filesystem on disk..."
++msgstr "ཌིཀསི་གུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ བཟོ་བའི་བསྒང་།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
++msgid "Unable to create filesystem correctly."
++msgstr "ཡིག་སྣོད་་རིམ་ལུགས་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
++msgid "Making filesystem on disk... Done"
++msgstr "ཌིཀསི་གུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་བཟོ་ནི་...ཚར།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
++msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
++msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ། (འདི་གིས་དུས་ཡུན་དུམ་གྲ་ཅིག་འགོར་འོང་)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
++msgid "Error while checking the bad blocks."
++msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
++msgid "    "
++msgstr "    "
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:1
++msgid "*"
++msgstr "*"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
++msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
++msgstr "<small><i><b>དྲན་ཐོ་</b>:ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ་སྤྱོད་ཆས་དེ་ རིམ་ལུགས་འདི་གུ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། ཌོསི་ (ཕེཊི) རྩ་སྒྲིག་མཐིལ་ཕྱིན་འབད་ནི་ལུ་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ </i></small>"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
++msgid "DOS (FAT)"
++msgstr "ཌོསི་(ཨེཕ་ཨེ་ཊི)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
++msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
++msgstr "སྟུག་ཚད་ལོག་བལྟབ་ ༣.༥\"(ཀེ་བི་༧༢༠)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
++msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
++msgstr "སྟུག་ཚད་ལོག་བལྟབ་ ༥.༢༥\"(ཀེ་བི་༣༦༠)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
++msgid "File system _type:"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དབྱེ་བ་:(_t)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
++msgid "Filesystem Settings"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ གཞི་སྒྲིག"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
++msgid "Floppy _density:"
++msgstr "ཕོལོ་པི་སྟུག་ཚད་:(_d)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
++msgid "Floppy de_vice:"
++msgstr "ཕོལོ་པི་ཐབས་འཕྲུལ།(_v)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
++msgid "Formatting Mode"
++msgstr "རྩ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ།"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
++msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
++msgstr "སྟུག་ཚད་མཐོ་བ་ ༣.༥ \"(ཨེམ་བི་༡.༤༤)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
++msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
++msgstr "སྟུག་ཚད་མཐོ་བ་ ༥.༢༥\"(ཨེམ་བི་༡.༢)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
++msgid "Linux Native (ext2)"
++msgstr "ལའི་ནགསི་ ནེ་ཊིབ་ (ཨི་ཨེགསི་ཊི་༢)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
++msgid "Physical Settings"
++msgstr "ཕྱི་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
++msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
++msgstr "མཐིལ་ཕྱིན (ཚད་ལྡན་ཐབས་ལམ་གུ་འགག་ཆ་ངན་པ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན)(_g)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
++msgid "Volume _name:"
++msgstr "གནས་གོང་མིང་:(_n)"
++
++#. This is the "format" verb (not the noun).
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
++msgid "_Format"
++msgstr "རྩ་སྒྲིག(_F)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
++msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
++msgstr "འཕྲལ་མྱུར། (ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་རྐྱངམ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།(_Q)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
++msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
++msgstr "འཕྲལ་མྱུར། (འཕྲལ་མྱུར་ཐབས་ལམ་གུ་ དམའ་རིམ་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན)(_S)"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:259
++msgid "Cannot Format"
++msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:260
++msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
++msgstr "ཨེམ་ཀེ་ཨི་༢ཨེཕ་ཨེསི་དང་ ཨེམ་ཀེ་ཌོ་ཨོ་ཨེསི་ཨེཕ་ཨེསི་/ཨེམ་རྩ་སྒྲིག་གི་གློག་རིམ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། དེ་ཚུ་ལས་གཅིག་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:280
++#, c-format
++msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
++msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། རྩ་སྒྲིག་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:283
++#: ../gfloppy/src/main.c:345
++#, c-format
++msgid ""
++"The device %s is disconnected.\n"
++"Please attach device to continue."
++msgstr ""
++"ཐབས་འཕྲུལ་ %s དེ་ མཐུད་ལམ་བཏོགས་ནུག \n"
++"འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་མཉམ་སྦྲགས་འབད།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:286
++#: ../gfloppy/src/main.c:348
++#, c-format
++msgid ""
++"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
++"Contact your system administrator about getting write permissions."
++msgstr ""
++"ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ལུ་འབྲི་ནིའི་ ཚུལ་ལྡན་གནང་བ་མེདཔ་ལས་ རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས། \n"
++"འབྲི་ནིའི་གནང་བ་ལེན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:293
++#: ../gfloppy/src/main.c:356
++msgid "Cannot initialize device"
++msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འགོ་བྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
++msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
++msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ག་ནི་ཡང་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགསཔ་ལས་ རྩ་སྒྲིག་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:345
++#: ../gfloppy/src/main.c:348
++msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
++msgstr "/ཌི་ཨི་ཝི་/ཕོལོ་པི་/0 ཡང་ན་ /ཌི་ཨི་ཝི་/ཨེཕ་ཌི་0"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
++msgid "Could not display help for the floppy formatter."
++msgstr "ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་བྱེད་མཁན་གྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
++msgid "Incorrect volume name"
++msgstr "བདེན་མེད་གནས་གོང་གི་མིང་།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
++msgid "The volume name can't contain any blank space."
++msgstr "གནས་གོང་མིང་དེ་ནང་ བར་སྟོང་ག་ནི་ཡང་ མི་ཤོམ་པས།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
++msgid "The device to format"
++msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ ཐབས་འཕྲུལ།"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
++msgid "DEVICE"
++msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
++
++#: ../gfloppy/src/progress.c:126
++#, c-format
++msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
++msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
++msgstr[0] "ཕོལོ་པི་དེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི། དེ་འབདཝ་ད་ <b>%d བཀག་ཆ་ངན་པ་</b> (%d ནང་ལས་) ཐོབ་སྟེ་རྟགས་བཀལ་ཡི། "
++msgstr[1] " ཕོལོ་པི་དེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི། དེ་འབདཝ་ད་ <b>%d བཀག་ཆ་ངན་པ་ཚུ་</b> (  %d ནང་ལས་ ) ཐོབ་སྟེ་རྟགས་བཀལ་ཡི།"
++
++#: ../gfloppy/src/progress.c:129
++msgid "Floppy formatted successfully."
++msgstr "ཕོལོ་པི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི།"
++
++#: ../gfloppy/src/progress.c:135
++msgid "Floppy formatting cancelled."
++msgstr "ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ ཆ་མེད་བཏང་ཡོད།"
++
++#: ../gfloppy/src/progress.c:178
++msgid "Format Progress"
++msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཡར་འཕེལ་འགྱོ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་མཛོད་སར་བར།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་ལུ་བལྟ་བ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་ཅིག་ནང་ མིང་ཚིག་ཚུ་ལུ་བལྟ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "བསལ།(_e)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839
++#: ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799
++#: ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "གྲོགས་རམ་།(_H)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚིག་ཡིག་ལུ་བལྟ།(_L)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "_དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "སྲུངས་:(_S)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "ཚིག་མཛོད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "གློག་ཐོག་ཚིག་མཛོད་ཅིག་ནང་ མིང་ཚིག་ཚུ་ལུ་བལྟ་བ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་འདྲེན་ལམ།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
++msgstr "སི་མརཊི་བལྟ་བ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན་ གསལ་བཀོད་འབད། ལྡེ་མིག་འདི་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱིས་ གདམ་ཁ་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་མེད་ལུ་ རགས་ལསཔ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་དེ་བདེན་པ་ཨིན། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལན་མེདཔ་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་མཐུད་ས། སྔོན་སྒྲིག་སར་བར་དེ་ dict.org. ཨིན། སར་བར་གཞན་གྱི་ རྒྱས་བཤད་དོན་ལུ་ http://www.dict.orgལུ་བལྟ། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལན་མེདཔ་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "ངེས་ཚིག་ཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ལག་ལན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
++msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཡང་ན་ མེ་ཊ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་གྱི་མིང་། ཡ་མཚན་གྱི་རྟགས་ (\"!\")འདི་ ཚིག་མཛོད་ཅིག་ནང་ཡོད་པའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཆ་མཉམ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོ་པའི་བརྡ་ཨིན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཡོད་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་འཇུས་ཀྱི་མིང་། སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་འཇུས་དེ་ 'exact' ཨིན། དེ་ཡང་མིང་ཚིག་ངོ་མ་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr "མིང་ཚིག་གི་ངེས་ཚིག་ སླར་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
++msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
++msgstr "མཐུད་སའི་འདྲེན་ལམ་ཨང་། སྔོན་སྒྲིག་འདྲེན་ལམ་དེ་ ༢༦༢༨ ཨིན། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལན་མེདཔ་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་བརྒྱུད་དེ་ ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་དྲན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། དེ་ -༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་ མཐོ་ཚད་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
++msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་བརྒྱུད་དེ་ ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་དྲན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། དེ་ -༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་ རྒྱ་ཚད་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
++msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་འཕར་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་བརྒྱུད་དེ་ ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་གི་གནས་ལུགས་དྲན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཨ་རྟག་ར་ ཡར་འཕར་གུ་འཐོན་བཅུགཔ་ཨིན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "སི་མརཊི་བལྟ་ནི་ ལག་ལེན་འཐབ།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ཡར་འཕར་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་:(_b)"
++
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སར་བར།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "ཧོསཊི་ནེམ་:(_o)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "མཐོ་རིམ་སྒྲིགས་སྟངས་ཚུ།(_A)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "ཡིག་གཟུགས་དཔར་བསྐྲུན:(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚིག་མཛོད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "ཐབས་བྱུས་:(_S)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "སྐྱེལ་འདྲེན་:(_T)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "ཝི་ཀི་པེ་ཌི་ཡ་ནང་ལས་ ཕེ་རེནཆི་ཚིག་མཛོད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "སི་པེ་ནིཤ་ཚིག་མཛོད་ཚུ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "སྐབས་དོན་དངོས་པོའི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "ཧོསཊི་ནེམ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་མཐུད་སའི་ ཧོསཊི་ནེམ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "འདྲེན་ལམ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་མཐུད་སའི་འདྲེན་ལམ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "གནས་ཚད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱིས་ལོག་བཏང་མི་ གནས་ལུགས་ཀོཌི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "'%s:%dལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་ མཐུད་ལམ་མིན་འདུག"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "ཧོསཊི་'%s'བལྟ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ : འོས་ལྡན་གྱི་ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "ཧོསིཊི་'%s': %sགི་དོན་ལུ་ བལྟ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "ཧོསཊི་'%s'གི་དོན་ལུ་ བལྟ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: ཧོསཊི་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
++msgstr "'%s:%d' གུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།  སར་བར་གྱིས་ ཀོཌི་%dགི་ཐོ་ལས་ལན་གསལ་འབད་ཡི།(སར་བར་ཉམས་ཡོད)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr ""
++"ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་ལན་གསལ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
++": '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "'%s'གི་དོན་ལུ་ ངེས་ཚིག་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "ནུས་མེད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་'%s'།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "ནུས་མེད་ཐབས་འཇུས'%s'།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "བརྡ་བཀོད་བྱང་ཉེས་'%s'།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "བརྡ་བཀོད་'%s'གི་དོན་ལུ་ཚད་བཟུང་བྱང་ཉེས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "'%s'ལུ་ཚིག་མཛོད་སར་བར་ནང་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཚུ་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་གུ་'%s'ལུ་ཐབས་འཇུས་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "%s:%dལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་ མཐུད་ལམ་མ་བཏུབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"སར་བར་ནང་ལས་ ལན་གསལ་ལྷག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ།\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ ཧོསཊི་ནེམ་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "སོཀ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "རྒྱུ་ལམ་ཚུ་ འགག་ཆ་མེནམ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས་%s།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "'%s:%d' ལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ  མཐུད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་རྐྱངམ་གཅིག"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "སྐབས་དོན་འདི་གིས་ཉེ་གནས་ཀྱི་ཚིག་མཛོད་རྐྱངམ་གཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་ན་མེན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "འཚོལ་:(_i)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "ཧེ་མམ།(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "སྐབས་དོན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "མིག་ཚིག་གི་ངེས་ཚིག་ལེན་ནི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་GdictContext དངོས་པོ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "GdictContext དྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "ཡིག་གཟུགས་མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "defbox གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "ཨིམ་ཕེ་སིསི་ཚོས་གཞི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "གཙོ་བོར་བཏོན་མི་ཚིག་ཡིག་གི་ཚོས་གཞི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "ཨའི་པར་ལིཀ་གི་ཚོས་གཞི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "མིང་ཚིག་ཚོས་གཞི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་མིང་ཚིག་གི་ཚོས་གཞི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚོས་གཞི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "ཡར་འཕེལ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "'%s' (%d/%d)གི་དོན་ལུ་ངེས་ཚིག"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་ལུ་བལྟ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "'%s'ལུ་བལྟ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་དོ་ དེ་འབདཝ་དང་ GdictContext ངེས་འཛིན་མ་འབདཝ་ལས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གཞན་ཅིག་འབད་བའི་བསྒང་འདུག"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "ད་ལྟོའི་འཚོལ་ཞིབ་དེ་མ་རྫོགས་ཚུན་ཚོད་བསྒུག་སྡོད་གནང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་སླར་འདྲེན་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་གནས་མི་ GdictContext དངོས་པོ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "མཇུག་སྡུད་ཐོ་ཡིག་ བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "ཐབས་བྱུས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "མཇུག་སྡུད་ཐོ་ཡིག་བཟོ་བཏོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ མཐུན་སྒྲིག་ཐབས་འཇུས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་སྣོད་མིང་།།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་མིང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་འགྲེལ་བཤད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོདའབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་ སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་ སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་འཇུས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "སྐྱེལ་འདྲེན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ སྐྱེལ་འདྲེན་ཐབས་རིག།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་འདི་ལུ་གནས་མི་GdictContext།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "ནུས་མེད་སྐྱེལ་འདྲེན་དབྱེ་བ་'%d'།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ངེས་ཚིག་ནང་འཁོད་ལུ་ སྡེ་ཚན་'%s'མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "ལྡེ་མིག་'%s'ཐོབ་མ་ཚུགས་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ངེས་ཚིག་'%s'ནང་འཁོད་ལུ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "ལྡེ་མིག་'%s'ཐོབ་མ་ཚུགས་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ངེས་ཚིག་ཡིག་སྣོད་'%s'ནང་འཁོད་ལུ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ལུ་མིང་མེད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་'%s'ལུ་ ནུས་མེད་སྐྱེལ་འདྲེན་'%s'འདུག"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "དངོས་པོ་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཐོབ་ཅི།"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59
++#: ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་ཚུ་ནང་མིང་ཚིག་ཚུ་ལུ་བལྟ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "གློག་རིམ་ངོས་དཔར་%sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"'%s'གི་དོན་ལུ་ངེས་ཚིག་\n"
++"'%s':ནང་ལས་\n"
++"\n"
++"%s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "འཛོལ་བ་:%s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་ཚིག་མཛོད་ --གྲོགས་ལུ་བལྟ།\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "འོས་ལྡན་གྱི་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"\"%s\"གི་ངེས་ཚིག་བལྟ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s'ལས་'%s': %sལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་'%s': %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "བལྟ་དགོ་པའི་མིང་ཚིག་ཚུ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "མིང་ཚིག"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "གྲུབ་འབྲས་མ་སྒྲོམ་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་ཚུ་ནང་མིང་ཚིག་ཚུ་ལུ་བལྟ།(_L)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་དང་ཡིག་སྡེབ་ལག་ཆས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགས་པའི་ཡིག་ཆ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "'%s'ལུ་འབྲི་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "ཐོབ་མི་ངེས་ཚིག་ཚུ་བསལ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་བསལ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་བསལ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "ཐོབ་ཡོད་པའི་ངེས་ཚིག་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "ཐོབ་མི་ངེས་ཚིག་ཚུ་སྲུངས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་སྲུངས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་དེ་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་སྲུངས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་སོར་སྟོན་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "ངེས་ཚིག་སྒོ་སྒྲིག་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་ཐོ་བཀོད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་ མིང་ཚིག་དེ་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "མིང་'%s'འབད་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་མི་འཐོབ་པས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ '%s'གི་དོན་ལུ་ སྐབས་དོན་མི་འཐོབ་པས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "སྐབས་དོན་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ངོས་དཔར་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས་དོན་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "\"%s\" རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "འདི་གིས་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ རྟག་བརྟན་སྦེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་'%s' རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "ངེས་ཚིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (ཤོག་ལེབ་%d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "'%s'གི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "ངེས་ཚིག་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "ངེས་ཚིག་ཅིག་ཐོབ་ཅི།"
++msgstr[1] "ངེས་ཚིག་%dཐོབ་ཅི།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - ཚིག་མཛོད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "ཚིག་མཛོད་དགའ་གདམས་ཚུ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
++#: ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "ཞུན་དག(_E)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "འགྱོ།(_G)"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "གསརཔ(_N)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "གསར་ལྟ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས་...(_S)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "དཔར་བསྐྲུན་...(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814
++#: ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་མིང་ཚིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་ཅིག་འཚོལ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_v)"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་ཧེ་མམ།(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་ཧེ་ལམ་ལུ་འགྱོ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་ཤུལ་མམ།(_N)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "ངེས་ཚིགཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་དང་པམ།(_F)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་དང་པམ་ལུ་འགྱོ།"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་མཐའ་མཇུགམ།(_L)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "ངེས་ཚིག་མཐའ་མཇུགམ་ལུ་འགྱོ།"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
++#: ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "བལྟ་:(_u)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "གློག་རིམ་ངོས་དཔར་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
++msgid " (invalid Unicode)"
++msgstr "(ནུས་མེད་ཡུ་ནི་ཀོཌི)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
++msgstr "(ལྷག་ལུས་ (%d:%02d:%d)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d Remaining)"
++msgstr "(ལྷག་ལུས་ %d:%02d)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
++msgid "%ld of %ld"
++msgstr "%ld ལས་ %ld "
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++msgid "Error loading help"
++msgstr "མངོན་གསལ་གྱི་གྲོགས་རམ་ལུ་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
++msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
++msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་ཤོག་ལེབ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if a specific window is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s.png"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%s. པི་ཨེལ་ཇི།"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if the entire screen is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
++msgid "Screenshot.png"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་.ཕི་ཨོན་ཇི།"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if a specific window is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s-%d.png"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%s-%d.པི་ཨེན་ཇི།"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if the entire screen is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%d.png"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%d.པི་ཨེན་ཇི། "
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
++msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++msgstr "ད་ལྟོའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་ ལེན་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
++msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུའི་ཚབ་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་བཟུང་།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
++msgid "Include the window border with the screenshot"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་བཙུགས།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ལྷོད་ཆའི་ཤུལ་ལུ་ [སྐར་ཆའི་ནང་] གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "མཐའ་མཚམས་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནིའི་འཆར་སྣང་།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "འཆར་སྣང་།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "གསལ་གཞི་པར་གྱི་དོན་ལུ་གདམ་ཁ་ཚུ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>གདམ་ཁ་</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>སྔོན་ལྟ་</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
++msgid "Save Screenshot"
++msgstr "སིཀིརིན་ཤོཊི་སྲུངས།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "གསལ་གཞི་པར་བཏབ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
++msgid "Save in _folder:"
++msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་སྲུངས།(_f)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
++msgid "_Name:"
++msgstr "མིང་:(_N)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
++msgid "Border Effect"
++msgstr "མཐའ་མཚམས་འཆར་སྣང་།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
++msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
++msgstr "མཐའ་མཚམས་ཅིག་གི་ཕྱི་ཁར་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནིའི་འཆར་སྣང་། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ཚུ་ \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++msgid "Include Border"
++msgstr "མཐའ་མཚམས་གྲངས་སུ་བཙུགས།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་མཐའ་མཚམས་ གྲངས་སུ་བཙུགས།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་གྱི་སྣོད་ཐོ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "གསལ་གཞི་པར་མཐའ་མཇུགམ་ བསྲུངས་བཞག་འབད་སའི་སྣོད་ཐོ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
++msgid ""
++"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
++"Please check your installation of gnome-utils"
++msgstr ""
++"གསལ་གཞིའི་པར་གྱི་ ལས་རིམ་གྱི་ གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག \n"
++"ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་-ཡུ་ཊིལསི་གི་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
++msgid "Select a directory"
++msgstr "སྣོད་ཐོ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to clear the temporary directory:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"འཕྲལ་སྐབས་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ བསལ་མ་ཚུགས། \n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
++msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
++msgstr "ཆ་ལག་བསྲུང་ནིའི་ལས་སྦྱོར་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་ ཕྱིར་ཐོན་ཡར་སོ་ནུག ང་བཅས་ཀྱིས་ གསལ་གཞིའི་པར་ ཌིཀསི་གུ་འབྲི་མི་ཚུགས།"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
++msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
++msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཌིཀསི་གུ་ བསྲུང་བཞག་ནི་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
++msgid "Untitled Window"
++msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགས་པའི་སྒོ་སྒྲིག"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
++msgid "Preparing to copy"
++msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
++msgid "File already exists"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་ཧེ་མ་ལས་འདུག"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
++#, c-format
++msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
++msgid "_Replace"
++msgstr "ཚབ་འཙུགས།(_R)"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
++#, c-format
++msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
++msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ནོམ་ ཝི་ཨེཕ་ཨེསི་ཨེགསི་ཕར་ ཡར་འཕེལ་གནས་ཚད་ %d"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
++msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
++msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་ནང་གི་ ཡིག་སྣོད་དང་ སྣོད་འཛིན་ ཡིག་ཆ་ཚུ་འཚོལ།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
++msgid "Search for Files..."
++msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་ཡར་འཕར་འབད་ཡོདཔ།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++msgid "Disable Quick Search"
++msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
++msgid "Disable Quick Search Second Scan"
++msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
++msgid "Quick Search Excluded Paths"
++msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ནང་ འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ གྲངས་སུ་མེད།།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
++msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པའི་ནང་ འགྲུལ་ལམ་གྲངས་སུ་མེད།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཀེར་ཐིག་གི་གོ་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
++msgid "Select the search option \"Contains the text\""
++msgstr "\"Contains the text\" ཟེར་མི་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
++msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
++msgstr "\"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
++msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
++msgstr "\"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
++msgid "Select the search option \"File is empty\""
++msgstr "\"File is empty\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
++msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
++msgstr "\"Follow symbolic links\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
++msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
++msgstr "\"Include other filesystems\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
++msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
++msgstr "\"Name does not contain\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
++msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
++msgstr "\"Name matches regular expression\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
++msgid "Select the search option \"Owned by group\""
++msgstr "\"Contains the text\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
++msgid "Select the search option \"Owned by user\""
++msgstr "\"Owned by user\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
++msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
++msgstr "\"Owner is unrecognized\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
++msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
++msgstr "\"Show hidden files and folders\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++msgid "Select the search option \"Size at least\""
++msgstr "\"Size at least\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++msgid "Select the search option \"Size at most\""
++msgstr "\"Size at most\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++msgid "Show Additional Options"
++msgstr "གདམ་ཁ་ཁ་སྐོང་སྟོན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ནང་ ཀེར་ཐིག་གི་གོ་རིམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ལག་ལེན་པ་གིས་ ལྡེ་མིག་འདི་ལེགས་བཅོས་འབད་ནི་མི་འོང་།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་གི་གྲས་ལས་བཏོན་ནིའི་ འགྲུལ་ལམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།ཝའིལ་ཀཌིསི་ '*' དང་' ?' ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད། སྔོན་སྒྲིག་ལེ་བུསི་ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*ཚུ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་ ཟིབ་འཚག་གཉིས་པའི་གྲངས་ལས་བཏོན་ནིའི་ འགྲུལ་ལམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ འཚོལ་བའི་བརྡ་བཀོད་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པའི་དགོས་དོན་དེ་ ཟུར་སྦྲགས་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ འཚོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན། ཝའིལ་ཀཌིསི་ *' དང་ '?' ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད། སྔོན་སྒྲིག་ལེ་བུ་དེ་ / ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱི་ཚད་དྲན་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། འདི་-༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱི་ཚད་དྲན་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། འདི་-༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Contains the text\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Date modified more than\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"File is empty\"  ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
++msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Follow symbolic links\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
++msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Include other filesystems\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Name does not contain\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Name matches regular expression\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owned by group\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owned by user\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owner is unrecognized\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of the additional
++#. options expander that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
++msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Show more options\"ཟེར་མི་ དབྱེ་ཚན་དེ་ རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
++msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Show hidden files and folders\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
++msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Size at least\"  ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
++msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Size at most\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
++msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་ཤུལ་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཚོལ་ནིའི་་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
++msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཡིག་སྣོད་མིང་ འཇམ་སམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ ག་ཡོད་བལྟ་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ཡར་འཕར་གནས་ལུགས་ཅིག་ནང་ འགོ་བཙུགས་མི་བཙུགས་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
++msgid "Could not open help document."
++msgstr "གྲོགས་རམ་་ཡིག་ཆ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to open %d document?"
++msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
++msgstr[0] " ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་ཆ་ %d ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
++msgstr[1] " ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་ཆ་ %d ཚུ་ ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
++#, c-format
++msgid "This will open %d separate window."
++msgid_plural "This will open %d separate windows."
++msgstr[0] "འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ %d ཁ་ཕྱེ་འོང་།"
++msgstr[1] "འདི་གིས་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ %d ཚུ་ ཁ་ཕྱོ་འོང་།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
++#, c-format
++msgid "Could not open document \"%s\"."
++msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
++#, c-format
++msgid "Could not open folder \"%s\"."
++msgstr "སྣོད་འཛིན་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
++msgid "The nautilus file manager is not running."
++msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་ ལཱ་མ་བཀོལ་བས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
++msgid "The document does not exist."
++msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་མིན་འདུག"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
++msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
++msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཚུགས་པའི་མཐོང་བྱེད་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
++msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
++msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་འཛིན་ %d ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
++msgstr[1] " ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་འཛིན་ %d ཚུ་ ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
++#, c-format
++msgid "Could not move \"%s\" to trash."
++msgstr "\"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
++#, c-format
++msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
++msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" རྟག་གཏན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
++#, c-format
++msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
++msgstr "ཕྱགས་ཧོད་མི་ཐོབ་བས། \"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
++#, c-format
++msgid "Could not delete \"%s\"."
++msgstr "\"%s\" བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
++#, c-format
++msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
++msgstr "\"%s\"སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས། %s."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
++#, c-format
++msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
++msgstr "\"%s\"བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས། %s.\""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
++msgid "Save Search Results As..."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ དེ་སྦེ... སྲུངས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
++msgid "Could not save document."
++msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
++msgid "You did not select a document name."
++msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆའི་མིང་ཅིག་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
++#, c-format
++msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
++msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" དེ་ \"%s\" ལུ་སྲུང་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
++#, c-format
++msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
++msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
++msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་གི་ ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་གི་ནང་དོན་ཚུ་ སླར་སྲུང་འབད་འོང་།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
++msgid "The document name you selected is a folder."
++msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་ཆ་དེ་ སྣོད་འཛིན་ཅིག་ཨིན་པས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
++msgid "You may not have write permissions to the document."
++msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་ཆ་དེ་འབྲི་ནིའི་ གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་མས། "
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
++#, c-format
++msgid ""
++"GConf error:\n"
++"  %s"
++msgstr ""
++"ཇི་ཀཱོནཕ་འཛོལ་བ་:\n"
++"  %s"
++
++#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
++#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
++#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
++#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
++#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
++msgid "today at %-I:%M %p"
++msgstr "ད་རིས་ %-I:%M %p ལུ། "
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
++msgid "yesterday at %-I:%M %p"
++msgstr "ཁ་རྩང་  %-I:%M %p ལུ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
++msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
++msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p ལུ། "
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
++msgid "link (broken)"
++msgstr "འབྲེལ་ལམ། (ཆད་པ)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
++#, c-format
++msgid "link to %s"
++msgstr "%s ལུ་འབྲེལ་ལམ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
++msgid "Contains the _text"
++msgstr "ནང་ན་ཚིག་ཡིག་ཡོད།(_t)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++msgid "_Date modified less than"
++msgstr "ཚེས་གྲངས་དེ་ལས་ཉུངམ་སྦེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད།(_D)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
++msgid "days"
++msgstr "ཉིནམ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
++msgid "Date modified more than"
++msgstr "ཚེས་གྲངས་མངམ་སྦེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++msgid "S_ize at least"
++msgstr "ཚད་དམའ་ཤོས་ལུ།(_i)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++msgid "kilobytes"
++msgstr "ཀི་ལོ་བ་ཡིཊིསི།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++msgid "Si_ze at most"
++msgstr "ཚད་མཐོ་ཤོས་ལུ།(_z)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
++msgid "File is empty"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++msgid "Owned by _user"
++msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་དབང་ཡོདཔ།(_u)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++msgid "Owned by _group"
++msgstr "སྡེ་ཚན་གྱིས་དབང་ཡོད།(_g)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
++msgid "Owner is unrecognized"
++msgstr "ཇོ་བདག་ངོས་འཛིན་མེདཔ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++msgid "Na_me does not contain"
++msgstr "མིང་གི་ནང་ན་མེདཔ།(_m)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
++msgid "Name matches regular e_xpression"
++msgstr "མིང་གིས་དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ མཐུན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།(_x)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++msgid "Show hidden and backup files"
++msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་ རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++msgid "Follow symbolic links"
++msgstr "བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
++msgid "Include other filesystems"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཞན་ གྲངས་སུ་བཙུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++msgid "_Open"
++msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++msgid "O_pen Folder"
++msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_p)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++msgid "Mo_ve to Trash"
++msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད།(_v)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
++msgid "_Save Results As..."
++msgstr "གྲུབ་འབྲས་དེ་སྦེ་སྲུངས།(_S)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
++msgid "A locate database has probably not been created."
++msgstr "ག་ཡོད་བལྟ་ནིའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
++#, c-format
++msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
++msgstr "\"%s\" གི་དོན་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ཆ་ཚན་གཞི་བསྒྱུར་མ་བཏུབ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
++msgid "No files found"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
++msgid "(stopped)"
++msgstr "བཀག་ཡོདཔ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
++msgid "No Files Found"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
++#, c-format
++msgid "%d File Found"
++msgid_plural "%d Files Found"
++msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་ %d ཐོབ་ཅི།"
++msgstr[1] " ཡིག་སྣོད་ %d ཚུ་ཐོབ་ཅི།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
++#, c-format
++msgid "%d file found"
++msgid_plural "%d files found"
++msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་ %d ཐོབ་ཅི།"
++msgstr[1] " ཡིག་སྣོད་ %d ཚུ་ཐོབ་ཅི།\""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
++msgid "Entry changed called for a non entry option!"
++msgstr "ཐོ་བཀོད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད་མི་གིས་ ཐོ་བཀོད་མིན་པའི་གདམ་ཁ་ཅིག་གི་ ཞུ་བ་འབད་ཡི།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
++msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
++msgstr "\"Name contains\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
++msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
++msgstr "\"Look in folder\" འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
++msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
++msgstr "འོག་གི་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད: མིང་, སྣོད་འཛིན་, ཚད་, དབྱེ་བ་, ཡང་ན་ ཚེས་གྲངས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
++msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
++msgstr "དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་ མར་འབབ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། སྔོན་སྒྲིག་དེ་ ཡར་འཛེགས་ཨིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
++msgid "Automatically start a search"
++msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
++#, c-format
++msgid "Select the \"%s\" search option"
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
++#, c-format
++msgid "Select and set the \"%s\" search option"
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
++msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
++msgstr "དབྱེ་སེལ་གྱི་བཀོད་ལམ་ སྒྲུབ་རྟགས་ལུ་ ནུས་མེད་གདམ་ཁ་ཅིག་སྤྲོད་ནུག"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
++msgid ""
++"\n"
++"... Too many errors to display ..."
++msgstr ""
++"\n"
++"...བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ་ ལེ་ཤ་འདུག"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
++msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་དེ་ཚུ་ ནུས་མེད་འོང་ནི་མས། འཚོལ་ཞིབ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཚུ་འདུག"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
++msgid "Show more _details"
++msgstr "རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་སྟོན།(_d)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
++msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་དེ་ཚུ་ ཚེས་གྲགས་ཡོལ་བའམ་ ནུས་མེད་འོང་ནི་མས། ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲལ་མྱུར་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
++msgid "Disable _Quick Search"
++msgstr "འཕྲལ་མྱུར་ཞིབ་འཚོལ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_Q)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#, c-format
++msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
++msgstr "ཆ་ལག་་ %d: %s གི་ ལས་སྦྱོར་སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས། \n"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
++msgid "Error parsing the search command."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་བརྡ་བཀོད་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
++msgid "Error running the search command."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་བརྡ་བཀོད་ གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
++#, c-format
++msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ བེ་ལུ་ཅིག་བཙུགས།"
++
++#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
++#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
++#, c-format
++msgid "\"%s\" in %s"
++msgstr "\"%s\" ། %s ནང་།\""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
++#, c-format
++msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
++msgstr "བེ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་ %s ནང་། འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" གི་དོན་ལུ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\""
++msgstr "\"%s\" རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#, c-format
++msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
++msgid "A_vailable options:"
++msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་:(_v)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
++msgid "Available options"
++msgstr "\"འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
++msgid "Select a search option from the drop-down list."
++msgstr "གདམ་ཐོའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++msgid "Add search option"
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
++msgid "Click to add the selected available search option."
++msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
++msgid "S_earch results:"
++msgstr "གྲུབ་འབྲས་འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_e)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
++msgid "List View"
++msgstr "ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
++msgid "Folder"
++msgstr "སྣོད་འཛིན།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
++msgid "Size"
++msgstr "ཚད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
++msgid "Type"
++msgstr "དབྱེ་བ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
++msgid "Date Modified"
++msgstr "ཚེས་གྲངས་བསྒྱུར་འབད་ཡོདཔ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
++msgid "_Name contains:"
++msgstr "༙མིང་ནང་ཡོདཔ་:(_N)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
++msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
++msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ ཡང་ཅིན་ མིང་གི་ཆ་ཤས་ཅིག་ ཝ་ཡིལཌི་ཀཌི་ ཡོད་པའམ་མེད་པའི་ཐོག་ལས་བཙུགས།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
++msgid "Name contains"
++msgstr "མིང་ནང་ཡོད་པ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
++msgid "_Look in folder:"
++msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་བལྟ་:།(_L)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
++msgid "Browse"
++msgstr "བརྡ་འཚོལ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Look in folder"
++msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་བལྟ།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
++msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཚོལ་ཞིབ་ ག་ཏེ་ལས་འགོ་བཙུག་ནི་ཨིན་ན་ སྣོད་འཛིན་ ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
++msgid "Select more _options"
++msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་སེལ་འུཐ་འབད།(_o)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Select more options"
++msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
++msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནིའམ་ ཧྲམ་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
++msgid "Click to display the help manual."
++msgstr "གྲོགས་རམ་ལག་དེབ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
++msgid "Click to close \"Search for Files\"."
++msgstr "\"Search for Files\" ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
++msgid "Click to perform a search."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++msgid "Click to stop a search."
++msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ བཀག་ཆ་འབད་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
++
++#: ../logview/about.c:51
++#: ../logview/logview.c:37
++#: ../logview/main.c:54
++msgid "System Log Viewer"
++msgstr "རིམ་ལུགས་ ལོག་མཐོང་བྱེད།"
++
++#: ../logview/about.c:54
++msgid "A system log viewer for GNOME."
++msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་རིམ་ལུགས་ ལོག་མཐོང་བྱེད།"
++
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
++msgid "System Log"
++msgstr "རིམ་ལུགས་ ལོག་།"
++
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
++msgid "View the system log file"
++msgstr "རིམ་ལུགས་ ལོག་གི་ཡིག་སྣོད་སྟོན།"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:179
++#, c-format
++msgid "last update : %s"
++msgstr "མཐའ་མཇུག་དུས་མཐུན་བཟོ་བ་:%s"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:181
++#, c-format
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "གྱལ་རིམ་%d (%s) - %s"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:219
++msgid "Current"
++msgstr "ད་ལྟོའི་"
++
++#: ../logview/logrtns.c:37
++msgid "One file or more could not be opened"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལས་མངམ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
++msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
++msgstr "%sདེ་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ལྷག་མི་བཏུབ། ལས་རིམ་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ ཡང་ཅིན་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ གནང་བ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་གནང་ཟེར་སླབ།\n"
++
++#: ../logview/logrtns.c:64
++#, c-format
++msgid "%s is too big."
++msgstr "%s སྦོམ་དྲགས་པས།"
++
++#: ../logview/logrtns.c:67
++#, c-format
++msgid "%s could not be opened."
++msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
++
++#: ../logview/logrtns.c:378
++#, c-format
++msgid "%s is not a log file."
++msgstr "%s དེ་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མིན་པས།"
++
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "མེ་མོ་རི་ ལངམ་མིན་འདུག "
++
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "ཚགས་མ་:(_F)"
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "བསལ།(_C)"
++
++#: ../logview/logview.c:85
++msgid "_Log"
++msgstr "དྲན་དེབ།(_L)"
++
++#: ../logview/logview.c:87
++msgid "_View"
++msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
++
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "_Open..."
++msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)"
++
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "Open a log from file"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
++
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "_ཁ་བསྡམས།(_C)"
++
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "Close this log"
++msgstr "ལོག་འདི་ཁ་བསྡམ།"
++
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "_Quit"
++msgstr "སྤངས།(_Q)"
++
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "Quit the log viewer"
++msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་སྤང་།"
++
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
++
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
++
++#: ../logview/logview.c:99
++msgid "Select the entire log"
++msgstr "ལོག་ཡོངས་རྫོགས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "ཚགས་མ་...(_F)"
++
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "ཚགས་མའི་དྲན་དེབ།"
++
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚད་སྦོམ་སུ།"
++
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚད་ཆུང་སུ།"
++
++#: ../logview/logview.c:108
++msgid "Normal text size"
++msgstr "ཚིག་ཡི་གི་ཚད་སྤྱིར་བཏང་"
++
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse _All"
++msgstr "ཆ་མཉམ་ཧྲམ་གཏང་།(_A)"
++
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse all the rows"
++msgstr "གྲལ་ཐིག་ཆ་མཉམ་ ཧྲམ་གཏང་།"
++
++#: ../logview/logview.c:114
++msgid "Open the help contents for the log viewer"
++msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་ནང་དོན་དེ་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ།"
++
++#: ../logview/logview.c:116
++msgid "Show the about dialog for the log viewer"
++msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ སྐོར་ལས་ཀྱི་ཌའི་ལོག་སྟོན།"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།(_P)"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་སྟོན"
++
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "_Monitor"
++msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད།(_M)"
++
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "Monitor Current Log"
++msgstr "ད་ལྟོའི་ལོག་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
++
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Ca_lendar"
++msgstr "ཟླ་ཐོ།(_l)"
++
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Show Calendar Log"
++msgstr "ཟླ་ཐོ་གི་ ལོག་སྟོན།"
++
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s གིས་ (བལྟ་རྟོག་འབད་ཡི།) - %s"
++
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "དྲན་དེབ་ཁ་ཕྱེ།"
++
++#: ../logview/logview.c:774
++msgid "There was an error displaying help."
++msgstr "གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
++
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "ཐོན་རིམ་:"
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "ཉིན་གྲངས།"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "ད་ལྟོའི་དྲན་དེབ་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་ཀྱི་ཇི་ཨེསི་ལིསཊི་ཅིག་གི་ཁ་ཕྱོགས་ལུ་དཔག་བྱེད།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++msgid "Log file to open up on startup"
++msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ ལོག་གི་ཡིག་སྣོད།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
++msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་ཅིག་/etc/syslog.conf ལྷག་ཐོག་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
++msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་དེ་ ཁྱོད་རའི་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ /var/adm/messages ཡང་ན་ /var/log/messagesཚུ་ཨིན།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr "རྩ་འབྲེལ་མཐོང་སྣང་གཙོ་བོའི་ནང་ དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ གཏན་བཟོས་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཚད་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད་པིག་སེལསི་ནང་།"
++
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "གློག་རིམ་གེ་དི་ཐོན་རིམ་སྟོན།"
++
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
++
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr "དྲན་དེབ་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་ ལྟ་རྟོག་འབད།(_B)"
++
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད།"
++
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་དང་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་གསུམ་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཞི་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་ལྔ་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་དྲུག་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་བདུན་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་དགུ་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ།"
++
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས།"
++
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
++
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལྟ་རྟོག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གུ་ ཡིག་སྣོད་ལྟ་རྟོག་འབད་ནིའི་རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "ཇི་ནོམ་-ཝི་ཨེཕ་ཨེསི་འཚོལ་བ།\n"
++
++#~ msgid "Cannot connect to server"
++#~ msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མི་ཚུགས་པས།"
++#~ msgid "Server Error"
++#~ msgstr "སར་བར་གྱི་འཛོལ་བ།"
++#~ msgid ""
++#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
++#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
++#~ msgstr ""
++#~ "འཚུབ་ཅན་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག ཁྱོད་རའི་སར་བར་དང་ འདྲེན་ལམ་ཚུ་ ངེས་བདེན་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་"
++#~ "གནང་། གཞི་བསྟུན་གྱི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་སར་བར་དེ་ dict.org དང་ འདྲེན་ལམ་དེ་ ༢༦༢༦ ཨིན།"
++#~ msgid "Connection error"
++#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་འཛོལ་བ།"
++#~ msgid ""
++#~ "Either the server you are using is not available \n"
++#~ "or you are not connected to the Internet."
++#~ msgstr ""
++#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ སར་བར་དེ་ མི་འཐོབ་འོང་ནི་དང་ \n"
++#~ "ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རང་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
++#~ msgid "Find"
++#~ msgstr "འཚོལ།"
++#~ msgid "_Search for:"
++#~ msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་:(_S)"
++#~ msgid "Could not display help"
++#~ msgstr "གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོནའ་བད་མ་ཚུགས།"
++#~ msgid "_Dictionary"
++#~ msgstr "ཚིག་མཛོད།(_D)"
++#~ msgid "_Look Up Word"
++#~ msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ།(_L)"
++#~ msgid "Find next occurrence of the word"
++#~ msgstr "ཤུལ་མའི་མིང་ཚིག་གི་འབྱུང་བ་འཚོལ།"
++#~ msgid "P_references"
++#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_r)"
++#~ msgid "Configure the application"
++#~ msgstr "གློག་རིམ་རིརྩ་སྒྲིག་འབད།"
++#~ msgid "View help for this application"
++#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་་སྟོན།"
++#~ msgid "About this application"
++#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས།"
++#~ msgid "Cu_t"
++#~ msgstr "བཏོག(_t)"
++#~ msgid "Cut the selection"
++#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་བཏོག"
++#~ msgid "_Paste"
++#~ msgstr "སྦྱར།(_P)"
++#~ msgid "Paste clipboard"
++#~ msgstr "འཛིན་པང་སྦྱར།"
++#~ msgid "Select everything"
++#~ msgstr "ཡོད་ཚད་གཅིགཔ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++#~ msgid "_Spellings"
++#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ།(_S)"
++#~ msgid "View alternate spellings"
++#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་གཞན་སྟོན།"
++#~ msgid "On a Web Site"
++#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཅིག་གུ།"
++#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
++#~ msgstr "འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ མིང་ཚིག་ཅིག་ ཐོ་བཀོད་འབད་ ཡང་ཅིན་ སེལ་འཐུ་འབད།"
++#~ msgid "Look Up for a Word"
++#~ msgstr "མིང་ཚིག་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བལྟ།"
++#~ msgid "Looking up word..."
++#~ msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ་དོ།"
++#~ msgid "String not found"
++#~ msgstr "ཡིག་རྒྱུན་མ་ཐོབ།"
++#~ msgid "Error invoking query"
++#~ msgstr "དྲི་དཔྱད་ལས་བཀོལ་ལུ་འཛོལ་བ།"
++#~ msgid "Looking up entry..."
++#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་ལུ་བལྟ་དོ།"
++#~ msgid "De_fault Server"
++#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སར་བར།(_f)"
++#~ msgid "Reset server to default"
++#~ msgstr "སར་བར་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།"
++#~ msgid "Reset port to default"
++#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།"
++#~ msgid "Server"
++#~ msgstr "སར་བར།"
++#~ msgid "Server Entry"
++#~ msgstr "སར་བར་ཐོ་བཀོད།"
++#~ msgid "Enter the Server Name"
++#~ msgstr "སར་བར་གྱི་མིང་བཙུགས།"
++#~ msgid "Port Entry"
++#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་ཐོ་བཀོད།"
++#~ msgid "Enter the Port Number"
++#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་ཨང་བཙུགས།"
++#~ msgid "F_ont:"
++#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_o)"
++#~ msgid "Web Site"
++#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས།"
++#~ msgid "Search Address"
++#~ msgstr "ཁ་བྱང་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
++#~ msgid "Web Sites"
++#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཚུ།"
++#~ msgid "Search all databases"
++#~ msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཆ་མཉམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
++#~ msgid "Default Strategy"
++#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས།"
++#~ msgid "Spellings"
++#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ།"
++#~ msgid "Spell-checking..."
++#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།"
++#~ msgid ""
++#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
++#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
++#~ "words within Levenshtein distance one"
++#~ msgstr ""
++#~ "ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་པའི་ འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས།འདི་ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་འབད་ལུ་ འཚོལ་"
++#~ "ཞིབ་ཐབས་བྱུས་ལུ་ རགས་ལས་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས་འདི་ 'ཨེལ་ཨི་ཝི་' ཨིན། - མིང་ཚིག་ཚུ་ ལི་བེནཤི་"
++#~ "ཊིན་ རྒྱང་ཚད་གཅིག་གི་ནང་འཁོད།"
++#~ msgid "Web directory"
++#~ msgstr "ཝེབ་ཀྱི་སྣོད་ཐོ།"
++#~ msgid "Action Database"
++#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
++#~ msgid "Actions"
++#~ msgstr "བྱ་བ་ཚུ།"
++#~ msgid "_Add"
++#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
++#~ msgid "Add an action"
++#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
++#~ msgid "Edit an action"
++#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ ཞུན་དག་རྐྱབས།"
++#~ msgid "_Remove"
++#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
++#~ msgid "Remove an action"
++#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
++#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས"
++#~ msgid "Error parsing actions data base"
++#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
++#~ msgid "Can't write to actions database!"
++#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལུ་ འབྲི་མི་ཚུགས་པས།"
++#~ msgid "<empty>"
++#~ msgstr "<empty>"
++#~ msgid "log name regexp"
++#~ msgstr "ལོག་གི་མིང་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
++#~ msgid "process regexp"
++#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
++#~ msgid "message regexp"
++#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
++#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
++#~ msgstr "དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ཚུ་ བདེན་པ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བྱ་བ།"
++#~ msgid "description"
++#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
++#~ msgid "Edit Action"
++#~ msgstr "བྱ་བ་ཞུན་དག་རྐྱབས།"
++#~ msgid "_Tag:"
++#~ msgstr "ངོ་རྟགས་:(_T)"
++#~ msgid "Tag that identifies the log file."
++#~ msgstr "ལོག་གི་ཡིག་སྣོད་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་ ངོ་རྟགས།"
++#~ msgid "_Log name:"
++#~ msgstr "དྲན་དེབ་ཀྱི་མིང་:(_L)"
++#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
++#~ msgstr "ལོག་་གི་མིང་དང་མཐུནསྒྲིག་ཡོད་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
++#~ msgid "_Process:"
++#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་:(_P)"
++#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
++#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གྱི་ ལས་སྦྱོར་ཆ་ཤས་དང་མཐུན་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
++#~ msgid "_Message:"
++#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་:(_M)"
++#~ msgid "Regular expression that will match the message."
++#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དང་མཐུན་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
++#~ msgid "_Action:"
++#~ msgstr "བྱ་བ་:(_A)"
++#~ msgid ""
++#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
++#~ "is executed by a system command: system (action)."
++#~ msgstr ""
++#~ "ཧེ་མའི་དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ཆ་མཉམ་ མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བྱ་བ། འདི་ཡང་རིམ་ལུགས་"
++#~ "བརྡ་བཀོད་:རིམ་ལུགས་ (བྱ་བ) ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
++#~ msgid ""
++#~ "tag: [%s]\n"
++#~ "log_name: [%s]\n"
++#~ "process: [%s]\n"
++#~ "message: [%s]\n"
++#~ "description: [%s]\n"
++#~ "action: [%s]\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "ངོ་རྟགས་: [%s]\n"
++#~ "དྲན་དེབ་་མིང་: [%s](_n)\n"
++#~ "ལས་སྦྱོར་: [%s]\n"
++#~ "འཕྲིན་དོན་: [%s]\n"
++#~ "འགྲེལ་བཤད་: [%s]\n"
++#~ "བྱ་བ་: [%s]\n"
++#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས"
++#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།"
++#~ msgid "Properties"
++#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས།"
++#~ msgid "%ld byte"
++#~ msgid_plural "%ld bytes"
++#~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི %ld"
++#~ msgstr[1] "བ་ཡིཊི་ %ld །"
++#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>ཚད་</b>: %s"
++#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་/b>: %s"
++#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>འགོ་བཙུགས་ཚེས་གྲངས་</b>: %s"
++#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
++#~ msgstr "<b>གྱལ་རིམ་གྱངས་ཁ་</b>: %ld"
++#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
++#~ msgstr "མཐའ་མཇུག་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་གྱལ་རིམ་ %s, %d།"
++#~ msgid "%B %e"
++#~ msgstr "%B %e"
++#~ msgid "%X"
++#~ msgstr "%X"
++#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
++#~ msgstr "རིཌི་ལོག་སིཊེཊིསི་: མེ་ཤོ་རི་གིས་བདའ་མ་ཟུནམ།"
++#~ msgid "_Properties"
++#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
++#~ msgid "Show Log Properties"
++#~ msgstr "ལོག་གི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།"
++#~ msgid "Close"
++#~ msgstr "ཁ་བསྡམ།"
++#~ msgid "Copy"
++#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
++#~ msgid "Select All"
++#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
++#~ msgid "Sidebar"
++#~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།"
++#~ msgid "Date"
++#~ msgstr "ཚེས་གྲངས།"
++#~ msgid "Message"
++#~ msgstr "འཕྲིན་དོན།"
++#~ msgid "Open new logfile"
++#~ msgstr "ལོག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ།"
++#~ msgid "Entry Detail"
++#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད།"
++#~ msgid "%B %e %X"
++#~ msgstr "%B %e %X"
++#~ msgid "_Word:"
++#~ msgstr "མིང་ཚིག་:(_W)"
++#~ msgid "Lookup done"
++#~ msgstr "བལྟ་ཚར།"
++#~ msgid "Spell check done"
++#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཚར།"
++#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
++#~ msgstr "བོ་ནོ་བོ་ འགོ་བྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
++#~ msgid "Find Next"
++#~ msgstr "གཞན་མི་འཚོལ།"
++#~ msgid "_Entry Detail"
++#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད།(_E)"
++#~ msgid "Show Entry Detail"
++#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད་སྟོན།"
++
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/en_GB.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/en_GB.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/en_GB.po	2005-08-08 16:37:56.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/en_GB.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -2,14 +2,14 @@
+ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+ # Bastien Nocera <hadess@hadess.net>.
+ # Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
+-# 
+-# 
++#
++#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-utils CVS\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:22+0100\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-09-16 10:07+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-09-16 10:10-0000\n"
+ "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+ "Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -17,442 +17,8 @@
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
+ 
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "Dictionary Lookup"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "Lookup words in an online dictionary"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "_About"
+-msgstr "_About"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "_Help"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "_Look Up Selected Text"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Preferences"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "Cannot connect to server"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "Server Error"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"A serious error occured. Please check that your server and port are correct. "
+-"For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr ""
+-"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
+-"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
+-"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+-"James Ogley <james@usr-local-bin.org>"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "A client for the MIT dictionary server."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "Dictionary"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "Connection error"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr "Unable to perform requested operation."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr "Print Word Definition"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "Find"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "_Search for:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "Could not display help"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "_Dictionary"
+-
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "_Look Up Word"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "Lookup word in dictionary"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-msgid "_Print"
+-msgstr "_Print"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr "Print the current definition"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-msgid "_Close"
+-msgstr "_Close"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "Close the application"
+-
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "_Find..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "Find a word in the text"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "Find Ne_xt"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr "Find next occurrence of the word"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-msgid "P_references"
+-msgstr "P_references"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "Configure the application"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr "Bigger text size"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr "Smaller text size"
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr "_Contents"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr "View help for this application"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-msgid "About this application"
+-msgstr "About this application"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "Cu_t"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "Cut the selection"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "_Copy"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Copy the selection"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "_Paste"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "Paste clipboard"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr "Select _All"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-msgid "Select everything"
+-msgstr "Select everything"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "_Spellings"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr "View alternate spellings"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-#, fuzzy
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "_Look Up Word"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-#, fuzzy
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "Dictionary"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr "On a Web Site"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "Word"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "Word Entry"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "Enter a Word or select one from the list below"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "Look Up for a Word"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "Dictionary word entry"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "Looking up word..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "No matches found"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "String not found"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr "Definition preview"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "Error invoking query"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-#, fuzzy
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "Looking up word..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "De_fault Server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "_Server:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "Reset server to default"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "_Port:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "Def_ault Port"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "Reset port to default"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "Server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "Server Entry"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "Enter the Server Name"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "Port"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "Port Entry"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "Enter the Port Number"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "_Database:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "Strat_egy:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-#, fuzzy
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "Font:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr "Web Site"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "Search Address"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "Dictionary Preferences"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr "Web Sites"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "Search all databases"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "Database"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "Database Name"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "Default Strategy"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "Spellings"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "Spell-checking..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "Dictionary server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "Port used to connect to server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "The database to use in the dictionary server."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "The search strategy to use"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "Use smart lookup"
+-
+-#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
++#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+ msgstr "Floppy Formatter"
+ 
+@@ -461,12 +27,8 @@
+ msgstr "Format Floppy Disks"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+-msgid ""
+-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+-msgstr ""
+-"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+-"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
++msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
++msgstr "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+@@ -481,69 +43,68 @@
+ msgstr "Default formatting mode"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
+-msgstr ""
+-"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+-"mtools as the preferred FAT formatting backend."
++msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
++msgstr "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+ msgstr "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+ msgstr "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+ msgstr "Checking for bad blocks..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "Failed to open device %s for bad block checking\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+ msgstr "Checking for bad blocks... Done"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+ msgstr "Formatting the disk..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+ msgstr "I don't know what this is, but it's very wrong."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+ #, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "Error formatting track #%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+ msgstr "Error during completion of formatting"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+ msgstr "Formatting the disk... Done"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+ msgstr "Verifying the format..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+@@ -553,12 +114,14 @@
+ "\n"
+ "Please confirm that it is not write-protected."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+@@ -570,7 +133,7 @@
+ "Please confirm that it is in the drive\n"
+ "with the drive door shut."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -581,7 +144,7 @@
+ "\n"
+ "Error code %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+@@ -590,31 +153,31 @@
+ "Read Error:\n"
+ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+ #, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+ #, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "Error closing device %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+ msgstr "Verifying the format... Done"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+ #, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "Unable to write to device %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -625,28 +188,28 @@
+ "\n"
+ "Error code %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+ msgstr "Could not determine current floppy geometry."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+ msgstr "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+ msgstr "Error while filling the bad blocks list file."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+ msgstr "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+@@ -657,16 +220,16 @@
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+ msgstr "Abnormal child process termination."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+@@ -675,28 +238,30 @@
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+ "%s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+ msgstr "Abnormal mbadblocks child process termination."
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+ msgstr "Making filesystem on disk..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+ msgstr "Unable to create filesystem correctly."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+ msgstr "Making filesystem on disk... Done"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+ msgstr "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+ msgstr "Error while checking the bad blocks."
+ 
+@@ -711,14 +276,8 @@
+ msgstr "*"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+-msgid ""
+-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+-"formatting.</i></small>"
+-msgstr ""
+-"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+-"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+-"formatting.</i></small>"
++msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
++msgstr "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+ msgid "DOS (FAT)"
+@@ -794,19 +353,16 @@
+ msgstr "Cannot Format"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:260
+-msgid ""
+-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+-"can't format a floppy without one of them."
+-msgstr ""
+-"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+-"can't format a floppy without one of them."
++msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
++msgstr "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:280
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ msgstr "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283
++#: ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+@@ -815,63 +371,56 @@
+ "The device %s is disconnected.\n"
+ "Please attach device to continue."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286
++#: ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+-"be possible.\n"
++"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
+ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+ msgstr ""
+-"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+-"be possible.\n"
++"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
+ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
++#: ../gfloppy/src/main.c:293
++#: ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+ msgstr "Cannot initialise device"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+ msgstr "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345
++#: ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+ msgstr "Could not display help for the floppy formatter."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+ msgstr "Incorrect volume name"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+ msgstr "The volume name can't contain any blank space."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+ msgstr "The device to format"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+ msgstr "DEVICE"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:126
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+-"found and marked."
+-msgid_plural ""
+-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+-"been found and marked."
+-msgstr[0] ""
+-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+-"found and marked."
+-msgstr[1] ""
+-"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+-"been found and marked."
++msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
++msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
++msgstr[0] "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
++msgstr[1] "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:129
+ msgid "Floppy formatted successfully."
+@@ -885,6 +434,978 @@
+ msgid "Format Progress"
+ msgstr "Format Progress"
+ 
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "Default Dictionary Server"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "Dictionary Look up"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "Look up words in a dictionary"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "Cl_ear"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839
++#: ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "_About"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799
++#: ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "_Help"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "_Look Up Selected Text"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Preferences"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "_Print"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "_Save"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "Dictionary"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "Look up words in an online dictionary"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "Dictionary server (Deprecated)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "Port used to connect to server (Deprecated)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
++msgstr "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "The default database to use"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "The default height of the application window"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "The default search strategy to use"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "The default width of the application window"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
++msgstr "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "The font to be used when printing"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "The font to be used when printing a definition."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
++msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
++msgstr "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "The name of the dictionary source used"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
++msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
++msgstr "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
++msgstr "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
++msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
++msgstr "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
++msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
++msgstr "This key defines whether the window should be maximised and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximised."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "Use smart lookup (Deprecated)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "Whether the application window should be maximised"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "Data_base:"
++
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "Dictionary Server"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "H_ostname:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "Print"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "Source"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "Source Name"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "_Advanced settings"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "_Description:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "_Port:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "_Print font:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "_Select a dictionary source for looking up words:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "_Strategy:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "_Transport:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "French Dictionaries from Wikipedia"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "Spanish Dictionaries"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "Client Name"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "The name of the client of the context object"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "Hostname"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "The hostname of the dictionary server to connect to"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "Port"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "The port of the dictionary server to connect to"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "Status"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "The status code as returned by the dictionary server"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "Lookup failed for host '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "Lookup failed for host '%s': host not found"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
++msgstr "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "No definitions found for '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "Invalid database '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "Invalid strategy '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "Bad command '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "Bad parameters for command '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "No databases found on dictionary server at '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "No hostname defined for the dictionary server"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "Unable to create socket"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "Local Only"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "Not found"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "F_ind:"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "_Previous"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "_Next"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "Context"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "The GdictContext object used to get the word definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "Database"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "The database used to query the GdictContext"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "Font Name"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "The font to be used by the defbox"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "Emphasys Colour"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "Colour of emphasised text"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "Link Colour"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "Colour of hyperlinks"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "Word Colour"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "Colour of the dictionary word"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "Source Colour"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "Colour of the dictionary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "Progress"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "Definition for '%s' (%d/%d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "Error while looking up definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "Another search is in progress"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "Please wait until the current search ends."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "Error while retrieving the definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "The GdictContext object bound to this entry"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "The database to be used to generate the completion list"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "Strategy"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "Filename"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "The filename used by this dictionary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "Name"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "The display name of this dictonary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "Description"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "The description of this dictionary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "The default database of this dictonary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "The default strategy of this dictonary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "Transport"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "The transport mechanism used by this dictionary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "The GdictContext bound to this source"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "Invalid transport type '%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "Dictionary source does not have name"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "Paths"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "Search paths used by this object"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "Sources"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "Dictionary sources found"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59
++#: ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr ""
++"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
++"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
++"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
++"James Ogley <james@usr-local-bin.org>"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "Look up words in dictionaries"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "Unable to open the application icon: %s"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "Error: %s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "Unable to find a suitable dictionary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "Unable to create the data directory '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "Words to look up"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "word"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "Dictionary source to use"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "source"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "Show available dictionary sources"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "Print result to the console"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "Database to use"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr " - Look up words in dictionaries"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "Dictionary and spelling tool"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "Show Dictionary options"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "Save a Copy"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "Untitled document"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "Error while writing to '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "Clear the definitions found"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "Clear definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "Clear the text of the definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "Print the definitions found"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "Print definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "Print the text of the definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "Save the definitions found"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "Save definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "Save the text of the definition to a file"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "Toggle dictionary window"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "Show or hide the definition window"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "Click to view the dictionary window"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "Dictionary entry"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "Type the word you want to look up"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "Preferences"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "There was an error while displaying help"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "No dictionary source available with name '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "Unable to find dictionary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "No context available for source '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "Unable to create a context"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "Unable to load the applet icon"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "Unable to connect to GConf"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "Unable to get notification for preferences"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "Unable to get notification for the document font"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "Add Dictionary Source"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "Remove \"%s\"?"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "Unable to remove source '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "Add a new dictionary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "Remove the currently selected dictionary source"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "Set the font used for printing the definitions"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (page %d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "Print Preview"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "Unable to create a source file"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "Unable to save source file"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "Searching for '%s'..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "No definitions found"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "A definition found"
++msgstr[1] "%d definitions found"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - Dictionary"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "Dictionary Preferences"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "_File"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
++#: ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Edit"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "_Go"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "_New"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "New look up"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "_Save a Copy..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "_Print..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "Print this document"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814
++#: ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "Select _All"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "Find a word or phrase in the document"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "Find Ne_xt"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "Find Pre_vious"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "_Previous Definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "Go to the previous definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "_Next Definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "Go to the next definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "_First Definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "Go to the first definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "_Last Definition"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "Go to the last definition"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
++#: ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "_Contents"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "Look _up:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "Unable to load the application icon"
++
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+ msgid " (invalid Unicode)"
+ msgstr " (invalid Unicode)"
+@@ -904,11 +1425,11 @@
+ msgid "%ld of %ld"
+ msgstr "%ld of %ld"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+ msgid "Error loading help"
+ msgstr "Error loading help"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
+ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+ msgstr "There was an error displaying the help pages for this dialogue:"
+ 
+@@ -922,13 +1443,14 @@
+ #. translators: this is the name of the file that gets made up
+ #. * with the screenshot if the entire screen is taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
+ msgid "Screenshot.png"
+ msgstr "Screenshot.png"
+ 
+ #. translators: this is the name of the file that gets
+ #. * made up with the screenshot if a specific window is
+ #. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
+ #, c-format
+ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+ msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+@@ -936,30 +1458,50 @@
+ #. translators: this is the name of the file that gets
+ #. * made up with the screenshot if the entire screen is
+ #. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Screenshot-%d.png"
+ msgstr "Screenshot-%d.png"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
+ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+ msgstr "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
+ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+ msgstr "Grab a window instead of the entire screen"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
+ msgid "Include the window border with the screenshot"
+ msgstr "Include the window border with the screenshot"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
+ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+ msgstr "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
+-msgid "Effect to add to the window border"
+-msgstr "Effect to add to the window border"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "seconds"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "Effect to add to the border"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "effect"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "Options for Screenshot"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "Show Screenshot options"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Take a picture of the screen"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+ msgid "<b>Options</b>"
+@@ -974,6 +1516,14 @@
+ msgid "Save Screenshot"
+ msgstr "Save Screenshot"
+ 
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "Take Screenshot"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "Take a screenshot of your desktop"
++
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+ msgid "Save in _folder:"
+ msgstr "Save in _folder:"
+@@ -987,42 +1537,38 @@
+ msgstr "Border Effect"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+-msgstr "Directory that the screenshooter last used to save in"
++msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
++msgstr "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+-"\"none\", and \"black-line\"."
+-msgstr ""
+-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+-"\"none\", and \"black-line\"."
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+ msgid "Include Border"
+ msgstr "Include Border"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+ msgstr "Include the window manager border along with the screenshot"
+ 
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "Screenshot directory"
++
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
+-msgstr "Web directory"
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "The directory the last screenshot was saved in."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
+ msgid ""
+ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"Please check your installation of gnome-utils"
+ msgstr ""
+ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"Please check your installation of gnome-utils"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
+ msgid "Select a directory"
+ msgstr "Select a directory"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to clear the temporary directory:\n"
+@@ -1031,19 +1577,15 @@
+ "Unable to clear the temporary directory:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
+-msgid ""
+-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+-"screenshot to disk."
+-msgstr ""
+-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+-"screenshot to disk."
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
++msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
++msgstr "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
+ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+ msgstr "Unknown error saving screenshot to disk"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
+ msgid "Untitled Window"
+ msgstr "Untitled Window"
+ 
+@@ -1061,7 +1603,7 @@
+ msgstr "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+ msgstr "_Replace"
+ 
+@@ -1079,382 +1621,329 @@
+ msgstr "Search for Files..."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "Default Window Height"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "Default Window Maximised"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "Default Window Width"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+ msgid "Disable Quick Search"
+ msgstr "Disable Quick Search"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+ msgstr "Disable Quick Search Second Scan"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+ msgid "Quick Search Excluded Paths"
+ msgstr "Quick Search Excluded Paths"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+ msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+ 
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "Search Result Columns Order"
++
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+ msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+ msgstr "Select the search option \"Contains the text\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+ msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+ msgstr "Select the search option \"Date modified less than\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+ msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+ msgstr "Select the search option \"Date modified more than\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+ msgid "Select the search option \"File is empty\""
+ msgstr "Select the search option \"File is empty\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+ msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+ msgstr "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
+ msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+ msgstr "Select the search option \"Include other filesystems\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+ msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+ msgstr "Select the search option \"Name does not contain\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+ msgstr "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+ msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+ msgstr "Select the search option \"Owned by group\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+ msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+ msgstr "Select the search option \"Owned by user\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+ msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+ msgstr "Select the search option \"Owner is unrecognised\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+ msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+ msgstr "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+ msgid "Select the search option \"Size at least\""
+ msgstr "Select the search option \"Size at least\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+ msgid "Select the search option \"Size at most\""
+ msgstr "Select the search option \"Size at most\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+ msgid "Show Additional Options"
+ msgstr "Show Additional Options"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
+-msgid ""
+-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+-msgstr ""
+-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
+-msgid ""
+-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+-"is /."
+-msgstr ""
+-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+-"is /."
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+-"when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+-"when the search tool is started."
+-
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
++msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
++msgstr "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
++msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
++msgstr "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
++msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
++msgstr "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
++msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
++msgstr "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
++msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
++msgstr "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+-"is selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+-"is selected when the search tool is started."
++msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
++msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
++msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Owner is unrecognised\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
++msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
++msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
++msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+-#. options expander that is translated elsewhere.
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Show more options\" section is expanded when "
+-"the search tool is started."
++msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+-"is selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+-"is selected when the search tool is started."
++msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
++msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
++msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+-msgid ""
+-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+-"after performing a quick search."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+-"after performing a quick search."
++msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Owner is unrecognised\" search option is selected when the search tool is started."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+-msgid ""
+-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+-"command when performing simple file name searches."
+-msgstr ""
+-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+-"command when performing simple file name searches."
++#. Translators: The quoted text is the label of the additional
++#. options expander that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
++msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
++msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
++msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
++msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
++msgstr "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
++msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
++msgstr "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
++msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
++msgstr "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr "This key determines if the search tool window starts in a maximised state."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+ msgid "Could not open help document."
+ msgstr "Could not open help document."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+ msgstr[0] "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgstr[1] "Are you sure you want to open %d documents?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+ #, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+ msgstr[0] "This will open %d separate window."
+ msgstr[1] "This will open %d separate windows."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+ msgstr "Could not open document \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+ msgstr "Could not open folder \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+ msgstr "The nautilus file manager is not running."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+ msgid "The document does not exist."
+ msgstr "The document does not exist."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+ msgstr "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+ msgstr[0] "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgstr[1] "Are you sure you want to open %d folders?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+ #, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+ msgstr "Could not move \"%s\" to wastebasket."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+ #, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ msgstr "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+ msgstr "Wastebasket is unavailable.  Could not move \"%s\" to the wastebasket."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+ #, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+ msgstr "Could not delete \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "Moving \"%s\" failed: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+ msgstr "Save Search Results As..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+ msgid "Could not save document."
+ msgstr "Could not save document."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+ msgid "You did not select a document name."
+ msgstr "You did not select a document name."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+ #, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+ #, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+ msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+ msgid "The document name you selected is a folder."
+ msgstr "The document name you selected is a folder."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+ msgid "You may not have write permissions to the document."
+ msgstr "You may not have write permissions to the document."
+ 
+@@ -1472,191 +1961,197 @@
+ #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+ #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+ #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+ msgid "today at %-I:%M %p"
+ msgstr "today at %-I:%M %p"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+ msgstr "yesterday at %-I:%M %p"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ msgstr "%A, %-d %B %Y at %-I:%M:%S %p"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+ msgid "link (broken)"
+ msgstr "link (broken)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+ #, c-format
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "link to %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+ msgid "Contains the _text"
+ msgstr "Contains the _text"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+ msgid "_Date modified less than"
+ msgstr "_Date modified less than"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "days"
+ msgstr "days"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "Date modified more than"
+ msgstr "Date modified more than"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+ msgid "S_ize at least"
+ msgstr "S_ize at least"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "kilobytes"
+ msgstr "kilobytes"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "Si_ze at most"
+ msgstr "Si_ze at most"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+ msgid "File is empty"
+ msgstr "File is empty"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+ msgid "Owned by _user"
+ msgstr "Owned by _user"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+ msgid "Owned by _group"
+ msgstr "Owned by _group"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+ msgid "Owner is unrecognized"
+ msgstr "Owner is unrecognised"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+ msgid "Na_me does not contain"
+ msgstr "Na_me does not contain"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+ msgid "Name matches regular e_xpression"
+ msgstr "Name matches regular e_xpression"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+ msgid "Show hidden and backup files"
+ msgstr "Show hidden and backup files"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+ msgid "Follow symbolic links"
+ msgstr "Follow symbolic links"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+ msgid "Include other filesystems"
+ msgstr "Include other filesystems"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+ msgid "_Open"
+ msgstr "_Open"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+ msgid "O_pen Folder"
+ msgstr "O_pen Folder"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+ msgid "Mo_ve to Trash"
+ msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "_Save Results As..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "A locate database has probably not been created."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "Character set conversion failed for \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "Searching..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "Search for Files"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "No files found"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(stopped)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "No Files Found"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "%d File Found"
+ msgstr[1] "%d Files Found"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "%d file found"
+ msgstr[1] "%d files found"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "Search for Files"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "Entry changed called for a non entry option!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "Searching..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ msgstr "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "Automatically start a search"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "Select the \"%s\" search option"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "Select and set the \"%s\" search option"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -1664,347 +2159,174 @@
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+-msgid ""
+-"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+-"search."
+-msgstr ""
+-"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+-"search."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
++msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
++msgstr "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "Show more _details"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+-"the quick search feature?"
+-msgstr ""
+-"The search results may be invalid.  Do you want to disable the quick search "
+-"feature?"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
++msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
++msgstr "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "Disable _Quick Search"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "Error parsing the search command."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "Error running the search command."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "\"%s\" in %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "Remove \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "Click to remove the \"%s\" search option."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "A_vailable options:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "Available options"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "Select a search option from the drop-down list."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "Add search option"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "Click to add the selected available search option."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "S_earch results:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "List View"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "Name"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "Folder"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "Size"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "Type"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "Date Modified"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "_Name contains:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "Name contains"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "_Look in folder:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "Browse"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "Look in folder"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ msgstr "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+-#, fuzzy
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+-msgstr "Show more _options"
++msgstr "Select more _options"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-#, fuzzy
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+-msgstr "Show more options"
++msgstr "Select more options"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+ msgstr "Click to expand or collapse the list of available options."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+ msgstr "Click to display the help manual."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+ msgstr "Click to close \"Search for Files\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+ msgstr "Click to perform a search."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+ msgstr "Click to stop a search."
+ 
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
++#: ../logview/about.c:51
++#: ../logview/logview.c:37
++#: ../logview/main.c:54
+ msgid "System Log Viewer"
+ msgstr "System Log Viewer"
+ 
+-#: ../logview/about.c:50
++#: ../logview/about.c:54
+ msgid "A system log viewer for GNOME."
+ msgstr "A system log viewer for GNOME."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:85
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "Action Database"
+-
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "Actions"
+-
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "_Add"
+-
+-#: ../logview/actions.c:173
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "Add an action"
+-
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "_Edit"
+-
+-#: ../logview/actions.c:180
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "Edit an action"
+-
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "_Remove"
+-
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr "Remove an action"
+-
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Cannot open action database <%s>! Open failed."
+-
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "Error parsing actions database"
+-
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "Can't write to actions database!"
+-
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "Error while executing specified action: %s"
+-
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<empty>"
+-
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "log name regexp"
+-
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "process regexp"
+-
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "message regexp"
+-
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "action to execute when regexps are TRUE"
+-
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "description"
+-
+-#: ../logview/actions.c:662
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "Edit Action"
+-
+-#: ../logview/actions.c:698
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "_Tag:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr "Tag that identifies the log file."
+-
+-#: ../logview/actions.c:716
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "_Log name:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr "Regular expression that will match the log name."
+-
+-#: ../logview/actions.c:735
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "_Process:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr "Regular expression that will match process part of message."
+-
+-#: ../logview/actions.c:754
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "_Message:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
+-msgstr "Regular expression that will match the message."
+-
+-#: ../logview/actions.c:773
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "_Action:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:782
+-msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
+-msgstr ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
+-
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "_Description:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "Description of this entry."
+-
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
+-msgstr ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Cannot open regexp database <%s>! Open failed."
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Cannot open description database <%s>! Open failed."
+-
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+ #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+ msgid "System Log"
+ msgstr "System Log"
+@@ -2013,353 +2335,576 @@
+ msgid "View the system log file"
+ msgstr "View the system log file"
+ 
+-#: ../logview/info.c:47
+-msgid "Properties"
+-msgstr "Properties"
+-
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld byte"
+-msgstr[1] "%ld bytes"
+-
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "<b>Size</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "<b>Modified</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Start Date</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Last Date</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "January"
+-msgstr "January"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "February"
+-msgstr "February"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "March"
+-msgstr "March"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "April"
+-msgstr "April"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "May"
+-msgstr "May"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "June"
+-msgstr "June"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "July"
+-msgstr "July"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "August"
+-msgstr "August"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "September"
+-msgstr "September"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "October"
+-msgstr "October"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "November"
+-msgstr "November"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "December"
+-msgstr "December"
+-
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
++#: ../logview/log_repaint.c:179
+ #, c-format
+-msgid "%x"
+-msgstr "%x"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "Last Modified:"
++msgid "last update : %s"
++msgstr "last update : %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
++#: ../logview/log_repaint.c:181
+ #, c-format
+-msgid "%d lines"
+-msgstr "%d lines"
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d lines (%s) - %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
++#: ../logview/log_repaint.c:219
+ msgid "Current"
+ msgstr "Current"
+ 
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%e %B"
+-
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
+-#, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:51
+-#, fuzzy
++#: ../logview/logrtns.c:37
+ msgid "One file or more could not be opened"
+-msgstr "The file could not be opened"
++msgstr "One file or more could not be opened"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "Unable to open logfile!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "Not enough memory!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:303
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+-"to change the permissions on the file.\n"
+-msgstr ""
+-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+-"to change the permissions on the file."
++#: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
++msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
++msgstr "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
++#: ../logview/logrtns.c:64
+ #, c-format
+ msgid "%s is too big."
+ msgstr "%s is too big."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:312
++#: ../logview/logrtns.c:67
+ #, c-format
+ msgid "%s could not be opened."
+ msgstr "%s could not be opened."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:351
++#: ../logview/logrtns.c:378
+ #, c-format
+-msgid "%s not a log file."
+-msgstr "%s not a log file."
++msgid "%s is not a log file."
++msgstr "%s is not a log file."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "ReadLogStats: out of memory"
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "Not enough memory."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "Fin_d:"
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "%s cannot be opened."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-#, fuzzy
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "Find Previous"
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "_Filter:"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr "_Next"
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "_Clear"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:96
++#: ../logview/logview.c:85
+ msgid "_Log"
+ msgstr "_Log"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:98
++#: ../logview/logview.c:87
+ msgid "_View"
+ msgstr "_View"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "_Open..."
+ msgstr "_Open..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "Open a log from file"
+ msgstr "Open a log from file"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "_Properties"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "Show Log Properties"
+-
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close"
+-msgstr "Close"
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "_Close"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
++#: ../logview/logview.c:92
+ msgid "Close this log"
+ msgstr "Close this log"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "_Quit"
+ msgstr "_Quit"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "Quit the log viewer"
+ msgstr "Quit the log viewer"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "Copy"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select All"
+-msgstr "Select All"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "_Copy"
++
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "Copy the selection"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
++#: ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select the entire log"
+ msgstr "Select the entire log"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr "Find pattern in logs"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "_Filter..."
++
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "Filter log"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:121
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "Bigger text size"
++
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "Smaller text size"
++
++#: ../logview/logview.c:108
+ msgid "Normal text size"
+ msgstr "Normal text size"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse _All"
+ msgstr "Collapse _All"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse all the rows"
+ msgstr "Collapse all the rows"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:127
++#: ../logview/logview.c:114
+ msgid "Open the help contents for the log viewer"
+ msgstr "Open the help contents for the log viewer"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:129
++#: ../logview/logview.c:116
+ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+ msgstr "Show the about dialogue for the log viewer"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr "Sidebar"
+-
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
+-msgstr "Show the sidebar"
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "_Statusbar"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "Show Status Bar"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "Side _Pane"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "Show Side Pane"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "_Monitor"
+ msgstr "_Monitor"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "Monitor Current Log"
+ msgstr "Monitor Current Log"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Ca_lendar"
+ msgstr "Ca_lendar"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Show Calendar Log"
+ msgstr "Show Calendar Log"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "Date"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "Host Name"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "Process"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "Message"
+-
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr "Version : "
+-
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "Open new logfile"
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s (monitored) - %s"
++
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "Open Log"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1214
++#: ../logview/logview.c:774
+ msgid "There was an error displaying help."
+ msgstr "There was an error displaying help."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1232
+-#, c-format
+-msgid "%s (monitored) - %s"
+-msgstr "%s (monitored) - %s"
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "Version: "
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "Days"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "Height of the main window in pixels"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+ msgid "Log file to open up on startup"
+ msgstr "Log file to open up on startup"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+-msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+-msgstr ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "Log files to open up on startup"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "Size of the font used to display the log"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
++msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
++msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++msgstr "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "Width of the main window in pixels"
++
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "Show the application's version"
++
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "Show System Log Viewer options"
++
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - Browse and monitor logs"
++
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "Log Viewer"
++
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "Unable to create user interface."
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "January"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "February"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "March"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "April"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "May"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "June"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "July"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "August"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "September"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "October"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "November"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "December"
++
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "Invalid date"
++
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
++
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "This file cannot be monitored."
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "Gnome-VFS Error.\n"
++
++#~ msgid "Cannot connect to server"
++#~ msgstr "Cannot connect to server"
++#~ msgid "Server Error"
++#~ msgstr "Server Error"
++
++#, fuzzy
++#~ msgid ""
++#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
++#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
++#~ msgstr ""
++#~ "A serious error occured. Please check that your server and port are "
++#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
++#~ msgid "Connection error"
++#~ msgstr "Connection error"
++#~ msgid ""
++#~ "Either the server you are using is not available \n"
++#~ "or you are not connected to the Internet."
++#~ msgstr ""
++#~ "Either the server you are using is not available \n"
++#~ "or you are not connected to the Internet."
++#~ msgid "Find"
++#~ msgstr "Find"
++#~ msgid "_Search for:"
++#~ msgstr "_Search for:"
++#~ msgid "Could not display help"
++#~ msgstr "Could not display help"
++#~ msgid "_Dictionary"
++#~ msgstr "_Dictionary"
++#~ msgid "_Look Up Word"
++#~ msgstr "_Look Up Word"
++#~ msgid "Find next occurrence of the word"
++#~ msgstr "Find next occurrence of the word"
++#~ msgid "P_references"
++#~ msgstr "P_references"
++#~ msgid "Configure the application"
++#~ msgstr "Configure the application"
++#~ msgid "View help for this application"
++#~ msgstr "View help for this application"
++#~ msgid "About this application"
++#~ msgstr "About this application"
++#~ msgid "Cu_t"
++#~ msgstr "Cu_t"
++#~ msgid "Cut the selection"
++#~ msgstr "Cut the selection"
++#~ msgid "_Paste"
++#~ msgstr "_Paste"
++#~ msgid "Paste clipboard"
++#~ msgstr "Paste clipboard"
++#~ msgid "Select everything"
++#~ msgstr "Select everything"
++#~ msgid "_Spellings"
++#~ msgstr "_Spellings"
++#~ msgid "View alternate spellings"
++#~ msgstr "View alternate spellings"
++#~ msgid "On a Web Site"
++#~ msgstr "On a Web Site"
++#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
++#~ msgstr "Enter a Word or select one from the list below"
++#~ msgid "Look Up for a Word"
++#~ msgstr "Look Up for a Word"
++#~ msgid "Looking up word..."
++#~ msgstr "Looking up word..."
++#~ msgid "String not found"
++#~ msgstr "String not found"
++#~ msgid "Error invoking query"
++#~ msgstr "Error invoking query"
+ 
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "Entry Detail"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%e %B %X"
++#, fuzzy
++#~ msgid "Looking up entry..."
++#~ msgstr "Looking up word..."
++#~ msgid "De_fault Server"
++#~ msgstr "De_fault Server"
++#~ msgid "Reset server to default"
++#~ msgstr "Reset server to default"
++#~ msgid "Reset port to default"
++#~ msgstr "Reset port to default"
++#~ msgid "Server"
++#~ msgstr "Server"
++#~ msgid "Server Entry"
++#~ msgstr "Server Entry"
++#~ msgid "Enter the Server Name"
++#~ msgstr "Enter the Server Name"
++#~ msgid "Port Entry"
++#~ msgstr "Port Entry"
++#~ msgid "Enter the Port Number"
++#~ msgstr "Enter the Port Number"
+ 
+-#~ msgid "On a Dictionary Server"
+-#~ msgstr "On a Dictionary Server"
++#, fuzzy
++#~ msgid "F_ont:"
++#~ msgstr "Font:"
++#~ msgid "Web Site"
++#~ msgstr "Web Site"
++#~ msgid "Search Address"
++#~ msgstr "Search Address"
++#~ msgid "Web Sites"
++#~ msgstr "Web Sites"
++#~ msgid "Search all databases"
++#~ msgstr "Search all databases"
++#~ msgid "Default Strategy"
++#~ msgstr "Default Strategy"
++#~ msgid "Spellings"
++#~ msgstr "Spellings"
++#~ msgid "Spell-checking..."
++#~ msgstr "Spell-checking..."
++#~ msgid ""
++#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
++#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
++#~ "words within Levenshtein distance one"
++#~ msgstr ""
++#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
++#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
++#~ "words within Levenshtein distance one"
++#~ msgid "Web directory"
++#~ msgstr "Web directory"
++#~ msgid "Action Database"
++#~ msgstr "Action Database"
++#~ msgid "Actions"
++#~ msgstr "Actions"
++#~ msgid "_Add"
++#~ msgstr "_Add"
++#~ msgid "Add an action"
++#~ msgstr "Add an action"
++#~ msgid "Edit an action"
++#~ msgstr "Edit an action"
++#~ msgid "_Remove"
++#~ msgstr "_Remove"
++#~ msgid "Remove an action"
++#~ msgstr "Remove an action"
++#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "Cannot open action database <%s>! Open failed."
++#~ msgid "Error parsing actions data base"
++#~ msgstr "Error parsing actions database"
++#~ msgid "Can't write to actions database!"
++#~ msgstr "Can't write to actions database!"
++#~ msgid "<empty>"
++#~ msgstr "<empty>"
++#~ msgid "log name regexp"
++#~ msgstr "log name regexp"
++#~ msgid "process regexp"
++#~ msgstr "process regexp"
++#~ msgid "message regexp"
++#~ msgstr "message regexp"
++#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
++#~ msgstr "action to execute when regexps are TRUE"
++#~ msgid "description"
++#~ msgstr "description"
++#~ msgid "Edit Action"
++#~ msgstr "Edit Action"
++#~ msgid "_Tag:"
++#~ msgstr "_Tag:"
++#~ msgid "Tag that identifies the log file."
++#~ msgstr "Tag that identifies the log file."
++#~ msgid "_Log name:"
++#~ msgstr "_Log name:"
++#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
++#~ msgstr "Regular expression that will match the log name."
++#~ msgid "_Process:"
++#~ msgstr "_Process:"
++#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
++#~ msgstr "Regular expression that will match process part of message."
++#~ msgid "_Message:"
++#~ msgstr "_Message:"
++#~ msgid "Regular expression that will match the message."
++#~ msgstr "Regular expression that will match the message."
++#~ msgid "_Action:"
++#~ msgstr "_Action:"
++#~ msgid ""
++#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
++#~ "is executed by a system command: system (action)."
++#~ msgstr ""
++#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
++#~ "is executed by a system command: system (action)."
++#~ msgid ""
++#~ "tag: [%s]\n"
++#~ "log_name: [%s]\n"
++#~ "process: [%s]\n"
++#~ "message: [%s]\n"
++#~ "description: [%s]\n"
++#~ "action: [%s]\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "tag: [%s]\n"
++#~ "log_name: [%s]\n"
++#~ "process: [%s]\n"
++#~ "message: [%s]\n"
++#~ "description: [%s]\n"
++#~ "action: [%s]\n"
++#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "Cannot open regexp database <%s>! Open failed."
++#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "Cannot open description database <%s>! Open failed."
++#~ msgid "Properties"
++#~ msgstr "Properties"
++#~ msgid "%ld byte"
++#~ msgid_plural "%ld bytes"
++#~ msgstr[0] "%ld byte"
++#~ msgstr[1] "%ld bytes"
++#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>Size</b>: %s"
++#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>Modified</b>: %s"
++#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>Start Date</b>: %s"
++#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
++#~ msgstr "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+ 
++#, fuzzy
++#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
++#~ msgstr "Last Modified:"
++#~ msgid "%B %e"
++#~ msgstr "%e %B"
++#~ msgid "%X"
++#~ msgstr "%X"
++#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
++#~ msgstr "ReadLogStats: out of memory"
++#~ msgid "_Properties"
++#~ msgstr "_Properties"
++#~ msgid "Show Log Properties"
++#~ msgstr "Show Log Properties"
++#~ msgid "Close"
++#~ msgstr "Close"
++#~ msgid "Copy"
++#~ msgstr "Copy"
++#~ msgid "Select All"
++#~ msgstr "Select All"
++#~ msgid "Sidebar"
++#~ msgstr "Sidebar"
++#~ msgid "Date"
++#~ msgstr "Date"
++#~ msgid "Message"
++#~ msgstr "Message"
++#~ msgid "Open new logfile"
++#~ msgstr "Open new logfile"
++#~ msgid "Entry Detail"
++#~ msgstr "Entry Detail"
++#~ msgid "%B %e %X"
++#~ msgstr "%e %B %X"
+ #~ msgid "_Word:"
+ #~ msgstr "_Word:"
+-
+ #~ msgid "Cannot initialize bonobo."
+ #~ msgstr "Cannot initialise bonobo."
+-
+ #~ msgid "Lookup done"
+ #~ msgstr "Lookup done"
+-
+ #~ msgid "Spell check done"
+ #~ msgstr "Spell-check done"
+-
+-#~ msgid "Calendar"
+-#~ msgstr "Calendar"
+-
+ #~ msgid "Find Next"
+ #~ msgstr "Find Next"
+-
+ #~ msgid "_Entry Detail"
+ #~ msgstr "_Entry Detail"
+-
+ #~ msgid "Show Entry Detail"
+ #~ msgstr "Show Entry Detail"
++
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/et.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/et.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/et.po	2006-03-11 21:53:18.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/et.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -14,7 +14,7 @@
+ "Project-Id-Version: gnome-utils 2.14\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-03-04 15:01+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-03-10 22:47+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-03-27 22:30+0300\n"
+ "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+ "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -577,6 +577,9 @@
+ "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+ "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+ msgstr ""
++"Sõnaraamatuallika puhul vaikimisi kasutatav otsingustrateegia (võimaluse "
++"korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tähendab täpsete vastete "
++"otsingut."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+ msgid "The name of the dictionary source used"
+@@ -586,6 +589,7 @@
+ msgid ""
+ "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+ msgstr ""
++"Sõnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sõnaraamatuallikas."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+ msgid ""
+@@ -626,7 +630,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
+ msgid "Data_base:"
+-msgstr "_Andmebaas:"
++msgstr "Andme_baas:"
+ 
+ #. Transport methods
+ #. Translators: this is the same string used in the file
+@@ -646,7 +650,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
+ msgid "Print"
+-msgstr "Trükkimine"
++msgstr "Printimine"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+ msgid "Source"
+@@ -658,7 +662,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+ msgid "_Advanced settings"
+-msgstr "L_aiendatud sätted"
++msgstr "Laie_ndatud sätted"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+ msgid "_Description:"
+@@ -674,7 +678,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
+ msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+-msgstr ""
++msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+ msgid "_Strategy:"
+@@ -882,11 +886,11 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
+ msgid "Emphasys Color"
+-msgstr "Rõhutamise värvus"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
+ msgid "Color of emphasised text"
+-msgstr "Rõhutatud teksti värvus"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
+ msgid "Link Color"
+@@ -919,7 +923,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
+ #, c-format
+ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+-msgstr ""
++msgstr "'%s' definitsioon (%d/%d)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
+ msgid "Error while looking up definition"
+@@ -1313,7 +1317,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
+ msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+-msgstr "Käesolevalt valitud sõnaraamatuallika eemaldamine"
++msgstr ""
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
+ msgid "Set the font used for printing the definitions"
+@@ -1350,8 +1354,8 @@
+ #, c-format
+ msgid "A definition found"
+ msgid_plural "%d definitions found"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++msgstr[0] "Leiti üks definitsioon"
++msgstr[1] "Leiti %d definitsiooni"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
+ #, c-format
+@@ -1368,11 +1372,11 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
+ msgid "_Edit"
+-msgstr "_Redigeerimine"
++msgstr "_Redaktor"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
+ msgid "_Go"
+-msgstr "_Mine"
++msgstr "_Liikumine"
+ 
+ #. File menu
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
+@@ -1409,7 +1413,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
+ msgid "Find Pre_vious"
+-msgstr "Otsi _eelmist"
++msgstr "Otsi ee_lmist"
+ 
+ #. Go menu
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
+@@ -2476,7 +2480,7 @@
+ 
+ #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
+ msgid "View the system log file"
+-msgstr "Vaata süsteemi logiraamatut"
++msgstr "Süsteemi logiraamatu vaatamine"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:179
+ #, c-format
+@@ -2816,4 +2820,3 @@
+ #: ../logview/monitor.c:88
+ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+ msgstr "Gnome-VFS viga.\n"
+-
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/eu.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/eu.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/eu.po	2006-02-24 17:50:54.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/eu.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,5 +1,4 @@
+-# translation of eu.po to Basque
+-# translation of gnome-utils.gnome-2-4.po to basque
++# translation of gnome-utils.po to basque
+ # Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+ # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+ # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
+@@ -8,9 +7,9 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: eu\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2006-02-24 17:52+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-02-24 17:48+0100\n"
+-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-08-09 17:55+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-08-09 17:56+0000\n"
++"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+ "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -549,7 +548,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
+ msgid "Dictionary"
+ msgstr "Hiztegia"
+ 
+@@ -640,8 +639,7 @@
+ msgstr "Erabilitako hiztegi-iturburuaren izena."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+-msgid ""
+-"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+ msgstr "Erabili den hiztegi-iturburaren izena hitzen definizioak eskuratzeko."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+@@ -713,7 +711,7 @@
+ msgstr "_Ostalari-izena:"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
+ msgid "Print"
+ msgstr "Inprimatu"
+@@ -760,7 +758,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
+ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+-msgstr "Fratses hiztegiak (Wikipedia)"
++msgstr "Frantses hiztegiak (Wikipedia)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
+ msgid "Spanish Dictionaries"
+@@ -812,8 +810,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+ #, c-format
+ msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+-msgstr ""
+-"'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da baliabide egokirik aurkitu"
++msgstr "'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da baliabide egokirik aurkitu"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
+ #, c-format
+@@ -1068,7 +1065,7 @@
+ msgstr "Hiztegi-iturburuak erabiltzen duen fitxategi-izena"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2475
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
+ msgid "Name"
+ msgstr "Izena"
+ 
+@@ -1128,10 +1125,8 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
+ #, c-format
+-msgid ""
+-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+-msgstr ""
+-"Ezin da '%s' gakoa hiztegi-iturburuko definizio barruko fixtategiko lortu: %s"
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "Ezin da '%s' gakoa hiztegi-iturburuko definizio barruko fixtategiko lortu: %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
+ msgid "Dictionary source does not have name"
+@@ -1162,14 +1157,12 @@
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
+ msgid "translator-credits"
+ msgstr ""
+-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n"
+-"<hizkpol@ej-gv.es>\n"
+-"Iñaki Larrañaga  Murgoitio \n"
+-"<dooteo@euskalgnu.org>"
++"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
++"Iñaki Larrañaga  Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
+ 
+ #
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+ msgid "Look up words in dictionaries"
+ msgstr "Bilatu hitza hiztegietan"
+ 
+@@ -1218,7 +1211,7 @@
+ "%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1398
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
+ #, c-format
+ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia '%s' gisa izendatu: %s"
+@@ -1226,8 +1219,8 @@
+ #
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1445
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
+ #, c-format
+ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+ msgstr "Ezin da '%s' datuen direktorioa sortu: %s"
+@@ -1279,132 +1272,132 @@
+ msgid "Show Dictionary options"
+ msgstr "Erakutsi hiztegiaren aukerak"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+ msgid "Save a Copy"
+ msgstr "Gorde kopia bat"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
+ msgid "Untitled document"
+ msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+ 
+ #
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
+ #, c-format
+ msgid "Error while writing to '%s'"
+ msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+ msgid "Clear the definitions found"
+ msgstr "Garbitu aurkitutako definizioak"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+ msgid "Clear definition"
+ msgstr "Garbitu definizioa"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+ msgid "Clear the text of the definition"
+ msgstr "Garbitu testuaren definizioa"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+ msgid "Print the definitions found"
+ msgstr "Inprimatu aurkitutako definizioak"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+ msgid "Print definition"
+ msgstr "Inprimatu definizioa"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+ msgid "Print the text of the definition"
+ msgstr "Inprimatu testuaren definizioa"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+ msgid "Save the definitions found"
+ msgstr "Gorde aurkitutako definizioak"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
+ msgid "Save definition"
+ msgstr "Gorde definizioa"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
+ msgid "Save the text of the definition to a file"
+ msgstr "Gorde testuaren definizioa fitxategi batean"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+ msgid "Toggle dictionary window"
+ msgstr "Txandakatu hiztegiaren leihoa"
+ 
+ #
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+ msgid "Show or hide the definition window"
+ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu definizio-leihoa"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+ msgid "Click to view the dictionary window"
+ msgstr "Egin klik hiztegiaren leihoa ikusteko"
+ 
+ #
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+ msgid "Dictionary entry"
+ msgstr "Hiztegiko sarrera"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+ msgid "Type the word you want to look up"
+ msgstr "Idatzi bilatzea nahi duzun i¡hitza"
+ 
+ #
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "Hobespenak"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
+ msgid "There was an error while displaying help"
+ msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
+ #, c-format
+ msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+ msgstr "Ez dago '%s' izeneko hiztegi-iturbururik eskuragarri"
+ 
+ #
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
+ msgid "Unable to find dictionary source"
+ msgstr "Ezin da hiztegi-iturburua aurkitu"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
+ #, c-format
+ msgid "No context available for source '%s'"
+ msgstr "Ez dago '%s' iturburuaren testuningururik eskuragarri"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
+ msgid "Unable to create a context"
+ msgstr "Ezin izan da fitxategi-sistema sortu."
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1210
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
+ msgid "Unable to load the applet icon"
+ msgstr "Ezin da applet-aren ikonoa kargatu"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1239
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+ msgid "Unable to connect to GConf"
+ msgstr "Ezin da GConf-ekin konektatu"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1254
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+ msgid "Unable to get notification for preferences"
+ msgstr "Ezin da hobespenen jakinarazpenik lortu"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1269
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
+ msgid "Unable to get notification for the document font"
+ msgstr "Ezin da dokumentuaren letra-tipoaren jakinarazpenik lortu"
+ 
+@@ -1579,12 +1572,12 @@
+ msgstr "_Edukia"
+ 
+ #
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1126
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
+ msgid "Look _up:"
+ msgstr "_Bilatu:"
+ 
+ #
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+ msgid "Unable to load the application icon"
+ msgstr "Ezin da aplikazioaren ikonoa kargatu"
+ 
+@@ -1613,8 +1606,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
+ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+-msgstr ""
+-"Errorea gertatu da elkarrizketa-koadroan laguntzako orrialdeak bistaratzean:"
++msgstr "Errorea gertatu da elkarrizketa-koadroan laguntzako orrialdeak bistaratzean:"
+ 
+ #. translators: this is the name of the file that gets made up
+ #. * with the screenshot if a specific window is taken
+@@ -1901,8 +1893,7 @@
+ #. search option that is translated elsewhere.
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+-msgstr ""
+-"Hautatu \"Izena bat dator adierazpen erregularrarekin\" bilaketa-aukera"
++msgstr "Hautatu \"Izena bat dator adierazpen erregularrarekin\" bilaketa-aukera"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+@@ -2138,10 +2129,8 @@
+ "zehazten du, fitxategi-izenen bilaketa bakuna lantzen denean."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+-msgid ""
+-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
+-msgstr ""
+-"Gako honek bilaketa-tresnaren leihoa maximizatuta hasten den zehazten du."
++msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr "Gako honek bilaketa-tresnaren leihoa maximizatuta hasten den zehazten du."
+ 
+ #
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+@@ -2208,8 +2197,7 @@
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+-msgstr ""
+-"Zakarrontzia ez dago eskuragarri. Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota."
++msgstr "Zakarrontzia ez dago eskuragarri. Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+ #, c-format
+@@ -2389,95 +2377,93 @@
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "_Gorde emaitzak honela..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:391
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "Baliteke 'locate'ren datu-basea sortu gabe egotea."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:493
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "\"%s\"(r)en karaktere-multzoaren bihurketak huts egin du."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+ msgid "Searching..."
+ msgstr "Bilatzen..."
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1022
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3151
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
+ msgid "Search for Files"
+ msgstr "Bilatu fitxategiak"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:968 ../gsearchtool/gsearchtool.c:997
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(geldituta)"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1001
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "Fitxategi %d aurkitu da"
+ msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1043
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "Fitxategi %d aurkitu da"
+ msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1134
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "Aukerarik ez duen sarrerarako aldaketa eskatu da!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "Ezarri \"Izenak hau dauka\" bilaketa-aukeraren testua"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "Ezarri \"Begiratu karpetan\" bilaketa-aukeraren testua"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+-msgstr ""
+-"Antolatu fitxategiak hauen arabera: izena, karpeta, tamaina, mota edo data"
++msgstr "Antolatu fitxategiak hauen arabera: izena, karpeta, tamaina, mota edo data"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+-msgstr ""
+-"Antolatzeko ordena goitik behera ezartzen du, lehenetsia behetik gora da"
++msgstr "Antolatzeko ordena goitik behera ezartzen du, lehenetsia behetik gora da"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1389
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "Automatikoki bilaketa abiarazten du"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1395
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "Hautatu \"%s\" bilaketa-aukera"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1398
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "Hautatu eta ezarri \"%s\" bilaketa-aukera"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1505
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "Aukera baliogabea sortby komando-lerroaren argumentura pasa da."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -2485,7 +2471,7 @@
+ "\n"
+ "... Errore gehiegi bistaratzeko..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1817
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+@@ -2494,11 +2480,11 @@
+ "gertatu baitira."
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1873
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1859
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+@@ -2506,162 +2492,162 @@
+ "Bilaketaren emaitza zaharkitua edo baliogabea izan daiteke. Nahi duzu "
+ "bilaketa azkarraren funtzioa desgaitzea?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1884
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "Desgaitu bilaketa _azkarra"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1911
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "Huts egin du %d umearen prozesuaren talde-IDa ezartzean: %s\n"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1936
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "Errorea bilaketa-komandoa analizatzean"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "Errorea bilaketa-komandoa exekutatzean"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2084
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Idatzi testuaren balioa \"%s\" bilaketa-aukerako"
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2089
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "\"%s\" %s"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2091
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Idatzi %s(e)n balioa \"%s\" bilaketa-aukerako"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "Kendu \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2151
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "Egin klik \"%s\" bilaketa-aukera kentzeko."
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2244
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "A_ukera erabilgarriak:"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "Aukera erabilgarriak"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2274
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "Hautatu bilaketa-aukera zerrendan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "Gehitu bilaketa-aukera"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2287
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "Egin klik hautatutako bilaketa-aukera gehitzeko."
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "Bi_laketaren emaitzak:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2415
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "Ikusi zerrendan"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2499
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "Karpeta"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2511
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "Tamaina"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2522
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "Mota"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2533
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "Aldatze-data"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2935
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "_Izenak hau dauka:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr "Idatzi fitxategi-izena edo izen partziala (komodinekin edo gabe)."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "Izenak hau dauka"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2956
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "_Bilatu karpetan:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2962
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "Arakatu"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "Bilatu karpetan"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ msgstr "Hautatu karpeta edo gailua, bilaketa bertatik hasteko."
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2978
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+ msgstr "Hautatu _aukera gehiago"
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+ msgstr "Hautatu aukera gehiago"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+ msgstr "Egin klik bilaketaren aukera-zerrenda zabaltzeko edo tolesteko."
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3011
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+ msgstr "Egin klik laguntzako eskuliburua bistaratzeko."
+ 
+ #
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3019
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+ msgstr "Egin klik \"Bilatu fitxategiak\" ixteko."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+ msgstr "Egin klik bilaketa egiteko."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3046
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+ msgstr "Egin klik bilaketa geldiarazteko"
+ 
+@@ -2914,8 +2900,7 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:6
+ msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
+-msgstr ""
+-"Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren altuera zehazten du (pixeletan)."
++msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren altuera zehazten du (pixeletan)."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+ msgid ""
+@@ -2936,8 +2921,7 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+ msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+-msgstr ""
+-"Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren zabalera zehazten du (pixeletan)"
++msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren zabalera zehazten du (pixeletan)"
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:10
+ msgid "Width of the main window in pixels"
+@@ -3034,44 +3018,3 @@
+ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+ msgstr "Gnome-VFS errorea.\n"
+ 
+-#
+-#~ msgid "Unable to create Dictionary data directory '%s'"
+-#~ msgstr "Ezin da hiztegiko datuen '%s' direktorioa sortu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There already is a file with the same name.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "If you did not create the file yourself, you can safely remove it. If you "
+-#~ "want to move the file and check its contents later, you can make a copy. "
+-#~ "If you are not sure, you should close this dialog, check the contents of "
+-#~ "the file and then remove it manually before launching Dictionary again."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Izen berdineko fitxategia bdago lehendik ere.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Ez baduzu nahi fitxategia sortzerik nahi, lasai ezaba dezakezu. "
+-#~ "Fitxategia lekuz aldatzea eta bere edukia beranduago egiaztatzea nahi "
+-#~ "baduzu, kopia bat egin dezakezu. Ziur ez bazaude itxi elkarrizketa-koadro "
+-#~ "hau, egiaztatu fitxategiaren edukia eta gero ezabatu fitxategia eskuz "
+-#~ "Hiztegia berriro abiarazi aurretik."
+-
+-#
+-#~ msgid "Remove the file"
+-#~ msgstr "Ezabatu fitxategia"
+-
+-#~ msgid "Make a copy"
+-#~ msgstr "Egin kopia bat"
+-
+-#~ msgid "Unable to remove file '%s': %s"
+-#~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ezabatu: %s"
+-
+-#
+-#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+-#~ msgstr "Ezin da '%s' datuen direktorioa sortu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
+-#~ "You should move the file and re-run the\n"
+-#~ "Dictionary applet"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Izen berdineko fitxategi bat badago jadanik leku horretan.\n"
+-#~ "Aldatu lekuz fitxategia eta berrabiarazi hiztegiaren applet-a"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/fr.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/fr.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/fr.po	2006-03-12 09:47:46.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/fr.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -4,19 +4,20 @@
+ #
+ # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
+ # Thibaut Cousin <cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
+-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
++# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
+ # Bretin Didier <didier@bretin.net>, 2001.
+ # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
+ # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2005.
+ # Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>, 2006.
++# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-utils 2.13.96\n"
++"Project-Id-Version: gnome-utils 2.14.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 09:46+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-02-26 15:45+0100\n"
+-"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyprien@placenet.fr>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-07-30 13:58+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:58+0200\n"
++"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+ "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -59,7 +60,7 @@
+ "mtools as the preferred FAT formatting backend."
+ msgstr ""
+ "VRAI pour définir mkdosfs comme utilitaire préféré de formatage FAT ou FAUX "
+-"pour définir mtools comme utilitaire préféré de formatage FAT"
++"pour définir mtools comme utilitaire préféré de formatage FAT."
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+@@ -86,7 +87,7 @@
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr ""
+-"Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour vérifier les mauvais blocs\n"
++"L'ouverture du périphérique %s pour vérifier les mauvais blocs a échoué\n"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+@@ -134,7 +135,7 @@
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr ""
+ "Permissions insuffisantes pour ouvrir le périphérique du lecteur de "
+-"disquettes %s"
++"disquettes %s."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+@@ -280,7 +281,7 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+-msgstr "Erreur lors de la vérification des blocs défectueux..."
++msgstr "Erreur lors de la vérification des blocs défectueux."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
+@@ -445,7 +446,7 @@
+ msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:126
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+ "found and marked."
+@@ -454,12 +455,10 @@
+ "been found and marked."
+ msgstr[0] ""
+ "La disquette a été formaté, mais <b>%d bloc défectueux</b> (sur %d) a été "
+-"trouvé et marqué.La disquette a été formaté, mais <b>%d blocs défectueux</b> "
+-"(sur %d) ont été trouvés et marqués."
++"trouvé et marqué."
+ msgstr[1] ""
+-"La disquette a été formaté, mais <b>%d bloc défectueux</b> (sur %d) a été "
+-"trouvé et marqué.La disquette a été formaté, mais <b>%d blocs défectueux</b> "
+-"(sur %d) ont été trouvés et marqués."
++"La disquette a été formatée, mais <b>%d blocs défectueux</b> (sur %d) ont "
++"été trouvés et marqués."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:129
+ msgid "Floppy formatted successfully."
+@@ -572,7 +571,6 @@
+ "Cette clé est déprécié et est inutilisée."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
+-#, fuzzy
+ msgid "The font to be used when printing"
+ msgstr "La police utilisée lors de l'impression"
+ 
+@@ -592,14 +590,13 @@
+ "données sur un serveur donné"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+ "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+ msgstr ""
+ "Le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de "
+-"dictionnaire, si elle est possible. La stratégie par défaut est 'exacte' qui "
+-"signifie une correspondance exacte entre les mots."
++"dictionnaire, si elle est possible. La stratégie par défaut est « exacte », "
++"ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+ msgid "The name of the dictionary source used"
+@@ -610,7 +607,7 @@
+ "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+ msgstr ""
+ "Le nom de la source de dictionnaire utilisée pour rechercher les définitions "
+-"des mots. "
++"des mots."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+ msgid ""
+@@ -658,7 +655,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
+ msgid "Whether the application window should be maximized"
+-msgstr "Si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
++msgstr "Indique si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
+ msgid "Data_base:"
+@@ -672,17 +669,17 @@
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
+ msgid "Dictionary Server"
+-msgstr "Serveur de dictionnaire"
++msgstr "Serveur de dictionnaires"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
+ msgid "H_ostname:"
+-msgstr "Nom d'hôte"
++msgstr "Nom d'_hôte :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
+ msgid "Print"
+-msgstr "_Imprimer"
++msgstr "Imprimer"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
+ msgid "Source"
+@@ -694,7 +691,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
+ msgid "_Advanced settings"
+-msgstr "Préférence _Avancées"
++msgstr "Préférences _avancées"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
+ msgid "_Description:"
+@@ -705,22 +702,20 @@
+ msgstr "_Port :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
+-#, fuzzy
+ msgid "_Print font:"
+-msgstr "_Police d'impression : "
++msgstr "_Police d'impression :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
+ msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+-msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaire pour rechercher des mots : "
++msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaire pour rechercher des mots :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
+ msgid "_Strategy:"
+ msgstr "Stratégi_e :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "_Transport:"
+-msgstr "_Transport : "
++msgstr "_Transport :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
+ msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
+@@ -756,33 +751,33 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
+ msgid "Status"
+-msgstr "Statut"
++msgstr "État"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
+ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+-msgstr "Le code du statut retourné par le serveur de dictionnaire"
++msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+ #, c-format
+ msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+-msgstr "Connection impossible au serveur de dictionnaire « %s:%d'"
++msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaire « %s:%d »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
+ #, c-format
+ msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+ msgstr ""
+-"Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : pas de ressources convenables "
++"La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressources convenables "
+ "trouvées"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
+ #, c-format
+ msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+-msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s':%s"
++msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
+ #, c-format
+ msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+-msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : hôte non trouvé"
++msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
+ #, c-format
+@@ -790,8 +785,8 @@
+ "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+ "with code %d (server down)"
+ msgstr ""
+-"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d'. Le serveur a "
+-"retourné le code %d (serveur en panne )"
++"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d ». Le serveur "
++"a retourné le code %d (serveur en panne )"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
+ #, c-format
+@@ -800,47 +795,48 @@
+ ": '%s'"
+ msgstr ""
+ "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaire\n"
+-": « %s'"
++": « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+ #, c-format
+ msgid "No definitions found for '%s'"
+-msgstr "Pas de définitions trouvées pour « %s'"
++msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
+ #, c-format
+ msgid "Invalid database '%s'"
+-msgstr "Base de données invalide « %s'"
++msgstr "Base de données non valide « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
+ #, c-format
+ msgid "Invalid strategy '%s'"
+-msgstr "Stratégie invalide « %s'"
++msgstr "Stratégie non valide « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
+ #, c-format
+ msgid "Bad command '%s'"
+-msgstr "Mauvaise commande « %s'"
++msgstr "Mauvaise commande « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
+ #, c-format
+ msgid "Bad parameters for command '%s'"
+-msgstr "Mauvais paramêtres pour la commande « %s'"
++msgstr "Mauvais paramêtres pour la commande « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
+ #, c-format
+ msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+-msgstr "Pas de bases de données trouvées sur le serveur de dictionnaire  « %s'"
++msgstr ""
++"Aucune bases de données trouvées sur le serveur de dictionnaire  « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
+ #, c-format
+ msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+-msgstr "Pas de stratégies trouvées pour le serveur de dictionnaire « %s'"
++msgstr "Aucune stratégies trouvées pour le serveur de dictionnaire « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
+ #, c-format
+ msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+-msgstr "Échec de la connection au serveur de dictionnaires  %s:%d"
++msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
+ #, c-format
+@@ -848,8 +844,8 @@
+ "Error while reading reply from server:\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+-"Érreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
+-"%s "
++"Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
++"%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
+ msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+@@ -863,12 +859,12 @@
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
+ #, c-format
+ msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+-msgstr "Impossible de mettre le canal en non-bloquant : %s"
++msgstr "Impossible de mettre le canal en non-bloquant : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
+ #, c-format
+ msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+-msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d'"
++msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
+ msgid "Local Only"
+@@ -886,7 +882,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
+ msgid "F_ind:"
+-msgstr "Re_chercher :"
++msgstr "Re_chercher :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
+ msgid "_Previous"
+@@ -925,14 +921,12 @@
+ msgstr "La police utilisée par la defbox"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
+-#, fuzzy
+ msgid "Emphasys Color"
+-msgstr "Couleur d'insistance"
++msgstr "Couleur de mise en évidence"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
+-#, fuzzy
+ msgid "Color of emphasised text"
+-msgstr "Couleur du texte insité"
++msgstr "Couleur du texte mis en évidence"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
+ msgid "Link Color"
+@@ -959,24 +953,23 @@
+ msgstr "Couleur pour le dictionnaire source"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
+-#, fuzzy
+ msgid "Progress"
+ msgstr "Progression"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
+ #, c-format
+ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+-msgstr "Défintion de « %s' (%d/%d)"
++msgstr "Défintion de « %s » (%d/%d)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
+-#, fuzzy
+ msgid "Error while looking up definition"
+-msgstr "Erreur lors de la recherche de définition"
++msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
+ #, c-format
+ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
+-msgstr "Tentative de recherche de « %s' mais GdictContext non défini. Abandon"
++msgstr ""
++"Tentative de recherche de « %s » mais GdictContext non défini. Abandon."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
+ msgid "Another search is in progress"
+@@ -987,9 +980,8 @@
+ msgstr "Veuillez patientez jusqu'a la fin des recherches courantes."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
+-#, fuzzy
+ msgid "Error while retrieving the definition"
+-msgstr "Erreur lors de la recherche de définition"
++msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
+ msgid "The GdictContext object bound to this entry"
+@@ -1005,10 +997,10 @@
+ msgstr "Stratégie"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
+-#, fuzzy
+ msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+ msgstr ""
+-"La stratégie correspondante utilisée pour générer la la liste de complétion"
++"La stratégie de correspondance utilisée pour générer la la liste de "
++"complétion"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
+ msgid "Filename"
+@@ -1048,7 +1040,6 @@
+ msgstr "Transport"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
+-#, fuzzy
+ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+ msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaire"
+ 
+@@ -1059,48 +1050,47 @@
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
+ #, c-format
+ msgid "Invalid transport type '%d'"
+-msgstr "Type de transport invalide « %d »"
++msgstr "Type de transport non valide « %d »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+ msgstr ""
+-"Le groupe « %s' n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
++"Le groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
+ "source de dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+ msgstr ""
+-"Impossible d'obtenir la clé « %s' a l'intérieur de la source de "
+-"définition : %s"
++"Impossible d'obtenir la clé « %s » a l'intérieur de la source de "
++"définition : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+ msgstr ""
+-"Impossible d'obtenir la clé « %s' à l'intérieur du fichier définition de "
+-"source de dictionnaire : %s"
++"Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier définition de "
++"source de dictionnaire : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
+ msgid "Dictionary source does not have name"
+ msgstr "la source de dictionnaire n'a pas de nom"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+-msgstr "La source de dictionnaire « %s' n'a pas de transport valide « %s'"
++msgstr "La source de dictionnaire « %s » n'a pas de transport valide « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
+ msgid "Paths"
+ msgstr "Chemins"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+-#, fuzzy
+ msgid "Search paths used by this object"
+ msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet"
+ 
+@@ -1122,7 +1112,8 @@
+ "Contributeurs :\n"
+ "Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
+ "Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
+-"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>"
++"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>\n"
++"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+@@ -1132,7 +1123,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+-msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de l'application : %s"
++msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de l'application : %s"
+ 
+ #. Translators: the first is the word found, the second is the
+ #. * database name and the last is the definition's text; please
+@@ -1145,20 +1136,19 @@
+ "\n"
+ "%s\n"
+ msgstr ""
+-"Définition de « %s'\n"
+-"  venant de « %s' : \n"
++"Définition de « %s »\n"
++"  venant de « %s » : \n"
+ "\n"
+ "%s\n"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
+ #, c-format
+ msgid "Error: %s\n"
+-msgstr "Erreur : %s\n"
++msgstr "Erreur : %s\n"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
+-#, fuzzy
+ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+-msgstr "Voir gnome-dictionary --help pour l'usage\n"
++msgstr "Voir gnome-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
+ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+@@ -1170,14 +1160,14 @@
+ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+-"Erreur durant la recherche de la définition de «%s » : \n"
++"Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n"
+ "%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+-msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s' : %s"
++msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
+@@ -1185,10 +1175,9 @@
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
+ #, c-format
+ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+-msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s' : %s"
++msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
+-#, fuzzy
+ msgid "Words to look up"
+ msgstr "Mots à rechercher"
+ 
+@@ -1206,7 +1195,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
+ msgid "Show available dictionary sources"
+-msgstr "Montrer les sources de dictionnaire disponibles"
++msgstr "Afficher les sources de dictionnaire disponibles"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
+ msgid "Print result to the console"
+@@ -1222,9 +1211,8 @@
+ msgstr "Recherche des mots dans le dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
+-#, fuzzy
+ msgid "Dictionary and spelling tool"
+-msgstr "Dictionnaire et outil de vérification orthographique"
++msgstr "Dictionnaire et outil orthographique"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
+ msgid "Show Dictionary options"
+@@ -1244,7 +1232,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
+ #, c-format
+ msgid "Error while writing to '%s'"
+-msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s'"
++msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+ msgid "Clear the definitions found"
+@@ -1259,19 +1247,16 @@
+ msgstr "Éffacer le texte de la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+-#, fuzzy
+ msgid "Print the definitions found"
+ msgstr "Imprimer les définitions trouvées"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+-#, fuzzy
+ msgid "Print definition"
+-msgstr "Afficher la définition du mot"
++msgstr "Imprimer la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+-#, fuzzy
+ msgid "Print the text of the definition"
+-msgstr "Imprime la définition courante"
++msgstr "Imprimer le texte de la définition"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+ msgid "Save the definitions found"
+@@ -1287,7 +1272,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+ msgid "Toggle dictionary window"
+-msgstr ""
++msgstr "Affiche/cache la fenêtre du dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+ msgid "Show or hide the definition window"
+@@ -1298,9 +1283,8 @@
+ msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+-#, fuzzy
+ msgid "Dictionary entry"
+-msgstr "Entrée de mot du dictionnaire"
++msgstr "Entrée de dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+ msgid "Type the word you want to look up"
+@@ -1308,14 +1292,14 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+ msgid "Preferences"
+-msgstr "_Préférences"
++msgstr "Préférences"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
+ msgid "There was an error while displaying help"
+-msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
++msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
+@@ -1363,9 +1347,9 @@
+ msgstr "Ajouter une source de dictionnaire"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Remove \"%s\"?"
+-msgstr "Supprimer « %s » ?"
++msgstr "Enlever « %s » ?"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
+ msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
+@@ -1441,7 +1425,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
+ msgid "_Go"
+-msgstr "_Aller"
++msgstr "A_ller à"
+ 
+ #. File menu
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
+@@ -1457,9 +1441,8 @@
+ msgstr "_Enregistrer une copie..."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
+-#, fuzzy
+ msgid "_Print..."
+-msgstr "_Imprimer"
++msgstr "_Imprimer..."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
+ msgid "Print this document"
+@@ -1478,9 +1461,8 @@
+ msgstr "Rechercher le _suivant"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
+-#, fuzzy
+ msgid "Find Pre_vious"
+-msgstr "Rechercher _précédent"
++msgstr "Rechercher le _précédent"
+ 
+ #. Go menu
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
+@@ -1522,7 +1504,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
+ msgid "Look _up:"
+-msgstr "_Rechercher"
++msgstr "_Rechercher :"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+ msgid "Unable to load the application icon"
+@@ -1611,7 +1593,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
+ msgid "effect"
+-msgstr "Effet"
++msgstr "effet"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
+ msgid "Options for Screenshot"
+@@ -1619,10 +1601,9 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
+ msgid "Show Screenshot options"
+-msgstr "Monter les options de la capture d'écran"
++msgstr "Afficher les options de la capture d'écran"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
+-#, fuzzy
+ msgid "Take a picture of the screen"
+ msgstr "Prendre une image de l'écran"
+ 
+@@ -1637,10 +1618,9 @@
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+ msgid "Save Screenshot"
+-msgstr "Sauvegarder la copie"
++msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
+-#, fuzzy
+ msgid "Take Screenshot"
+ msgstr "Prendre une capture d'écran"
+ 
+@@ -1650,7 +1630,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+ msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "Sauvegarder dans le _dossier :"
++msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+ msgid "_Name:"
+@@ -1674,26 +1654,23 @@
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr "Inclure les bords du gestionnaire de fenêtre avec la copie d'écran."
++msgstr "Inclure les bords du gestionnaire de fenêtre avec la capture d'écran"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+ msgid "Screenshot directory"
+ msgstr "Dossier des captures d'écran"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-#, fuzzy
+ msgid "The directory the last screenshot was saved in."
+-msgstr ""
+-"Répertoire utilisé lors de la dernière sauvegarde par l'outil de capture"
++msgstr "Dossier vers lequel a été enregistré la dernière capture d'écran."
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+ "Please check your installation of gnome-utils"
+ msgstr ""
+ "Le fichier Glade du programme de capture est manquant.\n"
+-"Vérifier l'installation de gnome-panel"
++"Veuillez vérifier l'installation de gnome-utils"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
+ msgid "Select a directory"
+@@ -1713,13 +1690,13 @@
+ "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+ "screenshot to disk."
+ msgstr ""
+-"Le processus fils de sauvegarde a quitté inopinément. Impossible d'écrire la "
+-"copie d'écran sur le disque"
++"Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire "
++"la copie d'écran sur le disque."
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
+ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+ msgstr ""
+-"Erreur inconnue lors de la sauvegarde de la capture d'écran sur le disque"
++"Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
+ msgid "Untitled Window"
+@@ -1741,12 +1718,12 @@
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+-msgstr "_Remplacer"
++msgstr "Re_mplacer"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+ #, c-format
+ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+-msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus inconnu %d"
++msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d inconnu"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+@@ -1786,9 +1763,8 @@
+ msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
+-#, fuzzy
+ msgid "Search Result Columns Order"
+-msgstr "Ordre des colonnes des résultat de la recherche"
++msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+@@ -2106,12 +2082,12 @@
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+-msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »"
++msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+-msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »"
++msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+@@ -2158,12 +2134,12 @@
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+-msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s"
++msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+-msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s"
++msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+@@ -2322,7 +2298,7 @@
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+-msgstr "Échec de conversion de caractère pour « %s »"
++msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+ msgid "Searching..."
+@@ -2434,8 +2410,8 @@
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr ""
+-"Échec de définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %"
+-"d : %s.\n"
++"La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a "
++"échoué : %s.\n"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+@@ -2592,9 +2568,9 @@
+ msgstr "Affiche les journaux système"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:179
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "last update : %s"
+-msgstr "Dernière mise à jour : %s"
++msgstr "Dernière mise à jour : %s"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:181
+ #, c-format
+@@ -2645,11 +2621,11 @@
+ 
+ #: ../logview/logview-findbar.c:152
+ msgid "_Filter:"
+-msgstr "_Filtre : "
++msgstr "_Filtre :"
+ 
+ #: ../logview/logview-findbar.c:157
+ msgid "_Clear"
+-msgstr "_Éffacer"
++msgstr "_Effacer"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:85
+ msgid "_Log"
+@@ -2681,7 +2657,7 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.c:94
+ msgid "Quit the log viewer"
+-msgstr "Quitter le visionneur de journaux système"
++msgstr "Quitte le visionneur de journaux système"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:97
+ msgid "_Copy"
+@@ -2689,20 +2665,19 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.c:97
+ msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Copier la sélection"
++msgstr "Copie la sélection"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select the entire log"
+-msgstr "Sélectionner le journal entier"
++msgstr "Sélectionne le journal entier"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:101
+ msgid "_Filter..."
+-msgstr "_Filtrer"
++msgstr "_Filtrer..."
+ 
+ #: ../logview/logview.c:101
+-#, fuzzy
+ msgid "Filter log"
+-msgstr "Filtrer les journaux"
++msgstr "Filtre le journal"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:104
+ msgid "Bigger text size"
+@@ -2730,23 +2705,24 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.c:116
+ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+-msgstr "Affiche le dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
++msgstr ""
++"Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:122
+ msgid "_Statusbar"
+-msgstr "_Barre de statut"
++msgstr "Barre d'é_tat"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:122
+ msgid "Show Status Bar"
+-msgstr "Monter la barre de statut"
++msgstr "Affiche la barre d'état"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:124
+ msgid "Side _Pane"
+-msgstr ""
++msgstr "Panneau _latéral"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:124
+ msgid "Show Side Pane"
+-msgstr "Affiche la barre latérale"
++msgstr "Affiche le panneau latéral"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:126
+ msgid "_Monitor"
+@@ -2783,11 +2759,11 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.c:976
+ msgid "Days"
+-msgstr "jours"
++msgstr "Jours"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:977
+ msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
+-msgstr ""
++msgstr "Pointeur vers une GSList de jours pour le journal en cours."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+ msgid "Height of the main window in pixels"
+@@ -2803,7 +2779,7 @@
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:4
+ msgid "Size of the font used to display the log"
+-msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les logs"
++msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal"
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+ msgid ""
+@@ -2828,14 +2804,13 @@
+ "d'exploitation."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:8
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+ "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+ msgstr ""
+-"Spécifies la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher les "
+-"logs dans le tree view prinicpale. La valeur par défaut est celle de la "
+-"taille de la police du terminal."
++"Spécifie la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le "
++"journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de "
++"la taille de la police du terminal."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+ msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+@@ -2848,15 +2823,15 @@
+ 
+ #: ../logview/main.c:49
+ msgid "Show the application's version"
+-msgstr "Monter la version de l'application"
++msgstr "Afficher la version de l'application"
+ 
+ #: ../logview/main.c:55
+ msgid "Show System Log Viewer options"
+-msgstr "monter les options du visionneur de journaux système"
++msgstr "Afficher les options du visionneur de journaux système"
+ 
+ #: ../logview/main.c:59
+ msgid " - Browse and monitor logs"
+-msgstr " -Parcourt et surveille les logs"
++msgstr " - Parcourt et surveille les journaux"
+ 
+ #: ../logview/main.c:153
+ msgid "Log Viewer"
+@@ -2916,7 +2891,7 @@
+ 
+ #: ../logview/misc.c:162
+ msgid "Invalid date"
+-msgstr "Date invalide"
++msgstr "Date non valide"
+ 
+ #. Translators: Only date format, time will be bogus
+ #: ../logview/misc.c:167
+@@ -2926,368 +2901,13 @@
+ 
+ #: ../logview/monitor.c:83
+ msgid "This file cannot be monitored."
+-msgstr "Ce fichier ne peut être surveillé."
++msgstr "Ce fichier ne peut pas être surveillé."
+ 
+ #: ../logview/monitor.c:86
+ msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
+ msgstr ""
+-"La surveillance de fichier n'est pas supporter par ce système de fichiers.\n"
++"La surveillance de fichiers n'est pas supportée par ce système de fichiers.\n"
+ 
+ #: ../logview/monitor.c:88
+ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+-msgstr "Érreur de Gnome-VFS.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
+-#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Impossible de créer le répoertoire de données « %s' : il y a déja un "
+-#~ "fichier avec le même nom. Vous devez déplacer ce fichier et relancer "
+-#~ "gnome-dictionary "
+-
+-#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
+-#~ "You should move the file and re-run the\n"
+-#~ "Dictionary applet"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Il y a un fichier avec le même nom dans le répertoire.\n"
+-#~ "Vous devez déplacer ce fichier et relancer\n"
+-#~ "l'applet du dictionnaire"
+-
+-#~ msgid "%d definitions found"
+-#~ msgstr "%d définitions trouvées"
+-
+-#~ msgid "Cannot connect to server"
+-#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
+-
+-#~ msgid "Server Error"
+-#~ msgstr "Erreur de serveur"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Une erreur sérieuse est survenue. Veuillez vérifier que votre serveur et "
+-#~ "votre port sont corrects. Pour référence, le serveur par défaut est dict."
+-#~ "org et le port 2628"
+-
+-#~ msgid "Connection error"
+-#~ msgstr "Erreur de connexion"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Either the server you are using is not available \n"
+-#~ "or you are not connected to the Internet."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Soit le serveur que vous utilisez n'est pas disponible,\n"
+-#~ "soit vous n'êtes pas connecté à Internet."
+-
+-#~ msgid "Find"
+-#~ msgstr "Rechercher"
+-
+-#~ msgid "_Search for:"
+-#~ msgstr "_Rechercher :"
+-
+-#~ msgid "Could not display help"
+-#~ msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
+-
+-#~ msgid "_Dictionary"
+-#~ msgstr "_Dictionnaire"
+-
+-#~ msgid "_Look Up Word"
+-#~ msgstr "_Rechercher un mot"
+-
+-#~ msgid "Find next occurrence of the word"
+-#~ msgstr "Recherche l'occurrence suivante du mot"
+-
+-#~ msgid "P_references"
+-#~ msgstr "_Préférences"
+-
+-#~ msgid "Configure the application"
+-#~ msgstr "Configure l'application"
+-
+-#~ msgid "View help for this application"
+-#~ msgstr "Voir l'aide concernant l'application"
+-
+-#~ msgid "About this application"
+-#~ msgstr "À propos de l'application"
+-
+-#~ msgid "Cu_t"
+-#~ msgstr "Cou_per"
+-
+-#~ msgid "Cut the selection"
+-#~ msgstr "Couper la sélection"
+-
+-#~ msgid "_Paste"
+-#~ msgstr "Co_ller"
+-
+-#~ msgid "Paste clipboard"
+-#~ msgstr "Coller le presse-papiers"
+-
+-#~ msgid "Select everything"
+-#~ msgstr "Tout sélectionner"
+-
+-#~ msgid "_Spellings"
+-#~ msgstr "_Orthographes"
+-
+-#~ msgid "View alternate spellings"
+-#~ msgstr "Voir les orthographes différentes"
+-
+-#~ msgid "On a Web Site"
+-#~ msgstr "Sur un site web"
+-
+-#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-#~ msgstr "Saisissez un mot ou choisissez en un dans la liste ci-dessous"
+-
+-#~ msgid "Look Up for a Word"
+-#~ msgstr "Rechercher un mot"
+-
+-#~ msgid "Looking up word..."
+-#~ msgstr "Recherche du mot..."
+-
+-#~ msgid "String not found"
+-#~ msgstr "Chaîne non trouvée"
+-
+-#~ msgid "Error invoking query"
+-#~ msgstr "Erreur à l'exécution de la requête"
+-
+-#~ msgid "Looking up entry..."
+-#~ msgstr "Recherche une entrée..."
+-
+-#~ msgid "De_fault Server"
+-#~ msgstr "S_erveur par défaut"
+-
+-#~ msgid "Reset server to default"
+-#~ msgstr "Revenir au serveur par défaut"
+-
+-#~ msgid "Reset port to default"
+-#~ msgstr "Revenir au port par défaut"
+-
+-#~ msgid "Server"
+-#~ msgstr "Serveur"
+-
+-#~ msgid "Server Entry"
+-#~ msgstr "Entrée de serveur"
+-
+-#~ msgid "Enter the Server Name"
+-#~ msgstr "Saisissez le nom du serveur"
+-
+-#~ msgid "Port Entry"
+-#~ msgstr "Entrée de port"
+-
+-#~ msgid "Enter the Port Number"
+-#~ msgstr "Saisissez le numéro du port"
+-
+-#~ msgid "F_ont:"
+-#~ msgstr "_Police :"
+-
+-#~ msgid "Web Site"
+-#~ msgstr "Site web"
+-
+-#~ msgid "Search Address"
+-#~ msgstr "Adresse de recherche"
+-
+-#~ msgid "Web Sites"
+-#~ msgstr "Sites web"
+-
+-#~ msgid "Search all databases"
+-#~ msgstr "Rechercher dans toutes les bases de données"
+-
+-#~ msgid "Default Strategy"
+-#~ msgstr "Stratégie par défaut"
+-
+-#~ msgid "Spellings"
+-#~ msgstr "Orthographes"
+-
+-#~ msgid "Spell-checking..."
+-#~ msgstr "Vérification orthographique..."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
+-#~ "words within Levenshtein distance one"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "La stratégie de recherche à utiliser. C'est dépendant des stratégies de "
+-#~ "recherche que supporte le serveur de dictionnaire. La stratégie par "
+-#~ "défaut est « lev » - Correspondance des mots dans la distance de "
+-#~ "Levenshtein"
+-
+-#~ msgid "Web directory"
+-#~ msgstr "Répertoire Web"
+-
+-#~ msgid "Action Database"
+-#~ msgstr "Base de données d'actions"
+-
+-#~ msgid "Actions"
+-#~ msgstr "Actions"
+-
+-#~ msgid "_Add"
+-#~ msgstr "A_jouter"
+-
+-#~ msgid "Edit an action"
+-#~ msgstr "Édite une action"
+-
+-#~ msgid "_Remove"
+-#~ msgstr "_Supprimer"
+-
+-#~ msgid "Remove an action"
+-#~ msgstr "Supprime une action"
+-
+-#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Impossible d'ouvrir la base de données d'actions <%s> ! Échec de "
+-#~ "l'ouverture."
+-
+-#~ msgid "Error parsing actions data base"
+-#~ msgstr "Erreur d'analyse de la base de données d'actions"
+-
+-#~ msgid "Can't write to actions database!"
+-#~ msgstr "Impossible d'écrire dans la base de données d'actions !"
+-
+-#~ msgid "<empty>"
+-#~ msgstr "<vide>"
+-
+-#~ msgid "log name regexp"
+-#~ msgstr "exp. rég. de nom de journal"
+-
+-#~ msgid "process regexp"
+-#~ msgstr "exp. rég. de processus"
+-
+-#~ msgid "message regexp"
+-#~ msgstr "exp. rég. de message"
+-
+-#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-#~ msgstr "action à exécuter lorsque les exp. rég. sont VRAI"
+-
+-#~ msgid "description"
+-#~ msgstr "description"
+-
+-#~ msgid "Edit Action"
+-#~ msgstr "Éditez l'action"
+-
+-#~ msgid "_Tag:"
+-#~ msgstr "_Balise :"
+-
+-#~ msgid "Tag that identifies the log file."
+-#~ msgstr "Balise qui identifie le fichier journal."
+-
+-#~ msgid "_Log name:"
+-#~ msgstr "_Nom du journal :"
+-
+-#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
+-#~ msgstr "Expression régulière qui correspond au nom du journal."
+-
+-#~ msgid "_Process:"
+-#~ msgstr "_Processus :"
+-
+-#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Expression régulière qui correspond à la partie processus du message."
+-
+-#~ msgid "_Message:"
+-#~ msgstr "_Message :"
+-
+-#~ msgid "Regular expression that will match the message."
+-#~ msgstr "Expression régulière qui correspond au message."
+-
+-#~ msgid "_Action:"
+-#~ msgstr "_Action :"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
+-#~ "is executed by a system command: system (action)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Action qui sera exécuté si tous les exp. rég. précédentes correspondent. "
+-#~ "Ceci est exécuté par une commande système : system (action)."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "tag: [%s]\n"
+-#~ "log_name: [%s]\n"
+-#~ "process: [%s]\n"
+-#~ "message: [%s]\n"
+-#~ "description: [%s]\n"
+-#~ "action: [%s]\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "balise : [%s]\n"
+-#~ "nom d'hist. : [%s]\n"
+-#~ "processus : [%s]\n"
+-#~ "message : [%s]\n"
+-#~ "description : [%s]\n"
+-#~ "action : [%s]\n"
+-
+-#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Impossible d'ouvrir la base de données d'expressions rationnelles <%s> ! "
+-#~ "Échec de l'ouverture."
+-
+-#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Impossible d'ouvrir la base de données des descriptions <%s> ! Échec de "
+-#~ "l'ouverture."
+-
+-#~ msgid "Properties"
+-#~ msgstr "Propriétés"
+-
+-#~ msgid "%ld byte"
+-#~ msgid_plural "%ld bytes"
+-#~ msgstr[0] "%ld octet"
+-#~ msgstr[1] "%ld octets"
+-
+-#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
+-#~ msgstr "<b>Taille</b> : %s"
+-
+-#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-#~ msgstr "<b>Modifié</b> : %s"
+-
+-#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-#~ msgstr "<b>Date de début</b> : %s"
+-
+-#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-#~ msgstr "<b>Nombre de lignes : </b>: %ld"
+-
+-#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-#~ msgstr "Dernière modification : %s, %d lignes"
+-
+-#~ msgid "%B %e"
+-#~ msgstr "%e %B"
+-
+-#~ msgid "%X"
+-#~ msgstr "%X"
+-
+-#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-#~ msgstr "ReadLogStats : plus de mémoire"
+-
+-#~ msgid "_Properties"
+-#~ msgstr "_Propriétés"
+-
+-#~ msgid "Show Log Properties"
+-#~ msgstr "Affiche les propriétés du journal"
+-
+-#~ msgid "Close"
+-#~ msgstr "Fermer"
+-
+-#~ msgid "Copy"
+-#~ msgstr "Copier"
+-
+-#~ msgid "Select All"
+-#~ msgstr "Tout sélectionner"
+-
+-#~ msgid "Sidebar"
+-#~ msgstr "Barre latérale"
+-
+-#~ msgid "Date"
+-#~ msgstr "Date"
+-
+-#~ msgid "Message"
+-#~ msgstr "Message"
+-
+-#~ msgid "Open new logfile"
+-#~ msgstr "Ouvrir un nouveau journal"
+-
+-#~ msgid "Entry Detail"
+-#~ msgstr "Détails de l'entrée"
+-
+-#~ msgid "%B %e %X"
+-#~ msgstr "%e %B %X"
++msgstr "Erreur de Gnome-VFS.\n"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/id.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/id.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/id.po	2005-08-12 22:45:49.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/id.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,445 +1,17 @@
+ # 
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
++"Project-Id-Version: gnome-utils gnome-2-14\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-08-12 23:13+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-08-12 23:44+0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-26 05:37+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:36+0700\n"
+ "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
+-"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
++"Language-Team: Indonesian <kontak@id.gnome.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
+ 
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "Cari di Kamus"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "Cari kata di dalam kamus online"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "_About"
+-msgstr "_Keterangan Program"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "Ba_ntuan"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "_Terjemahkan Teks"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Pengaturan"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "Server tidak dapat dihubungi"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "Kesalahan Pada Server"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"Ada kesalahan serius terjadi. Silakan cek konfigurasi server dan portnya. "
+-"Biasanya server kamus adalah dict.org dengan port 2628"
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
+-"http://id.gnome.org"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "Program klien server kamus MIT"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "Kamus"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "Kesalahan koneksi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilakukan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"Mungkin servernya sedang tidak dapat dihubungi\n"
+-"atau Anda tidak terhubung ke Internet."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr "Cetak Arti Kata"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "Cari"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "_Cari:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "Layar bantuan tidak dapat ditampilkan"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "_Kamus"
+-
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "Cari _Kata"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "Cari kata dalam kamus"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-msgid "_Print"
+-msgstr "_Cetak"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr "Cetak artinya"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-msgid "_Close"
+-msgstr "_Tutup"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "Tutup aplikasi"
+-
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "_Cari..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "Cari kata dalam teks"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "Cari La_gi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr "Cari lagi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-msgid "P_references"
+-msgstr "_Pengaturan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "Konfigurasikan aplikasi"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr "Ukuran teks lebih besar"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr "Ukuran teks lebih kecil"
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr "Daftar _Isi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr "Lihat layar bantu aplikasi ini"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-msgid "About this application"
+-msgstr "Tentang aplikasi ini"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "Po_tong"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "Potong teks pilihan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "_Salin"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Salin teks pilihan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "Tem_pel"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "Tempelkan salinan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr "Pilih Semu_a"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-msgid "Select everything"
+-msgstr "Pilih semuanya"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "_Ejaan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr "Tampilkan alternatif ejaan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "_Cari"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "Dalam Kamus"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr "Pada Situs Web"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "Kata"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "Entri Kata"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "Masukan kata atau pilih dari dalam daftar berikut"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "Cari Kata"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "Kata dalam kamus"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "Mencari kata..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "Tidak ada yang cocok"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "Kalimat tidak ditemukan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr "Lihat definisi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "Error saat melakukan permintaan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "Mencari kata..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "Server Stan_dar"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "_Server:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "Ganti server kembali ke konfigurasi awal"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "_Port:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "Port St_andar"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "Ganti port kembali ke standar"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "Server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "Isian Server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "Masukan Nama Server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "Port"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "Entri Port"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "Masukkan Nomor Port"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "Basis _Data:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "S_trategi:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "F_onta:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr "Situs Web"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "Alamat Pencarian:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "Pengaturan Kamus"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr "Situs Web"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "Cari dalam semua basis data"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "Basis Data"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "Nama Basis Data"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "Strategi Standar"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "Ejaan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "Periksa ejaan..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "Server kamus"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "Port yang digunakan untuk terhubung ke server"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"Menentukan apkaah menggunakan pencarian pintar atau tidak. Nilai ini "
+-"bergantungkepada server kamusnya, apakah bisa atau tidak menggunakan cara "
+-"ini. Nilai awalnya adalah TRUE"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "Basis data yang digunakan pada server kamus."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"Server kamus yang hendak dihubungi. Nilai defaultnya adalh dict.org.Lihat "
+-"http://www.dict.org untuk melihat daftar server yang lain."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"Nama database yang digunakan pada server kamus. ! berarti gnome-"
+-"dictionaryakan mencari ke semua database pada server."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr "Port yang digunakan. Biasanya dipakai 2628."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "Strategi pencarian yang digunakan"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"Strategi pencarian yang digunakan. Ini bergantung pada server apakah "
+-"bisamenggunakan ini atau tidak. Strategi awal adalah 'lev' yaitu pencocokan "
+-"katadalam jarak satu Levenshtein."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "Gunakan teknologi pencarian pintar"
+-
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+ msgstr "Pemformat Disket"
+@@ -481,58 +53,58 @@
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+ msgstr "ext2 untuk sistem berkas native linux atau fat untuk sistem berkas DOS"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+ msgstr "Error Internal: Tidak dapat menuju lokasi yang benar."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "Error Internal: Error aneh (%ld) pada do_test\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+ msgstr "Mencari blok yang rusak..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "Gagal membuka %s untuk pemeriksaan blok rusak\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+ msgstr "Pemeriksaan blok yang rusak telah selesai"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+ msgstr "Sedang memformat disket..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+ msgstr "Saya tidak tahu ini apa, yang jelas ini tidak beres."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+ #, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "Error saat memformat jalur #%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+ msgstr "Error saat mengakhiri proses format"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+ msgstr "Pemformatan disket selesai"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+ msgstr "Memeriksa hasil format..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+@@ -542,12 +114,12 @@
+ "\n"
+ "Periksa apakah di-write-protect atau tidak."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "Hak akses tidak cukup untuk membuka perangkat disket %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+@@ -558,7 +130,7 @@
+ "\n"
+ "Periksa apakah dalam drive sudah adadisketnya dan pintunya sudah ditutup."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -569,7 +141,7 @@
+ "\n"
+ "Kode error %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+@@ -578,31 +150,31 @@
+ "Error Pembacaan:\n"
+ "Ada masalah saat membaca silinder %d, seharusnya %d tapi didapat %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+ #, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "Ada error saat membaca silinder %d, seharusnya %d tapi terbaca %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+ #, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "Data rusak pada silinder %d. Teruskan proses..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "Error saat menutup perangkat %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+ msgstr "Pemeriksaan hasil format selesai"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+ #, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "Tidak dapat menulisi perangkat %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -613,29 +185,29 @@
+ "\n"
+ "Kode error %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+ msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran disket."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+ msgstr ""
+ "Ada error saat membuat berkas baru untuk menuliskan daftar blok yang rusak."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+ msgstr "Ada error saat mengisi daftar blok rusak ke berkas."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "Ada error saat menjalankan perintah (%s): %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+ msgstr "Proses batal karena ada tanda awal mke2fs tidak dikenal."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+@@ -646,16 +218,16 @@
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+ msgstr "Penghentian proses anak program yang tidak normal"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "Error saat menjalankan perintah mbadblocks: %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+@@ -664,28 +236,28 @@
+ "Program pengecekan blok rusak (mbadblocks) melaporkan error berikut:\n"
+ "%s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+ msgstr "Penghentian program mbadblocks secara tidak normal."
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+ msgstr "Sedang membuat sistem berkas pada disket..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+ msgstr "Tidak dapat membuat sistem berkas dengan sempurna."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+ msgstr "Pembuatan sistem berkas pada disket selesai"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+ msgstr "Memeriksa blok rusak (mohon bersabar)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+ msgstr "Ada error saat memeriksa blok yang rusak."
+ 
+@@ -797,7 +369,7 @@
+ "Proses format tidak dapat dilanjutkan karena tidak dapat membuka perangkat %"
+ "s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+@@ -806,7 +378,7 @@
+ "Perangkat %s terputus\n"
+ "Hubungkan lagi untuk melanjutkan."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+@@ -817,36 +389,35 @@
+ "menulis ke berkas %s.Silakan hubungi administrator sistem untuk mendapatkan "
+ "hak tersebut."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+ msgstr "Tidak dapat inisialisasi perangkat"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+ msgstr "Perangkat tidak dapat dibuka, pemformatan tidak dapat dilanjutkan."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ msgstr "/dev/floppy/0 atau /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+-msgstr ""
+-"Tidak dapat menampilkan layar bantu pemformat disket."
++msgstr "Tidak dapat menampilkan layar bantu pemformat disket."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+ msgstr "Nama volume salah"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+ msgstr "Nama volume tidak boleh berisi spasi."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+ msgstr "Perangkat yang hendak diformat"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+ msgstr "DEVICE"
+ 
+@@ -858,8 +429,10 @@
+ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+ "been found and marked."
+ msgstr ""
+-"Disket telah diformat, tapi <b>%d blok rusak</b> (dari total %d) telah ditemukan dan ditandai."
+-"Disket telah diformat, tapi <b>%d blok rusak</b> (dari total %d) telah ditemukan dan ditandai."
++"Disket telah diformat, tapi <b>%d blok rusak</b> (dari %d) telah "
++"ditemukan dan ditandai."
++"Disket telah diformat, tapi <b>%d blok rusak</b> (dari %d) telah "
++"ditemukan dan ditandai."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:129
+ msgid "Floppy formatted successfully."
+@@ -873,180 +446,1223 @@
+ msgid "Format Progress"
+ msgstr "Perkembangan Proses Format"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+-msgid " (invalid Unicode)"
+-msgstr "(Unicode salah)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+-msgstr "(%d:%02d:%d lagi)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d Remaining)"
+-msgstr "(%d:%02d Lagi)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
+-#, c-format
+-msgid "%ld of %ld"
+-msgstr "%ld dari %ld"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
+-msgid "Error loading help"
+-msgstr "Error saat membuka layar bantu"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+-msgstr ""
+-"Ada error saat menampilkan layar bantu dialog ini:"
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "Server Kamus Default"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "Pencarian di Kamus"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if a specific window is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s.png"
+-msgstr "Gambar-Layar-%s.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "Cari kata dalam kamus"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
+-msgid "Screenshot.png"
+-msgstr "Gambar-Layar.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "Ber_sih"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if a specific window is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+-msgstr "Gambar-Layar-%s-%d.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "_Keterangan Program"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%d.png"
+-msgstr "Gambar-Layar-%d.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "Ba_ntuan"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
+-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+-msgstr "Gambar layar desktop tidak dapat diambil."
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "_Terjemahkan Teks"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
+-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+-msgstr "Ambil gambar pada jendela saja (jangan keseluruhan layar)"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Pengaturan"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
+-msgid "Include the window border with the screenshot"
+-msgstr "Ambil juga gambar bingkai jendelanya"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "_Cetak"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
+-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+-msgstr "Mulai ambil gambar setelah jeda waktu (dalam detik)"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "_Simpan"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "Kamus"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
+-msgid "Effect to add to the window border"
+-msgstr "Efek yang ditambahkan pada bingkai jendela"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "Cari kata di dalam kamus online"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+-msgid "<b>Options</b>"
+-msgstr "<b>Pilihan</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "Server kamus (Kuno)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "Port yang digunakan untuk terhubung ke server (Kuno)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+-msgid "<b>Preview</b>"
+-msgstr "<b>Pratinjau</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr ""
++"Tentukan apakah menggunakan pencarian pintar atau tidak. Nilai ini "
++"bergantung kepada server kamusnya, apakah bisa atau tidak menggunakan cara "
++"ini. Nilai awalnya adalah TRUE. Nilai ini telah kuno dan tidak digunakan lagi."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "Basis data default yang digunakan"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "Tinggi default jendela aplikasi"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+-msgid "Save Screenshot"
+-msgstr "Simpan Gambar Layar"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "Strategi pencarian yang digunakan"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+-msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "Simpan dalam _folder:"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "Lebar default jendela aplikasi"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+-msgid "_Name:"
+-msgstr "_Nama:"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
++msgstr ""
++"Server kamus yang hendak dihubungi. Server defaultnya adalah dict.org.Lihat "
++"http://www.dict.org untuk melihat rincian daftar server yang lain. Kunci ini sudah tua "
++"dan tidak lagi dipergunakan."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+-msgid "Border Effect"
+-msgstr "Efek Bingkai"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "Jenis huruf yang digunakan ketika mencetak"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+-msgstr "Direktori tempat terakhir menyimpan gambar layar"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "Jenis huruf yang dipergunakan ketika mencetak definisi."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+ msgid ""
+-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+-"\"none\", and \"black-line\"."
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
+ msgstr ""
+-"Efek bingkai. Bisa diisi dengan \"shadow\", \"none\", dan \"black-line\""
++"Nama basis data tunggal atau meta-basis data yang digunakan pada sumber kamus. "
++"Tanda eksklamasi (\"!\") berarti seluruh basis data yang ada dalam sumber kamus harus "
++"dicari."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+-msgid "Include Border"
+-msgstr "Tampilkan Bingkai"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr ""
++"Nama dari strategi pencarian untuk dipergunakan pada sumber kamus, jika tersedia. "
++"Strategi defaultnya adalah 'pasti', yaitu pasti cocok katanya."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr "Tampilkan bingkai jendela pada gambar layar"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "Nama sumber kamus yang digunakan"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
+-msgstr "Direktori web"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid ""
++"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr ""
++"Nama sumber kamus yang dipergunakan untuk menerima definisi kata."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+ msgid ""
+-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
+ msgstr ""
+-"Berkas glade program ini hilang.\n"
+-"Periksa lagi instalasi panel gnomenya"
++"Port yang digunakan:. Biasanya dipakai 2628. Kunci ini sudah kuno "
++"dan tidak lagi dipergunakan."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+-msgid "Select a directory"
+-msgstr "Pilih direktori"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
++msgstr ""
++"Kunci menjelaskan tinggi jendela dan dipergunakan untuk mengingat ukuran jendela "
++"kamus melalui sesi. Ubah menjadi -1 akan membuat jendela kamus menggunakan "
++"tinggi yang berdasarkan ukuran jenis huruf."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
+-#, c-format
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
+ msgid ""
+-"Unable to clear the temporary directory:\n"
+-"%s"
+-msgstr "Tidak dapat membersihkan direktori sementara:\n"
+-"%s"
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
++msgstr ""
++"Kunci menjelaskan lebar jendela dan dipergunakan untuk mengingat ukuran jendela "
++"kamus melalui sesi. Ubah menjadi -1 akan membuat jendela kamus menggunakan "
++"lebar yang berdasarkan ukuran jenis huruf."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+ msgid ""
+-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+-"screenshot to disk."
+-msgstr "Proses penyimpanan tiba-tiba mati. Gambar layar gagal disimpan."
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah jendela harus diperbesar dan dipergunakan untuk "
++"mengingat lokasi jendela kamus melalui sesi. Ubah menjadi TRUE akan membuat "
++"jendela selalu kelihatan diperbesar."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
+-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+-msgstr "Ada error yang tidak diketahui terjadi saat menyimpan gambar layar"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "Gunakan pencarian pintar (Kuno)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
+-msgid "Untitled Window"
+-msgstr "Jendela Tak Berjudul"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "Apakah jendela aplikasi harus diperbesar"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+-msgid "Preparing to copy"
+-msgstr "Mempersiapkan salinan"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "Basis _Data:"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+-msgid "File already exists"
+-msgstr "Berkas sudah ada."
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "Server Kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "Nama H_ost:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "Cetak"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "Sumber"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "Nama sumber"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "Setingan L_anjut"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+-#, c-format
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "_Deskripsi:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "_Port:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "Huruf _Pencetakan:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "Pilih _sumber kamus untuk mencari kata:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "_Strategi:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "_Transport:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "Kamus Perancis dari Wikipedia"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "Kamus Spanyol"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "Nama Klien"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "Nama klien dari objek konteks"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "Nama host"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Nama host dari server kamus yang mau disambungkan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "Port"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Port dari server kamus yang mau disambungkan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "Status"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "Kode status yang dikembalikan oleh server kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Tiada sambungan ke server kamus pada '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "Pencarian gagal untuk nama host '%s'. Tidak menemukan sumber yang benar"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "Pencarian gagal untuk host '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "Pencarian gagal untuk host '%s': tidak ditemukan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
++msgstr ""
++"Tidak bisa tersambung ke server kamus pada '%s:%d'. Server menjawab dengan "
++"kode %d (server mati)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr ""
++"Tidak bisa memproses balasan server kamus \n"
++": '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "Tidak menemukan penjelasan untuk '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "Basis data salah '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "Strategi salah '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "Perintah salah '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "Parameter salah untuk perintah '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Tidak menemukan basis data pada server kamus pada '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Tidak menemukan strategi pada kamus kata pada '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "Sambungan gagal ke server kamus pada %s:%d"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Salah saat sedang membaca balasan dari server:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "Tiada penjelasan nama host untuk server kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "Tidak dapat membuat socket"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "Tidak bisa membuat kanal sebagai tanpa-halangan: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Tidak bisa menyambung ke server kamus pada '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "Hanya Lokal"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "Apakah konteks menggunakan hanya kamus lokal saja atau tidak"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "Tidak ketemu"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "_Temukan:"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "M_undur"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "_Maju"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "Isi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "Objek GdictContext digunakan untuk mendapatkan penjelasan kata"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "Basis Data"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "Basis data yang digunakan untuk mencari GdictContext"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "Nama Huruf"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "Jenis huruf yang digunakan oleh defbox"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "Warna Emphasys"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "Warna teks emphasis"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "Warna Tautan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "Warna hyperlinks"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "Warna Kata"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "Warna kata kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "Sumber Warna"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "Warna sumber kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "Proses"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "Definisi untuk '%s' (%d%d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "Error saat mencari penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "Mencoba untuk melihat '%s' tetapi tiada GdictContext dijelaskan.  Batalkan."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "Pencarian yang lain lagi berjalan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "Coba tunggu sampai pencarian sekarang selesai."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "Salah selagi menerima penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "Objek GdictContext melekat ke masukan ini"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "Basis data yang digunakan untuk menghasilkan daftar pelengkapan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "Strategi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "Strategi yang cocok untuk digunakan untuk menghasilkan daftar pelengkapan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "Nama berkas"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "Nama berkas yang digunakan oleh sumber kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "Nama"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "Nama tampilan dari sumber kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "Penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "Penjelasan sumber kamus ini"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "Basis data default dari sumber kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "Strategi default dari sumber kamus ini"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "Transport"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "Mekanisme transport yang digunakan oleh sumber kamus ini"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "GdictContext melekat ke sumber ini"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "Jenis transport salah '%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "Tidak ada kelompok '%s' ditemukan dalam penjelasan sumber kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "Gagal mendapatkan kunci '%s' dalam penjelasan sumber kamus: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr ""
++"Gagal mendapatkan kunci '%s' dalam berkas penjelasan sumber kamus: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "Sumber kamus tidak memiliki nama"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "Sumber kamus '%s' memiliki transport '%s' yang salah"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "Lokasi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "Cari lokasi yang digunakan objek ini"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "Sumber"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "Sumber kamus ditemukan"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>\n"
++"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
++"http://id.gnome.org/"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "Cari kata dalam kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "Gagal membuka ikon aplikasi: %s"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Penjelasan untuk '%s'\n"
++"  Dari '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "Salah: %s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "Lihat kamus gnome - bantuan untuk penggunaan\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "Tidak bisa menemukan sumber kamus yang cocok"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Salah ketika mencari penjelasan dari \"%s\":\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "Gagal mengganti nama berkas '%s' ke '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "Tidak dapat membuat direktori data '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "Kata untuk dicari"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "kata"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "Sumber kamus untuk digunakan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "sumber"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "Tampilkan sumber kamus tersedia"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "Cetak hasil ke konsol"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "Basis Data yang digunakan"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr " - Cari kata dalam kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "Kamus dan alat pengejaan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "Tampilkan Pilihan Direktori"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "Simpan Salinan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "Dokumen belum berjudul"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "Error saat menulis ke: '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "Bersihkan penjelasan yang ditemukan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "Bersihkan penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "Bersihkan teks penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "Cetak penjelasan yang ada"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "Cetak Penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "Cetak teks dari penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "Simpan penjelasan yang ada"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "Simpan penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "Simpan teks penjelasan ke suatu berkas"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "Ganti jendela kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "Tampil atau sembunyikan jendela definisi"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "Klik untuk menampilkan jendela kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "Masukan kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "Tuliskan kata yang ingin anda cari"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "Pengaturan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "Ada error saat menampilkan bantuan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "Tidak ada sumber kamus dengan nama '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "Gagal menemukan sumber kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "Tidak ada konteks tersedia untuk sumber '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "Tidak dapat membuat konteks"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "Tidak dapat membaca ikon applet"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "Tidak dapat menyambung ke GConf"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "Gagal mendapatkan pemberitahuan untuk setingan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "Gagal mendapatkan pemberitahuan untuk huruf dokumen"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "Tambahkan Sumber Kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "Hapus \"%s\"?"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "Ini akan menghapus sumber kamus dari daftar untuk selamanya."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "Tidak dapat membuang sumber '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "Tambahkan sumber kamus baru"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "Buang sumber kamus yang sedang terpilih"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "Tentukan jenis huruf untuk pencetakan penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (halaman %d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "Tampilan Pracetak"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "Tidak dapat membuat berkas sumber"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sumber"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "Mencari '%s'..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "Tidak menemukan penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgstr "Menemukan penjelasan"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - Kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "Pengaturan Kamus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "_Berkas"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Ubah"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "_Ayo"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "_Baru"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "Cari baru"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "_Simpan Salinan..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "_Cetak..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "Cetak dokumen ini"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "Pilih Semu_a"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "Cari kata ataupun frasa dalam dokumen"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "Cari La_gi"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "Temukan Sebelum_nya"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "_Penjelasan Sebelumnya"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "Pergi ke penjelasan sebelumnya"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "Penjelasa_n Selanjutnya"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "Ayo ke penjelasan selanjutnya"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "_Penjelasan Pertama"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "Ayo ke penjelasan pertama"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "Penje_lasan Terakhir"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "Ayo ke penjelasan terakhir"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "Daftar _Isi"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "_Cari:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "Gagal membaca ikon aplikasi"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
++msgid " (invalid Unicode)"
++msgstr " (Unicode salah)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d:%d lagi)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d Lagi)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
++msgid "%ld of %ld"
++msgstr "%ld dari %ld"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++msgid "Error loading help"
++msgstr "Error saat membuka layar bantu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
++msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
++msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantu dialog ini:"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if a specific window is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s.png"
++msgstr "Gambar-Layar-%s.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if the entire screen is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
++msgid "Screenshot.png"
++msgstr "Gambar-Layar.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if a specific window is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s-%d.png"
++msgstr "Gambar-Layar-%s-%d.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if the entire screen is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%d.png"
++msgstr "Gambar-Layar-%d.png"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
++msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++msgstr "Gambar layar desktop tidak dapat diambil."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
++msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++msgstr "Ambil gambar pada jendela saja (jangan keseluruhan layar)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
++msgid "Include the window border with the screenshot"
++msgstr "Ambil juga gambar bingkai jendelanya"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++msgstr "Mulai ambil gambar setelah jeda waktu (dalam detik)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "detik"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "Efek yang ditambahkan pada pinggir"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "Efek"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "Pilihan untuk Cuplikan"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "Tampilkan pilihan Cuplikan"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Ambil gambar layar"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>Pilihan</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>Pratinjau</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
++msgid "Save Screenshot"
++msgstr "Simpan Gambar Layar"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "Ambil Cuplikan"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "Ambil cuplikan layar dekstop anda"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
++msgid "Save in _folder:"
++msgstr "Simpan dalam _folder:"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
++msgid "_Name:"
++msgstr "_Nama:"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
++msgid "Border Effect"
++msgstr "Efek Bingkai"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
++msgid ""
++"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
++"\"none\", and \"black-line\"."
++msgstr ""
++"Efek bingkai. Bisa diisi dengan \"shadow\", \"none\", dan \"black-line\""
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++msgid "Include Border"
++msgstr "Tampilkan Bingkai"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++msgstr "Tampilkan bingkai jendela pada gambar layar"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "Direktori cuplikan layar"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "Direktori dimana cuplikan layar terakhir disimpan."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
++msgid ""
++"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
++"Please check your installation of gnome-utils"
++msgstr ""
++"Berkas glade untuk program cuplikan ini hilang.\n"
++"Coba periksa pemasangan gnome-utils anda"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
++msgid "Select a directory"
++msgstr "Pilih direktori"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to clear the temporary directory:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Tidak dapat membersihkan direktori sementara:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
++msgid ""
++"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
++"screenshot to disk."
++msgstr "Proses penyimpanan tiba-tiba mati. Gambar layar gagal disimpan."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
++msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
++msgstr "Ada error yang tidak diketahui terjadi saat menyimpan gambar layar"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
++msgid "Untitled Window"
++msgstr "Jendela Tak Berjudul"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
++msgid "Preparing to copy"
++msgstr "Mempersiapkan salinan"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
++msgid "File already exists"
++msgstr "Berkas sudah ada."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
++#, c-format
+ msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Timpa saja?"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+ msgstr "_Ganti"
+ 
+@@ -1064,358 +1680,428 @@
+ msgstr "Cari Berkas..."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "Tinggi Default Jendela"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "Pembesaran Default Jendela"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "Lebar Default Jendela"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+ msgid "Disable Quick Search"
+ msgstr "Matikan Pencarian Cepat"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+ msgstr "Matikan Pencarian Cepat Tahap Kedua"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+ msgid "Quick Search Excluded Paths"
+ msgstr "Path Yang Tidak Dicari Dalam Pencarian Cepat"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+ msgstr "Path Yang Tidak Dicari Dalam Pencarian Cepat Tahap Kedua"
+ 
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "Urutan Kolom Hasil Pencarian"
++
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+ msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Berisi teks\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+ msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Tanggal modifikasi lebih muda dari\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+ msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Tanggal modifikasi lebih tua dari\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+ msgid "Select the search option \"File is empty\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Berkasnya kosong\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+ msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Ikuti taut simbolik\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
+ msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Cari di sistem berkas lain\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+ msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Nama tidak berisi\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Nama cocok dengan ekspresi reguler\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+ msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Dimiliki oleh kelompok\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+ msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Dimiliki oleh pengguna\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+ msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Pemilik tidak dikenal\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+ msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Tampilkan berkas dan folder tersembunyi\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+ msgid "Select the search option \"Size at least\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Ukuran paling tidak\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+ msgid "Select the search option \"Size at most\""
+ msgstr "Pilih pilihan \"Ukuran terbesar\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+ msgid "Show Additional Options"
+ msgstr "Tampilkan Pilihan Lainnya"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr ""
++"Kunci ini menjelaskan urutan kolom dalam hasil pencarian. Kunci ini "
++"harus tidak diubah oleh pengguna."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+ "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+ "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+-msgstr "Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat. "
+-"Kode '*' dan '?' dapat dipergunakan disini. Nilai awalnya adalah /mnt/*, "
+-"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dan /var/*."
++msgstr ""
++"Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat. "
++"Kode '*' dan '?' dapat dipergunakan disini. Nilai awalnya adalah /mnt/*, /"
++"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dan /var/*."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+ "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+ "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+ "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+ "is /."
+-msgstr "Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat tahap kedua."
+-" Pencarian tahap dua ini menggunakan perintah 'find' untuk melakukan proses pencarian. "
+-"Gunanya adalah untuk mencari berkas yang belum diindeks. Kode '*' dan '?' diperbolehkan "
+-"untuk digunakan. Nilai awalnya adalah /."
++msgstr ""
++"Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat "
++"tahap kedua. Pencarian tahap dua ini menggunakan perintah 'find' untuk "
++"melakukan proses pencarian. Gunanya adalah untuk mencari berkas yang belum "
++"diindeks. Kode '*' dan '?' diperbolehkan untuk digunakan. Nilai awalnya "
++"adalah /."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr ""
++"Kunci ini menjelaskan tinggi jendela, dan dipergunakan untuk mengingat ukuran "
++"alat pencarian diantara sesi. Buat menjadi -1 akan menjadikan alat pencarian "
++"menggunakan tinggi default."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr ""
++"Kunci ini menjelaskan lebar jendela, dan dipergunakan untuk mengingat ukuran "
++"alat pencarian diantara sesi. Buat menjadi -1 akan menjadikan alat pencarian "
++"menggunakan lebar default."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+ "when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berisi teks\" dipilih saat program "
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berisi teks\" dipilih saat program "
+ "pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih muda dari\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih muda dari\" dipilih saat "
++"program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih tua dari\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih tua dari\" dipilih saat "
++"program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berkas kosong\" dipilih saat program "
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berkas kosong\" dipilih saat program "
+ "pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ikuti taut simbolik\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ikuti taut simbolik\" dipilih saat "
++"program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Termasuk sistem berkas lainnya\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Termasuk sistem berkas lainnya\" "
++"dipilih saat program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama tidak berisi\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama tidak berisi\" dipilih saat "
++"program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama cocok dengan ekspresi reguler\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama cocok dengan ekspresi reguler\" "
++"dipilih saat program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki kelompok\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki kelompok\" dipilih saat "
++"program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki pengguna\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki pengguna\" dipilih saat "
++"program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Pemilik tidak diketahui\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Pemilik tidak diketahui\" dipilih saat "
++"program pencari mulai dijalankan."
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of the additional
+ #. options expander that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan pilihan lainnya\" dibuka saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan pilihan lainnya\" dibuka "
++"saat program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan berkas dan folder tersembunyi\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan berkas dan folder tersembunyi"
++"\" dipilih saat program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran paling tidak\" dipilih saat program "
+-"pencari mulai dijalankan."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran paling tidak\" dipilih saat "
++"program pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran terbesar\" dipilih saat program "
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran terbesar\" dipilih saat program "
+ "pencari mulai dijalankan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+ "after performing a quick search."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah "
+-"'find' setelah melakukan pencarian cepat."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah 'find' "
++"setelah melakukan pencarian cepat."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+ "command when performing simple file name searches."
+-msgstr "Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah "
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah "
+ "'locate' setelah melakukan pencarian cepat."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid ""
++"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr ""
++"Kunci ini menentukan apakah jendela alat pencari akan dimulai dalam keadaan besar."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+ msgid "Could not open help document."
+ msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+ msgstr[0] "Apakah benar ingin membuka %d dokumen?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+ #, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+ msgstr[0] "Ini akan membuka %d buah jendela terpisah."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+ msgstr "Dokumen \"%s\" tidak dapat dibuka."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+ msgstr "Folder \"%s\" tidak dapat dibuka."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+ msgstr "Pengatur berkas nautilus sedang tidak jalan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+ msgid "The document does not exist."
+ msgstr "Dokumen tidak ada."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+ msgstr "Tidak ada pembaca berkas yang dapat membaca dokumen ini."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+ msgstr[0] "Apakah benar ingin membuka %d folder?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+ #, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+ msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuang ke tong sampah."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+ #, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ msgstr "Apakah benar ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+ msgstr "Tong sampah tidak ada. Berkas \"%s\" tidak dapat dibuang."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+ #, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+ msgstr "\"%s\" tidak dapat dihapus."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan: %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "\"%s\" tidak dapat dihapus: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+ msgstr "Simpan Hasil Pencarian Sebagai..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+ msgid "Could not save document."
+ msgstr "Dokumen tidak dapat disimpan."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+ msgid "You did not select a document name."
+ msgstr "Nama dokumen belum dipilih."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+ #, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "Dokumen \"%s\" tidak dapat disimpan ke \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+ #, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "Dokumen \"%s\" sudah ada. Timpa saja?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+ msgstr "Bila Anda menimpa suatu berkas, isinya yang lama akan ditimpa."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+ msgid "The document name you selected is a folder."
+ msgstr "Nama dokumen yang Anda pilih adalah folder."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+ msgid "You may not have write permissions to the document."
+ msgstr "Kemungkinan Anda tidak memiliki hak untuk menulis ke berkas ini."
+ 
+@@ -1433,191 +2119,191 @@
+ #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+ #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+ #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+ msgid "today at %-I:%M %p"
+ msgstr "hari ini pukul %-H:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+ msgstr "kemarin pukul %-H:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ msgstr "%A, %-d %B %y pukul %H:%M:%S"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+ msgid "link (broken)"
+ msgstr "taut (terputus)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+ #, c-format
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "taut ke %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+ msgid "Contains the _text"
+ msgstr "Berisi _teks"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+ msgid "_Date modified less than"
+ msgstr "Tanggal modifikasi lebih mu_da dari"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "days"
+ msgstr "hari"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "Date modified more than"
+ msgstr "Tanggal modifikasi lebih tua dari"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+ msgid "S_ize at least"
+ msgstr "Ukuran pal_ing tidak"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "kilobytes"
+ msgstr "kilobyte"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "Si_ze at most"
+ msgstr "Ukuran paling be_sar"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+ msgid "File is empty"
+ msgstr "Berkasnya kosong"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+ msgid "Owned by _user"
+ msgstr "Dimiliki oleh pengg_una"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+ msgid "Owned by _group"
+ msgstr "Dimiliki oleh _grup"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+ msgid "Owner is unrecognized"
+ msgstr "Pemilik tidak dikenal"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+ msgid "Na_me does not contain"
+ msgstr "Na_ma tidak berisi"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+ msgid "Name matches regular e_xpression"
+ msgstr "Nama cocok dengan e_kspresi reguler"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+ msgid "Show hidden and backup files"
+ msgstr "Tampilkan berkas dan folder yang tersembunyi"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+ msgid "Follow symbolic links"
+ msgstr "Ikuti taut simbolik"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+ msgid "Include other filesystems"
+ msgstr "Cari di sistem berkas lain"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+ msgid "_Open"
+ msgstr "B_uka"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+ msgid "O_pen Folder"
+ msgstr "Buka _Folder"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+ msgid "Mo_ve to Trash"
+ msgstr "Buang ke _Tong Sampah"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "_Simpan Hasil sebagai..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "Database 'locate' belum ada."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "Konversi gugus karakter gagal dilakukan untuk \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "Pencarian sedang dilakukan..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "Cari Berkas"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "Tidak ada berkas yang ditemukan"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(dihentikan)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "Tidak Ada Berkas Yang Ditemukan"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "%d Berkas Ditemukan"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "%d berkas ditemukan"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "Cari Berkas"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "Isian yang berubah dipanggil pada setiap pilhan isian!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "Pencarian sedang dilakukan..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "Isi teks pada 'Nama berisi'"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "Isi teks pada 'Cari dalam folder'"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ msgstr ""
+ "Urutkan berkas berdasarkan salah satu dari: nama, folder, ukuran, tipe, "
+ "tanggal"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "Urutkan terbalik, standarnya mengurutkan menaik"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "Lakukan pencarian secara otomatis"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "Pilih pilihan \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "Pilih dan aktifkan pilihan \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "Pilihan yang salah diberikan pada argumen perintah sortby"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -1625,674 +2311,851 @@
+ "\n"
+ "... pesan error terlampau banyak ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+ msgstr "Hasil pencarian mungkin keliru. Ada error saat melakukan pencarian."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "Tampilkan _rinciannya"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+-msgstr "Hasil pencarian mungkin keliru atau kadaluwarsa. Matikan fasilitas pencarian cepat?"
++msgstr ""
++"Hasil pencarian mungkin keliru atau kadaluwarsa. Matikan fasilitas pencarian "
++"cepat?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "Matikan _Pencarian Cepat"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "Penetapan kode proses kelompok anak %d gagal dilakukan: %s.\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "Error saat menguraikan perintah pencarian."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "Error saat menjalankan perintah pencarian."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Masukkan teks untuk pilihan \"%s\"."
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "\"%s\" dalam %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Masukkan isian %s pada pilihan \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "Hapus \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "Klik untuk menghapus pilihan \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "Pilihan _tersedia:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "Pilihan tersedia"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "Pilih aturan pencarian dari dalam menu."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "Tambah pilihan pencarian"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "Klik untuk memasukkan pilihan pencarian yang tersedia."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "Hasil p_encarian:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "Tampilan Tabel"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "Nama"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "Folder"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "Ukuran"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "Tipe"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "Tanggal Modifikasi"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "_Nama berisi:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+-msgstr "Masukkan nama berkas atau potongan nama berkas dengan atau kode wildcard."
++msgstr ""
++"Masukkan nama berkas atau potongan nama berkas dengan atau kode wildcard."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "Nama berisi"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "Cari da_lam folder:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "Rambah"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "Cari dalam folder"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ msgstr "Isikan nama folder tempat hendak dimulainya pencarian."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+ msgstr "Pilih pilihan lainn_ya"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-msgid "Select more options"
+-msgstr "Pilih pilihan lainnya"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Select more options"
++msgstr "Pilih pilihan lainnya"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
++msgstr "Kembangkan atau tutup daftar pilihan pencarian."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
++msgid "Click to display the help manual."
++msgstr "Klik untuk menampilkan layar bantuan."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
++msgid "Click to close \"Search for Files\"."
++msgstr "Klik untuk menutup \"Cari Berkas\"."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
++msgid "Click to perform a search."
++msgstr "Klik untuk mulai pencarian."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++msgid "Click to stop a search."
++msgstr "Klik untuk menghentikan pencarian"
++
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
++msgid "System Log Viewer"
++msgstr "Penampil Log Sistem"
++
++#: ../logview/about.c:54
++msgid "A system log viewer for GNOME."
++msgstr "Penampil log untuk GNOME."
++
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
++msgid "System Log"
++msgstr "Log Sistem"
++
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
++msgid "View the system log file"
++msgstr "Lihat berkas log sistem"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:179
++#, c-format
++msgid "last update : %s"
++msgstr "pembaruan terakhir : %s"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:181
++#, c-format
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d baris (%s) - %s"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:219
++msgid "Current"
++msgstr "Saat Ini"
++
++#: ../logview/logrtns.c:37
++msgid "One file or more could not be opened"
++msgstr "Ada berkas yang tidak dapat dibuka"
++
++#: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
++msgid ""
++"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
++"to change the permissions on the file.\n"
++msgstr ""
++"%s tidak dapat dibaca. Jalankan program sebagai root atau minta "
++"sistemadministrator untuk merubah hak akses berkas.\n"
++
++#: ../logview/logrtns.c:64
++#, c-format
++msgid "%s is too big."
++msgstr "%s terlalu besar."
++
++#: ../logview/logrtns.c:67
++#, c-format
++msgid "%s could not be opened."
++msgstr "%s tidak dapat dibuka."
++
++#: ../logview/logrtns.c:378
++#, c-format
++msgid "%s is not a log file."
++msgstr "%s bukan berkas log."
++
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "Memori tidak cukup."
++
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "%s tidak dapat dibuka."
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "_Saringan:"
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "_Bersih"
++
++#: ../logview/logview.c:85
++msgid "_Log"
++msgstr "_Log"
++
++#: ../logview/logview.c:87
++msgid "_View"
++msgstr "_Tampilan"
++
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "_Open..."
++msgstr "B_uka..."
++
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "Open a log from file"
++msgstr "Buka log dari sebuah berkas"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+-msgstr "Kembangkan atau tutup daftar pilihan pencarian."
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "_Tutup"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+-msgid "Click to display the help manual."
+-msgstr "Klik untuk menampilkan layar bantuan."
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "Close this log"
++msgstr "Tutup log ini"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+-msgstr "Klik untuk menutup \"Cari Berkas\"."
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "_Quit"
++msgstr "_Keluar"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+-msgid "Click to perform a search."
+-msgstr "Klik untuk mulai pencarian."
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "Quit the log viewer"
++msgstr "Keluar dari penampil log ini"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+-msgid "Click to stop a search."
+-msgstr "Klik untuk menghentikan pencarian"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "_Salin"
+ 
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+-msgid "System Log Viewer"
+-msgstr "Penampil Log Sistem"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "Salin teks pilihan"
+ 
+-#: ../logview/about.c:50
+-msgid "A system log viewer for GNOME."
+-msgstr "Penampil log untuk GNOME."
++#: ../logview/logview.c:99
++msgid "Select the entire log"
++msgstr "Tampilkan seluruh isi log"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:85
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "Basis Data Kegiatan"
+-
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "Kegiatan"
+-
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "T_ambah"
+-
+-#: ../logview/actions.c:173
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "Tambah kegiatan"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "_Saring..."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "_Ubah"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "Saring Log"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:180
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "Ubah kegiatan"
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "Ukuran teks lebih besar"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "Hapu_s"
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "Ukuran teks lebih kecil"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr "Hapus kegiatan"
++#: ../logview/logview.c:108
++msgid "Normal text size"
++msgstr "Ukuran teks normal"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database aksi <%s>! "
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse _All"
++msgstr "Tutup Semu_a"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "Error saat membaca database aksi"
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse all the rows"
++msgstr "Tutup semua baris"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "Tidak dapat menuliskan database aksi!"
++#: ../logview/logview.c:114
++msgid "Open the help contents for the log viewer"
++msgstr "Buka daftar isi bantuan"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "Error saat menjalankan kegiatan yang ditentukan: %s"
++#: ../logview/logview.c:116
++msgid "Show the about dialog for the log viewer"
++msgstr "Tampilkan dialog tentang aplikasi penampil log"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<kosong>"
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "_Status panel"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "Tampilkan Panel Status"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "log name regexp"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "_Panel Samping"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "process regexp"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "Tampilkan Panel Samping"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "message regexp"
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "_Monitor"
++msgstr "_Pantau"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "Aksi yang dijalankan saat regexps bernilai TRUE"
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "Monitor Current Log"
++msgstr "Pantau Log yang Aktif"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "deskripsi"
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Ca_lendar"
++msgstr "Ka_lender"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:662
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "Ubah Kegiatan"
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Show Calendar Log"
++msgstr "Tampilkan Log Kalender"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:698
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "_Tag:"
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s (dipantau) - %s"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr "Tag yang mencirikan berkas log."
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "Buka Log"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:716
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "Nama _log:"
++#: ../logview/logview.c:774
++msgid "There was an error displaying help."
++msgstr "Ada kesalahan saat menampilkan bantuan."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan nama log."
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "Versi: "
+ 
+-#: ../logview/actions.c:735
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "_Proses:"
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "Hari"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "Penunjuk menuju hari GSList untuk log sekarang."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan bagian pesan"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:754
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "_Pesan:"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++msgid "Log file to open up on startup"
++msgstr "Berkas log yang dibuka saat program dijalankan"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
+-msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan pesan."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "Berkas log yang dibuka saat program dimulai"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:773
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "Kegi_atan:"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "Ukuran huruf yang digunakan untuk menampilkan log"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:782
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+ msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
+ msgstr ""
+-"Kegiatan yang akan dijalankan bila semua ekspresi cocok. Kegiatan akan "
+-"dilakukan dengan perintah sistem: sistem (kegiatan)."
++"Tentukan berkas log yang akan dibuka saat program dijalankan. Daftar default "
++"dibuat dengan membaca /etc/syslog.conf."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "_Deskripsi:"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Tentukan tinggi jendela utama penampil log dalam piksel."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "Deskripsi isian ini."
+-
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+ msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
++"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+ msgstr ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"proses: [%s]\n"
+-"pesn: [%s]\n"
+-"deskripsi: [%s]\n"
+-"aksi: [%s]\n"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database regexp <%s>"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database deskripsi <%s>"
+-
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+-msgid "System Log"
+-msgstr "Log Sistem"
++"Tentukan berkas log yang dibuka saat program dijalankan. Biasanya "
++"bernilai/var/adm/messages atau /var/log/messages bergantung pada sistem "
++"operasi."
+ 
+-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
+-msgid "View the system log file"
+-msgstr "Lihat berkas log sistem"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr ""
++"Tentukan ukuran dari huruf lebar-tetap yang digunakan menampilkan log pada "
++"tampilan pohon utama. Defaultnya diambil dari ukuran huruf default terminal."
+ 
+-#: ../logview/info.c:47
+-msgid "Properties"
+-msgstr "Properti"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Tentukan lebar jendela utama penampil log dalam piksel."
+ 
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld byte"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel"
+ 
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "<b>Ukuran</b>: %s"
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "Tampilkan versi aplikasinya"
+ 
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "<b>Terakhir berubah</b>: %s"
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "Tampilkan pilihan Penampil Log Sistem"
+ 
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Tanggal Mulai</b>: %s"
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - Cari dan pantau log"
+ 
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Tanggal Terakhir</b>: %s"
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "Penampil Log"
+ 
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "<b>Jumlah Baris</b>: %ld"
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "Tidak dapat membuat antar muka pengguna."
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "January"
+ msgstr "Januari"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "February"
+ msgstr "Pebruari"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "March"
+ msgstr "Maret"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "April"
+ msgstr "April"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "May"
+ msgstr "Mei"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "June"
+ msgstr "Juni"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "July"
+ msgstr "Juli"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "August"
+ msgstr "Agustus"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "September"
+ msgstr "September"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "October"
+ msgstr "Oktober"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
++#: ../logview/misc.c:42
+ msgid "November"
+ msgstr "Nopember"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
++#: ../logview/misc.c:42
+ msgid "December"
+ msgstr "Desember"
+ 
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "Tanggal salah"
++
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
+ #, c-format
+ msgid "%x"
+ msgstr "%x"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
+-#, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "Terakhir Berubah: %s, %d baris"
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "Berkas tidak dapat dipantau."
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "Pemantauan berkas tidak didukung pada sistem berkas ini.\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "Kesalahan Gnome VFS.\n"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
+-#, c-format
+-msgid "%d lines"
+-msgstr "%d baris"
++#~ msgid "Cannot connect to server"
++#~ msgstr "Server tidak dapat dihubungi"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
+-msgid "Current"
+-msgstr "Saat Ini"
++#~ msgid "Server Error"
++#~ msgstr "Kesalahan Pada Server"
+ 
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%e %B"
++#~ msgid ""
++#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
++#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
++#~ msgstr ""
++#~ "Ada kesalahan serius terjadi. Silakan cek konfigurasi server dan portnya. "
++#~ "Biasanya server kamus adalah dict.org dengan port 2628"
+ 
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
+-#, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
++#~ msgid "Connection error"
++#~ msgstr "Kesalahan koneksi"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:51
+-msgid "One file or more could not be opened"
+-msgstr "Ada berkas yang tidak dapat dibuka"
++#~ msgid ""
++#~ "Either the server you are using is not available \n"
++#~ "or you are not connected to the Internet."
++#~ msgstr ""
++#~ "Mungkin servernya sedang tidak dapat dihubungi\n"
++#~ "atau Anda tidak terhubung ke Internet."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "Tidak dapat membuka berkas log\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "Memori tidak cukup\n"
++#~ msgid "Find"
++#~ msgstr "Cari"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:303
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+-"to change the permissions on the file.\n"
+-msgstr ""
+-"%s tidak dapat dibaca. Jalankan program sebagai root atau minta "
+-"sistemadministrator untuk merubah hak akses berkas.\n"
++#~ msgid "_Search for:"
++#~ msgstr "_Cari:"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
+-#, c-format
+-msgid "%s is too big."
+-msgstr "%s terlalu besar."
++#~ msgid "Could not display help"
++#~ msgstr "Layar bantuan tidak dapat ditampilkan"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:312
+-#, c-format
+-msgid "%s could not be opened."
+-msgstr "%s tidak dapat dibuka."
++#~ msgid "_Dictionary"
++#~ msgstr "_Kamus"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:351
+-#, c-format
+-msgid "%s not a log file."
+-msgstr "%s bukan berkas log."
++#~ msgid "_Look Up Word"
++#~ msgstr "Cari _Kata"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "ReadLogStats: memori tidak tersedia"
++#~ msgid "Find next occurrence of the word"
++#~ msgstr "Cari lagi"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "_Cari:"
++#~ msgid "P_references"
++#~ msgstr "_Pengaturan"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "M_undur"
++#~ msgid "Configure the application"
++#~ msgstr "Konfigurasikan aplikasi"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr "_Maju"
++#~ msgid "View help for this application"
++#~ msgstr "Lihat layar bantu aplikasi ini"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:96
+-msgid "_Log"
+-msgstr "_Log"
++#~ msgid "About this application"
++#~ msgstr "Tentang aplikasi ini"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:98
+-msgid "_View"
+-msgstr "_Tampilan"
++#~ msgid "Cu_t"
++#~ msgstr "Po_tong"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
+-msgid "_Open..."
+-msgstr "B_uka..."
++#~ msgid "Cut the selection"
++#~ msgstr "Potong teks pilihan"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
+-msgid "Open a log from file"
+-msgstr "Buka log dari sebuah berkas"
++#~ msgid "_Paste"
++#~ msgstr "Tem_pel"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "_Properti"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "Tampilkan Properti Log"
+-
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close"
+-msgstr "Tutup"
++#~ msgid "Paste clipboard"
++#~ msgstr "Tempelkan salinan"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close this log"
+-msgstr "Tutup log ini"
++#~ msgid "Select everything"
++#~ msgstr "Pilih semuanya"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
+-msgid "_Quit"
+-msgstr "_Keluar"
++#~ msgid "_Spellings"
++#~ msgstr "_Ejaan"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
+-msgid "Quit the log viewer"
+-msgstr "Keluar dari penampil log ini"
++#~ msgid "View alternate spellings"
++#~ msgstr "Tampilkan alternatif ejaan"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "Salin"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select All"
+-msgstr "Pilih Semua"
++#~ msgid "In Dictionary"
++#~ msgstr "Dalam Kamus"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select the entire log"
+-msgstr "Tampilkan seluruh isi log"
++#~ msgid "On a Web Site"
++#~ msgstr "Pada Situs Web"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr "Cari pola dalam log"
++#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
++#~ msgstr "Masukan kata atau pilih dari dalam daftar berikut"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:121
+-msgid "Normal text size"
+-msgstr "Ukuran teks normal"
++#~ msgid "Look Up for a Word"
++#~ msgstr "Cari Kata"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
+-msgid "Collapse _All"
+-msgstr "Tutup Semu_a"
++#~ msgid "Looking up word..."
++#~ msgstr "Mencari kata..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
+-msgid "Collapse all the rows"
+-msgstr "Tutup semua baris"
++#~ msgid "String not found"
++#~ msgstr "Kalimat tidak ditemukan"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:127
+-msgid "Open the help contents for the log viewer"
+-msgstr "Buka daftar isi bantuan"
++#~ msgid "Error invoking query"
++#~ msgstr "Error saat melakukan permintaan"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+-msgstr "Tampilkan dialog tentang aplikasi penampil log"
++#~ msgid "Looking up entry..."
++#~ msgstr "Mencari kata..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr "Kotak samping"
+-
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
+-msgstr "Tampilkan kotak samping"
++#~ msgid "De_fault Server"
++#~ msgstr "Server Stan_dar"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
+-msgid "_Monitor"
+-msgstr "_Pantau"
++#~ msgid "Reset server to default"
++#~ msgstr "Ganti server kembali ke konfigurasi awal"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
+-msgid "Monitor Current Log"
+-msgstr "Pantau Log yang Aktif"
++#~ msgid "Reset port to default"
++#~ msgstr "Ganti port kembali ke standar"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
+-msgid "Ca_lendar"
+-msgstr "Ka_lender"
++#~ msgid "Server"
++#~ msgstr "Server"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
+-msgid "Show Calendar Log"
+-msgstr "Tampilkan Log Kalender"
++#~ msgid "Server Entry"
++#~ msgstr "Isian Server"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "Tanggal"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "Nama Host"
++#~ msgid "Enter the Server Name"
++#~ msgstr "Masukan Nama Server"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "Proses"
++#~ msgid "Port Entry"
++#~ msgstr "Entri Port"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "Pesan"
++#~ msgid "Enter the Port Number"
++#~ msgstr "Masukkan Nomor Port"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr "Versi: "
++#~ msgid "F_ont:"
++#~ msgstr "F_onta:"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "Buka berkas log baru"
++#~ msgid "Web Site"
++#~ msgstr "Situs Web"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1214
+-msgid "There was an error displaying help."
+-msgstr ""
+-"Ada error saat menampilkan layar bantu."
++#~ msgid "Search Address"
++#~ msgstr "Alamat Pencarian:"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1232
+-#, c-format
+-msgid "%s (monitored) - %s"
+-msgstr "%s (dipantau) - %s"
++#~ msgid "Web Sites"
++#~ msgstr "Situs Web"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+-msgid "Log file to open up on startup"
+-msgstr "Berkas log yang dibuka saat program dijalankan"
++#~ msgid "Search all databases"
++#~ msgstr "Cari dalam semua basis data"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+-msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+-msgstr ""
+-"Tentukan berkas log yang akan dibuka saat program dijalankan. Biasanya "
+-"bernilai/var/adm/messages atau /var/log/messages bergantung pada sistem "
+-"operasi."
++#~ msgid "Default Strategy"
++#~ msgstr "Strategi Standar"
+ 
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "Detil Entri"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%e %B %X"
++#~ msgid "Spellings"
++#~ msgstr "Ejaan"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "On a Dictionary Server"
+-#~ msgstr "Server kamus"
++#~ msgid "Spell-checking..."
++#~ msgstr "Periksa ejaan..."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
++#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
++#~ "words within Levenshtein distance one"
++#~ msgstr ""
++#~ "Strategi pencarian yang digunakan. Ini bergantung pada server apakah "
++#~ "bisamenggunakan ini atau tidak. Strategi awal adalah 'lev' yaitu "
++#~ "pencocokan katadalam jarak satu Levenshtein."
++
++#~ msgid "Web directory"
++#~ msgstr "Direktori web"
++
++#~ msgid "Action Database"
++#~ msgstr "Basis Data Kegiatan"
++
++#~ msgid "Actions"
++#~ msgstr "Kegiatan"
++
++#~ msgid "_Add"
++#~ msgstr "T_ambah"
++
++#~ msgid "Add an action"
++#~ msgstr "Tambah kegiatan"
++
++#~ msgid "Edit an action"
++#~ msgstr "Ubah kegiatan"
++
++#~ msgid "_Remove"
++#~ msgstr "Hapu_s"
++
++#~ msgid "Remove an action"
++#~ msgstr "Hapus kegiatan"
++
++#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database aksi <%s>! "
++
++#~ msgid "Error parsing actions data base"
++#~ msgstr "Error saat membaca database aksi"
++
++#~ msgid "Can't write to actions database!"
++#~ msgstr "Tidak dapat menuliskan database aksi!"
++
++#~ msgid "<empty>"
++#~ msgstr "<kosong>"
++
++#~ msgid "log name regexp"
++#~ msgstr "log name regexp"
++
++#~ msgid "process regexp"
++#~ msgstr "process regexp"
++
++#~ msgid "message regexp"
++#~ msgstr "message regexp"
++
++#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
++#~ msgstr "Aksi yang dijalankan saat regexps bernilai TRUE"
++
++#~ msgid "description"
++#~ msgstr "deskripsi"
++
++#~ msgid "Edit Action"
++#~ msgstr "Ubah Kegiatan"
++
++#~ msgid "_Tag:"
++#~ msgstr "_Tag:"
++
++#~ msgid "Tag that identifies the log file."
++#~ msgstr "Tag yang mencirikan berkas log."
++
++#~ msgid "_Log name:"
++#~ msgstr "Nama _log:"
++
++#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
++#~ msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan nama log."
++
++#~ msgid "_Process:"
++#~ msgstr "_Proses:"
++
++#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
++#~ msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan bagian pesan"
++
++#~ msgid "_Message:"
++#~ msgstr "_Pesan:"
++
++#~ msgid "Regular expression that will match the message."
++#~ msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan pesan."
++
++#~ msgid "_Action:"
++#~ msgstr "Kegi_atan:"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
++#~ "is executed by a system command: system (action)."
++#~ msgstr ""
++#~ "Kegiatan yang akan dijalankan bila semua ekspresi cocok. Kegiatan akan "
++#~ "dilakukan dengan perintah sistem: sistem (kegiatan)."
++
++#~ msgid ""
++#~ "tag: [%s]\n"
++#~ "log_name: [%s]\n"
++#~ "process: [%s]\n"
++#~ "message: [%s]\n"
++#~ "description: [%s]\n"
++#~ "action: [%s]\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "tag: [%s]\n"
++#~ "log_name: [%s]\n"
++#~ "proses: [%s]\n"
++#~ "pesn: [%s]\n"
++#~ "deskripsi: [%s]\n"
++#~ "aksi: [%s]\n"
++
++#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database regexp <%s>"
++
++#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database deskripsi <%s>"
++
++#~ msgid "Properties"
++#~ msgstr "Properti"
++
++#~ msgid "%ld byte"
++#~ msgid_plural "%ld bytes"
++#~ msgstr[0] "%ld byte"
++
++#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>Ukuran</b>: %s"
++
++#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>Terakhir berubah</b>: %s"
++
++#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>Tanggal Mulai</b>: %s"
++
++#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
++#~ msgstr "<b>Jumlah Baris</b>: %ld"
++
++#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
++#~ msgstr "Terakhir Berubah: %s, %d baris"
++
++#~ msgid "%B %e"
++#~ msgstr "%e %B"
++
++#~ msgid "%X"
++#~ msgstr "%X"
++
++#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
++#~ msgstr "ReadLogStats: memori tidak tersedia"
++
++#~ msgid "_Properties"
++#~ msgstr "_Properti"
++
++#~ msgid "Show Log Properties"
++#~ msgstr "Tampilkan Properti Log"
++
++#~ msgid "Close"
++#~ msgstr "Tutup"
++
++#~ msgid "Copy"
++#~ msgstr "Salin"
++
++#~ msgid "Select All"
++#~ msgstr "Pilih Semua"
++
++#~ msgid "Sidebar"
++#~ msgstr "Kotak samping"
++
++#~ msgid "Date"
++#~ msgstr "Tanggal"
++
++#~ msgid "Message"
++#~ msgstr "Pesan"
++
++#~ msgid "Open new logfile"
++#~ msgstr "Buka berkas log baru"
++
++#~ msgid "Entry Detail"
++#~ msgstr "Detil Entri"
++
++#~ msgid "%B %e %X"
++#~ msgstr "%e %B %X"
+ 
+ #~ msgid "_Word:"
+ #~ msgstr "K_ata:"
+@@ -2307,13 +3170,6 @@
+ #~ msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
+ 
+ #, fuzzy
+-#~ msgid "Gnome Dictionary"
+-#~ msgstr "Kamus"
+-
+-#~ msgid "Calendar"
+-#~ msgstr "Kalender"
+-
+-#, fuzzy
+ #~ msgid "Find Next"
+ #~ msgstr "Cari"
+ 
+@@ -2353,16 +3209,9 @@
+ #~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+ #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Setingan Fisik</span>"
+ 
+-#~ msgid "_Show Dictionary"
+-#~ msgstr "Tampilkan Kamu_s"
+-
+ #~ msgid "Check word spelling"
+ #~ msgstr "Periksa ejaan pada kata"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Quit the application"
+-#~ msgstr "Se_mbunyikan aplikasi"
+-
+ #~ msgid "Smart _lookup"
+ #~ msgstr "Pen_carian Pintar"
+ 
+@@ -2425,9 +3274,6 @@
+ #~ msgid "%s is not a regular file."
+ #~ msgstr "%s bukan berkas biasa"
+ 
+-#~ msgid "_Calendar"
+-#~ msgstr "_Kalender"
+-
+ #~ msgid "No log files to open"
+ #~ msgstr "Tidak ada berkas log yang dibuka"
+ 
+@@ -2440,9 +3286,6 @@
+ #~ msgid "Message:"
+ #~ msgstr "Pesan:"
+ 
+-#~ msgid "Description:"
+-#~ msgstr "Keterangan:"
+-
+ #~ msgid "Log Line Details"
+ #~ msgstr "Detil Baris Log"
+ 
+@@ -2464,9 +3307,6 @@
+ #~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+ #~ msgstr "Terlalu banyak membuka log. Tutup satu dan coba lagi"
+ 
+-#~ msgid "Error: [%s]\n"
+-#~ msgstr "Error: [%s]\n"
+-
+ #~ msgid "Monitor Options"
+ #~ msgstr "Pilihan Pemantauan"
+ 
+@@ -2476,9 +3316,6 @@
+ #~ msgid "_Select logs to monitor:"
+ #~ msgstr "Pilih berkas log yang _hendak dipantau:"
+ 
+-#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+-#~ msgstr "Log yang sedang di_pantau"
+-
+ #~ msgid "Add logs to monitor"
+ #~ msgstr "Pantau berkas log baru"
+ 
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ja.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ja.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ja.po	2006-02-26 15:38:07.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ja.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -11,16 +11,16 @@
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
++"Project-Id-Version: gnome-utils gnome-2-14\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2006-02-26 23:33+0900\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-02-25 18:25+0900\n"
+-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-10-30 08:52+0900\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:53+0900\n"
++"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
+ "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+@@ -502,7 +502,7 @@
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
+ msgid "Dictionary"
+ msgstr "辞書"
+ 
+@@ -654,7 +654,7 @@
+ msgstr "ホスト名(_O):"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
+ msgid "Print"
+ msgstr "印刷"
+@@ -1084,7 +1084,7 @@
+ "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+ msgid "Look up words in dictionaries"
+ msgstr "辞書から単語を検索します"
+ 
+@@ -1132,15 +1132,15 @@
+ "%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1398
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
+ #, c-format
+ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
+ msgstr "'%s' から '%s' へ名前を変更できません: %s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1445
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
+ #, c-format
+ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+ msgstr "データ・フォルダ '%s' を生成できません: %s"
+@@ -1186,127 +1186,127 @@
+ msgid "Show Dictionary options"
+ msgstr "辞書のオプションを表示する"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+ msgid "Save a Copy"
+ msgstr "検索結果の保存"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
+ msgid "Untitled document"
+ msgstr "編集中のドキュメント"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
+ #, c-format
+ msgid "Error while writing to '%s'"
+ msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+ msgid "Clear the definitions found"
+ msgstr "見つかった意味をクリアします"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+ msgid "Clear definition"
+ msgstr "意味のクリア"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+ msgid "Clear the text of the definition"
+ msgstr "意味をクリアします"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+ msgid "Print the definitions found"
+ msgstr "見つかった意味を印刷します"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+ msgid "Print definition"
+ msgstr "意味の印刷"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+ msgid "Print the text of the definition"
+ msgstr "意味を印刷します"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+ msgid "Save the definitions found"
+ msgstr "見つかった意味を保存します"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
+ msgid "Save definition"
+ msgstr "意味の保存"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
+ msgid "Save the text of the definition to a file"
+ msgstr "意味をファイルに保存します"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+ msgid "Toggle dictionary window"
+ msgstr "辞書ウィンドウの切り替え"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+ msgid "Show or hide the definition window"
+ msgstr "辞書ウィンドウの表示を ON/OFF します"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+ msgid "Click to view the dictionary window"
+ msgstr "クリックすると辞書ウィンドウを表示します"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+ msgid "Dictionary entry"
+ msgstr "辞書のエントリ"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+ msgid "Type the word you want to look up"
+ msgstr "検索する単語を入力して下さい"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "設定"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
+ msgid "There was an error while displaying help"
+ msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
+ #, c-format
+ msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+ msgstr "'%s' という名前で利用できる辞書はありません"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
+ msgid "Unable to find dictionary source"
+ msgstr "辞書が見つかりません"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
+ #, c-format
+ msgid "No context available for source '%s'"
+ msgstr "'%s' というソースで利用できるコンテキストはありません"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
+ msgid "Unable to create a context"
+ msgstr "コンテキストを生成できません"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1210
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
+ msgid "Unable to load the applet icon"
+ msgstr "アプレットのアイコンを読み込めません"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1239
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+ msgid "Unable to connect to GConf"
+ msgstr "GConf に接続できません"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1254
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+ msgid "Unable to get notification for preferences"
+ msgstr "設定変更の通知を取得できません"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1269
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
+ msgid "Unable to get notification for the document font"
+ msgstr "ドキュメントのフォント変更の通知を取得できません"
+ 
+@@ -1470,11 +1470,11 @@
+ msgid "_Contents"
+ msgstr "目次(_C)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1126
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
+ msgid "Look _up:"
+ msgstr "検索(_U):"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+ msgid "Unable to load the application icon"
+ msgstr "アプリケーションのアイコンを読み込めません"
+ 
+@@ -1683,7 +1683,7 @@
+ msgstr "ファイル \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+ msgid "_Replace"
+ msgstr "置き換える(_R)"
+ 
+@@ -2091,37 +2091,37 @@
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "\"%s\" の削除に失敗しました: %s 。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1299
+ msgid "Save Search Results As..."
+ msgstr "検索結果に名前を付けて保存..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1330
+ msgid "Could not save document."
+ msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1331
+ msgid "You did not select a document name."
+ msgstr "ドキュメントの名前を選択していません。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1361
+ #, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "ドキュメント \"%s\" を %s へ保存できませんでした。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1395
+ #, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "ドキュメント \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1399
+ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+ msgstr "既存のファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1464
+ msgid "The document name you selected is a folder."
+ msgstr "指定したドキュメントはフォルダです。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1513
+ msgid "You may not have write permissions to the document."
+ msgstr "そのドキュメントに対する書き込み権限がないようです。"
+ 
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ka.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ka.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ka.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ka.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -0,0 +1,2746 @@
++# translation of gnome-utils.gnome-2-14.po to Georgian
++# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
++# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
++# Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>
++# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <alinux@siena.linux.it>, 2006.
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2006-03-08 14:55+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:56+0100\n"
++"Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
++"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
++msgid "Floppy Formatter"
++msgstr "დისკეტის დამფორმატებელი"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
++msgid "Format Floppy Disks"
++msgstr "დისკეტის ფორმატირება"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
++msgid ""
++"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
++"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
++msgstr ""
++"ფორმატირება: 0 - სწრაფი, 1 - სტანდარტული (დაბალ დონეზე ფორმატირებით), "
++"2 - სრული (დაზიანებული ბლოკების სკანირებით)."
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
++msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
++msgstr "მხოლოდ კვალიფიცირებული მომხმარებლებისათვის - ნაგულისხმევი მონაცემები ფატ-ფორმატირებისათვის."
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
++msgid "Default filesystem type"
++msgstr "ფაილური სისტემის ნაგულისხმევი·ტიპი"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
++msgid "Default formatting mode"
++msgstr "ფორმატირების ნაგულისხმევი რეჟიმი"
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
++msgid ""
++"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
++"mtools as the preferred FAT formatting backend."
++msgstr "უპირატესობის მინიჭება დამფორმატებლისათვის: TRUE - mkdosfs, FALSE - "
++"mtools."
++
++#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
++msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
++msgstr "ext2 ლინუქსის ფაილური სისტემისათვის ან fat - DOS-სათვის."
++
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
++msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
++msgstr "შიდა შეცდომა: მდებარეობის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
++
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
++#, c-format
++msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
++msgstr "შიდა შეცდომა - მიუღებელი მნიშვნელობა (%ld) do_test-ში\n"
++
++#. while (!i)
++#. ;
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
++msgid "Checking for bad blocks..."
++msgstr "ბლოკების შემოწმება დაზიანებაზე..."
++
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
++#, c-format
++msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
++msgstr "ბლოკების დაზიანების შესამოწმებლად მოწყობილობა %s არ იხსნება\n"
++
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
++msgid "Checking for bad blocks... Done"
++msgstr "ბლოკები მოწმდება დაზიანებაზე...შესრულებულია"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++msgid "Formatting the disk..."
++msgstr "დისკეტის·ფორმატირება..."
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
++msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
++msgstr "ეს ჩემთვის გაუგებარია, მაგრამ აშკარად არასწორია."
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
++#, c-format
++msgid "Error formatting track #%d"
++msgstr "ტრეკის ფორმატირების შეცდომა #%d"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
++msgid "Error during completion of formatting"
++msgstr "შეცდომა ფორმატირების დასრულებისას"
++
++#. XXXX - need to tell parent we're finished
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
++msgid "Formatting the disk... Done"
++msgstr "დისკეტის ფორმატირება... შესრულებულია"
++
++#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
++msgid "Verifying the format..."
++msgstr "ფორმატის შემოწმება..."
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++msgid ""
++"Unable to write to the floppy.\n"
++"\n"
++"Please confirm that it is not write-protected."
++msgstr "დისკეტა არ იწერება\n"
++"\n"
++"შეამოწმეთ, ხომ არ არის დაცული ჩაწერისაგან."
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
++#, c-format
++msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
++msgstr "თქვენ არა გაქვთ უფლება მიმართოთ ფლოპი-მოწყობილობას %s."
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++msgid ""
++"Unable to access the floppy disk.\n"
++"\n"
++"Please confirm that it is in the drive\n"
++"with the drive door shut."
++msgstr "დისკეტა არ იკითხება\n"
++"\n"
++"შეამოწმეთ, არის თუ არა დისკეტა ამძრავში\n"
++"და არის თუ არა კარგად ჩადებული."
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
++#, c-format
++msgid ""
++"Generic error accessing floppy device %s.\n"
++"\n"
++"Error code %s:%d"
++msgstr ""
++"%s დისკეტის ჩართვის ზოგადი შეცდომა.\n"
++"\n"
++"შეცდომის კოდია %s:%d"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#, c-format
++msgid ""
++"Read Error:\n"
++"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
++msgstr "შეცდომა წაკითხვისას:\n"
++"%d ცილინდრის კითხვისას მოსალოდნელი იყო %d, წაკითხულ იქნა %d"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
++#, c-format
++msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
++msgstr "პრობლემა %d·ცილინდრის·კითხვისას,·მოსალოდნელი·იყო·%d,·წაკითხულ·იქნა·%d"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
++#, c-format
++msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
++msgstr "ცილინდრი %d შეიცავს დაზიანებას.  ვაგრძელებთ... "
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
++#, c-format
++msgid "Error closing device %s"
++msgstr "%s მოწყობილობის დახურვის შეცდომა"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
++msgid "Verifying the format... Done"
++msgstr "მოწმდება ფორმატი... შესრულებულია"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
++#, c-format
++msgid "Unable to write to device %s"
++msgstr "%s მოწყობილობაზე ჩაწერა ვერ ხერხდება"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
++#, c-format
++msgid ""
++"Generic error accessing floppy device %s.\n"
++"\n"
++"Error code %s"
++msgstr ""
++"დისკეტის ჩართვის ზოგადი·შეცდომა %s.\n"
++"\n"
++"შეცდომის·კოდი %s"
++
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
++msgid "Could not determine current floppy geometry."
++msgstr "გაურკვეველია ფლოპის გეომეტრია."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
++msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
++msgstr "შეცდომა დაზიანებული ბლოკების სიისათვის უნიკალური სახელის ფაილის შექმნისას."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
++msgid "Error while filling the bad blocks list file."
++msgstr "შეცდომა დაზიანებული ბლოკების სიის შედგენისას."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
++#, c-format
++msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
++msgstr "შეცდომა (%s) ბრძანების გენერირებისას:(%s)."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
++msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
++msgstr "mke2fs სასტარტო სიგნატურა უცნობია. ოპერაცია შეწყვეტილია."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
++#, c-format
++msgid ""
++"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
++"\n"
++"%s (%d)"
++msgstr "ფაილური სისტემის გახსნის უტილიტა (%s) იტყობინება შეცდომის შეახებ:\n"
++"\n"
++"%s·(%d)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
++msgid "Abnormal child process termination."
++msgstr "შვილობილი პროცესი არასწორად იქნა შეწყვეტილი"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
++#, c-format
++msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
++msgstr "შეცდომა mbadblocks კომანდის გენერირებისას:·%s."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
++#, c-format
++msgid ""
++"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
++"%s."
++msgstr "დაზიანებული ბლოკების აღმოჩენის·უტილიტა·(mbadblocks)·იტყობინება·შეცდომის·შესახებ:\n"
++"%s."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
++msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
++msgstr "mbadblocks შვილობილი·პროცესი·არასწორად·იქნა·შეწყვეტილი"
++
++#. make the filesystem
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
++msgid "Making filesystem on disk..."
++msgstr "დისკზე ფაილური სისტემის შექმნა..."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
++msgid "Unable to create filesystem correctly."
++msgstr "ფაილური სისტემის შექმნა შეუძლებელია."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
++msgid "Making filesystem on disk... Done"
++msgstr "დისკზე იქმნება ფაილური სისტემა... დასრულებულია"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
++msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
++msgstr "ბლოკების შემოწმება დაზიანებაზე... (ამას გარკვეული დრო დასჭირდება)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
++msgid "Error while checking the bad blocks."
++msgstr "შეცდომა ბლოკების დაზიანებაზე შემოწმებისას."
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
++msgid "    "
++msgstr "    "
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:1
++msgid "*"
++msgstr "*"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
++msgid ""
++"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
++"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
++"formatting.</i></small>"
++msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> უტილიტა mbadblocks არ აყენია "
++"სისტემაში.  სრული DOS·(fat) ფორმატირებისათვის მისი დაყენება "
++"აუცილებელია.</i></small>"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
++msgid "DOS (FAT)"
++msgstr "DOS·(FAT)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
++msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
++msgstr "ორმაგი სიმჭიდროვის 3.5\"·(720KB)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
++msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
++msgstr "ორმაგი სიმჭიდროვის 5.25\"·(360KB)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
++msgid "File system _type:"
++msgstr "ფაილური სისტემის _ტიპი:"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
++msgid "Filesystem Settings"
++msgstr "ფაილური სისტემის პარამეტრები"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
++msgid "Floppy _density:"
++msgstr "დისკეტის _სიმჭიდროვე:"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
++msgid "Floppy de_vice:"
++msgstr "ფლოპი _მოწყობილობა:"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
++msgid "Formatting Mode"
++msgstr "ფორმატირების რეჟიმი"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
++msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
++msgstr "მაღალი სიმჭიდროვის 3.5\"·(1.44MB)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
++msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
++msgstr "მაღალი·სიმჭიდროვის 5.25\"·(1.2MB)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
++msgid "Linux Native (ext2)"
++msgstr "Linux·Native·(ext2)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
++msgid "Physical Settings"
++msgstr "ფიზიკური პარამეტრები"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
++msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
++msgstr "სრული რეჟიმი (სტანდარტული რეჟიმი პლუს ბლოკების შემოწმება)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
++msgid "Volume _name:"
++msgstr "ტომის _სახელი:"
++
++#. This is the "format" verb (not the noun).
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
++msgid "_Format"
++msgstr "_ფორმატირება"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
++msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
++msgstr "_სწრაფი (მხოლოდ ფაილური სისტემის გახსნა)"
++
++#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
++msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
++msgstr "_სტანდარტული რეჟიმი (სწრაფი რეჟიმი პლუს დაბალ დონეზე ფორმატირება)"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:259
++msgid "Cannot Format"
++msgstr "ფორმატირება შეუძლებელია"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:260
++msgid ""
++"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
++"can't format a floppy without one of them."
++msgstr "არ არის ინსტალირებული არც mke2fs, და არც mkdosfs/mformat. მათ გარეშე დისკეტას ვერ დააფორმატებთ."
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:280
++#, c-format
++msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
++msgstr "მოწყობილობა %s ვერ იხსნება, ფორმატირება შეუძლებელია."
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
++#, c-format
++msgid ""
++"The device %s is disconnected.\n"
++"Please attach device to continue."
++msgstr "მოწყობილობა %s გაითიშა.\n"
++"ოპერაციის გასაგრძელებლად მიაერთეთ მოწყობილობა."
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
++#, c-format
++msgid ""
++"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
++"be possible.\n"
++"Contact your system administrator about getting write permissions."
++msgstr "%s მოწყობილობაზე ჩაწერის უფლება არა გაქვთ. ფორმატირება შეუძლებელია.\n"
++"მიმართეთ სისტემურ ადმინისტრატორს უფლების მისაღებად."
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
++msgid "Cannot initialize device"
++msgstr "მოწყობილობა არ ინიციალიზდება"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
++msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
++msgstr "არცერთი მოწყობილობა არ იხსნება. ფორმატირება შეუძლებელია."
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
++msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
++msgstr "/dev/floppy/0·ან·/dev/fd0"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
++msgid "Could not display help for the floppy formatter."
++msgstr "ფლოპის დამფორმატებელს დახმარების ფაილი არა აქვს."
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
++msgid "Incorrect volume name"
++msgstr "ტომის სახელი არასწორია"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
++msgid "The volume name can't contain any blank space."
++msgstr "ტომის სახელი ცარიელ ადგილებს არ უნდა შეიცავდეს."
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
++msgid "The device to format"
++msgstr "დასაფორმატებელი მოწყობილობა"
++
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
++msgid "DEVICE"
++msgstr "მოწყობილობა"
++
++#: ../gfloppy/src/progress.c:126
++#, c-format
++msgid ""
++"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
++"found and marked."
++"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
++"been found and marked."
++msgstr "ფლოპი დაფორმატებულია. აღმოჩენილია და მარკირებული <b>%d დაზიანებული ბლოკი</b>. (%d-ზე მეტი).."
++"ფლოპი·დაფორმატებულია.·აღმოჩენილია·და·მარკირებული·<b>%d·დაზიანებული·ბლოკი</b>.·(%d-ზე·მეტი).."
++
++#: ../gfloppy/src/progress.c:129
++msgid "Floppy formatted successfully."
++msgstr "დისკეტა დაფორმატებულია."
++
++#: ../gfloppy/src/progress.c:135
++msgid "Floppy formatting cancelled."
++msgstr "დისკეტის ფორმატირება შეწყვეტილია."
++
++#: ../gfloppy/src/progress.c:178
++msgid "Format Progress"
++msgstr "ფორმატირების მიმდინარეობა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "ნაგულისხმევი ლექსიკონის სერვერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "ლექსიკონის გახსნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "სიტყვების ძებნა ლექსიკონში"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "_წაშლა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "_შესახებ"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "_დახმარება"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "მონიშნული ტექსტის _ძებნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_პარამეტრები"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "_ბეჭდვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "_შენახვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "ლექსიკონი"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "სიტყვების ძებნა ვებ-ლექსიკონში"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "ლექსიკონის სერვერი (მოძველებულია)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "სერვერთან შეერთების პორტი (მოძველებულია)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr "სწრაფი ძებნის ფუნქციის ჩართვა. გასაღების გამოყენება დამოკიდებულია იმაზე, თუ რამდენად აქვს სერვერს ამ ფუნქციის მხარდაჭერა. ნაგულისხმევია TRUE. ეს გასაღები მოძველებულია და ამოღებულია ხმარებიდან."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "მონაცემთა ნაგულისხმები·ბაზა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "პროგრამის·ფანჯრის ნაგულისხმები სიმაღლე"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგია"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "პროგრამის ფანჯრის·ნაგულისხმები სიგანე"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
++msgstr "ლექსიკონის სერვერი. ნაგულისხმები სერვერია dict.org. სხვა სერვერების სანახავად იხილეთ http://www.dict.org. ეს·გასაღები·მოძველებულია·და·ამოღებულია·ხმარებიდან."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "ბეჭდვის ფონტის არჩევა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "ფონტი, რომლითაც დაიბეჭდება განმარტება."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
++msgid ""
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
++msgstr "ნაგულისხმები ინდივიდუალური ან მეტა- მონაცემთა ბაზის სახელი, რომელიც გამოყენებულ იქნება ლექსიკონის მიერ. ძახილის ნიშნის (\"!\") შემთხვევაში გამოყენებული იქნება ყველა არსებული მონაცემთა ბაზა."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr "ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგიის არჩევა, თუ ეს შესაძლებელია. ნაგულისხმევი სტრატეგიაა 'exact', ანუ სიტყვების ზუსტი დამთხვევა."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "ლექსიკონის სახელი, რომელსაც წყაროდ გამოიყენებს"
++"(მე ვფიქრობ ამ ფრაზას გამომყენებლის სახელი უნდა მოსდევდეს და იმიტომ დავწერე ასე)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr "სახელი ლექსიკონისა,·რომელიც სიტყვების·განმარტებების წყაროდ გამოიყენება."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
++msgid ""
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr "პორტის ნომრის არჩევა. ნაგულისხმევია 2628. ეს გასაღები მოძველებულია და ამოღებულია ხმარებიდან."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
++msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯრის სიმაღლეს და გამოიყენება სესიებს შორის ფანჯრის ზომების დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება 1, ლექსიკონი თვითონ შეარჩევს ზომებს ფონტის ზომების მიხედვით."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
++msgid ""
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
++msgstr "ეს·გასაღები·აყენებს·ფანჯრის·სიგანეს·და·გამოიყენება·სესიებს·შორის·ფანჯრის·ზომების·დასამახსოვრებლად.·თუ·მითითებული·იქნება·1,·ლექსიკონი·თვითონ·შეარჩევს·ზომებს·ფონტის·ზომების·მიხედვით."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
++msgid ""
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
++msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯრის მაქსიმიზაციას და გამოიყენება სესიებს შორის "
++"ფანჯრის მდგომარეობის დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება TRUE, "
++"ფანჯარა ყოველთვის მაქსიმიზებული იქნება."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "სწრაფი ძებნა (მოძველებულია)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "უნდა იყოს·თუ·არა პროგრამის·ფანჯარა მაქსიმიზებული"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "მონაცემთა _ბაზა:"
++
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "ლექსიკონის სერვერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "_ჰოსტი:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "ბეჭდვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "წყარო"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "წყაროს სახელი"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "_დეტალური პარამეტრები"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "_აღწერა:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "_პორტი:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "ბეჭდვის _ფონტი:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "ლექსიკონის არჩევა·წყაროდ:"
++"(რად უნდა ეგ წყარო აქ? ლექსიკონის·არჩევა და ბასტა)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "_სტრატეგია:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "_ტრანსპორტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "ფრანგული ლექსიკონები ვიკიპედიადან"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "ესპანური ლექსიკონები"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "კლიენტის სახელი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "კონტექსტური ობიექტის კლიენტი:"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "ჰოსტის სახელი"
++"ან"
++"ჰოსტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "ლექსიკონის სერვერის ჰოსტის სახელი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "პორტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "ლექსიკონის·სერვერის·პორტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "სტატუსი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "ლექსიკონის სერვერისაგან მიღებული სტატუსის კოდი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "ლექსიკონის სერვერი '%s:%d' არ არის მიერთებული"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "ჰოსტი '%s' ვერ მოიძებნა. არ მოინახა შესაბამისი რესურსი."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "ვერ მოიძებნა ჰოსტი '%s':·%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "ვერ·მოიძებნა·ჰოსტი·'%s':"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
++msgstr ""
++"ვერ დამყარდა კავშირი '%s:%d' ლექსიკონის სერვერთან. სერვერისაგან მიღებულია "
++"კოდი %d (სერვერი არ ფუნქციონირებს)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr "სერვერისაგან მიღებულია გაურკვეველი პასუხი\n"
++":·'%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "არ მოიძებნა რაიმე განსაზღვრება'%s'-სათვის"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "შეცდომა მონაცემთა ბაზაში '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "არასწორია სტრატეგია '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "არასწორია ბრძანება '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "არასწორია პარამეტრები ბრძანებისა '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "ლექსიკონის სერვერზე მონაცემთა ბაზები ვერ მოინახა: '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "ლექსიკონის·სერვერზე·სტრატეგია ვერ მოინახა:·'%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "ლექსიკონის·სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა:%s:%d"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr "შეცდომა სერვერის პასუხის კითხვისას:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "ლექსიკონის სერვერის ჰოსტის სახელი არ არის განსაზღვრული"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "სოკეტის შექმნა არ ხერხდება"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "არხისათვის ვერ ხერხდება არაბლოკირებადობის მინიჭება:%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "ვერ ხერხდება ლექსიკონის სერვერთან დაკავშირება: '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "მხოლოდ ლოკალურები"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "კონტექსტმა მხოლოდ ლოკალური ლექსიკონები გამოიყენოს თუ არა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "ვერ მოიძებნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "_ძებნა:"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "_წინა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "_წინ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "კონტექსტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "სიტყვის განმარტების მისაღებად GdictContext ობიექტის არჩევა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "მონაცემთა ბაზა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "GdictContext-სათვის მონაცემთა ბაზის არჩევა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "შრიფტის სახელი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "defbox-სათვის ფონტის არჩევა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "ფერი ტექსტის გამოსარჩევად"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "გამორჩეული ტექსტის ფერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "ბმის ფერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "ჰიპერბმების ფერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "სიტყვის ფერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "ლექსიკონის სიტყვის ფერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "წყაროს ფერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "ლექსიკონის წყაროს ფერი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "პროგრესი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "განსაზღვრება '%s'·(%d/%d)-სათვის"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "შეცდომა განსაზღვრების ძებნისას"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "'%s'-ს ძებნის მცდელობა GdictContext-ის განსაზღვრის გარეშე!  ოპერაცია შეწყვეტილია."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "ძებნის სხვა პროცესია გაშვებული"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "მოითმინეთ მიმდინარე ძებნის პროცესის დამთავრებამდე."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "შეცდომა განსაზღვრების მიღებისას"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "ამ ელემენტისათვის GdictContext ობიექტის ბმის არჩევა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "საბოლოო სიისათვის მონაცემთა ბაზის არჩევა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "სტრატეგია"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "საბოლოო სიის გენერირებისათვის შესაბამისი სტრატეგიის არჩევა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "ფაილის სახელი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "ლექსიკონის·წყაროს ფაილის სახელი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "სახელი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "ამ ლექსიკონის წყაროს ეკრანული სახელი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "აღწერა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·აღწერა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·ნაგულისხმები მონაცემთა ბაზა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·ნაგულისხმები სტრატეგია"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "ტრანსპორტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "ტრანსპორტის მექანიზმი ლექსიკონის წყაროსათვის"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "ამ·წყაროს·GdictContext-ბმა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "ტრანსპორტირების არასწორი სახე '%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "ლექსიკონის·წყაროს·განსაზღვრებაში '%s' ჯგუფი ვერ მოინახა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "ვერ·მოინახა·გასაღები·%s ლექსიკონის·წყაროს·განსაზღვრებაში: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "ვერ მოინახა გასაღები %s·ლექსიკონის წყაროს განსაზღვრების ფაილში:·%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "ლექსიკონის წყაროს სახელი არ გააჩნია"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "ლექსიკონის '%s'· წყაროს·აქვს არასწორი ტრანსპორტი '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "გეზი"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "ამ ობიექტის გეზის ძებნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "წყაროები"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "ლექსიკონის შესატყვისთა წყარო ნაპოვნია"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr ""
++"Malkhaz Barkalaya <maxo127@mail.ru>"
++"Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "სიტყვების ძებნა ლექსიკონებში"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "·%s პროგრამის ხატულა არ იხსნება"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"განსაზღვრება '%s'-სათვის\n"
++"'%s'-დან\n"
++"\n"
++"%s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "შეცდომა:·%s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "იხილე გნომ-ლექსიკონის დახმარება\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "შესაბამისი ლექსიკონის წყარო ვერ მოიძებნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის განსაზღვრების მოძებნისას:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "'%s' ფაილისათვის '%s' სახელის დარქმევა არ ხერხდება: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "არ იხსნება მონაცემთა დირექტორია '%s':·%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "საძიებელი სიტყვები"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "სიტყვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "ლექსიკონის წყარო"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "წყარო"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "არსებული ლექსიკონის წყაროები"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "შედეგების ბეჭდვა კონსოლზე"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "მონაცემთა ბაზა"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr " ·-·ლექსიკონები·სიტყვების·საძიებლად"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "ლექსიკონი და მართლწერის ინსტრუმენტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "ლექსიკონის პარამეტრები"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "ასლის შენახვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "უსახელო დოკუმენტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "შეცდომა '%s'-ში ჩაწერისას"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "ნაპოვნი შესატყვისების წაშლა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "განსაზღვრების წაშლა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "განსაზღვრების·ტექსტის წაშლა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "ნაპოვნი განსაზღვრებების ბეჭდვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "განსაზღვრების·ბეჭდვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "განსაზღვრების ტექსტის ბეჭდვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "ნაპოვნი·განსაზღვრებების შენახვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "განსაზღვრების·შენახვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "განსაზღვრების·ტექსტის შენახვა ფაილში"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "ლექსიკონის ფანჯრის გადართვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "ლექსიკონის·ფანჯრის·დამალვა/გამოჩენა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "დააწკაპეთ ლექსიკონის ფანჯრის დასათვალიერებლად"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "ლექსიკონის ელემენტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "შეიყვანეთ საძიებელი სიტყვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "პარამეტრები"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "შეცდომა დახმარების ჩვენებისას"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "ვერ მოიძებნა ლექსიკონის წყარო სახელად '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "ვერ·მოიძებნა·ლექსიკონის·წყარო"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "ვერ·მოიძებნა·კონტექსტი ლექსიკონის·წყაროსათვის '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "კონტექსტი ვერ შეიქმნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "აპლეტის ხატულა არ იტვირთება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "GConf-თან დაკავშირება არ ხერხდება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "პარამეტრებისათვის შეტყობინების მიღება არ ხერხდება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "დოკუმენტის ფონტისათვის შეტყობინების·მიღება·არ·ხერხდება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "ლექსიკონის·წყაროს დამატება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "წავშალოთ \"%s\"?"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "ლექსიკონის წყარო საბოლოოდ იქნება ამოშლილი."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "'%s' წყაროს ამოშლა არ ხერხდება."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "ახალი წყაროს დამატება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "მონიშნული წყაროს ამოშლა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "განსაზღვრებების დასაბეჭდად გამოყენებული შრიფტი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s·(გვერდი %d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "წინასწარ ნახვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "წყაროს ფაილი არ იხსნება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "წყაროს·ფაილის შენახვა არ ხერხდება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "'%s'-ს ძებნაში..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "განსაზღვრება ვერ მოიძებნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "ნაპოვნია შესატყვისი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - ლექსიკონი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "ლექსიკონის პარამეტრები"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "_ფაილი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "_დამუშავება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "_წინ"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "_ახალი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "მორიგი ძებნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "_ასლის შენახვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "_ბეჭდვა..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "ბეჭდვა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "მონიშნე _ყველა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "სიტყვის ან ფრაზის ძებნა დოკუმენტში"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "შემდეგის _ძებნა"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "_წინას ძებნა"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "_წინა განსაზღვრება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "_გადასვლა წინა განსაზღვრებაზე"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "_შემდეგი განსაზღვრება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "გადასვლა შემდეგ·განსაზღვრებაზე"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "_პირველი განსაზღვრება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "გადასვლა პირველ·განსაზღვრებაზე"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "_ბოლო განსაზღვრება"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "გადასვლა ბოლო·განსაზღვრებაზე"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "_შინაარსი"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "_ძებნა:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "პროგრამის ხატულა არ იტვირთება"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
++msgid " (invalid Unicode)"
++msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d:%d·დარჩენილია)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d·დარჩენილია)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
++msgid "%ld of %ld"
++msgstr "%ld-დან %ld"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++msgid "Error loading help"
++msgstr "შეცდომა დახმარების ჩატვირთვისას"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
++msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
++msgstr "შეცდომა დახმარების გვერდების ჩვენებისას ამ·დიალოგისათვის:"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if a specific window is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s.png"
++msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი-%s.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if the entire screen is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
++msgid "Screenshot.png"
++msgstr "Screenshot.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if a specific window is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s-%d.png"
++msgstr "ეკრანის ასლი-%s-%d.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if the entire screen is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%d.png"
++msgstr "ეკრანის ასლი-%d.png"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
++msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++msgstr "შეუძლებელია ეკრანის ანაბეჭდის აღება."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
++msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++msgstr "ფანჯრის (და არა მთელი ეკრანის) ასლი"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
++msgid "Include the window border with the screenshot"
++msgstr "ფანჯრის ასლი ჩარჩოს ჩათვლით"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++msgstr "ეკრანის ასლის აღება მითითებული დროის შემდეგ [წამებში]"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "წამი"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "ჩარჩოს ეფექტები"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "ეფექტი"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის ოფციები"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "ასლის·აღების·ოფციების ჩვენება"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "ეკრანის ასლის აღება"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>პარამეტრები</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>წინასწარი ჩვენება</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
++msgid "Save Screenshot"
++msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის დამახსოვრება"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
++msgid "Save in _folder:"
++msgstr "შენახვა _დასტაში:"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
++msgid "_Name:"
++msgstr "_სახელი:"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
++msgid "Border Effect"
++msgstr "ჩარჩოს ეფექტი"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
++msgid ""
++"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
++"\"none\", and \"black-line\"."
++msgstr "ჩარჩოს უკანა მხარის გაფორმება. დასაშვები მნიშვნელობებია \"ჩრდილი\", \"არაფერი\" და \"მუქი ზოლი\""
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++msgid "Include Border"
++msgstr "ჩარჩოს ჩათვლით"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++msgstr "ფანჯრების მენეჯერის ჩარჩოს ჩართვა ეკრანის ასლში"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "დასტა ეკრანის ასლისათვის"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "დასტა, სადაც შენახულია ეკრანის ბოლო ასლი."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
++msgid ""
++"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
++"Please check your installation of gnome-utils"
++msgstr "ფაილი Glade გამოტოვებულია.\n"
++"შეამოწმეთ გნომ-უტილიტების ინსტალაცია"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
++msgid "Select a directory"
++msgstr "დასტის არჩევა"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to clear the temporary directory:\n"
++"%s"
++msgstr "ვერ სუფთავდება დროებითი ფაილების დასტა:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
++msgid ""
++"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
++"screenshot to disk."
++msgstr ""
++"შენახვის შვილი პროცესის გაუთვალისწინებელი დასრულების გ"
++"ამო ეკრანის ანაბეჭდის დისკზე ჩაწერა შეუძლებელია."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
++msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
++msgstr "უცნობი შეცდომა ეკრანის ასლის დისკზე შენახვისას"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
++msgid "Untitled Window"
++msgstr "უსახელო ფანჯარა"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
++msgid "Preparing to copy"
++msgstr "კოპირებისათვის მომზადება"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
++msgid "File already exists"
++msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
++#, c-format
++msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს.  ჩავანაცვლოთ?"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
++msgid "_Replace"
++msgstr "_ჩაანაცვლე"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
++#, c-format
++msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
++msgstr "უცნობი GnomeVFSXferProgressStatus·%d"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
++msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
++msgstr "ფაილების, დასტებისა და დოკუმენტების ძებნა კომპიუტერში"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
++msgid "Search for Files..."
++msgstr "ფაილის ძებნა..."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიმაღლე"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "ფანჯრის·ნაგულისხმევი·მაქსიმიზება"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიგანე"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++msgid "Disable Quick Search"
++msgstr "სწრაფი ძებნის გამორთვა"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
++msgid "Disable Quick Search Second Scan"
++msgstr "სწრაფი ძებნისას მეორადი სკანირების გამორთვა"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
++msgid "Quick Search Excluded Paths"
++msgstr "სწრაფი ძებნისას გამოსატოვებელი გეზები"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
++msgstr "სწრაფი ძებნის მეორადი სკანირებისას გამოსატოვებელი გეზები"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "სვეტების თანმიმდევრობა ძებნის შედეგებში"
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
++msgid "Select the search option \"Contains the text\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"შეიცავს ტექსტს\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
++msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
++msgstr "ძებნა·პირობით:·\"შეცვლის თარიღი ნაკლებია ვიდრე\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
++msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"შეცვლის თარიღი მეტია ვიდრე\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
++msgid "Select the search option \"File is empty\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"ცარიელი ფაილი\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
++msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
++msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
++msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"სახელი არ შეიცავს\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
++msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
++msgstr "ამოირჩიეთ პარამეტრი „ძიება რეგულარული გამოსახულებით\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
++msgid "Select the search option \"Owned by group\""
++msgstr "ძებნა·პირობით:·\"მფლობელი - ჯგუფი\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
++msgid "Select the search option \"Owned by user\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"მფლობელი·-·მომხმარებელი\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
++msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"მფლობელი უცნობია\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
++msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"დაფარული ფაილების და დასტების ჩვენება\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++msgid "Select the search option \"Size at least\""
++msgstr "ძებნა პირობით: \"ზომა არანაკლებ\""
++
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++msgid "Select the search option \"Size at most\""
++msgstr "ძებნა·პირობით:·\"ზომა·არაუმეტეს\""
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++msgid "Show Additional Options"
++msgstr "დამატებითი პირობები"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr "ეს გასაღები განსაზღვრავს ძებნის შედეგებში სვეტების თანმიმდევრობას. ის ვერ შეიცვლება მომხმარებლის მიერ."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++msgid ""
++"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
++"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
++"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
++msgstr "ეს·გასაღები·განსაზღვრავს გეზებს, რომლებსაც არ მოიცავს სწრაფი ძებნის პროცესი.·დასაშვებია შაბლონები \"*\" და *?*. ნაგულისხმები გეზებია /mnt/*,·/media/*,·/dev/*,·/tmp/*,·/proc/*,·და·/var/*."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++msgid ""
++"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
++"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
++"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
++"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
++"is /."
++msgstr "ეს·გასაღები·განსაზღვრავს·სწრაფი ძებნისას მეორადი სკანირების მიერ გამოსატოვებელ გეზებს. ·მეორადი·სკანირება იყენებს ძებნის კომანდას არაინდექსირებული ფაილების მოსაძებნად. დასაშვებია·შაბლონები·\"*\"·და·*?*.·ნაგულისხმები·გეზებია·/"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯარის სიმაღლეს და გამოიყენება სესიებს შორის ძებნის·ფანჯრის ზომების დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება 1, აღებული·იქნება·ნაგულისხმები·სიმაღლე."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr "ეს·გასაღები·აყენებს·ფანჯარის·სიგანეს·და·გამოიყენება·სესიებს·შორის·ძებნის ფანჯრის·ზომების·დასამახსოვრებლად.·თუ·მითითებული·იქნება·1,·აღებული იქნება ნაგულისხმები სიგანე."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++msgid ""
++"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
++"when the search tool is started."
++msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"შეიცავს ტექსტს\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++msgid ""
++"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"შეცვლის თარიღი ნაკლებია ვიდრე\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++msgid ""
++"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"შეცვლის·თარიღი·მეტია·ვიდრე\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++msgid ""
++"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"ცარიელი ფაილი\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
++msgid ""
++"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
++msgid ""
++"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++msgid ""
++"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სახელი არ შეიცავს\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++msgid ""
++"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
++"is selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"ეს გასაღები, ძიების ხელსაწყოს გამოძახებისას, განსაზღვრავს აქტივირებულია "
++"თუ არა პარამეტრი „ძიება რეგულარული გამოსახულებით\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"მფლობელი - ჯგუფი\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"მფლობელი·-·მომხმარებელი\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"მფლობელი·უცნობია\"."
++
++#. Translators: The quoted text is the label of the additional
++#. options expander that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
++msgid ""
++"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
++"the search tool is started."
++msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა დამატებითი პირობებით."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
++msgid ""
++"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
++"is selected when the search tool is started."
++msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"დაფარული ფაილების და დასტების ჩვენება\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
++msgid ""
++"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"ზომა არანაკლებ\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
++msgid ""
++"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"ზომა·არაუმეტეს\"."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
++msgid ""
++"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
++"after performing a quick search."
++msgstr ""
++"ეს გასაღები სწრაფი ძიების შესრულების შემდეგ გამორთავს find ბრძანებას."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
++msgid ""
++"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
++"command when performing simple file name searches."
++msgstr ""
++"ეს გასაღები სწრაფი ძიების შესრულების შემდეგ გამორთავს locate ბრძანებას."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr "ეს გასაღები ადგენს,·მაქსიმიზებულ·ფანჯარაში·გაიხსნას·თუ·არა ძებნის·ინსტრუმენტი."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
++msgid "Could not open help document."
++msgstr "დახმარების დოკუმენტი ვერ გაიხსნა."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to open %d document?"
++msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
++msgstr[0] "დარწმუნებული ხართ, რომ გინდათ %d დოკუმენტის გახსნა?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
++#, c-format
++msgid "This will open %d separate window."
++msgid_plural "This will open %d separate windows."
++msgstr[0] "%d გაიხსნება დამოუკიდებელ ფანჯრებში."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
++#, c-format
++msgid "Could not open document \"%s\"."
++msgstr "ვერ იხსნება დოკუმენტი \"%s\"."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
++#, c-format
++msgid "Could not open folder \"%s\"."
++msgstr "ვერ·იხსნება·დასტა·\"%s\"."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
++msgid "The nautilus file manager is not running."
++msgstr "ფაილ-მენეჯერი ნაუტილუსი არ არის გაშვებული."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
++msgid "The document does not exist."
++msgstr "დოკუმენტი არ არსებობს"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
++msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
++msgstr "არ არის დაყენებული სანახავი პროგრამა, რომელსაც შეეძლოს ამ დოკუმენტის ჩვენება."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
++msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
++msgstr[0] "დარწმუნებული·ხართ,·რომ·გინდათ·%d·დასტის·გახსნა?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
++#, c-format
++msgid "Could not move \"%s\" to trash."
++msgstr "\"%s\"-ს  ურნაში გადატანა შეუძლებელია."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
++#, c-format
++msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
++msgstr "წავშალოთ \"%s\" აღდგენის შესაძლებლობის გარეშე?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
++#, c-format
++msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
++msgstr "ურნა მიუწვდომელია. \"%s\" ვერ გადაგვაქვს ურნაში."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
++#, c-format
++msgid "Could not delete \"%s\"."
++msgstr "\"%s\" ვერ წაიშალა."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
++#, c-format
++msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
++msgstr "\"%s\" ვერ გადაადგილდა: %s."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
++#, c-format
++msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
++msgstr "\"%s\"·ვერ·წაიშალა:·%s."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
++msgid "Save Search Results As..."
++msgstr " ძებნის შედეგების შენახვა სახელით..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
++msgid "Could not save document."
++msgstr "დოკუმენტი ვერ ინახება."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
++msgid "You did not select a document name."
++msgstr "თქვენ დოკუმენტის სახელი არ მიგითითებიათ."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
++#, c-format
++msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
++msgstr "\"%s\" დოკუმენტი ვერ ინახება \"%s\"-ში."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
++#, c-format
++msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgstr "დოკუმენტი \"%s\" უკვე არსებობს.  გადავაწეროთ?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
++msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
++msgstr "არსებული ფაილის ჩანაცვლების შემთხვევაში მისი ძველი შინაარსი დაიკარგება და შეიცვლება ახლით."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
++msgid "The document name you selected is a folder."
++msgstr "სახელი, რომელიც თქვენ მიუთითეთ, არის დასტის, და არა დოკუმენტის სახელი."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
++msgid "You may not have write permissions to the document."
++msgstr "თქვენ, როგორც სჩანს, არა გაქვთ ამ დოკუმენტის ჩაწერის უფლება."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
++#, c-format
++msgid ""
++"GConf error:\n"
++"  %s"
++msgstr ""
++"GConf შეცდომა:\n"
++"  %s"
++
++#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
++#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
++#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
++#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
++#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
++msgid "today at %-I:%M %p"
++msgstr "დღეს %-I:%M·%p საათზე"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
++msgid "yesterday at %-I:%M %p"
++msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"
++""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
++msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
++msgstr ""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
++msgid "link (broken)"
++msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
++#, c-format
++msgid "link to %s"
++msgstr "ბმულის შექმნა %s-სთან"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
++msgid "Contains the _text"
++msgstr "შეიცავს _ტექსტს"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++msgid "_Date modified less than"
++msgstr "შეცვლის თარიღი·_ნაკლებია ვიდრე"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
++msgid "days"
++msgstr "დღე"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
++msgid "Date modified more than"
++msgstr "შეცვლის·თარიღი _მეტია·ვიდრე"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++msgid "S_ize at least"
++msgstr "_ზომა არანაკლებ"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++msgid "kilobytes"
++msgstr "კილობაიტი"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++msgid "Si_ze at most"
++msgstr "_ზომა არაუმეტეს"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
++msgid "File is empty"
++msgstr "ფაილი ცარიელია"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++msgid "Owned by _user"
++msgstr "_მფლობელი - მომხმარებელი"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++msgid "Owned by _group"
++msgstr "მფლობელი - ჯგუფი"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
++msgid "Owner is unrecognized"
++msgstr "მფლობელი უცნობია"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++msgid "Na_me does not contain"
++msgstr "_სახელი არ შეიცავს"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
++msgid "Name matches regular e_xpression"
++msgstr "ძიება რეგულარული გამოსახულებით"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++msgid "Show hidden and backup files"
++msgstr "დამალული და სარეზერვო ფაილების ჩვენება"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++msgid "Follow symbolic links"
++msgstr "სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
++msgid "Include other filesystems"
++msgstr "სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++msgid "_Open"
++msgstr "_გახსნა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++msgid "O_pen Folder"
++msgstr "_დასტის გახსნა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++msgid "Mo_ve to Trash"
++msgstr "სანაგვე _ურნაში გადატანა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
++msgid "_Save Results As..."
++msgstr "შედეგების შენახვა სახელით..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
++msgid "A locate database has probably not been created."
++msgstr "მითითებული ბაზა შეიძლება არ იყოს გახსნილი."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
++#, c-format
++msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
++msgstr "შრიფტების კონვერტირება ჩაიშალა \"%s\""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "ძებნა..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "ფაილების ძებნა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
++msgid "No files found"
++msgstr "არცერთი ფაილი არ მოინახა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
++msgid "(stopped)"
++msgstr "(შეჩერებული)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
++msgid "No Files Found"
++msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
++#, c-format
++msgid "%d File Found"
++msgid_plural "%d Files Found"
++msgstr[0] "მოინახა ფაილი %d"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
++#, c-format
++msgid "%d file found"
++msgid_plural "%d files found"
++msgstr[0] "მოინახა ფაილი %d"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
++msgid "Entry changed called for a non entry option!"
++msgstr ""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
++msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
++msgstr "ტექსტის ძებნა პირობით: \"სახელი შეიცავს\""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
++msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
++msgstr "ტექსტის·ძებნა·პირობით:·\"მითითებულ დასტაში\""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
++msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
++msgstr "ფაილების სორტირება რომელიმე ნიშნით: სახელი, დასტა, ზომა, ტიპი, თარიღი"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
++msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
++msgstr "სორტირება კლებადობით. (ნაგულისხმები მნიშვნელობა - ზრდადობით)"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
++msgid "Automatically start a search"
++msgstr "ძებნის ავტომატური დაწყება"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
++#, c-format
++msgid "Select the \"%s\" search option"
++msgstr "\"%s\" ძებნის ფუნქციის არჩევა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
++#, c-format
++msgid "Select and set the \"%s\" search option"
++msgstr "\"%s\" ძებნის ფუნქციის არჩევა და გააქტიურება"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
++msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
++msgstr "sortby ბრძანების არგუმენტის დაუშვებელი მნიშვნელობა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
++msgid ""
++"\n"
++"... Too many errors to display ..."
++msgstr ""
++"\n"
++"... მეტისმეტად ბევრი შეცდომაა ..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
++msgid ""
++"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
++"search."
++msgstr "ძებნისას მომხდარი შეცდომების გამო ძებნის შედეგი შეიძლება არასწორი იყოს."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
++msgid "Show more _details"
++msgstr "დამატებითი ინფოს ჩ_ვენება"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
++msgid ""
++"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
++"the quick search feature?"
++msgstr "ძებნის შედეგები შეიძლება ვადაგასული ან არასწორი იყოს. ხომ არ გამოვრთოთ "
++"სწრაფი ძებნის ფუნქცია?"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
++msgid "Disable _Quick Search"
++msgstr "_სწრაფი ძებნის გამორთვა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#, c-format
++msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
++msgstr "ვერ განხორციელდა ჯგუფის id შვილობილისათვის %d:·%s.\n"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
++msgid "Error parsing the search command."
++msgstr "შეცდომა ძებნის ბრძანების შესრულებისას."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
++msgid "Error running the search command."
++msgstr "შეცდომა·ძებნის·ბრძანების გაშვებისას."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
++#, c-format
++msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
++msgstr "ტექსტი ძებნის პირობისათვის \"%s\"."
++
++#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
++#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
++#, c-format
++msgid "\"%s\" in %s"
++msgstr "„%s\"·%s-ში"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
++#, c-format
++msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
++msgstr "%s-ს მნიშვნელობა ძებნის პირობისათვის \"%s\"."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\""
++msgstr "გავაუქმოთ \"%s\""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#, c-format
++msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
++msgstr "დაწკაპეთ·ძებნის·პირობის·\"%s\"·გასაუქმებლად"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
++msgid "A_vailable options:"
++msgstr "_დაშვებული პარამეტრები:"
++""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
++msgid "Available options"
++msgstr "დაშვებული პარამეტრები"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
++msgid "Select a search option from the drop-down list."
++msgstr "ჩამოშლილ სიაში აირჩიეთ ძებნის პირობა."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++msgid "Add search option"
++msgstr "ძებნის პირობის დამატება"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
++msgid "Click to add the selected available search option."
++msgstr "დაწკაპეთ არჩეული პირობის დასამატებლად."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
++msgid "S_earch results:"
++msgstr "_ძებნის შედეგები:"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
++msgid "List View"
++msgstr "სიის სახით"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
++msgid "Folder"
++msgstr "დასტა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
++msgid "Size"
++msgstr "ზომა"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
++msgid "Type"
++msgstr "ტიპი"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
++msgid "Date Modified"
++msgstr "შეცვლის თარიღი"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
++msgid "_Name contains:"
++msgstr "_სახელი შეიცავს:"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
++msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
++msgstr "შეიყვანეთ სახელი ან მისი ნაწილი, დაშვებულია შაბლონების [* და ?] გამოყენება."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
++msgid "Name contains"
++msgstr "სახელი შეიცავს"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
++msgid "_Look in folder:"
++msgstr "_მიუთითეთ დასტის სახელი:"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
++msgid "Browse"
++msgstr "ნუსხა"
++"დასტები"
++"დათვალიერება"
++"გეზი"
++""
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Look in folder"
++msgstr "ნახვა ·დასტაში"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
++msgstr "აირჩიეთ დასტა ან მოწყობილობა, სადაც იწარმოებს ძებნა."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
++msgid "Select more _options"
++msgstr "_დამატებითი პირობები"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Select more options"
++msgstr "დამატებითი·პირობები"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
++msgstr "დაწკაპეთ პირობების სიის გასაშლელად/დასაკეცად."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
++msgid "Click to display the help manual."
++msgstr "დაწკაპეთ დამხმარე სახელმძღვანელოს სანახავად."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
++msgid "Click to close \"Search for Files\"."
++msgstr "დაწკაპეთ, თუ გინდათ დახუროთ \"ფაილების ძებნა\"."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
++msgid "Click to perform a search."
++msgstr "დაწკაპეთ ძებნის დასაწყებად."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++msgid "Click to stop a search."
++msgstr "დაწკაპეთ·ძებნის·შესაწყვეტად."
++
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
++msgid "System Log Viewer"
++msgstr "სისტემური ჟურნალის ნახვის პროგრამა"
++
++#: ../logview/about.c:54
++msgid "A system log viewer for GNOME."
++msgstr "გნომის სისტემური·ჟურნალის·ნახვის პროგრამა."
++
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
++msgid "System Log"
++msgstr "სისტემური ჟურნალი"
++
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
++msgid "View the system log file"
++msgstr "სისტემური ჟურნალის დათვალიერება"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:179
++#, c-format
++msgid "last update : %s"
++msgstr "ბოლო განახლება :·%s"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:181
++#, c-format
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d ხაზი (%s) - %s"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:219
++msgid "Current"
++msgstr "მიმდინარე"
++
++#: ../logview/logrtns.c:37
++msgid "One file or more could not be opened"
++msgstr "ერთი ან მეტი ფაილი ვერ იხსნება"
++
++#: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
++msgid ""
++"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
++"to change the permissions on the file.\n"
++msgstr "მომხმარებელს არ შეუძლია წაიკითხოს %s. ან გაუშვით პროგრამა root-ის სახელით, ან მიმართეთ სისტემურ ადმინისტრატორს ფაილის გამოყენების უფლებების შესაცვლელად.\n"
++
++#: ../logview/logrtns.c:64
++#, c-format
++msgid "%s is too big."
++msgstr "%s ძალიან დიდია."
++
++#: ../logview/logrtns.c:67
++#, c-format
++msgid "%s could not be opened."
++msgstr "%s ვერ იხსნება."
++
++#: ../logview/logrtns.c:378
++#, c-format
++msgid "%s is not a log file."
++msgstr "%s არ არის ლოგ-ფაილი."
++
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "მეხსიერება არასაკმარისია."
++
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "%s·ვერ·იხსნება."
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "_ფილტრი:"
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "_გაწმენდა"
++
++#: ../logview/logview.c:85
++msgid "_Log"
++msgstr "_ჟურნალი"
++
++#: ../logview/logview.c:87
++msgid "_View"
++msgstr "_ხედი"
++
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "_Open..."
++msgstr "_გახსნა..."
++
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "Open a log from file"
++msgstr "ჟურნალის გახსნა ფაილიდან"
++
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "_დახურვა"
++
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "Close this log"
++msgstr "ჟურნალის დახურვა"
++
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "_Quit"
++msgstr "_გასვლა"
++
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "Quit the log viewer"
++msgstr "ჟურნალიდან გამოსვლა"
++
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "_კოპირება"
++
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "მონიშნულის კოპირება"
++
++#: ../logview/logview.c:99
++msgid "Select the entire log"
++msgstr "მთელი ჟურნალის მონიშვნა"
++
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "_ფილტრი..."
++
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "ჟუნალის ფილტრი"
++
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "ტექსტის ზომის გადიდება"
++
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "ტექსტის ზომის შემცირება"
++
++#: ../logview/logview.c:108
++msgid "Normal text size"
++msgstr "ჩვეულებრივი ზომის ტექსტი"
++
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse _All"
++msgstr "ყველას ჩაკეცვა"
++
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse all the rows"
++msgstr "ყველა·სტრიქონის ჩაკეცვა"
++
++#: ../logview/logview.c:114
++msgid "Open the help contents for the log viewer"
++msgstr "დახმარება ჟურნალის·დათვალიერებისას"
++
++#: ../logview/logview.c:116
++msgid "Show the about dialog for the log viewer"
++msgstr "ჟურნალის დათვალიერების პროგრამის შესახებ"
++"ან"
++"პროგრამის·შესახებ"
++"ან"
++"ინფორმაცია"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "_სტატუსის პანელი"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "სტატუსის პანელის ჩვენება"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "_გვერდითა პანელი"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "გვერდითა პანელის ჩვენება"
++
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "_Monitor"
++msgstr "მონი_ტორი"
++
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "Monitor Current Log"
++msgstr "მიმდინარე ჟურნალის მონიტორინგი"
++
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Ca_lendar"
++msgstr "_კალენდარი"
++
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Show Calendar Log"
++msgstr "კალენდრის ჟურნალის ჩვენება"
++
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s·(თვალყურის დევნის ქვეშ)·-·%s"
++
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "ჟურნალის გახსნა"
++
++#: ../logview/logview.c:774
++msgid "There was an error displaying help."
++msgstr "შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
++
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "ვერსია: "
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "დღე"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr ""
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "მთავარი ფანჯრის სიმაღლე პიქსელებში"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++msgid "Log file to open up on startup"
++msgstr "ჩატვირთვისას საჩვენებელი ჟურნალი"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "ჩატვირთვისას·საჩვენებელი·ჟურნალები"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "ჟურნალის ფონტის ზომა"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
++msgid ""
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr ""
++"ჩატვირთვისას·საჩვენებელი·ჟურნალების სია. ნაგულისხმებია /etc/syslog.conf."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "ჟურნალის დამთვალიერებლის მთავარი·ფანჯრის·სიმაღლე·პიქსელებში"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
++msgid ""
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
++"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++msgstr ""
++"ჩატვირთვისას საჩვენებელი ჟურნალის მითითება. ნაგულისხმებია ან var/adm/"
++"messages, ან /var/log/messages - ეს დამოკიდებულია სისტემაზე."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr "ჟურნალის·ხისებრი·ხედით·ჩვენებისას·განსაზღვრავს ფიქსირებული სიგანის ფონტის ზომას. ნაგულისხმები მნიშვნელობა აიღება ტემინალის ფონტის ნაგულისხმები ზომიდან."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "ჟურნალის·დამთვალიერებლის·მთავარი ფანჯრის სიგანე პიქსელებში"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "მთავარი ფანჯრის სიგანე პიქსელებში"
++
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "პროგრამის ვერსია"
++
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "სისტემური ჟურნალის დამთვარიელებლების პარამეტრები"
++
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr "ჟურნალის თვალიერება და მონიტორინგი"
++
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "ჟურნალის დამთვალიერებელი"
++
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი ვერ იხსნება."
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "იანვარი"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "თებერვალი"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "მარტი"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "აპრილი"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "მაისი"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "ივნისი"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "ივლისი"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "აგვისტო"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "სექტემბერი"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "ოქტომბერი"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "ნოემბერი"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "დეკემბერი"
++
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "არასწორი თარიღი"
++
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
++
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "ფაილის მონიტორინგი შეუძლებელია."
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "ამ ფაილურ სისტემაში ფაილის მონიტორინგი არ არის შესაძლებელი.\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "გნომის-VFS (ვირტ. ფაილ სისტემა) შეცდომა \n"
++
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ko.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ko.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ko.po	2005-08-28 21:56:47.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ko.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -6,443 +6,15 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-utils 2.11.92\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-08-22 23:23+0900\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 23:45+0900\n"
+-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-03-18 08:58+0900\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-03-18 16:16+0900\n"
++"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+ 
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "사전 찾기"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "온라인 사전에서 단어 찾아 보기"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "_About"
+-msgstr "ì •ë³´(_A)"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "도움말(_H)"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "선택한 글자를 찾습니다(_L)"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "기본 설정(_P)"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "서버로 접속할 수 없습니다."
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "서버 오류"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"심각한 오류가 발생했습니다. 서버와 포트가 올바른 지 확인하십시오. 참고로 기"
+-"본 서버는 dict.org이고 포트는 2628입니다"
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr ""
+-"류창우 <cwryu debian.org>\n"
+-"차영호 <ganadist mizi.com>"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "MIT 사전 서버에 대한 클라이언트."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "사전"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "연결 오류"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr "요청하신 작업을 수행할 수 없습니다."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"사용중인 서버를 사용할 수 없거나\n"
+-"인터넷에 연결되어 있지 않은것 같습니다."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr "단어 정의 인쇄"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "찾기"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "찾을 단어(_S):"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "사전(_D)"
+-
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "단어 찾아 보기(_L)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "사전에서 단어를 찾음"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-msgid "_Print"
+-msgstr "인쇄(_P)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr "현재 정의를 인쇄합니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-msgid "_Close"
+-msgstr "닫기(_C)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "프로그램을 닫습니다"
+-
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "찾기(_F)..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "텍스트 안의 단어 찾기"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "다음 찾기(_X)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr "다음에 나오는 단어를 찾습니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-msgid "P_references"
+-msgstr "기본 설정(_R)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "프로그램을 설정합니다"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr "큰 글자 크기"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr "작은 글자 크기"
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr "차례(_C)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 봅니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-msgid "About this application"
+-msgstr "프로그램 정보"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "잘라내기(_T)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "선택한 부분을 잘라냅니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "복사(_C)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "선택한 부분을 복사합니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "붙여 넣기(_P)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr "모두 선택(_A)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-msgid "Select everything"
+-msgstr "모두 선택합니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "비슷한 단어(_S)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr "비슷한 단어를 봅니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "단어 찾아 보기(_L)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "사전에서"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr "웹사이트에서"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "단어"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "단어 입력란"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "단어를 입력하거나 다음 목록에서 선택하십시오"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "단어 찾아 보기"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "사전 단어 입력창"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "단어를 찾는 중입니다..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "일치 하는것이 없습니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "문자열을 찾을 수 없습니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr "정의 미리 보기"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "질의를 실행하는 데 오류"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "입력한 것을 찾는 중입니다..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "기본 서버(_F)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "서버(_S):"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "서버를 기본값으로 합니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "포트(_P):"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "기본 포트(_A)"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "포트 번호를 기본값으로 합니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "서버"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "서버 입력란"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "서버 이름을 입력합니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "포트"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "포트 입력란"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "포트 번호를 입력합니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "데이터베이스(_D):"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "ì „ëžµ(_E):"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "글꼴(_O):"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr "웹사이트"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "찾기 주소"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "사전 기본 설정"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr "웹사이트"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "모든 데이터베이스 찾기"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "데이터베이스"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "데이터베이스 이름"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "기본 전략"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "비슷한 글자"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "맞춤법 검사 중입니다..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "사전 서버"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "서버에 연결할 때 사용할 포트"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"똑똑한 찾기를 사용할 지 여부를 지정합니다. 이 키는 사전 서버가 똑똑한 찾기 옵"
+-"션을 지원할 경우에만 의미가 있습니다. 기본값은 참"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"연결할 사전 서버. 기본 서버는 dict.org입니다. 다른 서버에 대한 정보는 http://"
+-"www.dict.org를 보십시오"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. !는 그놈 사전이 주어진 서버에 있"
+-"는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr "연결할 포트 번호. 기본 포트는 2628입니다."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "사용할 찾기 전략"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"사용할 찾기 전략.  사전 서버가 지원하는 찾기 전략이 무엇이냐에 따라 의미가 있"
+-"습니다. 기본 전략은 'lev'입니다 - Levenshtein 디스턴스 1만큼의 단어들을 찾습"
+-"니다"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "똑똑한 찾기"
+-
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+ msgstr "플로피 포맷"
+@@ -483,58 +55,58 @@
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+ msgstr "리눅스 고유 파일시스템은 ext2, DOS 파일시스템은 fat."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+ msgstr "내부 오류: 올바른 위치로 이동할 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "내부 오류: do_test에서 이상한 값 (%ld)\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+ msgstr "배드 블록 검사중입니다..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "배드 블록 검사에서 %s 장치를 여는 데 실패\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+ msgstr "배드 블록 검사... 완료"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+ msgstr "디스크 포맷중입니다..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+ msgstr "무엇인지 모르겠지만, 아주 잘못되었습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+ #, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "%d번 트랙을 포맷하는 데 오류"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+ msgstr "포맷을 끝마치는 중에 오류"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+ msgstr "디스크 포맷중입니다... 완료"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+ msgstr "포맷 확인 중입니다..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+@@ -544,12 +116,12 @@
+ "\n"
+ "쓰기 방지가 되어 있지 않은 지 확인하십시오."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "플로피 %s 장치를 열 권한이 없습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+@@ -561,7 +133,7 @@
+ "드라이브 문이 닫혀 있는 지 \n"
+ "확인하십시오."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -572,7 +144,7 @@
+ "\n"
+ "오류 코드 %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+@@ -581,31 +153,31 @@
+ "읽기 오류:\n"
+ "%d 실린더를 읽는 데 문제 발생, %d이(가) 읽혀야 하는 데, %d이(가) 읽힘"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+ #, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "%d 실린더를 읽는 데 문제 발생, %d이(가) 읽혀야 하는 데, %d이(가) 읽힘"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+ #, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "%d 실린더에 틀린 데이터.  계속... "
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "%s 장치를 닫는 데 오류"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+ msgstr "포맷 확인 중입니다... 완료"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+ #, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "장치 %s에 쓸 수 없습니다"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -616,28 +188,28 @@
+ "\n"
+ "오류 코드 %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+ msgstr "현재 플로피의 크기를 알아낼 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+ msgstr "배드 블록 목록에 쓸 파일의 유일한 이름을 만들어 내는 데 오류."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+ msgstr "배드블록 리스트 파일을 채우는 데 오류."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "(%s) 명령어를 실행하는 데 오류: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+ msgstr "mke2fs 시작 시그너처가 잘못되었습니다. 취소."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+@@ -648,16 +220,16 @@
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+ msgstr "비정상적으로 자식 프로세스가 멈추었습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "nbadblocks 명령어를 실행하는 데 오류: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+@@ -666,28 +238,28 @@
+ "배드 블록 검사 프로그램(nbadblocks)에서 다음 오류를 보고했습니다:\n"
+ "%s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+ msgstr "비정상적으로 mbadblocks 자식 프로세스가 멈추었습니다."
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+ msgstr "디스크에 파일시스템을 만듭니다..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+ msgstr "파일시스템을 올바르게 만들 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+ msgstr "디스크에 파일시스템을 만드는 중입니다... 완료"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+ msgstr "배드 블록 검사 중입니다... (좀 시간이 걸릴 수 있습니다)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+ msgstr "배드 블록 검사중 오류."
+ 
+@@ -796,7 +368,7 @@
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ msgstr "%s 장치를 열 수 없습니다. 포맷을 계속할 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+@@ -805,7 +377,7 @@
+ "%s 장치의 연결이 끊어졌습니다.\n"
+ "계속하려면 장치를 연결하십시오."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+@@ -815,35 +387,35 @@
+ "%s에 쓸 수 있는 허가권이 없으므로, 포맷이 불가능합니다.\n"
+ "시스템 관리자에게 연락해서 쓰기 허가권을 달라고 하십시오."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+ msgstr "장치를 초기화할 수 없습니다"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+ msgstr "어떤 장치도 열 수 없습니다. 포맷을 계속할 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ msgstr "/dev/floppy/0 아니면 /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+ msgstr "플로피 포맷 프로그램에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+ msgstr "볼륨 이름이 틀렸습니다"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+ msgstr "볼륨 이름에는 공백이 들어갈 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+ msgstr "포맷할 장치"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+ msgstr "장치"
+ 
+@@ -871,144 +443,1201 @@
+ msgid "Format Progress"
+ msgstr "포맷 진행"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+-msgid " (invalid Unicode)"
+-msgstr " (잘못된 유니코드)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+-msgstr "(%d:%02d:%d 남음)"
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "기본 사전 서버"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d Remaining)"
+-msgstr "(%d:%02d 남음)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
+-#, c-format
+-msgid "%ld of %ld"
+-msgstr "진행 %ld, 전체 %ld"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "사전 찾기"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
+-msgid "Error loading help"
+-msgstr "도움말을 읽어들이는 데 오류"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "사전에서 단어를 찾음"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+-msgstr "이 대화 상자의 도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다:"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "비우기(_E)"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if a specific window is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:109
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s.png"
+-msgstr "스크린샷-%s.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "ì •ë³´(_A)"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:115
+-msgid "Screenshot.png"
+-msgstr "스크린샷.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "도움말(_H)"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if a specific window is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:151
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+-msgstr "스크린샷-%s-%d.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "선택한 글자를 찾습니다(_L)"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:159
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%d.png"
+-msgstr "스크린샷-%d.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "기본 설정(_P)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:336
+-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+-msgstr "현재 바탕화면의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "인쇄(_P)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:409
+-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+-msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "저장(_S)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "사전"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:410
+-msgid "Include the window border with the screenshot"
+-msgstr "스크린샷에 창 테두리를 포함합니다"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "온라인 사전에서 단어 찾아 보기"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:411
+-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+-msgstr "지정한 시간 (초 단위) 이후에 스크린샷을 찍습니다"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "사전 서버(낡음)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "서버에 연결할 때 사용할 포트(낡음)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:412
+-msgid "Effect to add to the window border"
+-msgstr "창 테두리에 넣을 효과"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++#, fuzzy
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr ""
++"똑똑한 찾기를 사용할 지 여부를 지정합니다. 이 키는 사전 서버가 똑똑한 찾기 옵"
++"션을 지원할 경우에만 의미가 있습니다. 기본값은 참"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+-msgid "<b>Options</b>"
+-msgstr "<b>옵션</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++#, fuzzy
++msgid "The default database to use"
++msgstr "사용할 찾기 전략"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+-msgid "<b>Preview</b>"
+-msgstr "<b>미리 보기</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr ""
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+-msgid "Save Screenshot"
+-msgstr "스크린샷 저장"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++#, fuzzy
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "사용할 찾기 전략"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+-msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "폴더에 저장(_F):"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr ""
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+-msgid "_Name:"
+-msgstr "이름(_N):"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++#, fuzzy
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
++msgstr ""
++"연결할 사전 서버. 기본 서버는 dict.org입니다. 다른 서버에 대한 정보는 http://"
++"www.dict.org를 보십시오"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+-msgid "Border Effect"
+-msgstr "테두리 효과"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr ""
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+-msgstr "스크린샷을 마지막에 저장할 때 사용한 디렉토리"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr ""
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
++#, fuzzy
+ msgid ""
+-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+-"\"none\", and \"black-line\"."
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
+ msgstr ""
+-"테두리에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 \"shadow\", \"none\", \"black-line\"입니"
+-"다."
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+-msgid "Include Border"
+-msgstr "테두리 포함"
++"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. !는 그놈 사전이 주어진 서버에 있"
++"는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr "스크린샷에 창 관리자 테두리도 포함"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr ""
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
+-msgstr "웹 디렉토리"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++#, fuzzy
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+ msgid ""
+-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+ msgstr ""
+-"스크린샷 프로그램의 glade 파일이 없습니다.\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
++#, fuzzy
++msgid ""
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr "연결할 포트 번호. 기본 포트는 2628입니다."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
++msgid ""
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
++msgid ""
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "똑똑한 찾기(낡음)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "데이터베이스(_B):"
++
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "사전 서버"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "호스트 이름(_O):"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "인쇄"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++#, fuzzy
++msgid "Source Name"
++msgstr "호스트 이름"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "고급 설정(_A)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "설명(_D):"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "포트(_P):"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "인쇄용 글꼴(_P):"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "ì „ëžµ(_S):"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "Wikipedia의 불어 사전"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "스페인어 사전"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "클라이언트 이름"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "클라이언트 이름"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "호스트 이름"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "사전 서버에 연결 할 호스트이름"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "포트"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "사전 서버에 연결 할 포트 번호"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "상태"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "사전 서버에서 보낸 상태 코드"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "'%s:%d'(으)로 사전 서버 연결이 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "호스트이름 '%s' 찾기 실패: 알맞는 자원을 찾을 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, fuzzy, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "잘못된 데이터베이스 '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "잘못된 전략 '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "잘못된 명령 '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "잘못된 명령 인자 '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "'%s' 사전 서버에서 데이터베이스를 찾을 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "'%s' 사전 서버에서 전략을 찾을 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "'%s:%d' 사전서버에 연결 실패"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"서버에서 응답을 읽는 중 오류:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "사전 서버의 호스트이름이 정해지지 않았습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "채널을 non-blocking모드로 설정할 수 없습니다: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "일치 하는것이 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "찾기(_I):"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "이전(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "다음(_N)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++#, fuzzy
++msgid "Context"
++msgstr "차례(_C)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "데이터베이스"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++#, fuzzy
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "글꼴 이름"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "단어 색상"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "사전 단어의 색상"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++#, fuzzy
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "MIT 사전 서버에 대한 클라이언트."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "진행"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "'%s'의 정의 (%d/%d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "정의를 찾는 중 오류"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "정의를 받는 중 오류"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++#, fuzzy
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "ì „ëžµ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "파일 이름"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "이름"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++#, fuzzy
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "설명"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++#, fuzzy
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "이 항목의 설명."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++#, fuzzy
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++#, fuzzy
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++#, fuzzy
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++#, fuzzy
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "사전 찾기"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr ""
++"류창우 <cwryu debian.org>\n"
++"차영호 <ganadist gmail.com>"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++#, fuzzy
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "사전에서 단어를 찾음"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "프로그램을 닫습니다"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "오류: %s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "사용법은 gnome-dictionary --help를 보십시오\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++#, fuzzy
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "장치 %s에 쓸 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr ""
++"임시 디렉토리를 비울 수 없습니다:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++#, fuzzy
++msgid "Words to look up"
++msgstr "단어 입력란"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "단어"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++#, fuzzy
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "사전 찾기"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "콘솔에 결과 인쇄"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "사용할 데이터베이스"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++#, fuzzy
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr "사전에서 단어를 찾음"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++#, fuzzy
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "사전 단어 입력창"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++#, fuzzy
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "추가 옵션 보기"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "제목 없는 문서"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "지정한 명령을 실행하는 데 오류: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "단어 정의 비우기"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++#, fuzzy
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "현재 정의를 인쇄합니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "찾아낸 정의를 인쇄합니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "단어 정의 인쇄"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++#, fuzzy
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "현재 정의를 인쇄합니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++#, fuzzy
++msgid "Save definition"
++msgstr "단어 정의 인쇄"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "사전 입력창"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "기본 설정"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++#, fuzzy
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++#, fuzzy
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++#, fuzzy
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "파일시스템을 올바르게 만들 수 없습니다."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "애플릿 아이콘을 읽을 수 없습니다."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "GConf에 연결할 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++#, fuzzy
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "사전 찾기"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "\"%s\" 지우기"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "장치 %s에 쓸 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++#, fuzzy
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "동작을 더합니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++#, fuzzy
++msgid "Print Preview"
++msgstr "정의 미리 보기"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++#, fuzzy
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "파일시스템을 올바르게 만들 수 없습니다."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++#, fuzzy
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "로그 파일을 열 수 없습니다!\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "파일 찾기..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++#, fuzzy
++msgid "No definitions found"
++msgstr "찾은 파일이 없습니다."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - 사전"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "사전 기본 설정"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "파일(_F)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "편집(_E)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "가기(_G)"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++#, fuzzy
++msgid "_New"
++msgstr "보기(_V)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "인쇄(_P)..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "모두 선택(_A)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++#, fuzzy
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "텍스트 안의 단어 찾기"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "다음 찾기(_X)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "이전 찾기(_V)"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "이전 단어 정의(_P)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "이전 단어 정의로 갑니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "다음 단어 정의(_N)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "다음 단어 정의로 갑니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "처음 정의(_F)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "첫번째 정의로 갑니다"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "마지막 정의(_L)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "마지막 정의로 갑니다"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "차례(_C)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "단어 찾아 보기(_U):"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "프로그램 아이콘을 읽을 수 없습니다"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
++msgid " (invalid Unicode)"
++msgstr " (잘못된 유니코드)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d:%d 남음)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d 남음)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
++msgid "%ld of %ld"
++msgstr "%2$ld 중 %1$ld"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++msgid "Error loading help"
++msgstr "도움말을 읽어들이는 데 오류"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
++msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
++msgstr "이 대화 상자의 도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다:"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if a specific window is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s.png"
++msgstr "화면-%s.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if the entire screen is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
++msgid "Screenshot.png"
++msgstr "화면.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if a specific window is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s-%d.png"
++msgstr "화면-%s-%d.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if the entire screen is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%d.png"
++msgstr "화면-%d.png"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
++msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++msgstr "현재 바탕화면을 찍을 수 없습니다."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
++msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
++msgid "Include the window border with the screenshot"
++msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 포함합니다"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++msgstr "지정한 시간 (초 단위) 이후에 화면을 찍습니다"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "ì´ˆ"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "창 테두리에 넣을 효과"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "테두리 효과"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "화면 잡기 옵션"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "화면 잡기 옵션을 봅니다"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "화면을 찍습니다"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>옵션</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>미리 보기</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
++msgid "Save Screenshot"
++msgstr "화면 잡기 저장"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "화면 잡기"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "바탕화면을 찍습니다."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
++msgid "Save in _folder:"
++msgstr "폴더에 저장(_F):"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
++msgid "_Name:"
++msgstr "이름(_N):"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
++msgid "Border Effect"
++msgstr "테두리 효과"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
++msgid ""
++"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
++"\"none\", and \"black-line\"."
++msgstr ""
++"테두리에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 \"shadow\", \"none\", \"black-line\"입니"
++"다."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++msgid "Include Border"
++msgstr "테두리 포함"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++msgstr "화면을 잡을 때 창 관리자 테두리도 포함"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "화면 잡기 디렉토리"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "화면 잡기를 마지막에 저장할 때 사용한 디렉토리."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
++msgid ""
++"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
++"Please check your installation of gnome-utils"
++msgstr ""
++"화면 잡기 프로그램의 Glade 파일이 없습니다.\n"
+ "gnome-panel을 제대로 설치했는지 확인하십시오"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
+ msgid "Select a directory"
+ msgstr "디렉토리 선택"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to clear the temporary directory:\n"
+@@ -1017,18 +1646,19 @@
+ "임시 디렉토리를 비울 수 없습니다:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
+ msgid ""
+ "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+ "screenshot to disk."
+ msgstr ""
+-"하위 저장 프로세스가 갑자기 끝났습니다.  스크린샷을 디스크에 쓸 수 없습니다."
++"하위 저장 프로세스가 갑자기 끝났습니다.  잡은 화면 파일을 디스크에 쓸 수 "
++"없습니다." 
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
+ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+-msgstr "스크린샷을 디스크에 저장하는 데 알 수 없는 오류"
++msgstr "잡은 화면을 디스크에 저장하는 데 알 수 없는 오류"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
+ msgid "Untitled Window"
+ msgstr "제목 없는 창"
+ 
+@@ -1046,7 +1676,7 @@
+ msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+ msgstr "바꾸기(_R)"
+ 
+@@ -1064,110 +1694,133 @@
+ msgstr "파일 찾기..."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "기본 창 높이"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "기본 창 최대크기 설정"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "기본 창 너비"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+ msgid "Disable Quick Search"
+ msgstr "빠른 찾기 사용하지 않음"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+ msgstr "빠른 찾기 2단계 사용하지 않음"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+ msgid "Quick Search Excluded Paths"
+ msgstr "빠른 찾기 제외할 경로"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+ msgstr "빠른 찾기 2단계 제외할 경로"
+ 
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "찾은 결과 컬럼 순서"
++
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+ msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+ msgstr "\"텍스트 포함\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+ msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+ msgstr "\"최근에 바뀐 기간\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+ msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+ msgstr "\"이후에 바뀐 기간\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+ msgid "Select the search option \"File is empty\""
+ msgstr "\"비어 있는 파일\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+ msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+ msgstr "\"심볼릭 링크 따라가기\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
+ msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+ msgstr "\"다른 파일 시스템 포함\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+ msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+ msgstr "\"이름에 포함하지 않음\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+ msgstr "\"이름에 맞는 정규 표현식\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+ msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+ msgstr "\"소유한 그룹\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+ msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+ msgstr "\"소유한 사람\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+ msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+ msgstr "\"소유자 알 수 없음\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+ msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+ msgstr "\"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+ msgid "Select the search option \"Size at least\""
+ msgstr "\"최소 크기\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+ msgid "Select the search option \"Size at most\""
+ msgstr "\"최대 크기\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+ msgid "Show Additional Options"
+ msgstr "추가 옵션 보기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr ""
++"이 키는 찾은 결과에서 컬럼 순서를 정합니다. 이키는 사용자가 고치지 않습니다."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+ "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+@@ -1177,7 +1830,7 @@
+ "드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /"
+ "proc/* 그리고 /var/*입니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+ "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+@@ -1190,7 +1843,25 @@
+ "니다. '*' 및 '?' 와일드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/"
+ "*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* 그리고 /var/*입니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr ""
++"이 키는 창 높이를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 찾기 도구의 크기를 저장하는 "
++"데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 높이로 설정됩니다."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr ""
++"이 키는 창 너비를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 찾기 도구의 크기를 저장하는 "
++"데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 너비로 설정됩니다."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+ "when the search tool is started."
+@@ -1198,7 +1869,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"텍스트 포함\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니"
+ "다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1206,7 +1877,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"최근에 바뀐 기간\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정"
+ "합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1214,7 +1885,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"이후에 바뀐 기간\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정"
+ "합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1222,7 +1893,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"비어 있는 파일\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합"
+ "니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1230,7 +1901,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"심볼릭 링크 따라가기\" 찾기 옵션을 선택할 지 "
+ "결정합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1238,7 +1909,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"다른 파일 시스템 포함\" 찾기 옵션을 선택할 "
+ "지 결정합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1246,7 +1917,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"이름에 포함하지 않음\" 찾기 옵션을 선택할 지 "
+ "결정합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+@@ -1254,7 +1925,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"이름에 맞는 정규 표현식\" 찾기 옵션을 선택할 "
+ "지 결정합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1262,7 +1933,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"소유한 그룹\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니"
+ "다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1270,7 +1941,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"소유한 사람\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니"
+ "다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1280,7 +1951,7 @@
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of the additional
+ #. options expander that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1288,7 +1959,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"다른 옵션 보기\" 부분을 늘려 놓을 지 결정합니"
+ "다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+@@ -1296,21 +1967,21 @@
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 찾기 옵션을 선택"
+ "할 지 결정합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+ msgstr ""
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"최소 크기\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+ msgstr ""
+ "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"최대 크기\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+ "after performing a quick search."
+@@ -1318,7 +1989,7 @@
+ "이 키는 찾기 도구가 빠른 찾기를 한 후에 find 명령을 사용하지 않을 지 결정합니"
+ "다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+ "command when performing simple file name searches."
+@@ -1326,114 +1997,120 @@
+ "이 키는 찾기 도구가 간단한 파일 이름 찾기를 할 때 locate 명령을 사용하지 않"
+ "을 지 결정합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid ""
++"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr ""
++"이 키는 찾기 도구 창이 최대크기로 시작할 지 결정합니다."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+ msgid "Could not open help document."
+ msgstr "도움말 문서를 열 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+ msgstr[0] "정말 %d개의 문서를 여시겠습니까?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+ #, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+ msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+ msgstr "%s 문서를 열 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+ msgstr "\"%s\" 폴더를 열 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+ msgstr "노틸러스 파일 관리자가 실행 중이 아닙니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+ msgid "The document does not exist."
+ msgstr "해당 문서가 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+ msgstr "이 문서를 보여줄 수 있는 뷰어가 설치되어 있지 않습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+ msgstr[0] "정말로 %d개의 폴더를 여시겠습니까"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+ #, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+ msgstr "\"%s\"을(를) 휴지통에 옮길 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+ #, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ msgstr "\"%s\"을(를) 영구히 지우시겠습니까?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+ msgstr ""
+ "휴지통을 사용할 수 없습니다.  \"%s\"을(를) 휴지통으로 옮길 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+ #, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+ msgstr "\"%s\"을(를) 지울 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "\"%s\"을(를) 옮기는 데 실패했습니다: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "\"%s\"을(를) 지우는 데 실패했습니다: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+ msgstr "결과를 다른 이름으로 저장..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+ msgid "Could not save document."
+ msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+ msgid "You did not select a document name."
+ msgstr "문서 이름을 선택하지 않았습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+ #, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "\"%s\" 문서를 %s(으)로 저장할 수 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+ #, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "\"%s\" 문서가 이미 있습니다.  이 문서를 바꾸시겠습니까?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+ msgstr "이미 있는 파일을 바꾸면, 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+ msgid "The document name you selected is a folder."
+ msgstr "선택한 문서 이름이 폴더입니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+ msgid "You may not have write permissions to the document."
+ msgstr "문서에 쓰기 권한이 없습니다."
+ 
+@@ -1451,189 +2128,189 @@
+ #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+ #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+ #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+ msgid "today at %-I:%M %p"
+ msgstr "오늘 %p %I:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+ msgstr "어제 %p %I:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ msgstr "%Y년 %b %e일 %A, %p %I:%M:%S"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+ msgid "link (broken)"
+ msgstr "바로 가기 (깨짐)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+ #, c-format
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "%s에 바로 가기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+ msgid "Contains the _text"
+ msgstr "텍스트 포함(_T)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+ msgid "_Date modified less than"
+ msgstr "최근에 바뀐 기간(_D):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "days"
+ msgstr "일"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "Date modified more than"
+ msgstr "이후에 바뀐 기간"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+ msgid "S_ize at least"
+ msgstr "최소 크기(_I):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "kilobytes"
+ msgstr "킬로바이트"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "Si_ze at most"
+ msgstr "최대 크기(_Z)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+ msgid "File is empty"
+ msgstr "비어 있는 파일"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+ msgid "Owned by _user"
+ msgstr "소유한 사람(_U):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+ msgid "Owned by _group"
+ msgstr "소유한 그룹(_G):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+ msgid "Owner is unrecognized"
+ msgstr "소유자 알 수 없음"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+ msgid "Na_me does not contain"
+ msgstr "이름에 포함하지 않음(_M):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+ msgid "Name matches regular e_xpression"
+ msgstr "이름에 맞는 정규 표현식(_X):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+ msgid "Show hidden and backup files"
+ msgstr "숨겨진 파일 혹은 백업 파일 보기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+ msgid "Follow symbolic links"
+ msgstr "심볼릭 링크 따라가기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+ msgid "Include other filesystems"
+ msgstr "다른 파일 시스템 포함"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+ msgid "_Open"
+ msgstr "열기(_O)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+ msgid "O_pen Folder"
+ msgstr "폴더 열기(_P)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+ msgid "Mo_ve to Trash"
+ msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "결과를 다른 이름으로 저장(_S)..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "위치 데이터베이스를 아직 만들지 않았습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "\"%s\"에 대한 문자세트 변환이 실패했습니다"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "찾는 중입니다..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "파일 찾기"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "찾은 파일이 없습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(멈춤)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "파일이 없습니다"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "%d개의 파일을 찾았습니다"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "%d개의 파일을 찾았습니다"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "파일 찾기"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "엔트리가 없는 옵션에 대하여 엔트리 바뀜 콜백이 실행되었습니다!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "찾는 중입니다..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "\"이름에 포함\" 찾기 옵션의 텍스트 지정"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "\"폴더 안에 찾기\" 찾기 옵션의 텍스트 지정"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ msgstr "파일을 다음 중 하나로 정렬: 이름, 폴더, 크기, 타입, 날짜"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "정렬 순서를 내림차순으로 합니다. 기본값은 오름차순입니다"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "자동으로 찾기 시작"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "\"%s\" 찾기 옵션 선택"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "\"%s\" 찾기 옵션 선택 및 사용"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "명령행 인자 sortby에 전달된 옵션이 잘못되었습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -1641,341 +2318,175 @@
+ "\n"
+ "... 너무 오류가 많아서 보여 줄 수 없습니다  ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+ msgstr ""
+ "찾은 결과가 잘못되었을 것입니다.  찾기를 실행하는 중에 오류가 발생했습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "자세히 보기(_D)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+ msgstr "찾은 결과가 잘못되었을 것입니다.  빠른 찾기 기능을 끄시겠습니까?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "빠른 찾기 끄기(_Q)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "하위 프로세스 %d의 프로세스 그룹 ID를 설정하는 데 실패했습니다: %s.\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "찾기 명령어를 파싱하는 데 오류가 발생했습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "찾기 명령어를 실행하는 데 오류가 발생했습니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ msgstr "\"%s\" 찾기 옵션의 텍스트 값을 입력하십시오."
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "\"%s\" (%s 단위)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "\"%2$s\" 찾기 옵션의 %1$s 안의 값을 입력하십시오."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "\"%s\" 지우기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "\"%s\" 찾기 옵션을 지우려면 클릭하십시오."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "사용 가능한 옵션(_V):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "사용 가능한 옵션"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "드롭다운 목록에서 찾기 옵션을 선택합니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "찾기 옵션을 더합니다"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "선택하신 사용 가능 찾기 옵션을 더하려면 클릭하십시오."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "찾은 결과(_E):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "목록 보기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "이름"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "폴더"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "크기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "종류"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "고친 날짜"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "이름에 포함(_N):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr "파일 이름이나 파일 이름의 일부를 입력하십시오 (와일드 카드 사용 가능)."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "이름에 포함"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "폴더 안에 찾기(_L):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "찾아보기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "폴더 안에 찾습니다"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ msgstr "찾기를 시작할 폴더 혹은 장치를 선택하십시오."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+ msgstr "많은 옵션 보기(_O)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+ msgstr "많은 옵션 보기"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+ msgstr "사용 가능한 옵션 목록을 늘리거나 줄입니다."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+ msgstr "도움말을 보려면 클릭하십시오."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+ msgstr "\"파일 찾기\"를 닫으려면 클릭하십시오."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+ msgstr "찾기를 수행하려면 클릭하십시오."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+ msgstr "찾기를 중단하려면 클릭하십시오."
+ 
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+ msgid "System Log Viewer"
+ msgstr "시스템 로그 보기"
+ 
+-#: ../logview/about.c:50
++#: ../logview/about.c:54
+ msgid "A system log viewer for GNOME."
+ msgstr "그놈 시스템 로그 보기 프로그램."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:85
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "동작 데이터베이스"
+-
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "동작"
+-
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "더하기(_A)"
+-
+-#: ../logview/actions.c:173
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "동작을 더합니다"
+-
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "편집(_E)"
+-
+-#: ../logview/actions.c:180
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "동작을 편집합니다"
+-
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "지우기(_R)"
+-
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr "동작을 지웁니다"
+-
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "명령 데이터 베이스 <%s>을(를) 열 수 없습니다! 열기가 실패했습니다."
+-
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "데이터 베이스 파싱 오류"
+-
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "데이터 베이스에 쓰기를 할 수 없습니다!"
+-
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "지정한 명령을 실행하는 데 오류: %s"
+-
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<비어있슴>"
+-
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "로그 이름 정규식"
+-
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "프로세스 정규식"
+-
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "메세지 정규식"
+-
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "정규식에 맞을 때 실행할 작업"
+-
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "설명"
+-
+-#: ../logview/actions.c:662
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "동작 편집"
+-
+-#: ../logview/actions.c:698
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "꼬리표(_T):"
+-
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr "로그 파일을 구분하는 꼬리표."
+-
+-#: ../logview/actions.c:716
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "로그 이름(_L):"
+-
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr "로그 이름에 해당하는 정규식."
+-
+-#: ../logview/actions.c:735
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "프로세스(_P):"
+-
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr "메세지의 프로세스 부분에 해당하는 정규식."
+-
+-#: ../logview/actions.c:754
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "메세지(_M):"
+-
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
+-msgstr "메세지에 해당하는 정규식."
+-
+-#: ../logview/actions.c:773
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "동작(_A):"
+-
+-#: ../logview/actions.c:782
+-msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
+-msgstr ""
+-"앞의 모든 정규식에 해당하는 경우에 실행할 동작. 시스템 명령으로 실행합니다: "
+-"system (동작)."
+-
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "설명(_D):"
+-
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "이 항목의 설명."
+-
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
+-msgstr ""
+-"태그: [%s]\n"
+-"로그_이름: [%s]\n"
+-"프로세스: [%s]\n"
+-"메세지: [%s]\n"
+-"설명: [%s]\n"
+-"ìž‘ì—…: [%s]\n"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "<%s> 정규식 데이터 베이스를 열 수 없습니다! 열기가 실패했습니다."
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "<%s> 설명 데이터 베이스를 열 수 없습니다! 열기가 실패했습니다."
+-
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+ #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+ msgid "System Log"
+ msgstr "시스템 로그"
+@@ -1984,134 +2495,25 @@
+ msgid "View the system log file"
+ msgstr "시스템의 로그 파일을 보여줌"
+ 
+-#: ../logview/info.c:47
+-msgid "Properties"
+-msgstr "등록 정보"
+-
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld바이트"
+-
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "<b>크기</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "<b>바뀐 때</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>시작 날짜</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>끝 날짜</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "<b>줄 개수</b>: %ld"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "January"
+-msgstr "1ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "February"
+-msgstr "2ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "March"
+-msgstr "3ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "April"
+-msgstr "4ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "May"
+-msgstr "5ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "June"
+-msgstr "6ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "July"
+-msgstr "7ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "August"
+-msgstr "8ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "September"
+-msgstr "9ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "October"
+-msgstr "10ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "November"
+-msgstr "11ì›”"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "December"
+-msgstr "12ì›”"
+-
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
+-#, c-format
+-msgid "%x"
+-msgstr "%x"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
++#: ../logview/log_repaint.c:179
+ #, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "마지막 변경: %s, %d번째 줄"
++msgid "last update : %s"
++msgstr "마지막 바뀐 날짜: %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
++#: ../logview/log_repaint.c:181
+ #, c-format
+-msgid "%d lines"
+-msgstr "%d번째 줄"
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d번째 줄 (%s) - %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
++#: ../logview/log_repaint.c:219
+ msgid "Current"
+ msgstr "현재"
+ 
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%b %e일"
+-
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
+-#, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:51
++#: ../logview/logrtns.c:37
+ msgid "One file or more could not be opened"
+ msgstr "하나 이상을 파일을 열 수 없습니다"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "로그 파일을 열 수 없습니다!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "메모리가 부족합니다!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:303
++#: ../logview/logrtns.c:59
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+@@ -2120,187 +2522,313 @@
+ "%s은(는) 사용자가 읽을 수 없습니다. 이 프로그램을 root로 실행하거나 시스템 관"
+ "리자에게 이 파일의 권한을 바꾸라고 요청하십시오.\n"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
++#: ../logview/logrtns.c:64
+ #, c-format
+ msgid "%s is too big."
+ msgstr "%s이(가) 너무 큽니다."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:312
++#: ../logview/logrtns.c:67
+ #, c-format
+ msgid "%s could not be opened."
+ msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:351
++#: ../logview/logrtns.c:378
+ #, c-format
+-msgid "%s not a log file."
++msgid "%s is not a log file."
+ msgstr "%s은(는) 로그 파일이 아닙니다."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "ReadLogStats: 메모리가 바닥났습니다"
+-
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "찾기(_D):"
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "메모리가 부족합니다."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "이전(_P)"
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr "다음(_N)"
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "거르개(_F):"
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "비우기(_C)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:96
++#: ../logview/logview.c:85
+ msgid "_Log"
+ msgstr "로그(_L)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:98
++#: ../logview/logview.c:87
+ msgid "_View"
+ msgstr "보기(_V)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "_Open..."
+ msgstr "열기(_O)..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "Open a log from file"
+ msgstr "파일에서 로그 열기"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "등록 정보(_P)"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "로그 등록 정보를 봅니다"
+-
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close"
+-msgstr "닫기"
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "닫기(_C)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
++#: ../logview/logview.c:92
+ msgid "Close this log"
+ msgstr "이 로그를 닫습니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "_Quit"
+ msgstr "끝내기(_Q)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "Quit the log viewer"
+ msgstr "로그 보기 프로그램을 끝냅니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "복사"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select All"
+-msgstr "전부 선택"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "복사(_C)"
++
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "선택한 부분을 복사합니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
++#: ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select the entire log"
+ msgstr "전체 로그를 선택합니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr "로그에서 패턴을 찾습니다"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "거르개(_F)..."
++
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "로그를 걸러냅니다"
++
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "큰 글자 크기"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:121
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "작은 글자 크기"
++
++#: ../logview/logview.c:108
+ msgid "Normal text size"
+ msgstr "보통 글자 크기"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse _All"
+ msgstr "모두 감추기(_A)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse all the rows"
+ msgstr "모든 행을 감춥니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:127
++#: ../logview/logview.c:114
+ msgid "Open the help contents for the log viewer"
+ msgstr "로그 보기 프로그램에 대한 도움말의 차례를 엽니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:129
++#: ../logview/logview.c:116
+ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+ msgstr "로그 보기 프로그램의 정보 대화 상자를 봅니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr "가장자리 막대"
+-
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
+-msgstr "가장자리 막대를 봅니다"
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "상태 표시줄(_S)"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "가장자리 창(_P)"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "가장자리 창을 봅니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "_Monitor"
+ msgstr "감시(_M)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "Monitor Current Log"
+ msgstr "현재 로그 감시"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Ca_lendar"
+ msgstr "달력(_L)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Show Calendar Log"
+ msgstr "달력로그을 봅니다"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "날짜"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "호스트 이름"
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s (감시중) - %s"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "프로세스"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "메세지"
+-
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr "판번호 : "
+-
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "새 로그 파일 열기"
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "로그 열기"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1214
++#: ../logview/logview.c:774
+ msgid "There was an error displaying help."
+ msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1232
+-#, c-format
+-msgid "%s (monitored) - %s"
+-msgstr "%s (감시중) - %s"
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "판번호: "
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "일"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr ""
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "기본 창 높이(픽셀)"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+ msgid "Log file to open up on startup"
+ msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "로그 보기에서 쓰이는 글꼴의 크기"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+ msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr ""
++"시작할 때 열어 볼 로그 파일의 목록을 지정합니다. 기본 목록은 /etc/syslog.conf "
++"파일을 읽어서 만듭니다."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "로그 보기 프로그램의 기본창 높이(픽셀)."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
++msgid ""
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+ "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+ msgstr ""
+ "시작할 때 열어 볼 로그 파일을 지정합니다. 기본값은 운영체제에 따라 /var/adm/"
+ "messages 아니면 /var/log/messages입니다."
+ 
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "항목 자세히"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%b %e일 %X"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr ""
++"기본 로그 보기에서 쓰이는 고정폭 글꼴의 크기를 지정합니다. 터미널 글꼴 "
++"크기를 기본값으로 가져옵니다."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "로그 보기 프로그램 기본 창의 너비를 픽셀로 지정합니다."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "기본 창 너비(픽셀)"
++
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "프로그램의 버젼을 봅니다"
++
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "시스템 로그 보기 옵션"
++
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - 로그를 찾아보고 감시합니다"
++
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "시스템 로그 보기"
++
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다."
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "1ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "2ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "3ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "4ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "5ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "6ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "7ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "8ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "9ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "10ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "11ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "12ì›”"
++
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr " 잘못된 날짜"
++
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
++
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "이 파일을 감시할 수 없습니다."
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "이 파일시스템에서 파일 감시는 지원되지 않습니다.\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "그놈 VFS 오류.\n"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/lv.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/lv.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/lv.po	2005-08-08 16:37:56.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/lv.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,544 +1,24 @@
+-# gnome-utils for Latvian
+-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+-# P�eris Krij�is <peterisk@apollo.lv>, 2000.
++# translation of _gnome-utils.gnome-2-14.lv.po to Latvian
++# Pēeris Krišjāis <peterisk@apollo.lv>, 2000.
+ # Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
++# sTYLEeX <styleex@inbox.lv>, 2006.
++# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
++# gnome-utils for Latvian
++# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
++"Project-Id-Version: _gnome-utils.gnome-2-14.lv\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:59+0200\n"
+-"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
+-"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-08-30 11:29+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-08-30 11:20+0300\n"
++"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
++"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "Vārdnīcas Meklēšana"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "Lūkoties pēc vārda tiešsaites vārdnīcā"
+-
+-# gdictsrc/gdict-applet.c:130 mini-utils/gcolorsel/menus.c:1098
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-#, fuzzy
+-msgid "_About"
+-msgstr "_Par..."
+-
+-# gcharmap/src/interface.c:208 gnome-find/gnome-find.c:89
+-# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "_Palīdzība"
+-
+-# gtt/toolbar.c:164
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-#, fuzzy
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "Sameklēt Izvēlēto Tekstu..."
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
+-# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-#, fuzzy
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Preferences"
+-
+-# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-#, fuzzy
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "Servera Ieraksts"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"Atgadījusies nopietna kļūda. Lūdzu pārliecinies, vai serveris un ports "
+-"norādīts pareizi. Attiecīgi noklusētais serveris ir dict.org un ports 2628"
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-#, fuzzy
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr "Artis Trops <hornet@navigator.lv>"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-#, fuzzy
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "Klients MIT vārdnīcas serverim.\n"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "Vārdnīca"
+-
+-# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-#, fuzzy
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr ""
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:414
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"Nevar izpildīt pieprasīto operāciju. \n"
+-"Vai nu serveris, kuru lietojat, nav pieejams \n"
+-"vai arī neesat pieslēdzies Internetam."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr ""
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:381
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "Meklēt"
+-
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-#, fuzzy
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "Meklēt Kļūdas"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-#, fuzzy
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "Nevaru Parādīt Palīdzību"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "_Vārdnīca"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
+-# gdictsrc/gdict-applet.c:153
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "_Sameklēt Vārdu"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "Sameklēt vārdu vārdnīcā"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-#, fuzzy
+-msgid "_Print"
+-msgstr "_Ports:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr ""
+-
+-# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
+-# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
+-# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-#, fuzzy
+-msgid "_Close"
+-msgstr "Kosīnuss"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-#, fuzzy
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "_Paslēpt Aplikāciju"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:381
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-#, fuzzy
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "_Meklēt"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-#, fuzzy
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "Satur tekstu"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:381
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-#, fuzzy
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "Meklēt"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr ""
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
+-# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-#, fuzzy
+-msgid "P_references"
+-msgstr "_Preferences"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-#, fuzzy
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "_Paslēpt Aplikāciju"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr ""
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-#, fuzzy
+-msgid "About this application"
+-msgstr "_Paslēpt Aplikāciju"
+-
+-# gcharmap/src/interface.c:69 gdictsrc/gdict-app.c:517 gtt/toolbar.c:159
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-#, fuzzy
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "Izgriezt"
+-
+-# gcharmap/src/interface.c:76
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "Izgriezt izvēlēto"
+-
+-# gcharmap/src/interface.c:71 gcharmap/src/interface.c:196
+-# gdictsrc/gdict-app.c:520 gtt/toolbar.c:163
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "_Kopēt"
+-
+-# gcharmap/src/interface.c:76
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-#, fuzzy
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Izgriezt izvēlēto"
+-
+-# gcharmap/src/interface.c:73 gdictsrc/gdict-app.c:523 gtt/toolbar.c:167
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-#, fuzzy
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "Ielīmēt"
+-
+-# gcharmap/src/interface.c:73
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-#, fuzzy
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "Ievietot no starpliktuves."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-msgid "Select everything"
+-msgstr ""
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:457 gdictsrc/gdict-app.c:514
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-#, fuzzy
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "Pārbaudīt _Pareizrakstību"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr ""
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
+-# gdictsrc/gdict-applet.c:153
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-#, fuzzy
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "_Sameklēt"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-#, fuzzy
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "Vārdnīca"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "Vārds"
+-
+-# gtt/options.c:413
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "Vārda Ieraksts"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "Ievadi Vārdu vai izvēlies vienu no zemākesošā saraksta"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
+-# gdictsrc/gdict-applet.c:153
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "Sameklēt Vardu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-#, fuzzy
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "Vārdnīcas serveris"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:250
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "Skatīties pēc vārda..."
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "Nav nevienas sakrišanas"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:278
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "Virkne nav atrasta"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr ""
+-
+-# mini-utils/gless/gless.c:548
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-#, fuzzy
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "Kļūda izpildot pieprasījumu: %s"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:250
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-#, fuzzy
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "Skatīties pēc vārda..."
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "No_klusētais Serveris"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "_Serveris:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "Pārstatīt serveri uz noklusēto"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "_Ports:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "Nok_lusētais Ports"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "Pārstatīt portu uz noklusēto"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "Serveris"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "Servera Ieraksts"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "Ievadi Servera Nosaukumu"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "Ports"
+-
+-# gtt/options.c:413
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "Porta Ieraksts"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "Ievadi Porta Numuru"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "_Datubāze:"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-#, fuzzy
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "Meklēšanas S_tratēģija:"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-#, fuzzy
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "_Fonts:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr ""
+-
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:211
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-#, fuzzy
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "M_eklēšanas Rezultāti"
+-
+-# gtt/toolbar.c:190
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "Vārdnīcas Preferences"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "Meklēt visās datubāzēs"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "Datubāze"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "Datubāzes Nosaukums"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "Noklusētā Stratēģija"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:457 gdictsrc/gdict-app.c:514
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-#, fuzzy
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "Pārbaudīt _Pareizrakstību"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:117
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "Pareizrakstības pārbaude..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "Vārdnīcas serveris"
+-
+-# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "Lietojamais ports, lai pieslēgtos serverim"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"Norādi, vai lietot gudro meklēšanu. Šī iespēja ir atkarīga no tā, vai "
+-"vārdnīcas serveris atbalsta šo opciju. Noklusējumā ir PATIESS"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "Lietojamā datubāze vārdnīcas serverī."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"Vārdnīcas serveris, kuram pieslēgties. Noklusētais serveris ir dict.org. "
+-"Apskati http://www.dict.org, lai uzzinātu par citiem serveriem"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"Individuālas datubāzes nosaukums, kuru lietot vārdnīcas serverī. ! norāda, "
+-"ka gnome-vārdnīcai jālieto visas datubāzes dotajā serverī"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr "Porta umurs, kuram pieslēgties. Noklusētais ir 2628."
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "Meklēšanas stratēģija, kuru lietot"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"Meklēšanas stratēģija, kuru lietot. Šis ir atkarīgs no tā, kādu meklēšanas "
+-"stratēģiju atbalsta serveris. Noklusētā stratēģija ir 'lev' - Atbilst vārdi "
+-"vienas Levenšeina distances robežās"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "Lietot gudro meklēšanu"
++"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
++"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
++"2);\n"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+@@ -559,7 +39,7 @@
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+ msgstr ""
+-"TIKAI PIEREDZĒJUŠIEM LIETOTĀJIEM - Noklusētā FAT formatēšanas aizmugure"
++"TIKAI PIEREDZĒJUŠIEM LIETOTĀJIEM - Noklusētā aizmugure FAT formatēšanai"
+ 
+ # mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+@@ -581,242 +61,219 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+-msgstr "ext2 linux iedzimtajai failsistēmai vai fat DOS failsistēmai."
++msgstr "ext2 linux radniecīgai failsistēmai vai fat DOS failsistēmai."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+-msgstr "MIekšējā Kļūda: Neiespējami sameklēt līdz pareizai lokācijai."
++msgstr "Iekšējā Kļūda: Neiespējami sameklēt līdz pareizajai atrašanās vietai."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
++#, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+-msgstr "MIekšējā Kļūda: Savāda vērtība (%ld) iekš do_test\n"
++msgstr "Iekšējā Kļūda: Savāda vērtība (%ld) iekš do_test\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+-msgstr "MSlikto sektoru pārbaude..."
++msgstr "Slikto sektoru pārbaude..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
++#, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+-msgstr "MNevarēja atvērt iekārtu %s, lai varētu pārbaudīt sliktos sektorus\n"
++msgstr "Nevarēja atvērt iekārtu %s, slikto sektoru pārbaudei\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+-msgstr "MSlikto sektoru pārbaude... Izdarīts"
++msgstr "Slikto sektoru pārbaude... Izdarīts"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+-msgstr "MFormatēju disku..."
++msgstr "Notiek diska formatēšana..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+-msgstr "EEs nezinu, kas tas ir, bet tas ir ļoti nepareizi."
++msgstr "Es nezinu, kas tas ir, bet tas ir ļoti nepareizi."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
++#, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+-msgstr "EKļūda formatējot celiņu #%d"
++msgstr "Kļūda formatējot celiņu #%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+-msgstr "EKļūda formatēšanas pabeigšanas laikā"
++msgstr "Kļūda formatēšanas pabeigšanas laikā"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+-msgstr "MFormatēju disku... Izdarīts"
++msgstr "Notiek diska formatēšana... Izdarīts"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+-msgstr "MPārbaudu formātu"
++msgstr "Notiek formāta pārbaude..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+ "Please confirm that it is not write-protected."
+ msgstr ""
+-"ENevar ierakstīt disketē.\n"
++"Nevar ierakstīt disketē.\n"
+ "\n"
+-"Lūdzu pārliecinies, vai tā nav aizsargāta pret rakstīšanu."
++"Lūdzu pārliecinieties, ka tā nav aizsargāta pret rakstīšanu."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
++#, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+-msgstr "ENepietiekamas atļaujas, lai avērtu disketes iekārtu %s."
++msgstr "Nepietiekamas atļaujas, lai atvērtu disketes iekārtu %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+ "Please confirm that it is in the drive\n"
+ "with the drive door shut."
+ msgstr ""
+-"ENevar piekļūt disketei.\n"
++"Nevar piekļūt disketei.\n"
+ "\n"
+-"Lūdzu pārliecinies, vai tā ir iekšā iekārtā\n"
++"Lūdzu pārliecinieties, ka tā ir ievietota iekārtā\n"
+ "ar aizvērtām iekārtas durtiņām."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+ "\n"
+ "Error code %s:%d"
+ msgstr ""
+-"EParasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
++"Parasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
+ "\n"
+ "Kļūdas kods %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr ""
+-"ELasīšanas Kļūda:\n"
+-"Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīji %d"
++"Lasīšanas Kļūda:\n"
++"Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīja %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
++#, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+-msgstr "EProblēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīji %d"
++msgstr "Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīja %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
++#, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+-msgstr "MSlikti dati cilindrā %d. Turpinām..."
++msgstr "Slikti dati cilindrā %d. Turpinām... "
+ 
+ # mini-utils/gless/gless.c:548
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
++#, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+-msgstr "EKļūda aizverot iekārtu %s"
++msgstr "Kļūda aizverot iekārtu %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+-msgstr "MPārbaudu formātu... Izdarīts"
++msgstr "Notiek formāta pārbaude... Izdarīts"
+ 
+ # mini-utils/gless/gless.c:617
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
++#, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+-msgstr "ENevarēja ierakstīt iekārtā %s"
++msgstr "Nevar ierakstīt iekārtā %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+ "\n"
+ "Error code %s"
+ msgstr ""
+-"EParasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
++"Parasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
+ "\n"
+ "Kļūdas kods %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+-msgstr "ENevarēju noteikt pašreizējās diketes ģeometriju."
++msgstr "Nevarēju noteikt pašreizējās diketes ģeometriju."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+-msgstr ""
+-"EKļūda izveidojot unikālu faila nosaukumu slikto sektoru saraksta failam."
++msgstr "Kļūda veidojot unikālu faila nosaukumu slikto sektoru saraksta failam."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+-msgstr "EKļūda aizpildot slikto sektoru saraksta failu."
++msgstr "Kļūda aizpildot slikto sektoru saraksta failu."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
++#, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+-msgstr "EKļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
++msgstr "Kļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+-msgstr "ENezināms mke2fs sākuma paraksts, atsaucu."
++msgstr "Nezināms mke2fs sākuma paraksts, atsaucu."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ msgstr ""
+-"EFailsistēmas izveides utilīta (%s) paziņoja par sekojošām kļūdām:\n"
++"Failsistēmas izveides utilīta (%s) paziņoja par sekojošām kļūdām:\n"
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+-msgstr "ENenormāla bērna procesa izbeigšanās."
++msgstr "Anormāla bērna procesa apturēšana."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
++#, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+-msgstr "EKļūda pavairojot mdbadblocks komandu: %s."
++msgstr "Kļūda pavairojot mdbadblocks komandu: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
+-#, fuzzy, c-format
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+ "%s."
+ msgstr ""
+-"ESlikto sektoru pārbaudes utilīta (mbadblocks) paziņoja par sekojošām "
++"Slikto sektoru pārbaudes utilīta (mbadblocks) paziņoja par sekojošām "
+ "kļūdām:\n"
+ "%s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+-msgstr "ENenormāla mdbadblocks bērna procesa izbeigšanās"
++msgstr "Anormāla mdbadblocks bērna procesa apturēšana."
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+-msgstr "MVeidoju failsistēmu uz diska..."
++msgstr "Notiek failsistēmas veidošana uz diska..."
+ 
+ # mini-utils/idetool/idetool.c:41
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+-msgstr "ENevarēja pareizi izveidot failsistēmu."
++msgstr "Nevarēja pareizi izveidot failsistēmu."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+-msgstr "MVeidoju failsistēmu uz diska... Izdarīts"
++msgstr "Notiek failsistēmas veidošana uz diska... Izdarīts"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+-msgstr "MPārbadu sliktos sektorus... (tas var aizņemt kādu laiku)"
++msgstr "Meklē sliktos sektorus... (tas var aizņemt kādu laiku)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+-msgstr "EKļuda pārbaudot sliktos sektorus."
++msgstr "Kļāda pārbaudot sliktos sektorus."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
+@@ -829,14 +286,14 @@
+ msgstr "*"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+ "formatting.</i></small>"
+ msgstr ""
+-"<b>Piezīme</b>: Utilīta mbadblocks nav uzinstalēta šajā sistēmā. Tai ir "
+-"jābūt uzinstalētai, lai varētu veikt viscaur DOS (fat) formatēšanu."
++"<small><i><b>Piezīme</b>: Utilīta mbadblocks nav uzinstalēta šajā sistēmā. "
++"Tai ir jābūt uzinstalētai, lai varētu veikt viscaur DOS (fat) formatēšanu.</"
++"i></small>"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+ msgid "DOS (FAT)"
+@@ -857,9 +314,8 @@
+ 
+ # mini-utils/guname/moreinfo.c:328
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+-#, fuzzy
+ msgid "Filesystem Settings"
+-msgstr "Failsistēmas _tips:"
++msgstr "Failsistēmas uzstādījumi"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+ msgid "Floppy _density:"
+@@ -871,9 +327,8 @@
+ 
+ # gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Formatting Mode"
+-msgstr "Noklusētais formatēšanas režīms"
++msgstr "Formatēšanas režīms"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+@@ -885,20 +340,20 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+ msgid "Linux Native (ext2)"
+-msgstr "Linux Native (ext2)"
++msgstr "Linux radniecīga ext2)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+ msgid "Physical Settings"
+-msgstr ""
++msgstr "Fiziskie Uzstādījumi"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+-msgstr "_Viscaur (pievieno slikto sektoru pārbaudi standarta režīmam)"
++msgstr "_Viscaur (pievieno sliktā sektora pārbaudi standarta režīmam)"
+ 
+ # logview/logview.c:370
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+ msgid "Volume _name:"
+-msgstr "Tilpuma _nosaukums: "
++msgstr "SÄ“juma _nosaukums:"
+ 
+ # gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+ #. This is the "format" verb (not the noun).
+@@ -917,82 +372,76 @@
+ 
+ # gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+ #: ../gfloppy/src/main.c:259
+-#, fuzzy
+ msgid "Cannot Format"
+-msgstr "_Formatēt"
++msgstr "Nevar noformatēt"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:260
+ msgid ""
+ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+ "can't format a floppy without one of them."
+ msgstr ""
+-"Ne mke2fs, ne mkdosfs/mformat aplikācijas nav uzinstalētas. Jūs nevarat "
+-"formatēt disketi bez kādas no tām."
++"Nav uzinstalētas aplikācijas mke2fs un mkdosfs/mformat. Jūs nevarat formatēt "
++"disketi, ja jums nav kādas no tām."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:280
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+-msgstr "Nevarēja atvērt iekārtu %s, formatēšana nevar turpināties."
++msgstr "Nevar atvērt iekārtu %s, formatēšana nevar turpināties."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+ "Please attach device to continue."
+ msgstr ""
+ "Iekārta %s ir atslēgta.\n"
+-"Lūdzu pievieno iekārtu, lai turpinātu."
++"Lūdzu pievienojiet iekārtu, lai turpinātu."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+ "be possible.\n"
+ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+ msgstr ""
+-"Tev nav pietiekamas atļaujas, lai rakstītu uz %s, formatēšana nebūs "
++"Jums nav atbilstošo atļauju, lai rakstītu uz %s, formatēšana nebūs "
+ "iespējama.\n"
+-"Sazinies ar sistēmadministrātoru, lai dabūtu rakstīšanas atļaujas."
++"Sazinieties ar sistēmas administrātoru, lai dabūtu rakstīšanas atļaujas."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+-msgstr "Nevaru inicializēt bonabo."
++msgstr "Nevar inicializēt ierīci"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+-msgstr "Nevarēja atvērt iekārtu %s, formatēšana nevar turpināties."
++msgstr "Nevienu iekārtu nevar atvērt, formatēšana nevar turpināties."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+-msgstr ""
++msgstr "/dev/floppy/0 vai /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
+-#, fuzzy
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+-msgstr ""
+-"Nevarēju parādīt palīdzību disketes formatētājam.\n"
+-"%s"
++msgstr "Nevar parādīt palīdzību disketes formatētājam."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+-msgstr ""
++msgstr "Nepareizs sējuma vārds"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+ msgstr "Partīcijas nosaukums nevar saturēt nevienu tukšumu."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+ msgstr "Formatējamā iekārta"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+ msgstr "IEKÄ€RTA"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:126
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+ "found and marked."
+@@ -1000,2431 +449,2568 @@
+ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+ "been found and marked."
+ msgstr[0] ""
+-"Diskate tika formatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika atrasti "
+-"un marÄ·Ä“ti."
++"Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktais sektors</b> (no %d) tika "
++"atrasts un marÄ·Ä“ts."
+ msgstr[1] ""
+-"Diskate tika formatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika atrasti "
++"Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika atrasti "
++"un marÄ·Ä“ti."
++msgstr[2] ""
++"Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika atrasti "
+ "un marÄ·Ä“ti."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:129
+ msgid "Floppy formatted successfully."
+-msgstr "Diskete noformatēta sekmīgi."
++msgstr "Diskete tika sekmīgi noformatēta."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:135
+ msgid "Floppy formatting cancelled."
+ msgstr "Disketes formatēšana atsaukta."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:178
+-#, fuzzy
+ msgid "Format Progress"
+ msgstr "Formatēšanas progress"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+-msgid " (invalid Unicode)"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "Noklusētais vārdnīcas serveris"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "Vārdnīcas Meklēšana"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d Remaining)"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "Sameklēt vārdus vārdnīcā"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
+-#, c-format
+-msgid "%ld of %ld"
+-msgstr ""
++# logview/calendar.c:118
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "At_tīrīt"
+ 
+-# mini-utils/gless/gless.c:548
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
+-#, fuzzy
+-msgid "Error loading help"
+-msgstr "EKļūda aizverot iekārtu %s"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+-#, fuzzy
+-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+-msgstr "Šeit bija kļūda. `%s' ir tukšs"
++# gdictsrc/gdict-applet.c:130 mini-utils/gcolorsel/menus.c:1098
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "P_ar"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if a specific window is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s.png"
+-msgstr ""
++# gcharmap/src/interface.c:208 gnome-find/gnome-find.c:89
++# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "_Palīdzība"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
+-msgid "Screenshot.png"
+-msgstr ""
++# gtt/toolbar.c:164
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "Sameklēt Izvē_lēto Tekstu"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if a specific window is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
++# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Preferences"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%d.png"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "_Printēt"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
+-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "_Saglabāt"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "Vārdnīca"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
+-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "Lūkoties pēc vārda tiešsaites vārdnīcā"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
+-msgid "Include the window border with the screenshot"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "Vārdnīcas serveris (Deprecated)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
+-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "Ports tiek lietots, lai pieslēgtos serverim (Deprecated)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
+-msgid "Effect to add to the window border"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
+ msgstr ""
++"Norādie, vai lietot gudro meklēšanu. Šī iespēja ir atkarīga no tā, vai "
++"vārdnīcas serveris atbalsta šo opciju. Noklusējumā ir PATIESS. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+-msgid "<b>Options</b>"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "Noklusētā datubāze , kuru lietot"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "Noklusētais lietojumprogrammas loga augstums"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+-msgid "<b>Preview</b>"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "Noklusētā meklēšanas stratēģija, kuru lietot"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "Noklusētais lietojumpragrammas loga platums"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+-msgid "Save Screenshot"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
+ msgstr ""
++"Vārdnīcas serveris, kuram pieslēgties. Noklusētais serveris ir dict.org. "
++"Apskatieties http://www.dict.org, lai uzzinātu par citiem serveriem. This "
++"key is deprecated and no longer in use."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:278
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+-#, fuzzy
+-msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "_Skatīties mapē:"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "Fonts, kura izmantos printējot"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+-#, fuzzy
+-msgid "_Name:"
+-msgstr "Nosaukums"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "Fonts, kuru izmantos, printējot definīcju."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+-msgid "Border Effect"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
++msgid ""
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
+ msgstr ""
++"Noklusētās individuālās datubāzes vai meta-datubāzes nosaukums, kuru "
++"izmantot vārdnīcas avotā. Izsaukuma zīme (\"!\") nozīmē, ka vajag pārmeklēt "
++"visas datubāzes, kuras atrodas vārdnīcas avotā"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+ msgstr ""
++"Noklusētās meklēšanas sratēģijas nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā, "
++"ja tas ir pieejams. Noklusētā stratēģija ir 'exact', kas nozīmē, lai vārdi "
++"precīzi sakrīt."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "Vārdnīcas avota nosakums, kas tiek izmantots"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
+ msgid ""
+-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+-"\"none\", and \"black-line\"."
++"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
+ msgstr ""
++"Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai atgūt vārdu definīcijas."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+-msgid "Include Border"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
++msgid ""
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
+ msgstr ""
++"Porta umurs, kuram pieslēgties. Noklusētais ir 2628. This key is deprecated "
++"and no longer in use."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
+ msgstr ""
++"Šī atslēga definē loga augstumu un tā tiek izmantota, lai atcerēties "
++"vārdnīcas loga izmēru sesiju laikā. Uzstādot to uz -1 vārdnīcas logs mainīs "
++"augstumu atkarībā no burtu fonta izmēra."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
++msgid ""
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
+ msgstr ""
++"Šī atslēga definē loga platumu un tā tiek izmantota, lai atcerēties "
++"vārdnīcas loga izmēru sesiju laikā. Uzstādot to uz -1 vārdnīcas logs mainīs "
++"platumu atkarībā no burtu fonta izmēra."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+ msgid ""
+-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
+ msgstr ""
++"Šī atslēga definē vai logam jābūt maksimizētam un tā tiek izmantota, lai "
++"atcerēties vārdnīcas loga stāvokli sesiju laikā. Uzstādot to uz TRUE, liks "
++"logam visu laiku būt maksimizētam."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+-#, fuzzy
+-msgid "Select a directory"
+-msgstr "Izvēlēties Rakstzīmi"
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "Lietot gudro meklēšanu (Deprecated)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "Vai lietotnes logam vajadzētu būt maksimizētam"
+ 
+-# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"Unable to clear the temporary directory:\n"
+-"%s"
+-msgstr "ENevarēja pareizi izveidot failsistēmu."
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "Datu_bāze:"
++
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "Vārdnīcas serveris"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
+-msgid ""
+-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+-"screenshot to disk."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "H_ostdatora vārds:"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
+-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "Printēt"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
+-msgid "Untitled Window"
+-msgstr ""
++# gtt/toolbar.c:152
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "Avots"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "Avota nosaukums"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "Uzl_abotie uzstādījumi"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:149
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+-#, fuzzy
+-msgid "Preparing to copy"
+-msgstr "Kopējamais teksts"
++# logview/zoom.c:183
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "_Apraksts:"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+-#, fuzzy
+-msgid "File already exists"
+-msgstr "Fails jau atvērts"
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "_Ports:"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+-msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Pārrakstīt?"
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "_Printēšanas fonts:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "Izvēlietie_s vārdnīcas avotu vārdu meklēšanai:"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
+-msgid "_Replace"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "_Stratēģija:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "_Transports:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "Franču vārdnīcas no Wikipedia"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "Spāņu vārdnīcas"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "Klienta nosaukums"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "Konteksta objekta klienta nosaukums"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "Hostdatora vārds"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Vārndnīcas servera hostdatora vārds, kuram pieslēgties"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "Ports"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Vārdnīcas servera porta numurs, pie kura pieslēgties"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "Statuss"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "Statusa kods, kuru atgriež vārdnīcas serveris"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
+ #, c-format
+-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+-msgstr ""
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Nav savienojuma ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+-msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+ msgstr ""
++"Apsekošana neizdevās hostdatora vārdam '%s': piemērots resurss netika atrast"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+-#, fuzzy
+-msgid "Search for Files..."
+-msgstr "Meklēt Failus"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "Neizdevās apsekošana hostam '%s': %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
+-msgid "Disable Quick Search"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "Neizdevās apsekošana hostam '%s': hosts netika atrasts"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
+-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
+ msgstr ""
++"Nevar savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'. Serveris atgrieza kodu "
++"%d (serveris nedarbojas)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
+-msgid "Quick Search Excluded Paths"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
+ msgstr ""
++"Neizdodas parsēt vārdnīcas servera atbildi\n"
++": '%s'"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "Netika atrastas definīcijas priekš '%s'"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+-msgstr "Satur tekstu"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "Nederīga datubāze '%s'"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+-msgstr "Modifikācijas datums mazāks kā (dienas)"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "Nederīga stratēģija '%s'"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+-msgstr "Modifikācijas datums lielāks kā (dienas)"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "Nepareiza komanda '%s'"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"File is empty\""
+-msgstr "Fails ir tukšs"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "Nepareizi parametri komandai '%s'"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:45
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+-msgstr "Sekot simbolsaitēm"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Netika atrastas datubāzes vārdnīcas serverī '%s'"
+ 
+-# mini-utils/idetool/idetool.c:41
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+-msgstr "Iekļaut citas failsistēmas"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Netika atrastas stratēģijas vārdnīcas serverī '%s'"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+-msgstr "Izvēlieties '%s' piespiešanu"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "Neizdevies pieslēgums ar vārdnīcas serveri %s:%d"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+-msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Kļūda, lasot atbildi no servera:\n"
++"%s"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:37
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+-msgstr "Pieder grupai"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "Nav definēta hostdatora vārda vārdnīcas serverim"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+-msgstr "Īpašnieks"
++# mini-utils/idetool/idetool.c:41
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+-msgstr "Īpašnieks ir neatpazīts"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "Nevarēja uzstādīt kanālu kā nebloķējošo: %s"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
+-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Nevarēja savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the search option \"Size at least\""
+-msgstr "Izmērs vismaz (kilobaiti)"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "Tikai lokāls"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of an available
+-#. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
+-msgid "Select the search option \"Size at most\""
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "Vai konteksts izmanto tikai vietējās vārdnīcas vai nē"
+ 
+-# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+-#, fuzzy
+-msgid "Show Additional Options"
+-msgstr "Papildus Opcijas"
++# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "Netika atrasts"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
+-msgid ""
+-"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+-"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+-"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-app.c:381
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "_Meklēt:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
+-msgid ""
+-"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+-"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+-"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
+-"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+-"is /."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "Ie_priekšējais"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+-"when the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "_Nākošais"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "Konteksts"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "GdictContext objekts, kas tiek izmantots, lai iegūt vārda definīciju"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "Datubāze"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "Datubāze, kas teik izmantota vaicājot GdictContext"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "Fonta nosaukums"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "Fonts, kuru izmantos defbox"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "Izcēluma krāsa"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "Izceltā teksta krāsa"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "Saites krāsa"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "Hipersaites krāsa"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
++# gtt/options.c:413
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "Vārda krāsa"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "Vārdnīcas vārda krāsa"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "Avota krāsa"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "Vārdnīcas avota krāsa"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
++# logview/zoom.c:179
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "Progress"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+-"is selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "Definīcija priekš '%s' (%d/%d)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "Kļūda, meklējot definīcju"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "Mēģina meklēt '%s' , bet nav definēts GdictContext.  Pārtrauc."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+-"selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "Pašlaik darbojas cita meklēšana"
+ 
+-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
+-#. options expander that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr tekošā meklēšana beigsies."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+-"is selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "Kļūda, mēģinot iegūt definīcju"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "GdictContext objekts ir norobežots no šīs ieejas"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+-msgid ""
+-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+-"the search tool is started."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "Datubāze, kas tiks izmantota, lai ģenerēt pabeigšanas sarakstu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+-msgid ""
+-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+-"after performing a quick search."
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "Stratēģija"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+-msgid ""
+-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+-"command when performing simple file name searches."
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
+ msgstr ""
++"Saskanošā stratēģija, kas tiks izmantota, lai ģenerēt pabeigšanas sarakstu"
+ 
+-# logview/logrtns.c:202
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
+-#, fuzzy
+-msgid "Could not open help document."
+-msgstr "%s nevar tikt atvērts."
++# logview/logview.c:370
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "Faila nosaukums"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "Faila nosaukums, kuru izmanto dotais vārdnīcas avots"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
+-#, c-format
+-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "Nosaukums"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "This will open %d separate window."
+-msgid_plural "This will open %d separate windows."
+-msgstr[0] ""
+-"Šis atvērs %d atsevišķas failus. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties to darīt?"
+-msgstr[1] ""
+-"Šis atvērs %d atsevišķas failus. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties to darīt?"
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "Dotā vārdnīcas avota displeja nosaukums"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
+-#, c-format
+-msgid "Could not open document \"%s\"."
+-msgstr ""
++# logview/zoom.c:183
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "Apraksts"
+ 
+-# logview/logrtns.c:202
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Could not open folder \"%s\"."
+-msgstr "%s nevar tikt atvērts."
++# logview/actions.c:648
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "Dotā vārdnīcas avota apraksts"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
+-msgid "The nautilus file manager is not running."
+-msgstr "Nautilus failu pārvaldnieks nav palaists."
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "Dotā vārdnīcas avota noklusētā datubāze"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
+-msgid "The document does not exist."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "Dotā vārdnīcas avota noklusētā stratēģija"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
+-#, fuzzy
+-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+-msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"."
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "Transports"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
+-#, c-format
+-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "Transporta mehānisms, kuru izmanto dotais vārdnīcas avots"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
+-#, c-format
+-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "GdictContext robeža dotajam avotam"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
+ #, c-format
+-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+-msgstr ""
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "Nederīgs transporta veids '%d'"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
+ #, c-format
+-msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+-msgstr ""
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "Netika atrasta grupa %s' vārdnīcas avota definīcijā"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
+ #, c-format
+-msgid "Could not delete \"%s\"."
+-msgstr ""
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "Nevarēja iegūt '%s' atslēgu vārdnīcas avota definīcijā: %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
+ #, c-format
+-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+-msgstr ""
++msgid ""
++"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "Nevarēja iegūt '%s' atslēgu vārdnīcas avota definīcijas failā: %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "Vārdnīcas avotam nav nosaukuma"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+ #, c-format
+-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+-msgstr ""
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "Vārdnīcas avotam '%s' ir nepareizs transports '%s'"
+ 
+-# gsearchtool/outdlg.c:69
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
+-msgid "Save Search Results As..."
+-msgstr "Saglabāt Meklēšanas Rezultātus Kā..."
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "Ceļi"
+ 
+-# logview/logrtns.c:202
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
+-#, fuzzy
+-msgid "Could not save document."
+-msgstr "%s nevar tikt atvērts."
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "Meklēšanas ceļi, kurus izmanto dotais objekts"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
+-msgid "You did not select a document name."
+-msgstr ""
++# gtt/toolbar.c:152
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "Avoti"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "Atrastie vārdnīcas avoti"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr "tulkotāja-kredīti"
++
++# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "Sameklēt vārdus vārdnīcās"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
+ #, c-format
+-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+-msgstr ""
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "Nevarēja atvērt lietotnes ikonu: %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
+ #, c-format
+-msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
+ msgstr ""
++"Definīcija priekš '%s'\n"
++"  No '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
+-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+-msgstr ""
++# logview/misc.c:78
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "Kļūda: %s\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
+-msgid "The document name you selected is a folder."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "Apskatiet gnome-vārdnīcas --palīdzību par lietojumu\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
+-msgid "You may not have write permissions to the document."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "Nevarēja atrast piemērotu vārdnīcas avotu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
+ #, c-format
+ msgid ""
+-"GConf error:\n"
+-"  %s"
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
+ msgstr ""
+-"GConf kļūda:\n"
+-"  %s"
++"Kļūda meklējot definīciju \"%s\":\n"
++"%s"
+ 
+-#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+-#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
+-#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+-#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+-#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
+-msgid "today at %-I:%M %p"
+-msgstr "Å¡odien %-I:%M %p"
++# mini-utils/gless/gless.c:617
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "Nevarēja pārsaukt failu '%s' uz '%s': %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
+-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+-msgstr "vakardien %-I:%M %p"
++# mini-utils/idetool/idetool.c:41
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "Nevarēja izveidot datu direktoriju '%s': %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
+-#, fuzzy
+-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+-msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "Vārdi, kurus sameklēt"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "vārds"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "Vārdnīcas avots, kuru izmantot"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "avots"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "Parādīt pieejamos vārdnīcas avotus"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "Izdrukāt rezultātus konsolē"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
+-msgid "link (broken)"
+-msgstr "saite (nedarbojas)"
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "Datubāze, kuru izmantot"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
+-#, c-format
+-msgid "link to %s"
+-msgstr "saite uz %s"
++# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr " - Sameklēt vārdus vārdnīcās"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "Vārdnīcas un rakstīšanas rīks"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
+-#, fuzzy
+-msgid "Contains the _text"
+-msgstr "Satur tekstu"
++# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "Parādīt vārdnīcas opcijas"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "Saglabāt kopiju"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "Nenosaukts dokuments"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "Kļūda, rakstot uz '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "Notīrīt atrastās definīcijas"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "Notīrīt definīcijas"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "Notīrīt definīcijas tekstu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "Izdrukāt atrastās definīcijas"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
+-#, fuzzy
+-msgid "_Date modified less than"
+-msgstr "Modifikācijas datums mazāks kā (dienas)"
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:39
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "Izdrukāt definīcijas"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "Izdrukāt definīcijas tekstu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "Saglabāt atrastās definīcijas"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "Saglabāt definīciju"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "Saglabāt definīcijas tekstu failā"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "Pārslēgt vārdnīcas logu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "Parādīt vai slēpt definīcijas logu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "Klikšķis, lai parādīt definīcijas logu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "Vārdnīcas ievads"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "Ievadiet vārdu, ko jūs vēlaties sameklēt"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+-msgid "days"
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
++# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "Preferences"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "Bija kļūda rādot palīdzību"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "Nav pieejams vārdnīcas avots ar vārdu '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "Nevarēja atrast vārdnīcas avotu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+-#, fuzzy
+-msgid "Date modified more than"
+-msgstr "Modifikācijas datums lielāks kā (dienas)"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "Nav pieejama konteksta avotam '%s'"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
+-#, fuzzy
+-msgid "S_ize at least"
+-msgstr "Izmērs vismaz (kilobaiti)"
++# mini-utils/idetool/idetool.c:41
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "Nav iespējams izveidot kontekstu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+-msgid "kilobytes"
+-msgstr ""
++# mini-utils/idetool/idetool.c:41
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "Nav iespējams ielādēt apleta ikonu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+-#, fuzzy
+-msgid "Si_ze at most"
+-msgstr "Izmērs ne lielāks kā (kilobaiti)"
++# logview/logrtns.c:129
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "Nav iespējams pievienoties GConf"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "Nav iespējams saņemt paziņojumu par uzstādījumiem"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "Nav iespējams saņemt paziņojumu par dokumenta fontu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "Pievienot vārdnīcas avotu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+-msgid "File is empty"
+-msgstr "Fails ir tukšs"
++# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
++# logview/actions.c:127
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "Izņemt \"%s\"?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
+-#, fuzzy
+-msgid "Owned by _user"
+-msgstr "Īpašnieks"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "Vārdnīcas avots tiks izņemts no saraksta pavisam."
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:37
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+-#, fuzzy
+-msgid "Owned by _group"
+-msgstr "Pieder grupai"
++# mini-utils/gless/gless.c:617
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "Nav iespējams izņemt avotu '%s'"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+-msgid "Owner is unrecognized"
+-msgstr "Īpašnieks ir neatpazīts"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "Pievienot jaunu vārdnīcas avotu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
+-msgid "Na_me does not contain"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "Izņemt izvēlēto vārdnīcas avotu"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+-#, fuzzy
+-msgid "Name matches regular e_xpression"
+-msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "Uzstādīt definīciju drukai lietojamo fontu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
+-msgid "Show hidden and backup files"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (%d. lappuse)"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:45
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+-msgid "Follow symbolic links"
+-msgstr "Sekot simbolsaitēm"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "Drukas priekšskats"
+ 
+ # mini-utils/idetool/idetool.c:41
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+-msgid "Include other filesystems"
+-msgstr "Iekļaut citas failsistēmas"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "Nav iespējams izveidot sākumfailu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
+-msgid "_Open"
+-msgstr "_Atvērt"
++# logview/logrtns.c:129
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "Nav iespējams saglabāt sākumfailu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+-msgid "O_pen Folder"
+-msgstr "_Atvērt Mapi"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:824
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "Meklē '%s'..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+-msgid "Mo_ve to Trash"
+-msgstr ""
+-
+-# gsearchtool/outdlg.c:69
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+-msgid "_Save Results As..."
+-msgstr "_Saglabāt Rezultātus Kā..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
+-msgid "A locate database has probably not been created."
+-msgstr ""
++# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "Neviena definīcija nav atrasta"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "Definīcija atrasta"
++msgstr[1] "%d definīcijas atrastas"
++msgstr[2] "%d definīciju atrastas"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
+ #, c-format
+-msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+-msgstr ""
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - Vārdnīca"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
+-msgid "No files found"
+-msgstr "Neviens fails nav atrasts"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
+-msgid "(stopped)"
+-msgstr ""
++# gtt/toolbar.c:190
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "Vārdnīcas Preferences"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
+-#, fuzzy
+-msgid "No Files Found"
+-msgstr "Neviens fails nav atrasts"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "_Fails"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "%d File Found"
+-msgid_plural "%d Files Found"
+-msgstr[0] "Atrasti %d faili"
+-msgstr[1] "Atrasti %d faili"
++# logview/actions.c:120
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Rediģēt"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "%d file found"
+-msgid_plural "%d files found"
+-msgstr[0] "Atrasti %d faili"
+-msgstr[1] "Atrasti %d faili"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "_Iet"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "_Jauns"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "Jauna meklēšana"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "_Saglabāt kopiju..."
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "Meklēt Failus"
++# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "_Drukāt..."
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:471
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
+-msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+-msgstr "Ieraksta maiņu izsauca ne-ieraksta opcija!"
++# logview/logrtns.c:202
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "Drukāt šo dokumentu"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:117
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "Meklēju..."
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "_Atzīmēt visu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
+-#, fuzzy
+-msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+-msgstr "Iestati 'fails ar nosaukumu' tekstu"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "Meklēt vārdu vai teikumu dokumentā"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
+-#, fuzzy
+-msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+-msgstr "Iestati 'meklēt mapē' tekstu"
++# gdictsrc/gdict-app.c:381
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "Meklēt _nākamo"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
+-msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+-msgstr ""
+-"Kārtot failus pēc viena no sekojošajiem: nosaukums, mape, izmērs, tips, vai "
+-"datums"
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "Meklēt _iepriekšējo"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "Ie_priekšējā definīcija"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "Iet uz iepriekšējo definīciju"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "_Nākamā definīcija"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "Iet uz nākamo definīciju"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "Pirmā de_finīcija"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "Iet uz pirmo definīciju"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "Pēdējā definīcija"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "Iet uz pēdējo definīciju"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
+-msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+-msgstr "Iestatīt kārtošanas kārtību uz dilstošu, noklusētā ir augoša"
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "_Saturs"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
+-msgid "Automatically start a search"
+-msgstr "Automātiski sākt meklēšanu"
++# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
++# gdictsrc/gdict-applet.c:153
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "_Uzmeklēt:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "Nav iespējams ielādēt aplikācijas ikonu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Select the \"%s\" search option"
+-msgstr "Izvēlieties '%s' piespiešanu"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
++msgid " (invalid Unicode)"
++msgstr "(nederīgs Unicode)"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+-msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d:%d atlicis)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
+-msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+-msgstr "Nederīga opcija piespēlēta sortby komandrindas argumentam."
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d atlicis)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
+-msgid ""
+-"\n"
+-"... Too many errors to display ..."
+-msgstr ""
+-"\n"
+-"... Pārāk daudz kļūdu uz ekrāna ..."
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
++msgid "%ld of %ld"
++msgstr "%ld no %ld"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
+-msgid ""
+-"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+-"search."
+-msgstr ""
++# mini-utils/gless/gless.c:548
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++msgid "Error loading help"
++msgstr "Kļūda ielādējot palīdzību"
+ 
+-# logview/logview.c:113
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
+-#, fuzzy
+-msgid "Show more _details"
+-msgstr "Parādīt Žurnāla Rekvizītus"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
++msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
++msgstr "Parādot palīdzības lappuses radās kļūdas:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+-msgid ""
+-"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+-"the quick search feature?"
+-msgstr ""
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if a specific window is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s.png"
++msgstr "Ekranattels-%s.png"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
+-msgid "Disable _Quick Search"
+-msgstr ""
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if the entire screen is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
++msgid "Screenshot.png"
++msgstr "Ekranattels.png"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if a specific window is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
+ #, c-format
+-msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+-msgstr ""
++msgid "Screenshot-%s-%d.png"
++msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
+-#, fuzzy
+-msgid "Error parsing the search command."
+-msgstr "EKļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if the entire screen is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%d.png"
++msgstr "Ekranattels-%d.png"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
+-#, fuzzy
+-msgid "Error running the search command."
+-msgstr "EKļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
++msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++msgstr "Nav iespējams izveidot darba virsmas ekrānattēlu."
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+-msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
++msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++msgstr "Paņemt logu visa ekrāna vietā"
+ 
+-#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+-#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+-#, c-format
+-msgid "\"%s\" in %s"
+-msgstr ""
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
++msgid "Include the window border with the screenshot"
++msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:49
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+-msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundes]"
+ 
+-# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
+-# logview/actions.c:127
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Remove \"%s\""
+-msgstr "_Izņemt"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "sekundes"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "Rāmim pievienojamais efekts"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "efekts"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "Ekrānattēla opcijas"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "Parādīt ekrānattēla opcijas"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+-msgstr "Izvēlieties '%s' piespiešanu"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>Opcijas</b>"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
+-msgid "A_vailable options:"
+-msgstr "P_ieejamās opcijas:"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>priekšskatījums </b>"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
+-#, fuzzy
+-msgid "Available options"
+-msgstr "P_ieejamās opcijas:"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
++msgid "Save Screenshot"
++msgstr "Saglabā ekrānattēlu"
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/menus.c:60
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
+-#, fuzzy
+-msgid "Select a search option from the drop-down list."
+-msgstr "Izvēlies meklēšanas nosacījumu no izvēlnes"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "Uzņemt darba virsmas ekrānattēlu"
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
+-#, fuzzy
+-msgid "Add search option"
+-msgstr "Darbības"
++# gdictsrc/gdict-app.c:278
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
++msgid "Save in _folder:"
++msgstr "Saglabāt _mapē:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
+-msgid "Click to add the selected available search option."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
++msgid "_Name:"
++msgstr "_Nosaukums:"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:211
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
+-#, fuzzy
+-msgid "S_earch results:"
+-msgstr "M_eklēšanas Rezultāti"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
++msgid "Border Effect"
++msgstr "Rāmja efekts"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
+-msgid "List View"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
++msgid ""
++"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
++"\"none\", and \"black-line\"."
+ msgstr ""
++"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir \"shadow\", \"none"
++"\", un \"black-line\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "Nosaukums"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+-msgid "Folder"
+-msgstr "Direktorija"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++msgid "Include Border"
++msgstr "Iekļaut rāmi"
+ 
+-# mini-utils/guname/info.c:61
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
+-msgid "Size"
+-msgstr "Lielums"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
+-msgid "Type"
+-msgstr "Tips"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "Ekrānattēla direktorija"
+ 
+-# logview/info.c:161
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
+-msgid "Date Modified"
+-msgstr "Modificēšanas Datums"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "Direktorija, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
+-msgid "_Name contains:"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
++msgid ""
++"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
++"Please check your installation of gnome-utils"
+ msgstr ""
++"Glade fails ekrānattēlu programmai nav atrodams.\n"
++"Lūdzu pārbaudiet gnome-utils instalāciju"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+-msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
++msgid "Select a directory"
++msgstr "Izvēlēties direktoriju"
++
++# mini-utils/idetool/idetool.c:41
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to clear the temporary directory:\n"
++"%s"
+ msgstr ""
++"Nav iespējams attīrīt pagaidu direktoriju:\n"
++"%s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
+-msgid "Name contains"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
++msgid ""
++"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
++"screenshot to disk."
+ msgstr ""
++"Saglabāšanas process beidzās negaidīti. Ekrānattēlu nav iespējams ierakstīt "
++"diskā."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:278
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+-msgid "_Look in folder:"
+-msgstr "_Skatīties mapē:"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
++msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
++msgstr "Nezināma kļūda saglabājot ekrānattēlu diskā"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:599
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+-msgid "Browse"
+-msgstr "LÅ«kties"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
++msgid "Untitled Window"
++msgstr "Nenosaukts logs"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:278
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+-#, fuzzy
+-msgid "Look in folder"
+-msgstr "_Skatīties mapē:"
++# gcharmap/src/interface.c:149
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
++msgid "Preparing to copy"
++msgstr "Gatavojas kopēšanai"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+-#, fuzzy
+-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+-msgstr "Ievadi direktorijas nosaukumu, kurā vēlies sākt meklēšanu"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
++msgid "File already exists"
++msgstr "Fails jau eksistē"
+ 
+-# logview/logview.c:113
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+-#, fuzzy
+-msgid "Select more _options"
+-msgstr "Parādīt Žurnāla Rekvizītus"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
++#, c-format
++msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
+ 
+-# logview/logview.c:113
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-#, fuzzy
+-msgid "Select more options"
+-msgstr "Parādīt Žurnāla Rekvizītus"
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
++msgid "_Replace"
++msgstr "_Aizvietot"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+-msgstr ""
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
++#, c-format
++msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
++msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to display the help manual."
+-msgstr "Nevaru Parādīt Palīdzību"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
++msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
++msgstr "Meklēt failus, mapes un dokumentus uz šī datora"
+ 
+ # gsearchtool/gsearchtool.c:824
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+-msgstr "Meklēt Failus"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
++msgid "Search for Files..."
++msgstr "Meklēt Failus..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to perform a search."
+-msgstr "Klikšķis, lai Apstādinātu meklēšanu"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "Noklusētais loga augstums"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+-#, fuzzy
+-msgid "Click to stop a search."
+-msgstr "Klikšķis, lai Apstādinātu meklēšanu"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "Maksimizēts logs pēc noklusējuma"
+ 
+-# logview/logview.c:268
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+-#, fuzzy
+-msgid "System Log Viewer"
+-msgstr "GNOME Sistēmas Žurnālu Skatītājs"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "Noklusētais loga platums"
+ 
+-#: ../logview/about.c:50
+-msgid "A system log viewer for GNOME."
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++msgid "Disable Quick Search"
++msgstr "Atslēgt ātro meklēšanu"
+ 
+-# logview/actions.c:56
+-#: ../logview/actions.c:85
+-#, fuzzy
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "Darbību datubāze"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
++msgid "Disable Quick Search Second Scan"
++msgstr "Atslēgt ātrās meklēšanas otru pārlasi"
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "Darbības"
+-
+-# gnome-find/gnome-find.c:100 gsearchtool/gsearchtool.c:619
+-# mini-utils/gw/gw.c:505
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "_Pievienot"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
++msgid "Quick Search Excluded Paths"
++msgstr "Izslēgto direktoriju ātrā meklēšana"
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
+-#: ../logview/actions.c:173
+-#, fuzzy
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "Darbības"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
++msgstr "Ātrās meklēšanas otrās pārlases izslēgtie ceļi"
+ 
+-# logview/actions.c:120
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "_Rediģēt"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:211
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "Meklēšanas rezultātu kolonnu secība"
+ 
+-# logview/monitor.c:219
+-#: ../logview/actions.c:180
+-#, fuzzy
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "_Izpildīt Darbības"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
++msgid "Select the search option \"Contains the text\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Satur tekstu\""
+ 
+-# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
+-# logview/actions.c:127
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "_Izņemt"
+-
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr ""
+-
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Nevar atvērt darbību datu bāzi <%s>! Atvēršana neizdevās."
+-
+-# logview/actions.c:282 logview/actions.c:295 logview/actions.c:306
+-# logview/actions.c:317 logview/actions.c:328 logview/actions.c:339
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "Kļūda analizējot darbību datubāzi"
+-
+-# logview/actions.c:371
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "Nevar ierakstīt darbības datubāzē!"
+-
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "Kļūda izpildot norādīto darbību"
+-
+-# logview/actions.c:477
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<tukšs>"
+-
+-# logview/actions.c:478
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "log vārda regexp"
+-
+-# logview/actions.c:479
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "procesa regexp"
+-
+-# logview/actions.c:480
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "ziņas regexp"
+-
+-# logview/actions.c:481
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "darbības, kuras izpildīt, kad regexpi ir TRUE (piepildās)"
+-
+-# logview/actions.c:482
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "apraksts"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
++msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Izmaiņu datums mazāks par\""
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
+-#: ../logview/actions.c:662
+-#, fuzzy
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "Darbības"
+-
+-#: ../logview/actions.c:698
+-#, fuzzy
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "_Lapa:"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
++msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"izmaiņu datums lielāks par\""
+ 
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr ""
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
++msgid "Select the search option \"File is empty\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Fails ir tukšs\""
+ 
+-# logview/logview.c:370
+-#: ../logview/actions.c:716
+-#, fuzzy
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "Tilpuma _nosaukums: "
++# gsearchtool/gsearchtool.c:45
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
++msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Sekot simboliskajām saitēm\""
+ 
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr ""
++# mini-utils/idetool/idetool.c:41
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
++msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Iekļaut citas failu sistēmas\""
+ 
+-# logview/zoom.c:179
+-#: ../logview/actions.c:735
+-#, fuzzy
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "Process:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr ""
+-
+-# logview/zoom.c:181
+-#: ../logview/actions.c:754
+-#, fuzzy
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "Ziņojums:"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
++msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Nosaukums nesatur\""
+ 
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
++# gsearchtool/gsearchtool.c:49
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
++msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+ msgstr ""
++"Izvēlieties meklēšanas opciju \"Nosaukums sakrīt ar regulāru izteiksmi\""
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
+-#: ../logview/actions.c:773
+-#, fuzzy
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "Darbības"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:37
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
++msgid "Select the search option \"Owned by group\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Pieder grupai\""
+ 
+-#: ../logview/actions.c:782
+-msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
+-msgstr ""
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
++msgid "Select the search option \"Owned by user\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Pieder īpašniekam\""
+ 
+-# logview/zoom.c:183
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "_Apraksts:"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
++msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Īpašnieks ir nepazīstams\""
+ 
+-# logview/actions.c:648
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "Å Ä« ieraksta apraksts."
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
++msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Parādīt slēptos failus un mapes\""
+ 
+-# logview/actions.c:710
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
+-msgstr ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_vārds: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"ziņa: [%s]\n"
+-"apraksts: [%s]\n"
+-"darbība: [%s]\n"
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++msgid "Select the search option \"Size at least\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Izmērs ne mazāks par\""
+ 
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Nevar atvērt regexp datu bāzi <%s>! Atvēršana neizdevās."
++#. Translators: The quoted text is the label of an available
++#. search option that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++msgid "Select the search option \"Size at most\""
++msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Izmērs ne lielāks par\""
+ 
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Nevar atvērt apraksta datu bāzi <%s>! Atvēršana neizdevās."
++# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++msgid "Show Additional Options"
++msgstr "Parādīt papildus opcijas"
+ 
+-# logview/logview.c:268
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+-msgid "System Log"
+-msgstr "Sistēmas Žurnāls"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr ""
++"Šī atslēga definē meklēšanas rezultātu kolonnu secību. Šo atslēgu lietotājam "
++"nevajadzētu mainīt."
+ 
+-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
+-msgid "View the system log file"
+-msgstr "Apskatīt sistēmas žurnāla failu"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++msgid ""
++"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
++"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
++"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
++msgstr ""
++"Šī atslēga definē ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas. "
++"Aizstājēji '*' un '?' ir izmantojami. Noklusētās vērtības ir /mnt/*, /media/"
++"*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* un /var/*."
+ 
+-#: ../logview/info.c:47
+-#, fuzzy
+-msgid "Properties"
+-msgstr "_Rekvizīti"
+-
+-# logview/info.c:183
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld baiti"
+-msgstr[1] "%ld baiti"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++msgid ""
++"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
++"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
++"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
++"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
++"is /."
++msgstr ""
++"Šī atslēga definē ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas "
++"otrās pārlases. Otrā pārlase izmanto find komandu, lai meklētu failus. Otrās "
++"pārlases mērķis ir atrast neindeksētos failus. Aizstājēji '*' un '?' ir "
++"izmantojami. Noklusētā vērtība ir /."
+ 
+-# logview/info.c:161
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "Izmainīts:"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr ""
++"Šī atslēga definē loga augstumu, to izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
++"sesijām. Uzstādot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto augstumu."
+ 
+-# logview/info.c:161
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "Izmainīts:"
+-
+-# logview/info.c:163
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "Sāknēšanas Datums:"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr ""
++"Šī atslēga definē loga platumu, to izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
++"sesijām. Uzstādot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto platumu."
+ 
+-# logview/info.c:165
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "Pēdējais Datums:"
+-
+-# logview/info.c:167
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "Rindiņu Skaits:"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++msgid ""
++"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
++"when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Satur tekstu\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
++"startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:88
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "January"
+-msgstr "Janvāris"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++msgid ""
++"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Izmaiņu datums mazāks par\" meklēšanas opcija ir "
++"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:88
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "February"
+-msgstr "Februāris"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++msgid ""
++"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Izmaiņu datums lielāks par\" meklēšanas opcija ir "
++"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:88
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "March"
+-msgstr "Marts"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++msgid ""
++"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Fails ir tukšs\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
++"startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:88
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "April"
+-msgstr "Aprīlis"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
++msgid ""
++"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Sekot simboliskajām saitēm\" meklēšanas opcija ir "
++"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:88
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "May"
+-msgstr "Maijs"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
++msgid ""
++"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Iekļaut citas failu sistēmas\" meklēšanas opcija ir "
++"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:89
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "June"
+-msgstr "JÅ«nijs"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++msgid ""
++"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Nosaukums nesatur\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
++"startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:89
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "July"
+-msgstr "JÅ«lijs"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++msgid ""
++"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
++"is selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Nosaukums sakrīt ar regulāru izteiksmi\" meklēšanas "
++"opcija ir iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:89
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "August"
+-msgstr "Augusts"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Pieder grupai\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
++"startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:89
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "September"
+-msgstr "Septembris"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Pieder lietotājam\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
++"startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:89
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "October"
+-msgstr "Oktobris"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++msgid ""
++"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
++"selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Īpašnieks ir nepazīstams\" meklēšanas opcija ir "
++"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:90
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "November"
+-msgstr "Novembris"
++#. Translators: The quoted text is the label of the additional
++#. options expander that is translated elsewhere.
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
++msgid ""
++"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
++"the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Izvēlēties vairāk opcijas\" sekcija ir atvērta "
++"startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/log_repaint.c:90
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "December"
+-msgstr "Decembris"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
++msgid ""
++"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
++"is selected when the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Meklēt slēptos failus un mapes\" meklēšanas opcija "
++"ir iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
+-#, c-format
+-msgid "%x"
+-msgstr "%x"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
++msgid ""
++"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Izmērs ne mazāks par\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
++"startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-# logview/info.c:161
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "Pēdējoriez Izmainīts: "
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
++msgid ""
++"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
++"the search tool is started."
++msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai \"Izmērs ne lielāks par\" meklēšanas opcija ir "
++"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
+-#, c-format
+-msgid "%d lines"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
++msgid ""
++"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
++"after performing a quick search."
+ msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz find komandas lietošanu pēc "
++"ātrās meklēšanas izpildes."
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
+-msgid "Current"
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
++msgid ""
++"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
++"command when performing simple file name searches."
+ msgstr ""
++"Šī atslēga nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz locate komandas lietošanu "
++"vienkāršas failu meklēšanā."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid ""
++"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr "Šī atslēga nosaka vai meklēšanas rīka logs tiek startēts maksimizēts."
++
++# logview/logrtns.c:202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
++msgid "Could not open help document."
++msgstr "Nav iespējams atvērt palīdzības dokumentu."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
++#, c-format
++msgid "Are you sure you want to open %d document?"
++msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
++msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentu?"
++msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
++msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
+ 
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%B %e"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
++#, c-format
++msgid "This will open %d separate window."
++msgid_plural "This will open %d separate windows."
++msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķā logā."
++msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķos logos."
++msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķos logos."
+ 
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
++msgid "Could not open document \"%s\"."
++msgstr "Nav iespējams atvērt dokumentu \"%s\"."
+ 
+ # logview/logrtns.c:202
+-#: ../logview/logrtns.c:51
+-#, fuzzy
+-msgid "One file or more could not be opened"
+-msgstr "%s nevar tikt atvērts."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
++#, c-format
++msgid "Could not open folder \"%s\"."
++msgstr "Nav iespējams atvērt mapi \"%s\"."
+ 
+-# logview/logrtns.c:129
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "Nevar atvērt žurnālfailu!\n"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
++msgid "The nautilus file manager is not running."
++msgstr "Nautilus failu pārvaldnieks nav palaists."
+ 
+-# logview/logrtns.c:96
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "Par maz atmiņas!\n"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
++msgid "The document does not exist."
++msgstr "Dokuments neeksistē."
+ 
+-# logview/logrtns.c:190
+-#: ../logview/logrtns.c:303
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid ""
+-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+-"to change the permissions on the file.\n"
+-msgstr ""
+-"%s nav lietotājam nolasāms. Vai nu palaid programmu kā root, vai arī palūdz "
+-"sistēmas administratoam nomainīt šī faila atļaujas."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
++msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
++msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt dokumentu."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+ #, c-format
+-msgid "%s is too big."
+-msgstr ""
++msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
++msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
++msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d mapi?"
++msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d mapes?"
++msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d mapes?"
+ 
+-# logview/logrtns.c:202
+-#: ../logview/logrtns.c:312
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+ #, c-format
+-msgid "%s could not be opened."
+-msgstr "%s nevar tikt atvērts."
++msgid "Could not move \"%s\" to trash."
++msgstr "Nav iespējams pārvietot \"%s\" uz miskasti."
+ 
+-# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
+-#: ../logview/logrtns.c:351
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+ #, c-format
+-msgid "%s not a log file."
+-msgstr "%s nav žurnālfails."
++msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
++msgstr "Vai vēlaties izdzēst \"%s\" pavisam?"
+ 
+-# logview/logrtns.c:633 logview/logrtns.c:664 logview/logrtns.c:795
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "Lasīt Žurnāla Statistiku: nav vairs atmiņas"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
++#, c-format
++msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
++msgstr "Miskaste nav pieejama. Nav iespējams pārvietot \"%s\" uz miskasti."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:381
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-#, fuzzy
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "Meklēt"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
++#, c-format
++msgid "Could not delete \"%s\"."
++msgstr "Nav iespējams izdzēst \"%s\"."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-#, fuzzy
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "_Rekvizīti"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
++#, c-format
++msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
++msgstr "\"%s\" pārvietošana neizdevās: %s."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
++#, c-format
++msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
++msgstr "\"%s\" dzēšana neizdevās: %s."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:96
+-msgid "_Log"
+-msgstr ""
++# gsearchtool/outdlg.c:69
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
++msgid "Save Search Results As..."
++msgstr "Saglabāt Meklēšanas Rezultātus Kā..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:98
+-msgid "_View"
+-msgstr ""
++# logview/logrtns.c:202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
++msgid "Could not save document."
++msgstr "Nav iespējams saglabāt dokumentu."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
+-#, fuzzy
+-msgid "_Open..."
+-msgstr "_Atvērt"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
++msgid "You did not select a document name."
++msgstr "Jūs neizvēlējāties dokumenta nosaukumu."
+ 
+-# logview/logview.c:674
+-#: ../logview/logview.c:101
+-#, fuzzy
+-msgid "Open a log from file"
+-msgstr "Atvērt jaunu žurnālfailu"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
++#, c-format
++msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
++msgstr "Nav iespējams saglabāt \"%s\" dokumentu uz \"%s\"."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "_Rekvizīti"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
++#, c-format
++msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
++msgstr "Dokuments \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
+ 
+-# logview/logview.c:113
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "Parādīt Žurnāla Rekvizītus"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
++msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
++msgstr "Ja aizvietojat jau eksistējošu failu, tā saturs tiks pārrakstīts."
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
+-# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
+-# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
+-#: ../logview/logview.c:105
+-#, fuzzy
+-msgid "Close"
+-msgstr "Kosīnuss"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
++msgid "The document name you selected is a folder."
++msgstr "Izvēlētais dokumenta nosaukums ir mape."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close this log"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
++msgid "You may not have write permissions to the document."
++msgstr "Jums nevar būt rakstīšanas tiesības dokumentam."
+ 
+-# logview/actions.c:120
+-#: ../logview/logview.c:107
+-#, fuzzy
+-msgid "_Quit"
+-msgstr "_Rediģēt"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
++#, c-format
++msgid ""
++"GConf error:\n"
++"  %s"
++msgstr ""
++"GConf kļūda:\n"
++"  %s"
+ 
+-# logview/logview.c:268
+-#: ../logview/logview.c:107
+-#, fuzzy
+-msgid "Quit the log viewer"
+-msgstr "GNOME Sistēmas Žurnālu Skatītājs"
++#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
++#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
++#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
++#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
++#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
++msgid "today at %-I:%M %p"
++msgstr "Å¡odien %-I:%M %p"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:71 gcharmap/src/interface.c:196
+-# gdictsrc/gdict-app.c:520 gtt/toolbar.c:163
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "Kopēt"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-#, fuzzy
+-msgid "Select All"
+-msgstr "Izvē_lēties Visu"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
++msgid "yesterday at %-I:%M %p"
++msgstr "vakardien %-I:%M %p"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select the entire log"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
++msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
++msgstr "%A, %B %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
++msgid "link (broken)"
++msgstr "saite (nedarbojas)"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:121
+-msgid "Normal text size"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
++#, c-format
++msgid "link to %s"
++msgstr "saite uz %s"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
+-#, fuzzy
+-msgid "Collapse _All"
+-msgstr "_Sakļaut Visus"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
++msgid "Contains the _text"
++msgstr "Satur _tekstu"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
+-msgid "Collapse all the rows"
+-msgstr "Sakļaut visas rindas"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++msgid "_Date modified less than"
++msgstr "Modifikācijas _datums mazāks nekā"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:127
+-msgid "Open the help contents for the log viewer"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
++msgid "days"
++msgstr "dienas"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
++msgid "Date modified more than"
++msgstr "Modifikācijas datums lielāks nekā"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++msgid "S_ize at least"
++msgstr "_Izmērs vismaz"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
+-msgstr ""
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++msgid "kilobytes"
++msgstr "kilobaiti"
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/gcolorsel.c:48
+-#: ../logview/logview.c:137
+-#, fuzzy
+-msgid "_Monitor"
+-msgstr "_Novērot..."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++msgid "Si_ze at most"
++msgstr "I_zmērs ne lielāks kā"
+ 
+-# logview/logview.c:100
+-#: ../logview/logview.c:137
+-#, fuzzy
+-msgid "Monitor Current Log"
+-msgstr "Novērot Žurnālus"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
++msgid "File is empty"
++msgstr "Fails ir tukšs"
+ 
+-# logview/calendar.c:118
+-#: ../logview/logview.c:139
+-#, fuzzy
+-msgid "Ca_lendar"
+-msgstr "Kalendārs"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++msgid "Owned by _user"
++msgstr "Pieder lietotājam"
+ 
+-# logview/logview.c:110
+-#: ../logview/logview.c:139
+-msgid "Show Calendar Log"
+-msgstr "Parādīt Kalendāra Žurnālu"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:37
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++msgid "Owned by _group"
++msgstr "Pieder _grupai"
+ 
+-# logview/zoom.c:177
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "Datums"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "Hostdatora Vārds"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
++msgid "Owner is unrecognized"
++msgstr "Īpašnieks ir neatpazīts"
+ 
+-# logview/zoom.c:179
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "Process"
+-
+-# logview/zoom.c:181
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "Ziņojums"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++msgid "Na_me does not contain"
++msgstr "Nosauku_ms nesatur"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr ""
++# gsearchtool/gsearchtool.c:49
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
++msgid "Name matches regular e_xpression"
++msgstr "Nosaukums atbilst regulārai izteiksmei"
+ 
+-# logview/logview.c:674
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "Atvērt jaunu žurnālfailu"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++msgid "Show hidden and backup files"
++msgstr "Rādīt slēptos un rezerves kopiju failus"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1214
+-#, fuzzy
+-msgid "There was an error displaying help."
+-msgstr "Šeit bija kļūda. `%s' ir tukšs"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:45
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++msgid "Follow symbolic links"
++msgstr "Sekot simbolsaitēm"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1232
+-#, c-format
+-msgid "%s (monitored) - %s"
+-msgstr ""
++# mini-utils/idetool/idetool.c:41
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
++msgid "Include other filesystems"
++msgstr "Iekļaut citas failsistēmas"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+-msgid "Log file to open up on startup"
+-msgstr "Žurnālfails, ko atvērt pie sāknēšanas"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++msgid "_Open"
++msgstr "_Atvērt"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+-msgstr ""
+-"Nosaka pie sāknēšanas atveramo žurnālu. Noklusētais ir va nu /var/adm/"
+-"messages, vai /var/log/messages, atkarībā no jūsu distribūcijas."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++msgid "O_pen Folder"
++msgstr "_Atvērt Mapi"
+ 
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-#, fuzzy
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "_Ieraksta Detaļas"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%B %e %X"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "On a Dictionary Server"
+-#~ msgstr "Vārdnīcas serveris"
+-
+-#~ msgid "_Word:"
+-#~ msgstr "_Vārds:"
+-
+-#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
+-#~ msgstr "Nevaru inicializēt bonabo."
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:258
+-#~ msgid "Lookup done"
+-#~ msgstr "Skatīšanās veikta"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:125
+-#~ msgid "Spell check done"
+-#~ msgstr "Pareizrakstības parbaude veikta"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Gnome Dictionary"
+-#~ msgstr "Vārdnīca"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++msgid "Mo_ve to Trash"
++msgstr "Pār_vietot uz miskasti"
+ 
+-# logview/calendar.c:118
+-#~ msgid "Calendar"
+-#~ msgstr "Kalendārs"
++# gsearchtool/outdlg.c:69
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
++msgid "_Save Results As..."
++msgstr "_Saglabāt Rezultātus Kā..."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:381
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Find Next"
+-#~ msgstr "Meklēt"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
++msgid "A locate database has probably not been created."
++msgstr "Atrašanās vietu datu bāze, iespējams, nav izveidota."
+ 
+-#~ msgid "_Entry Detail"
+-#~ msgstr "_Ieraksta Detaļas"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
++#, c-format
++msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
++msgstr "\"%s\" rakstzīmju kopas pārvēršana neizdevās"
+ 
+-#~ msgid "Show Entry Detail"
+-#~ msgstr "Parādīt ieraksta detaļas"
++# gdictsrc/gdict-app.c:117
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "Meklēju..."
+ 
+-#~ msgid "Enter a value for search rule"
+-#~ msgstr "Ievadi vērtību meklēšanas nosacījumam"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:824
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "Meklēt Failus"
+ 
+-#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
+-#~ msgstr "Klikšķis, lai Izņemtu '%s' Nosacījumu"
++# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
++msgid "No files found"
++msgstr "Neviens fails nav atrasts"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:211
+-#~ msgid "Search Rules Menu"
+-#~ msgstr "Meklēšanas Nosacījumu Izvēlne"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
++msgid "(stopped)"
++msgstr "(apstājies)"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Enter the file name you want to search."
+-#~ msgstr "Ievadi faila nosaukumu, kuru vēlies atrast"
+-
+-#~ msgid "Click to Start the search"
+-#~ msgstr "Klikšķis, lai Sāktu meklēšanu"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filesistēmas uzstādījumi</span>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formatēšanas režīms</span>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fiziskie uzstādījumi</span>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Show Dictionary"
+-#~ msgstr "_Vārdnīca"
+-
+-# gdictsrc/gdict-app.c:457 gdictsrc/gdict-app.c:514
+-#~ msgid "Check word spelling"
+-#~ msgstr "Pārbaudīt vārda pareizrakstību"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Quit the application"
+-#~ msgstr "_Paslēpt Aplikāciju"
++# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
++msgid "No Files Found"
++msgstr "Neviens fails nav atrasts"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
+-#~ msgid "Smart _lookup"
+-#~ msgstr "Gudrā _meklēšana"
++# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
++#, c-format
++msgid "%d File Found"
++msgid_plural "%d Files Found"
++msgstr[0] "Atrasts %d fails"
++msgstr[1] "Atrasti %d faili"
++msgstr[2] "Atrasti %d faili"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+-#~ msgid "D_efault strategy:"
+-#~ msgstr "N_oklusētā stratēģija:"
++# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
++#, c-format
++msgid "%d file found"
++msgid_plural "%d files found"
++msgstr[0] "atrasts %d fails"
++msgstr[1] "atrasti %d faili"
++msgstr[2] "atrasti %d faili"
+ 
+-#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+-#~ msgstr "Ievadi vārdu, lai zinātu pareizrakstību"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:471
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
++msgid "Entry changed called for a non entry option!"
++msgstr "Ieraksta maiņu izsauca ne-ieraksta opcija!"
+ 
+-#~ msgid "Click to do the spell check"
+-#~ msgstr "Klikšķis, lai izpildītu pareizrakstības pārbaudi"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
++msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
++msgstr "Uzstādiet meklēšanas opcijas \"Nosaukums satur\" tekstu"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:457 gdictsrc/gdict-app.c:514
+-#~ msgid "Check Spelling"
+-#~ msgstr "Pārbaudīt Pareizrakstību"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
++msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
++msgstr "Uzstādiet meklēšanas opcijas \"Meklēt mapē\" tekstu"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
+-#~ msgid "Search Strategy"
+-#~ msgstr "Meklēšanas Stratēģija"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
++msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
++msgstr ""
++"Kārtot failus pēc viena no sekojošajiem: nosaukums, mape, izmērs, tips, vai "
++"datums"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Select Size At Most"
+-#~ msgstr "Izmērs ne lielāks kā (kilobaiti)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "There was an error displaying help: \n"
+-#~ "%s"
+-#~ msgstr "Šeit bija kļūda. `%s' ir tukšs"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Copy selected lines"
+-#~ msgstr "Kopēt izvēlēto"
+-
+-# logview/info.c:159
+-#~ msgid "Size:"
+-#~ msgstr "Izmērs:"
+-
+-# logview/info.c:140
+-#~ msgid "Log Information"
+-#~ msgstr "Žurnāla Informācija"
+-
+-#~ msgid "<No log loaded>"
+-#~ msgstr "<Neviens žurnāls nav ielādēts>"
+-
+-# logview/logrtns.c:183
+-#~ msgid "%s is not a regular file."
+-#~ msgstr "%s nav parasts fails."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
++msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
++msgstr "Iestatīt kārtošanas kārtību uz dilstošu, noklusētā ir augoša"
+ 
+-# logview/calendar.c:118
+-#~ msgid "_Calendar"
+-#~ msgstr "_Kalendārs"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
++msgid "Automatically start a search"
++msgstr "Automātiski sākt meklēšanu"
+ 
+-# logview/logview.c:241
+-#~ msgid "No log files to open"
+-#~ msgstr "Nav žurnālfaila ko atvērt"
+-
+-# logview/zoom.c:177
+-#~ msgid "Date:"
+-#~ msgstr "Datums:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
++#, c-format
++msgid "Select the \"%s\" search option"
++msgstr "Izvēlieties \"%s\" meklēšanas opciju"
+ 
+-# logview/zoom.c:179
+-#~ msgid "Process:"
+-#~ msgstr "Process:"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:49
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
++#, c-format
++msgid "Select and set the \"%s\" search option"
++msgstr "Izvēlieties un uzstādiet \"%s\" meklēšanas opciju"
+ 
+-# logview/zoom.c:181
+-#~ msgid "Message:"
+-#~ msgstr "Ziņojums:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
++msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
++msgstr "Nederīga opcija piespēlēta sortby komandrindas argumentam."
+ 
+-# logview/zoom.c:183
+-#~ msgid "Description:"
+-#~ msgstr "Apraksts:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
++msgid ""
++"\n"
++"... Too many errors to display ..."
++msgstr ""
++"\n"
++"... Pārāk daudz kļūdu uz ekrāna ..."
+ 
+-# logview/zoom.c:152
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Log Line Details"
+-#~ msgstr "Žurnāla rindiņas detaļas priekš"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
++msgid ""
++"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
++"search."
++msgstr "Meklēšanas rezultāti var būt nederīgi. Meklēšana noritēja ar kļūdām."
+ 
+-#~ msgid "Accessories"
+-#~ msgstr "Aksesuāri"
++# logview/logview.c:113
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
++msgid "Show more _details"
++msgstr "Parādīt vairāk detaļas"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:278
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Look in Folder Entry"
+-#~ msgstr "_Skatīties mapē:"
+-
+-# logview/about.c:44
+-#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
+-#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
+-
+-# logview/logview.c:97
+-#~ msgid "S_witch Log"
+-#~ msgstr "_Pārslēgt Žurnālu"
+-
+-#~ msgid "Switch between already opened logs"
+-#~ msgstr "Slegties starp jau atvērtiem žurnāliem"
+-
+-#~ msgid "Close all Log files"
+-#~ msgstr "Izvēlēties visus Žurnālfailus"
+-
+-# logview/logview.c:621
+-#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+-#~ msgstr "Par daudz atvērtu žurnālu."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
++msgid ""
++"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
++"the quick search feature?"
++msgstr ""
++"Meklēšanas rezultāti var būt veci vai nederīgi. Vai vēlaties atslēgt ātrās "
++"meklēšanas iespēju?"
+ 
+-# logview/misc.c:78
+-#~ msgid "Error: [%s]\n"
+-#~ msgstr "Kļūda: [%s]\n"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
++msgid "Disable _Quick Search"
++msgstr "Atslēgt ātro meklēšanu"
+ 
+-# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
+-#~ msgid "Monitor Options"
+-#~ msgstr "Novērošanas Opcijas"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#, c-format
++msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
++msgstr "Neizdevās uzstādīt procesu grupas identifikatoru bērnam %d: %s.\n"
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ac_tions..."
+-#~ msgstr "Darbības"
+-
+-# logview/monitor.c:132
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+-#~ msgstr "Izvēlēties novērojamos žurnālus:"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+-#~ msgstr "Pašlaik novērotie žurnāli:"
+-
+-# logview/monitor.c:132
+-#~ msgid "Add logs to monitor"
+-#~ msgstr "Pievienojiet novērojamos žurnālus"
+-
+-# logview/monitor.c:132
+-#~ msgid "Remove logs from monitor"
+-#~ msgstr "Izņemiet novērojamos žurnālus"
+-
+-# logview/monitor.c:219
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Execute actions"
+-#~ msgstr "_Izpildīt Darbības"
+-
+-# logview/logview.c:621
+-#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+-#~ msgstr "Par daudz noverojamo žurnālu. Izņemiet vienu un mēģiniet vēlreiz"
+-
+-# logview/monitor.c:283 logview/monitor.c:330
+-#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+-#~ msgstr "tmp_list ir NULL\n"
+-
+-# logview/monitor.c:457
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Monitoring Logs..."
+-#~ msgstr "Novērojam žurnālus..."
+-
+-# logview/monitor.c:635
+-#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+-#~ msgstr "AIZTIKTS!!\n"
+-
+-#~ msgid "Search your disk for files"
+-#~ msgstr "Meklēt failus savā diskā"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Meklēšanas laikā tika paziņotas sekojošās kļūdas.\n"
+-#~ "\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Error while searching for files."
+-#~ msgstr "EKļuda pārbaudot sliktos sektorus."
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
++msgid "Error parsing the search command."
++msgstr "Kļūda parsējot meklēšanas komandu."
+ 
+-#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+-#~ msgstr "Meklēšanas Nosacījuma Vērtības Ieraksts"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
++msgid "Error running the search command."
++msgstr "Kļūda izpildot meklēšanas komandu."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "One File Found"
+-#~ msgstr "Atrasts viens fails"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:49
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
++#, c-format
++msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
++msgstr "Ievadiet teksta vērtību \"%s\" meklēšanas opcijai."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
+-#~ msgid "One file found"
+-#~ msgstr "Atrasts viens fails"
++#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
++#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
++#, c-format
++msgid "\"%s\" in %s"
++msgstr "\"%s\" %s"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Open %d documents?"
+-#~ msgstr "Atvērt %d Mapes?"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Šis atvērs %d atsevišķas mapes. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties to "
+-#~ "darīt?"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Open %d folders?"
+-#~ msgstr "Atvērt %d Mapes?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This will open %d separate folders. Are you sure you want to do this?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Šis atvērs %d atsevišķas mapes. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties to "
+-#~ "darīt?"
+-
+-#~ msgid "GNOME Dictionary"
+-#~ msgstr "GNOME Vārdnīca"
+-
+-#~ msgid "Gdialog progressbar"
+-#~ msgstr "Gdialoga progresjosla"
+-
+-#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
+-#~ msgstr "Norāda standarta ievadē noteiktos procentus"
+-
+-#~ msgid "GDialog Entry"
+-#~ msgstr "GDialoga Ieraksts"
+-
+-#~ msgid "Enter the text"
+-#~ msgstr "Ievadi tekstu"
+-
+-#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
+-#~ msgstr "Autortiesības 1999 by Mike Hughes"
+-
+-#~ msgid "_Word: "
+-#~ msgstr "_Vārds: "
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:38
+-#~ msgid "Headword:"
+-#~ msgstr "Galvasvārds:"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:43
+-#~ msgid "Sub-number:"
+-#~ msgstr "Zemskaitlis:"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:49
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
++#, c-format
++msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
++msgstr "Ievadiet vērtību %s \"%s\" meklēšanas opcijai."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:39
+-#~ msgid "Pronunciation:"
+-#~ msgstr "Izruna:"
++# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
++# logview/actions.c:127
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\""
++msgstr "Nodzēst \"%s\""
+ 
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:40
+-#~ msgid "Etymology:"
+-#~ msgstr "Etimoloģija:"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:44
+-#~ msgid "Part of speech:"
+-#~ msgstr "Runas daļa:"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:41
+-#~ msgid "Example:"
+-#~ msgstr "Piemērs:"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:42
+-#~ msgid "Main body:"
+-#~ msgstr "Galvenā daļa:"
+-
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:45
+-#~ msgid "Cross-reference:"
+-#~ msgstr "Norāde:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#, c-format
++msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
++msgstr "Uzklikšķiniet, lai izņemtu \"%s\" meklēšanas opciju."
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:211
+-#~ msgid "Search _Results"
+-#~ msgstr "Meklēšanas _Rezultāti"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
++msgid "A_vailable options:"
++msgstr "P_ieejamās opcijas:"
+ 
+-#~ msgid "Floppy formatter"
+-#~ msgstr "Disketes formatētājs"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
++msgid "Available options"
++msgstr "Pieejamās opcijas"
+ 
+-#~ msgid "(aborted)"
+-#~ msgstr "(pārtraukts)"
++# mini-utils/gcolorsel/menus.c:60
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
++msgid "Select a search option from the drop-down list."
++msgstr "Izvēlies meklēšanas nosacījumu no izvēlnes."
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+-#~ msgid "Search for Files Error"
+-#~ msgstr "Meklēt Failu Kļūdu"
++# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++msgid "Add search option"
++msgstr "Pievienot meklēšanas opciju"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:33
+-#~ msgid "File Name Entry"
+-#~ msgstr "Faila Nosaukuma Ieraksts"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
++msgid "Click to add the selected available search option."
++msgstr "Uzklikšķiniet, lai pievienotu izvēlēto pieejamo meklēšanas opciju."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-app.c:278
+-#~ msgid "Starting folder entry"
+-#~ msgstr "Sākuma direktorija ieraksts"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:211
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
++msgid "S_earch results:"
++msgstr "M_eklēšanas Rezultāti:"
+ 
+-#~ msgid "Open %d Files?"
+-#~ msgstr "Atvērt %d Failus?"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
++msgid "List View"
++msgstr "Saraksta skats"
+ 
+-#~ msgid "Can't Display Location"
+-#~ msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
++msgid "Folder"
++msgstr "Direktorija"
+ 
+-# gdictsrc/gdict-applet.c:120
+-#~ msgid ""
+-#~ "Cannot save search results.\n"
+-#~ "\"%s\" is a folder."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nevaru saglabāt meklēšanas rezultātus.\n"
+-#~ "\"%s\" ir mape."
+-
+-# gdictsrc/gdict-applet.c:120
+-#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
+-#~ msgstr "Nevaru saglabāt meklēšanas rezultātus failā \"%s\"."
+-
+-#~ msgid "Expander Size"
+-#~ msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
+-
+-#~ msgid "Size of the expander arrow"
+-#~ msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
+-
+-#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
+-#~ msgstr "%d%m%Y%H%M%S"
+-
+-# logview/about.c:45
+-#~ msgid ""
+-#~ "This program is part of the GNOME project. Logview comes with ABSOLUTELY "
+-#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
+-#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
+-#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Šī  programma ir daļa no GNOME projekta. Logview NEGARANTĒ PILNĪGI NEKO. "
+-#~ "Šī ir brīvā prgrammatūra, un jūs esat laipni aicināti to izplatīt saskaņā "
+-#~ "ar GNU General Public Licence nosacījumiem. Žurnāla ikona ir Tuomas "
+-#~ "Kuosmanen (a.k.a tigert) laipni dāvāta."
+-
+-# logview/about.c:53
+-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
+-#~ msgstr "Autortiesības © 1998"
+-
+-# logview/info.c:80
+-#~ msgid "Log stats"
+-#~ msgstr "Žurnāla statistika"
+-
+-# logview/zoom.c:78
+-#~ msgid "Zoom view"
+-#~ msgstr "Palielināts skatījums"
+-
+-#~ msgid "_Show/Hide Definition Window..."
+-#~ msgstr "_Parādīt/Slēpt Definīciju Logu..."
+-
+-# gcalc/gcalc.c:133
+-#~ msgid "GNOME Calculator"
+-#~ msgstr "GNOME Kalkulators"
+-
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:764
+-#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
+-#~ msgstr "© 1998 Free Software Foundation, Inc."
+-
+-# gcalc/gcalc.c:40
+-#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
+-#~ msgstr "Vienkāršs dubultās precizitātes kalkulators, līdzīgs xcalc"
+-
+-# gcalc/gcalc.c:133
+-#~ msgid "_Calculator"
+-#~ msgstr "_Kalkulators"
+-
+-# gcalc/gcalc.c:133
+-#~ msgid "Calculator"
+-#~ msgstr "Kalkulators"
+-
+-#~ msgid "inf"
+-#~ msgstr "inf"
+-
+-#~ msgid "DEG"
+-#~ msgstr "DEG"
+-
+-#~ msgid "RAD"
+-#~ msgstr "RAD"
+-
+-#~ msgid "GRAD"
+-#~ msgstr "GRAD"
+-
+-#~ msgid "1/x"
+-#~ msgstr "1/x"
+-
+-# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:10
+-# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:396
+-#~ msgid "Inverse"
+-#~ msgstr "Apgriezti"
++# mini-utils/guname/info.c:61
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
++msgid "Size"
++msgstr "Lielums"
+ 
+-#~ msgid "x<sup>2</sup>"
+-#~ msgstr "x<sup>2</sup>"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
++msgid "Type"
++msgstr "Tips"
+ 
+-# gtt/toolbar.c:152
+-#~ msgid "Square"
+-#~ msgstr "Kvadrātā"
++# logview/info.c:161
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
++msgid "Date Modified"
++msgstr "Modificēšanas Datums"
+ 
+-#~ msgid "SQRT"
+-#~ msgstr "SQRT"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
++msgid "_Name contains:"
++msgstr "_Nosaukums satur:"
+ 
+-#~ msgid "Square root"
+-#~ msgstr "Kvadrātsakne"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
++msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
++msgstr "Ievadiet faila nosaukumu vai daļēju nosaukumu ar vai bez zvaigznītēm."
+ 
+-#~ msgid "CE/C"
+-#~ msgstr "CE/C"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
++msgid "Name contains"
++msgstr "Nosaukums satur"
+ 
+-# logview/calendar.c:118
+-#~ msgid "Clear"
+-#~ msgstr "Attīrīt"
++# gdictsrc/gdict-app.c:278
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
++msgid "_Look in folder:"
++msgstr "_Skatīties mapē:"
+ 
+-#~ msgid "AC"
+-#~ msgstr "AC"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:599
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
++msgid "Browse"
++msgstr "LÅ«kties"
+ 
+-# mini-utils/idetool/idetool.c:322
+-#~ msgid "Reset"
+-#~ msgstr "Pārstatīt"
++# gdictsrc/gdict-app.c:278
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Look in folder"
++msgstr "Skatīties mapē"
+ 
+-#~ msgid "INV"
+-#~ msgstr "INV"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
++msgstr ""
++"Ievadiet direktorijas nosaukumu vai ierīci, kurā vēlies sākt meklēšanu."
+ 
+-#~ msgid "Inverse trigonometry/log function"
+-#~ msgstr "Apmainīt trigonometrijas/log funkciju"
++# logview/logview.c:113
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
++msgid "Select more _options"
++msgstr "Izvēlēties vairāk _opcijas"
+ 
+-#~ msgid "sin"
+-#~ msgstr "sin"
++# logview/logview.c:113
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Select more options"
++msgstr "Izvēlēties vairāk opcijas"
+ 
+-# mini-utils/guname/info.c:61
+-#~ msgid "Sine"
+-#~ msgstr "SÄ«nuss"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
++msgstr ""
++"Uzklikšķiniet, lai atvērtu vai aizvērtu sarakstu ar pieejamajām opcijām."
+ 
+-#~ msgid "cos"
+-#~ msgstr "cos"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
++msgid "Click to display the help manual."
++msgstr "Uzklikšķiniet, lai parādītu rokasgrāmatu."
+ 
+-#~ msgid "tan"
+-#~ msgstr "tan"
++# gsearchtool/gsearchtool.c:824
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
++msgid "Click to close \"Search for Files\"."
++msgstr "Uzklikšķiniet, lai aizvērtu \"Meklēt failus\"."
+ 
+-#~ msgid "Tangent"
+-#~ msgstr "Tangenss"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
++msgid "Click to perform a search."
++msgstr "Uzklikšķiniet, lai veiktu meklēšanu."
+ 
+-#~ msgid " DEG  "
+-#~ msgstr " DEG  "
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++msgid "Click to stop a search."
++msgstr "Uzklikšķiniet, lai pārtrauktu meklēšanu."
+ 
+-#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
+-#~ msgstr "Pārslēgt grādus / radiānus / gradiānus"
++# logview/logview.c:268
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
++msgid "System Log Viewer"
++msgstr "Sistēmas žurnālu skatītājs"
+ 
+-#~ msgid "e"
+-#~ msgstr "e"
++#: ../logview/about.c:54
++msgid "A system log viewer for GNOME."
++msgstr "GNOME sistēmas žurnāla skatītājs."
+ 
+-#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
+-#~ msgstr "Parastā Logaritma Bāze"
++# logview/logview.c:268
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
++msgid "System Log"
++msgstr "Sistēmas Žurnāls"
+ 
+-#~ msgid "EE"
+-#~ msgstr "EE"
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
++msgid "View the system log file"
++msgstr "Apskatīt sistēmas žurnāla failu"
+ 
+-#~ msgid "Add digit"
+-#~ msgstr "Pievienot skaitli"
++# logview/info.c:165
++#: ../logview/log_repaint.c:179
++#, c-format
++msgid "last update : %s"
++msgstr "Pēdējās izmaiņas: %s"
+ 
+-#~ msgid "log"
+-#~ msgstr "log"
++#: ../logview/log_repaint.c:181
++#, c-format
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d rindas (%s) - %s"
+ 
+-#~ msgid "Base 10 Logarithm"
+-#~ msgstr "Decimāllogaritmis"
++#: ../logview/log_repaint.c:219
++msgid "Current"
++msgstr "Pašreizējais"
+ 
+-#~ msgid "ln"
+-#~ msgstr "ln"
++# logview/logrtns.c:202
++#: ../logview/logrtns.c:37
++msgid "One file or more could not be opened"
++msgstr "Nav iespējams atvērt vienu vai vairākus failus"
+ 
+-#~ msgid "Natural Logarithm"
+-#~ msgstr "Parastais Logaritms"
++# logview/logrtns.c:190
++#: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
++msgid ""
++"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
++"to change the permissions on the file.\n"
++msgstr ""
++"%s nav lietotājam nolasāms. Vai nu palaidiet programmu ar root lietotāju, "
++"vai arī palūdziet sistēmas administratoram nomainīt šī faila atļaujas.\n"
+ 
+-#~ msgid "x<sup>y</sup>"
+-#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
++#: ../logview/logrtns.c:64
++#, c-format
++msgid "%s is too big."
++msgstr "%s ir pārāk liels."
+ 
+-# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
+-#~ msgid "Power"
+-#~ msgstr "Ieslēgt"
++# logview/logrtns.c:202
++#: ../logview/logrtns.c:67
++#, c-format
++msgid "%s could not be opened."
++msgstr "%s nevar tikt atvērts."
+ 
+-#~ msgid "PI"
+-#~ msgstr "PI"
++# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
++#: ../logview/logrtns.c:378
++#, c-format
++msgid "%s is not a log file."
++msgstr "%s nav žurnāla fails."
+ 
+-#~ msgid "x!"
+-#~ msgstr "x!"
++# logview/logrtns.c:96
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas."
+ 
+-#~ msgid "Factorial"
+-#~ msgstr "Faktoriāls"
++# logview/logrtns.c:202
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "Nav iespējams atvērt %s."
+ 
+-#~ msgid "("
+-#~ msgstr "("
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "_Filtrs:"
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/menus.c:221
+-#~ msgid "Opening Parenthesis"
+-#~ msgstr "Atvērtās Iekavas"
++# logview/calendar.c:118
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "At_tīrīt"
+ 
+-#~ msgid ")"
+-#~ msgstr ")"
++#: ../logview/logview.c:85
++msgid "_Log"
++msgstr "Žurnā_ls"
+ 
+-#~ msgid "Closing Parenthesis"
+-#~ msgstr "Noslēdzošās Iekavas"
++#: ../logview/logview.c:87
++msgid "_View"
++msgstr "_Skatīt"
+ 
+-#~ msgid "/"
+-#~ msgstr "/"
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "_Open..."
++msgstr "_Atvērt..."
+ 
+-#~ msgid "Divide by"
+-#~ msgstr "Dalīt ar"
++# logview/logview.c:674
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "Open a log from file"
++msgstr "Atvērt žurnāla failu"
+ 
+-#~ msgid "STO"
+-#~ msgstr "STO"
++# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
++# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
++# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "Aiz_vērt"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Store the value in the\n"
+-#~ "display field in memory"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Novietot displeja lauka\n"
+-#~ "vērību atmiņā"
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "Close this log"
++msgstr "Aizvērt šo žurnālu"
+ 
+-#~ msgid "7"
+-#~ msgstr "7"
++# logview/actions.c:120
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "_Quit"
++msgstr "_Beigt"
+ 
+-#~ msgid "8"
+-#~ msgstr "8"
++# logview/logview.c:268
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "Quit the log viewer"
++msgstr "Beigt darbu ar žurnālu skatītājs"
+ 
+-#~ msgid "9"
+-#~ msgstr "9"
++# gcharmap/src/interface.c:71 gcharmap/src/interface.c:196
++# gdictsrc/gdict-app.c:520 gtt/toolbar.c:163
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "_Kopēt"
+ 
+-#~ msgid "Multiply by"
+-#~ msgstr "Reizināt ar"
++# gcharmap/src/interface.c:76
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "Kopēt iezīmēto"
+ 
+-#~ msgid "RCL"
+-#~ msgstr "RCL"
++#: ../logview/logview.c:99
++msgid "Select the entire log"
++msgstr "Iezīmēt visu žurnālu"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Display the value in memory\n"
+-#~ "in the display field"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Parādīt vērtību, kas atmiņā,\n"
+-#~ "displeja laukā"
++# gdictsrc/gdict-app.c:381
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "_Filtrēt..."
+ 
+-#~ msgid "4"
+-#~ msgstr "4"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "Filtrēt žurnālu"
+ 
+-#~ msgid "5"
+-#~ msgstr "5"
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "Lielāks teksta izmērs"
+ 
+-#~ msgid "6"
+-#~ msgstr "6"
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "Mazāks teksta izmērs"
+ 
+-#~ msgid "-"
+-#~ msgstr "-"
++#: ../logview/logview.c:108
++msgid "Normal text size"
++msgstr "Normāls teksta izmērs"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:635 gsearchtool/gsearchtool.c:718
+-#~ msgid "Subtract"
+-#~ msgstr "Atņemt"
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse _All"
++msgstr "S_akļaut Visu"
+ 
+-#~ msgid "SUM"
+-#~ msgstr "SUM"
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse all the rows"
++msgstr "Sakļaut visas rindas"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Add the value in the display\n"
+-#~ "field to the value in memory"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pievienot displeja lauka\n"
+-#~ "vērtību vērtībai atmiņā"
++#: ../logview/logview.c:114
++msgid "Open the help contents for the log viewer"
++msgstr "Atvērt palīdzības saturu žurnālu skatītājam"
+ 
+-#~ msgid "1"
+-#~ msgstr "1"
++#: ../logview/logview.c:116
++msgid "Show the about dialog for the log viewer"
++msgstr "Parādīt dialogu par žurnālu skatītāju"
+ 
+-#~ msgid "2"
+-#~ msgstr "2"
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "_Stāvokļa josla"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "Parādīt stāvokļa joslu"
+ 
+-#~ msgid "3"
+-#~ msgstr "3"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "Sānu _panelis"
+ 
+-#~ msgid "+"
+-#~ msgstr "+"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "Parādīt sānu paneli"
+ 
+-# gnome-find/gnome-find.c:100 gsearchtool/gsearchtool.c:619
+-# mini-utils/gw/gw.c:505
+-#~ msgid "Add"
+-#~ msgstr "Pievienot"
++# mini-utils/gcolorsel/gcolorsel.c:48
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "_Monitor"
++msgstr "_Novērot"
+ 
+-#~ msgid "EXC"
+-#~ msgstr "EXC"
++# logview/logview.c:100
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "Monitor Current Log"
++msgstr "Novērot pašreizējo žurnālu"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Exchange the values in the\n"
+-#~ "display field and memory"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Apmainīt vietām vērtības\n"
+-#~ "displeja laukā un atmiņā"
++# logview/calendar.c:118
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Ca_lendar"
++msgstr "Ka_lendārs"
+ 
+-#~ msgid "0"
+-#~ msgstr "0"
++# logview/logview.c:110
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Show Calendar Log"
++msgstr "Parādīt Kalendāra Žurnālu"
+ 
+-#~ msgid "."
+-#~ msgstr "."
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s (novērots) - %s"
+ 
+-# mini-utils/gcolorsel/view-color-generic.c:16
+-#~ msgid "Decimal Point"
+-#~ msgstr "Decimālpunkts"
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "Atvērt žurnālu"
+ 
+-#~ msgid "+/-"
+-#~ msgstr "+/-"
++#: ../logview/logview.c:774
++msgid "There was an error displaying help."
++msgstr "Parādot palīdzību radās kļūda."
+ 
+-#~ msgid "Change sign"
+-#~ msgstr "Mainīt zīmi"
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "Versija: "
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "Dienas"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "Norādītājs uz GSList dienu sarakstu pašreizējam logam."
+ 
+-#~ msgid "="
+-#~ msgstr "="
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
+ 
+-# gcalc/gcalc.c:133
+-#~ msgid "Calculate"
+-#~ msgstr "Kalkulēt"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++msgid "Log file to open up on startup"
++msgstr "Žurnālfails, ko atvērt pie sāknēšanas"
+ 
+-# gcalc/gcalc.c:133
+-#~ msgid "Perform simple calculations"
+-#~ msgstr "Izdarīt vienkāršas kalkulācijas"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "Žurnālu faili, kurus atvērt pēc palaišanas"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#~ msgid "Character Map"
+-#~ msgstr "Simbolu Karte"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "Žurnāla rādīšanai izmantotais fonts"
+ 
+-#~ msgid "Insert special characters into documents"
+-#~ msgstr "Ievietot īpašas rakstzīmes dokumentos"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
++msgid ""
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr ""
++"Norāda pēc palaišanas atveramo žurnālu failu sarakstu. Noklusētais saraksts "
++"tiek izveidots nolasot /etc/syslog.conf."
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:67
+-#~ msgid "_Insert"
+-#~ msgstr "_Ievietot"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Norāda žurnālu skatītāja galvenā loga augstumu pikseļos."
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#~ msgid "Character c_ode:"
+-#~ msgstr "Rakstzīmes k_ods:"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
++msgid ""
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
++"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++msgstr ""
++"Norāda pēc palaišanas rādāmo žurnāla failu. Noklusētais ir vai nu /var/adm/"
++"messages vai arī /var/log/messages, atkarībā  no jūsu operāciju sistēmas."
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#~ msgid "Ch_aracter:"
+-#~ msgstr "R_akstzīme:"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr ""
++"Norāda fiksētā platuma fonta izmēru, kurš tiek lietots žurnāla rādīšanai "
++"galvenā koka skatā. Noklusētā vērtība tiek ņemta no termināļa noklusētā "
++"fonta izmēra."
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#~ msgid "Character Code"
+-#~ msgstr "Rakstzīmes Kods:"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Norāda žurnālu skatītāja galvenā loga platumu pikseļos."
+ 
+-#~ msgid "Select character code"
+-#~ msgstr "Izvēlēties rakstzīmes kodu"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "Galvenā loga platums pikseļos"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#~ msgid "Character"
+-#~ msgstr "Rakstzīme"
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "Parādīt aplikācijas versiju"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#~ msgid "Character to insert"
+-#~ msgstr "Rakstzīme, ko ievietot"
++# logview/logview.c:268
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "Parādīt sistēmas žurnālu skatītāja opcijas"
++
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - Pārlūkot un novērot žurnālus"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#~ msgid "GNOME Character Map"
+-#~ msgstr "GNOME Rakstzīmju Karte"
++# logview/logview.c:268
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "Žurnālu skatītājs"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Select, copy and paste characters from your font into other applications"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Izvēlies, kopē un ievieto rakstzīmes no sava fonta citās aplikācijās"
++# mini-utils/idetool/idetool.c:41
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "Nav iespējams izveidot lietotāja saskarni."
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
+-#~ msgstr "Rakstzīmes kods: (Unicode) U%04lX"
++# logview/log_repaint.c:88
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "Janvāris"
+ 
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
+-#~ msgstr "Rakstzīmes kods: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s"
++# logview/log_repaint.c:88
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "Februāris"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:335
+-#~ msgid "Text copied to clipboard..."
+-#~ msgstr "Nokopētais teksts..."
++# logview/log_repaint.c:88
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "Marts"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:326
+-#~ msgid "Text cut to clipboard..."
+-#~ msgstr "Izgrieztais teksts..."
++# logview/log_repaint.c:88
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "Aprīlis"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:344
+-#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
+-#~ msgstr "Ielīmētais teksts..."
++# logview/log_repaint.c:88
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "Maijs"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:45
+-#~ msgid "Action Toolbar"
+-#~ msgstr "D_arbību Rīkjosla"
++# logview/log_repaint.c:89
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "JÅ«nijs"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:149
+-#~ msgid "_Text to copy:"
+-#~ msgstr "_Kopējamais teksts:"
++# logview/log_repaint.c:89
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "JÅ«lijs"
+ 
+-# gtt/options.c:413
+-#~ msgid "Entry"
+-#~ msgstr "Ieraksts"
++# logview/log_repaint.c:89
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "Augusts"
+ 
+-#~ msgid "Copy the text"
+-#~ msgstr "Kopēt tekstu"
++# logview/log_repaint.c:89
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "Septembris"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:599
+-#~ msgid "_Browse..."
+-#~ msgstr "_LÅ«koties..."
++# logview/log_repaint.c:89
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "Oktobris"
+ 
+-#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
+-#~ msgstr "Ievietot rakstzīmi(es) izvēloties rakstzīmju kodus."
++# logview/log_repaint.c:90
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "Novembris"
+ 
+-# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
+-#~ msgid "Ch_aracters"
+-#~ msgstr "Ra_kstzīmes"
++# logview/log_repaint.c:90
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "Decembris"
+ 
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:824
+-#~ msgid "GNOME Search Tool"
+-#~ msgstr "GNOME Meklēšanas Rīks"
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "Nederīgs datums"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might "
+-#~ "be dangerous.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Are you sure you want to run `%s'?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Patvaļīgu programmu palaišana, kuras tu nolādēji no tīkla var būt "
+-#~ "bīstama.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties palaist `%s'?"
+-
+-#~ msgid "Could not access file permissions"
+-#~ msgstr "Nevarēja piekļūt faila atļaujām"
+-
+-#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem"
+-#~ msgstr "Nevarēju palaist failu `%s' atļauju problēmas dēļ"
+-
+-#~ msgid "Failure at executing `%s'"
+-#~ msgstr "Kļūda palaižot `%s'"
+-
+-#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'"
+-#~ msgstr "Nebija iespējams atvērt failu `%s'"
+-
+-#~ msgid "The file `%s' is empty"
+-#~ msgstr "Fails `%s' ir tukšs"
+-
+-#~ msgid "This is a library and can not be executed"
+-#~ msgstr "Šī ir bibliotēka un nevar tikt palaista"
+-
+-# mini-utils/gcolorsel/session.c:382
+-#~ msgid "The file is a core file and can not be executed"
+-#~ msgstr "Å is fails ir core fails un nevar tikt palaists"
+-
+-#~ msgid "This is an unknown kind of executable"
+-#~ msgstr "Šī ir nezināma veida izpildāmā fails"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The executable is for a different platform and can not be executed on "
+-#~ "this system"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Izpildāmais fails ir citai platformai un nevar tikt palaists uz šīs "
+-#~ "sistēmas"
+-
+-# gsearchtool/gsearchtool.c:33
+-#~ msgid "File is not named"
+-#~ msgstr "Failam nav nosaukuma"
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
+ 
+-# logview/logview.c:370
+-#~ msgid "File is _named:"
+-#~ msgstr "Failam ir _nosaukums:"
++# logview/logrtns.c:202
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "Šo failu nevar novērot."
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "Failu novērošana nav iespējama šajā sistēmā.\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "Gnome-VFS kļūda.\n"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/mk.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/mk.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/mk.po	2005-08-08 16:37:56.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/mk.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,460 +1,29 @@
+-# translation of mk.po to Macedonian
++# translation of mk.po to macedonian
+ # translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to
+-# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to Macedonian
+-# translation of gnome-utils.HEAD.po to Macedonian
+-# translation of gnome-utils.HEAD.po to Македонски
+ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+ # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
++#
+ # Dimitar Indovski <dime@gord.com.mk>, 2002.
+ # Stojan Pesov <ekofobic@usa.net>, 2002.
+ # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002.
+ # Kostovski Jovan <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
+ # Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
+ # Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
+-# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
++# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2006.
+ # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+-#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: mk\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-07-20 14:06+0200\n"
+-"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
+-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-04-14 13:27+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-04-14 20:38+0200\n"
++"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
++"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "Пребарување во речник"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "Пребарувај зборови во поврзан (мрежен) речник"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "_About"
+-msgstr "З_а"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "_Помош"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "_Барај го избраниот текст"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Параметри"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "Не можам да се поврзам на серверот"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "Грешка со серверот"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"Се појави сериозна грешка. Ве молам проверете дали серверот и портaтa се "
+-"точни. Како пример стандардниот сервер е dict.org и портата е 2628."
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr ""
+-"Арангел Ангов\n"
+-"ufo@linux.net.mk"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "Клиент за серверот за речници на MIT."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "Речник"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "Грешка со врската"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr "Не можам да ја извршам бараната операција."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"Не може да се изврши бараната операција.\n"
+-"Серверот што го користите не е достапен или немате интернет."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr "Отпечати ја дефиницијата за зборот"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "Пронајди"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "_Барам датотеки:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "Не можам да го ја прикажам помошта"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "_Речник"
+-
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "_Пребарување збор"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "Пребарувам збор во речник"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-msgid "_Print"
+-msgstr "_Печати"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr "Отпечати ја тековната дефиниција"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-msgid "_Close"
+-msgstr "_Затвори"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "Затвори ја апликацијата"
+-
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "_Најди..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "Најди збор во текстот"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "Најди сле_дно"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr "Најди го истот збор понатаму во текстот"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-msgid "P_references"
+-msgstr "П_референци"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "Конфигурирај ја апликацијата"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr "Поголем текст"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr "Помал текст"
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr "_Содржини"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr "Види помош за оваа апликација"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-msgid "About this application"
+-msgstr "За оваа апликација"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "От_сечи"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "Отсечи го избраното"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "_Копирај"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Копирај го избраното"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "_Вметни"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "Вметни од таблата"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr "Избери _сѐ"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-msgid "Select everything"
+-msgstr "Избери сѐ"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "_Правописи"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr "Види алтернативен правопис"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "_Побарај"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "Во речник"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr "На веб страница"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "Збор"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "Збор - запис"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "Внесете збор или изберете еден од листа подолу"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "Пребарувај за збор"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "Запис на збор во речник"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "Барам збор..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "Нема пронајдени совпаѓања"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "Стрингот не е пронајден"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr "Преглед на дефиницијата"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "Грешка при повикување на барањето"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "Барам запис..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "Стандарден сервер"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "_Сервер:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "Ресетирање на серверот на стандарден"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "_Портa:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "С_тандарднa портa"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "Ресетирање на портaтa на стандарднa"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "Сервер"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "Сервер - запис"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "Внесете име на сервер"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "Порта"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "Порта - запис"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "Внесете број на порта"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "_База на податоци:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "Стратег_ија:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "Ф_онт:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr "Веб страница"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "Адреса за барање"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "Параметри на речник"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr "Веб страници"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "Пребарај ги сите бази на податоци"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "База на податоци"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "Име на базата"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "С_тандардна стратегија:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "Правописи"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "Проверка на правопис..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "Сервер за речник"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "Порта која се користи за поврзување со серверот"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"Дали да се пребарува интелигентно, ова зависи од тоа дали серверот подржува "
+-"ваква опција. Стандардната вредност е TRUE"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "База на податоци за користење од серверот на речници."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"Приклучување на сервер за речници. Стандардната вредност е dict.org. "
+-"Проверете на: http://www.dict.org за повеќе детали за сервери"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"Име на базата на податоци за користење на серверот за речници! Дефинира дали "
+-"gnome речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr "Број на порта за поврзување. Стандардната вредност е 2628."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "Користи стратегија на пребарување"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"Користи стратегија на пребарување. Ова зависи од подржаната стратегијата на "
+-"пребарување серверот на речници. Стандардната стратегија е 'lev' - Совпаѓање "
+-"на зборовите според правилото на Levinshtein distance one."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "Користи интелигентно пребарување"
++"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+@@ -462,7 +31,7 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+ msgid "Format Floppy Disks"
+-msgstr "Форматирање на дискови"
++msgstr "Форматирај флопи дискови"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+ msgid ""
+@@ -474,7 +43,7 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+-msgstr "НАПРЕДНИ КОРИСНИЦИ САМО - Стандард околина за FAT форматирање"
++msgstr "САМО ЗА НАПРЕДНИ КОРИСНИЦИ - Стандард околина за FAT форматирање"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+ msgid "Default filesystem type"
+@@ -496,58 +65,58 @@
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+ msgstr "ext2 за linux native датотечен систем или fat за DOS датотечен систем."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+ msgstr "Внатрешна грешка: Неможе да се пронајде точната локација."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "Внатрешна грешка: Несвојствена грешка (%ld) при тестот\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+ msgstr "Проверка за лоши блокови..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "Неуспешно отворање на уредот %s за проверка на лоши блокови\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+ msgstr "Проверка за лоши блокови... Завршена"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+ msgstr "Форматирање на диск..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+ msgstr "Незнам што е ова, но многу е грешно."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+ #, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "Грешка при форматирање на патеката #%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+ msgstr "Грешка при завшувањето на форматирањето"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+ msgstr "Форматирање на диск... Завршено"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+ msgstr "Верификација на форматот..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+@@ -557,12 +126,12 @@
+ "\n"
+ "Ве молам проверете дали е заштитена од запис."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "Немате доволно овластувања за да го отворите уредот за дискети %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+@@ -574,7 +143,7 @@
+ "Ве молам проверете дали има дискета во уредот\n"
+ "и дали вратничка е затворена од уредот "
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -585,7 +154,7 @@
+ "\n"
+ "Код на грешка %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+@@ -594,31 +163,31 @@
+ "Грешка при читање\n"
+ "Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+ #, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+ #, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "Лоши податоци во цилиндерот %d. Продолжувам... "
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "Грешка при затворање на уредот %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+ msgstr "Верификација на формат... Завршена"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+ #, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "Не можам да запишувам на уредот %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -629,30 +198,30 @@
+ "\n"
+ "Код на грешка%s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+ msgstr "Неможе да се одреди гемотријата на дискетата"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+ msgstr ""
+ "Грешка при создавање на единствено име на датотеката за листата на лоши "
+ "блокови."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+ msgstr "Грешка додека ја пополнував листата на лоши блокови"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "Грешка при извршување на (%s) команда: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+ msgstr "Непознат mke2fs почетен запис, откажувам."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+@@ -664,16 +233,16 @@
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+ msgstr "Не вообичаен дете процес прекинување."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "Грешка при извршување на mbadblocks команда: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+@@ -682,28 +251,28 @@
+ "Алатката за проверка на лоши блокови(mbadblocks)ги пријави следните грешки:\n"
+ "%s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+ msgstr "Не вообичаен mbadblocks дете процес "
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+ msgstr "Креирање на датотечен систем на дискот"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+ msgstr "Не можам да креирам датотечен систем правилно."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+ msgstr "Креирање на датотечниот систем на дискот... Завршено"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+ msgstr "Проверка за постоење на лоши блокови... (ова може да потрае малку)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+ msgstr "Грешка додека ги проверував лошите блокови"
+ 
+@@ -813,7 +382,7 @@
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ msgstr "Не можам да го пристапам уредот %s, форматирањето не може да продолжи."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+@@ -822,7 +391,7 @@
+ "Уредот %s е исклучен.\n"
+ "Ве молам вклучете го уредот за да продолжам."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+@@ -834,35 +403,35 @@
+ "Контактирајте со администраторот на овој систем за да ја добиете дозволата "
+ "за заишување."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+ msgstr "Не можам да го иницијализирам уредот"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+ msgstr "Не можам да го пристапам уредот %s, форматирањето не може да продолжи."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ msgstr "/dev/floppy/0 или /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+ msgstr "Не можам да прикажам помош за програмот за форматирање."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+ msgstr "Неточно име на простор"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+ msgstr "Името на уредот не може да содржи празни места."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+ msgstr "Уред кој треба да се форматира"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+ msgstr "Уред"
+ 
+@@ -896,6 +465,1019 @@
+ msgid "Format Progress"
+ msgstr "Прогрес при Форматирање"
+ 
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "Стандарден сервер за речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "Пребарување во речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "Пребарувај зборови во речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "Ис_чисти"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "З_а"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "_Помош"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "_Барај го избраниот текст"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Параметри"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "_Печати"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "_Зачувај"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "Речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "Пребарувај зборови во он лајн речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "Сервер за речник (Заостанато)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "Порта која се користи за поврзување со серверот (Заостанато)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr ""
++"Одредет дали да се пребарува интелигентно, ова зависи од тоа дали серверот поддржува "
++"ваква опција. Стандардната вредност е TRUE. Овој клуч е заостанат и не се користи "
++"повеќе."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "Стандардна база на податоци"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "Стандардната висина на прозорецот за апликации"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "Стандардна стратегија за пребарување"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "Стандардната широчина на прозорецот за апликации"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
++msgstr ""
++"Приклучување на сервер за речници. Стандардната вредност е dict.org. "
++"Проверете на: http://www.dict.org за повеќе детали за сервери. Ова е "
++"заостанато и не се користи повеќе."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "Фонтот кој што ќе се користи при печатење"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "Фонтот кој што се користи при печатење на дефиниција."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
++msgid ""
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
++msgstr ""
++"Име на базата на податоци за користење на серверот за речници.(\"!\") дефинира дали "
++"gnome речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr ""
++"Името на стандардната стратегија за пребарување. Стандардната "
++"стратегија."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "Името на изворниот речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr "Името на изворот за речник кое што ќе се користи при добивање на дефиниции за зборови."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
++msgid ""
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr ""
++"Број на порта за поврзување. Стандардната порта е 2628. Клучот "
++"е заостанат и повеќе не се користи."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
++msgstr ""
++"Овој клуч ја дефинира височината на прозорецот и се користи за помнење на "
++"големината на прозорецот на речникот помеѓу сесии. Ако го поставите да биде -1 "
++"тоа ќе го натера прозорецот на речникот да користи височина базирана на големината "
++"на фонтот."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
++msgid ""
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
++msgstr ""
++"Овој клуч ја дефинира височината на прозорецот и се користи за помнење на "
++"големината на прозорецот на речникот. Ако го поставите на -1 тоа ќе го натера "
++"прозорецот да користи широчина базирана на големината на фонтот. "
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
++msgid ""
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
++msgstr ""
++"Овој клуч дефинира дали прозорецот треба да биде максимизиран и се "
++"користи за помнење на состојбата на прозорецот на речникот помеѓу сесии. "
++"Ако изберете TRUE прозорецот секогаш ќе се појавува максимизиран."
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "Користи интелигентно пребарување (Заостанато)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "Дали прозорецот за апликацијата треба да биде максимизиран"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "База_ на податоци:"
++
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "Сервер за речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "И_ме на хост:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "Отпечати"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "Извор"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "Име на извор"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "_Напредни поставувања"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "_Опис:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "_Портa:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "_Фонт за печатење:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr ")Изберете извор за речник за пребарување на зборови:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "_Стратегија:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "_Транспорт:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "Француски речници на Википедија"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "Шпански речници"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "Име на клиент"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "Името на клиентот на контекстниот објект"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "Име на хост"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Името на хостот на серверот со речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "Порта"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Поратата на серверот со речникот"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "Статус"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "Статусниот код од серверот со речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Нема врска со серверот за речник на '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "Пребарувањето на името на хостот '%s' не успеа: нема соодвете ресурс"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "Барањето на хостот беше неуспешно '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "Барањето на хостот '%s' беше не успешно: хостот не е пронајден"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
++msgstr ""
++"Не можам да се врзам за серверот за речници на '%s:%d'. Серверот одговори "
++"со кодот %d (серверот е паднат)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr ""
++"Не успеав да го парсирам одговорот од серверот со речникот\n"
++": '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "Не се пронајдени дефиниции за '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "Невалидна база на податоци '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "Невалидна стратегија '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "Лоша команда '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "Лоши параметри за командата '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Не се пронајдени бази на податоци на серверот за речник на '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Нема пронајдени стратегии на серверот за речници на '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "Врската до серверот за речник на %s:%d не успеа"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Грешка при читањето на одговорот од серверот:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "Нема дефинирано име на хост за серверот со речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "Не успеав да креирам сокет"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "Не успеав да оставам канал како неблокирачки: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Не можам да се врзам за серверо со речник на '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "Само локално"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "Дали контекстот користи само локални речници"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "Не е пронајден"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "Н_ајди:"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "Претходно"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "_Напред"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "Контекст"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "GdictContext објектот кој што се користи за добивање на дефиниција за збор"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "База на податоци"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "База на податоци која што се користи за GdictContext"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "Име на фонт"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "Фонтот кој што ќе се користи за овa кутивче за дефиниции"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr ""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "Боја на врската"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "Боја на хипер врските"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "Боја на зборовите"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "Боја на зборот во речникот"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "Изворна боја"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "Боја на изворот на речникот"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "Прогрес"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "Дефиниција за '%s' (%d/%d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "Грешка при барањето на дефиницијата"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "Се обидувам да го пронајдам '%s' но нема дефинираноа GdictContext.  Прекинувам."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "Во тек е друго пребарување"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "Ве молам почекајте додека да заврши другото пребарување."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "Грешка при добивање на дефиницијата"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "GdictContext објектот врзан за овој запис"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "Базата на податоци што ќе се користи за генерирање на листа за дополнување"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "Стратегија"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "Стратегијата за совпаѓање која што ќе се користи за генерирање на листата за комплетирање"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "Име на датотека"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "Името на датотека користено за овој извор на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "Име"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "Името за приказ на овој извор на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "Опис"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "Описот на овој извор на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "Стандардната база на податоци за овој извор на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "Стандардната стратегија на овој извор на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "Транспорт"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "Механизмот за транспорт кој што го користи овој извор на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "GdictContext врзан за овој извор"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "Невалиден тип на транспорт '%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "Не е пронајдена група '%s' внатре во изворната дефиниција на речникот"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "Не можам да го добијам клучот '%s' внатре во изворната дефиниција на речникот: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "Не можам да го добијам клучот '%s' внатре во датотеката на изворната дефиниција на речникот : %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "Изворот на речникот нема име"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "Изворот на речникот '%s' има невалиден транспорт '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "Патеки"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "Патеки за пребарување користени од овој објект"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "Извори"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "Пронајдени се извори за речник"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr ""
++"Арангел Ангов\n"
++"ufo@linux.net.mk"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "Пребарајте зборови во речници"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "Не успеав да ја отворам иконата за апликацијта: %s"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Дефиниција за '%s'\n"
++"  Од '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "Грешка: %s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "Види gnome-dictonary --help за употреба\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "Не успеав да најдам соодветен извор за речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Грешка при пребарување на дефиницијата за \"%s\":\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "Не можам да ја реименувам датотеката '%s' во '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "Не можам да креирам директориум за податоци '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "Зборови за пребарување"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "збор"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "Извор на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "извор"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "Покажи достапни ресурси за речници"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "Отпечати резултати во конзолата"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "База на податоци"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr " - Пронајди зборови во речници"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "Речник и алатка за правопис"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "Пoкажи опции на речникот"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "Зачувај копија"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "Документ без наслов"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "Грешка при запишувањето во '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "Исчисти ја пронајдената дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "Исчисти дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "Исчисти го текстот за дефиницијата"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "Отпечати ги пронајдените дефиниции"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "Отпечати дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "Отпечати го текстот од дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "Зачувај ја пронајдената дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "Зачувај дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "Зачувај го текстот на дефиницијата во датотека"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "Смени го прозорецот за речникот"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "Покажи или скриј го прозорецот за дефиниции"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "Кликнете за да го видите прозорецот со речници"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "Запис во речникот"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "Внесете го зборот што сакате да го пребарате"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "Преференци"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помошта"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "Нема извор на речник со името '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "Не можам да најдам извор за речникот"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "Нема достапен контекст за изворот '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "Не можам да креирам контекст"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "Не можам да ја вчитам иконата за аплетот"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "Не можам да се врзам за GConf"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "Не успеав да добијам известување за преференците"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "Не успеав да добијам известување за фонтот на документот"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "Додај извор за речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "Да го отстранам \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "Ова трајно ќе го отстрани изворот на речникот од листата."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "Не можам да го отстранам изворот '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "Додај нов извор за речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "Отстрани го избраниот извор на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "Постави фонт за печатење на дефиниции"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (страна %d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "Преглед за печатење"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "Не можам да креирам изворна датотека"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "Не можам да ја зачувам изворната датотека"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "Пребарувам за '%s'..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "Не се пронајдени дефиниции"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "Пронајдена е дефиниција"
++msgstr[1] "Пронајдени се %d дефиниции"
++msgstr[2] ""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - Речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "Параметри на речник"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "_Датотека"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Уреди"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "_Оди"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "_Ново"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "Ново пребарување"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "_Зачувај копија..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "_Отпечати..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "Отпечати го овој документ"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "Избери _сѐ"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "Најди збор во фразата во документот"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "Најди сле_дно"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "Најди прет_ходно"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "_Претходна дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "Оди на претходната дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "_Следна дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "Оди на следната дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "_Прва дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "Оди на првата дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "_Последна дефиниција"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "Оди на последната дефиниција"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "_Содржини"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "Побар_ај:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "Не можам да ја вчитам иконата за апликацијата"
++
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+ msgid " (invalid Unicode)"
+ msgstr " (невалиден јуникод)"
+@@ -915,11 +1497,11 @@
+ msgid "%ld of %ld"
+ msgstr "%ld од %ld"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+ msgid "Error loading help"
+ msgstr "Грешка при вчитување на помошта"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
+ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+ msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош:"
+ 
+@@ -933,13 +1515,14 @@
+ #. translators: this is the name of the file that gets made up
+ #. * with the screenshot if the entire screen is taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
+ msgid "Screenshot.png"
+ msgstr "СликаОдЕкранот.png"
+ 
+ #. translators: this is the name of the file that gets
+ #. * made up with the screenshot if a specific window is
+ #. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
+ #, c-format
+ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+ msgstr "СликаОдЕкранот-%s-%d.png"
+@@ -947,30 +1530,50 @@
+ #. translators: this is the name of the file that gets
+ #. * made up with the screenshot if the entire screen is
+ #. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Screenshot-%d.png"
+ msgstr "СликаОдЕкран-%d.png"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
+ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+ msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековната работна површина."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
+ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+ msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
+ msgid "Include the window border with the screenshot"
+ msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
+ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+ msgstr "Сликај по одредено време [во секунди]"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
+-msgid "Effect to add to the window border"
+-msgstr "Ефект кој што треба да биде додаден на границата на прозорецот"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "секунди"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "Ефект кој што треба да се додаде на границата"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "ефект"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "Опции за слика од екранот"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "Покажи ги опциите за слики од екранот"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Сликај го екранот"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+ msgid "<b>Options</b>"
+@@ -985,6 +1588,14 @@
+ msgid "Save Screenshot"
+ msgstr "Зачувај слика од екранот"
+ 
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "Направи слика од екранот"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "Направете слика од Вашата работна околина"
++
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+ msgid "Save in _folder:"
+ msgstr "Зачувај во _папка:"
+@@ -998,10 +1609,6 @@
+ msgstr "Ефект на границата"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+-msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+ msgid ""
+ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+ "\"none\", and \"black-line\"."
+@@ -1010,32 +1617,35 @@
+ "\"ништо\" и \"црна-линија\".Effect to add to the outside of a border. "
+ "Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+ msgid "Include Border"
+ msgstr "Вклучи граница"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr ""
+-"Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот."
++msgstr "Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "Директориум за слики од екранот"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
+-msgstr "Веб директориум"
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
+ msgid ""
+ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"Please check your installation of gnome-utils"
+ msgstr ""
+ "Недостасува glade датотеката за сликата од екранот.\n"
+-"Ве молам проверете ја инсталацијата на gnome-panel"
++"Ве молам проверете ја инсталацијата на gnome-utils"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
+ msgid "Select a directory"
+ msgstr "Одберете директориум"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to clear the temporary directory:\n"
+@@ -1044,7 +1654,7 @@
+ "Не можам да го исчистам привремениот директориум:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
+ msgid ""
+ "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+ "screenshot to disk."
+@@ -1052,11 +1662,11 @@
+ "Подпроцесот се исклучи неочекувано.  Не можам да ја запишам сликата од "
+ "екранот на дискот."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
+ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+ msgstr "Непозната грешка при зачувување на сликата на дискот"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
+ msgid "Untitled Window"
+ msgstr "Непознат прозорец"
+ 
+@@ -1074,7 +1684,7 @@
+ msgstr "Документот \"%s\" веќе постои.  Дали сакате да го замените?"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+ msgstr "_Замени"
+ 
+@@ -1092,111 +1702,134 @@
+ msgstr "Барај датотеки..."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "Стандардна височина на прозорец"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "Максимизиран стандарден прозорец"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "Стандарднa широчина на прозорец"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+ msgid "Disable Quick Search"
+ msgstr "Исклучи брзо пребарување"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+ msgstr "Исклучи брзо пребарување и скенирање"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+ msgid "Quick Search Excluded Paths"
+ msgstr "Брз пребарување во исклучените патеки"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+ msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+ 
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "Редослед на колоните за пребарувачките резултати"
++
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+ msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+ msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Го содржи текстот“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+ msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+ msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Датум на промена порано од“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+ msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датум на промена подоцна од“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+ msgid "Select the search option \"File is empty\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датотеката е празна“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+ msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Следи симболички врски“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
+ msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Вклучи други датотечни системи“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+ msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името не содржи“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+-msgstr ""
+-"Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името се совпаѓа со регуларниот израз“"
++msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името се совпаѓа со регуларниот израз“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+ msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на групата“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+ msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на корисникот“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+ msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Сопственикот не е познат“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+ msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+ msgstr "Одберете ја опцијата за пребарување „Покажи скриени датотеки и папки“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+ msgid "Select the search option \"Size at least\""
+ msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Големина најмалку“"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+ msgid "Select the search option \"Size at most\""
+ msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Најголема“"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+ msgid "Show Additional Options"
+ msgstr "Пoкажи додатни опции"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr ""
++"Клучот го одредува редоследот на колоните за пребарувачките резултати. Овој "
++"клуч не треба да биде менуван од страна на корисникот."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+ "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+@@ -1206,7 +1839,7 @@
+ "Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардните вредности се /mnt/*, /media/*, /"
+ "dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+ "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+@@ -1220,7 +1853,21 @@
+ "не биле индексирани. Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардната вредност "
+ "е /."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr ""
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr ""
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+ "when the search tool is started."
+@@ -1228,7 +1875,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Го содржи текстот"
+ "\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1236,7 +1883,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена "
+ "порано од\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1244,7 +1891,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена "
+ "подоцна од\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1252,7 +1899,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датотеката е "
+ "празна\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1260,7 +1907,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Следи симболички "
+ "врски\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1268,7 +1915,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Вклучи и други "
+ "датотечни системи\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1276,7 +1923,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името не содржи"
+ "\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+@@ -1284,7 +1931,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името се совпаѓа "
+ "со регуларниот израз\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1292,7 +1939,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост "
+ "на групата\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1300,7 +1947,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост на"
+ "\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1310,7 +1957,7 @@
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of the additional
+ #. options expander that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1318,7 +1965,7 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Изберете повеќе "
+ "опции\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+@@ -1326,19 +1973,19 @@
+ "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Покажи скриени "
+ "датотеки и папки\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+ msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Најмалку\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+ msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Највеќе\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+ "after performing a quick search."
+@@ -1346,7 +1993,7 @@
+ "Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата find "
+ "откако ќе изврши брзо пребарување."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+ "command when performing simple file name searches."
+@@ -1354,11 +2001,17 @@
+ "Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата "
+ "locate кога извршува едноставни пребарувања."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr ""
++"Ова копче одредува дали алатката за пребарување се подигнува во максимизирана "
++"состојба."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+ msgid "Could not open help document."
+ msgstr "Не можам да го отворам документот за помош."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+@@ -1366,8 +2019,8 @@
+ msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?"
+ msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+ #, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+@@ -1375,31 +2028,30 @@
+ msgstr[1] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци."
+ msgstr[2] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+ msgstr "Не можам а го отворам документот \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+ msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+ msgstr "Nautilus датотечен управувач не е активен."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+ msgid "The document does not exist."
+ msgstr "Документот не постои"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+-msgstr ""
+-"Немате инсталирано погоден прегледувач кој овозможува преглед на документот."
++msgstr "Немате инсталирано погоден прегледувач кој овозможува преглед на документот."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+@@ -1407,68 +2059,67 @@
+ msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?"
+ msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+ #, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+ msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+ #, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ msgstr "Дали сакате перманетно да ја избришете \"%s\"?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+ msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+ #, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+ msgstr "Не можам да избришам \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "Преместувањето на \"%s\" е неуспешно: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "Бришењето на \"%s\" е неуспешно: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+ msgstr "Зачувај ги пребаруваните резултати како..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+ msgid "Could not save document."
+ msgstr "Не можам да го зачувам документот."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+ msgid "You did not select a document name."
+ msgstr "Не одбравте име за документот."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+ #, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "Не можам да го зачувам документот \"%s\" во \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+ #, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "Документот \"%s\" веќе постои.  Дали сакате да го замените?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+-msgstr ""
+-"Ако замените постоечка датотека, нејзината содржина ќе биде преклопена."
++msgstr "Ако замените постоечка датотека, нејзината содржина ќе биде преклопена."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+ msgid "The document name you selected is a folder."
+ msgstr "Името што го избравте за документот е папка."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+ msgid "You may not have write permissions to the document."
+ msgstr "Најверојатно немате пермисии за запишување во документот."
+ 
+@@ -1486,130 +2137,139 @@
+ #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+ #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+ #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+ msgid "today at %-I:%M %p"
+ msgstr "денес во %-I:%M %p"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+ msgstr "вчера во %-I:%M %p"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+ msgid "link (broken)"
+ msgstr "врска (скршена)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+ #, c-format
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "врска до %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+ msgid "Contains the _text"
+ msgstr "Содржи _текст"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+ msgid "_Date modified less than"
+ msgstr "_Дата на промена помалку од"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "days"
+ msgstr "денови"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "Date modified more than"
+ msgstr "Дата на промена повеќе од"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+ msgid "S_ize at least"
+ msgstr "Г_олемина најмалку"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "kilobytes"
+ msgstr "килобајти"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "Si_ze at most"
+ msgstr "Г_олемина најмногу"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+ msgid "File is empty"
+ msgstr "Датотеката е празна"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+ msgid "Owned by _user"
+ msgstr "Во сопственост на _корисникот"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+ msgid "Owned by _group"
+ msgstr "Во сопственост на _групата"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+ msgid "Owner is unrecognized"
+ msgstr "Сопственикот не е препознат"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+ msgid "Na_me does not contain"
+ msgstr "Им_ето не содржи"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+ msgid "Name matches regular e_xpression"
+ msgstr "Името се совпаѓа со регуларниот израз"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+ msgid "Show hidden and backup files"
+ msgstr "Покажи ги скриените и резервните датотеки"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+ msgid "Follow symbolic links"
+ msgstr "Следи ги симболичките врски"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+ msgid "Include other filesystems"
+ msgstr "Вклучи други датотечни системи"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+ msgid "_Open"
+ msgstr "_Отвори"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+ msgid "O_pen Folder"
+ msgstr "О_твори папка"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+ msgid "Mo_ve to Trash"
+ msgstr "Премести в_о ѓубре"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "_Запомни резултат како..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "Најверојатно е креирана база на податоци за locate."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "Конвертирањето на карактерите е неуспешно за \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "Пребарувам..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "Барам датотеки"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "Не се пронајдени датотеки"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(стопирано)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "Не се пронајдени датотеки"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+@@ -1617,7 +2277,7 @@
+ msgstr[1] "%d пронајдени датотеки"
+ msgstr[2] "%d пронајдени датотеки"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+@@ -1625,55 +2285,45 @@
+ msgstr[1] "%d пронајдени датотеки"
+ msgstr[2] "%d пронајдени датотеки"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "Барам датотеки"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "Промена на поле повикана за елемент кое не е поле!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "Пребарувам..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Името содржи“"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Барај во папката“"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+-msgstr ""
+-"Нареди ги датотеките според следново: име, папка, големина, тип, или дата"
++msgstr "Нареди ги датотеките според следново: име, папка, големина, тип, или дата"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "Постави го редоследот на сортирање  на опаѓање, стандардно е растење"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "Автоматски започни пребарување"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "Изберете \"%s\" опција за пребарување"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "Изберете и поставете \"%s\" опција за пребарување"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "Не валидна опција  додадена на сортирај по командата."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -1681,7 +2331,7 @@
+ "\n"
+ "... Премногу грешки за прикажување ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+@@ -1689,11 +2339,11 @@
+ "Резултатите од пребарувањето можеби се невалидни.  Се појавија грешки додека "
+ "траеше пребарувањето."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "Покажи повеќе _детали"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+@@ -1701,327 +2351,158 @@
+ "Резултатите од пребарувањето може да се стари или невалидни.  Дали сакате да "
+ "ја исклучите опцијата за брзо пребарување?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "Исклучи _брзо пребарување"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "Не успеав да поставам групна идентификација за процесот %d: %s.\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "Грешка при парсирање на командата за пребарување"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "Грешка при извршувањето на командата за пребарување"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Внесете текстуална вредност за пребарувачката опција \"%s\"."
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "\"%s\" во %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Внесете вредност во %s за опцијата за пребарување \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "Отстрани \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "Кликнете за да ја отстраните \"%s\" опцијата за пребарување."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "Опции на располагање"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "Достапни опции"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "Изберете опција за пребарување од менито."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "Додај опции за пребарување"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "Кликнете за да додадете опција за пребарување."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "Р_езултати од пребарувањето:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "Поглед како листа"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "Име"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "Директориум"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "Големина"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "Тип"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "Дата на промена"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "_Името содржи:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr "Внесете име на датотека или нецелосно име со или без знаци."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "Името содржи"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "_Погледни во папка:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "Разгледај"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "_Види во папка"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+-msgstr ""
+-"Внесете го името на папката од каде што сакате да го започнете пребарувањето."
++msgstr "Внесете го името на папката од каде што сакате да го започнете пребарувањето."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+ msgstr "Одберете повеќе _опции"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+ msgstr "Одберете повеќе опции"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+ msgstr "Кликнете за да ја отворите или затворите листата на достапни опции."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+ msgstr "Кликнете за приказ на помошта."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+ msgstr "Кликнете за да го затворите „Барај датотеки“."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+ msgstr "Кликнете за да пребарувате."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+ msgstr "Кликнете за да го сопрете пребарувањето."
+ 
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+ msgid "System Log Viewer"
+ msgstr "Системски лог прегледувач"
+ 
+-#: ../logview/about.c:50
++#: ../logview/about.c:54
+ msgid "A system log viewer for GNOME."
+ msgstr "Системски log прегледник за Гном."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:85
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "База на податоци"
+-
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "Дејства"
+-
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "_Додади"
+-
+-#: ../logview/actions.c:173
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "Додади дејство"
+-
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "_Уреди"
+-
+-#: ../logview/actions.c:180
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "Изврши дејства"
+-
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "_Премести"
+-
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr "Отстрани дејство"
+-
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Не можам да ја отворам базата на податоци <%s>! Отворањето неуспешно."
+-
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "Грешка при парсирање на дата базата"
+-
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "Не можам да запишувам во базата на податоци!"
+-
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "Грешка при извршување одреденото дејство: %s"
+-
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<empty>"
+-
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "лог име на регуларниот израз"
+-
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "процес регуларен израз"
+-
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "порака регуларен израз"
+-
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "дејствија за извршување кога регуларните изрази се TRUE"
+-
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "опис"
+-
+-#: ../logview/actions.c:662
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "Уреди дејство"
+-
+-#: ../logview/actions.c:698
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "_Таг:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr "Таг што го идентификува логот."
+-
+-#: ../logview/actions.c:716
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "Име на лог:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr "Регуларен израз кој што ќе се совпаѓа со името на датотеката."
+-
+-#: ../logview/actions.c:735
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "_Процес:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr "Регуларен израз кој што ќе се совпаѓа со дел од пораката."
+-
+-#: ../logview/actions.c:754
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "Порака:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
+-msgstr "Регуларниот израз кој што не се совпаѓа со пораката."
+-
+-#: ../logview/actions.c:773
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "_Дејство:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:782
+-msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
+-msgstr ""
+-"Дејство што ќе се изврши доколку сите претходни регуларни изрази се "
+-"совпаѓаат. Ова се извршува со помош на системската команда: system (дејство)"
+-
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "_Опис:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "Опис за овој влез."
+-
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
+-msgstr ""
+-"таг: [%s]\n"
+-"име _на лог: [%s]\n"
+-"процес: [%s]\n"
+-"порака: [%s]\n"
+-"опис: [%s]\n"
+-"дејство: [%s]\n"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr ""
+-"Не можам да отворам регуларниот израз за базата на податоци <%s>! Отворањето "
+-"е неуспешно."
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Не можам да ја отворам базата за опис <%s>! Отворањето е неуспешно."
+-
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+ #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+ msgid "System Log"
+ msgstr "Системски лог"
+@@ -2030,136 +2511,25 @@
+ msgid "View the system log file"
+ msgstr "Прегледај ја системската лог датотека"
+ 
+-#: ../logview/info.c:47
+-msgid "Properties"
+-msgstr "Својства"
+-
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld бајт"
+-msgstr[1] "%ld бајти"
+-msgstr[2] "%ld бајти"
+-
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "<b>Големина</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "<b>Променето</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Почетен датум</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Последен датум</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "<b>Број на линии</b>: %ld"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "January"
+-msgstr "Јануари"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "February"
+-msgstr "Февруари"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "March"
+-msgstr "Март"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "April"
+-msgstr "Април"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "May"
+-msgstr "Мај"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "June"
+-msgstr "Јуни"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "July"
+-msgstr "Јули"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "August"
+-msgstr "Август"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "September"
+-msgstr "Септември"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "October"
+-msgstr "Октомври"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "November"
+-msgstr "Ноември"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "December"
+-msgstr "Декември"
+-
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
++#: ../logview/log_repaint.c:179
+ #, c-format
+-msgid "%x"
+-msgstr "%x"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
+-#, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "Последен пат променето: %s, %d линии"
++msgid "last update : %s"
++msgstr "последно ажурирање: %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
++#: ../logview/log_repaint.c:181
+ #, c-format
+-msgid "%d lines"
+-msgstr "%d линии"
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d линии (%s) - %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
++#: ../logview/log_repaint.c:219
+ msgid "Current"
+ msgstr "Тековно"
+ 
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%B %e"
+-
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
+-#, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:51
++#: ../logview/logrtns.c:37
+ msgid "One file or more could not be opened"
+ msgstr "Една или повеќе датотеки не можат да бидат отворени"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "Не можам да ја отворам лог датотеката!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "Нема доволно меморија!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:303
++#: ../logview/logrtns.c:59
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+@@ -2169,188 +2539,316 @@
+ "програмата како администратор или контактирајте го систем администраторот да "
+ "изврши промена на пермисијата на датотеката.\n"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
++#: ../logview/logrtns.c:64
+ #, c-format
+ msgid "%s is too big."
+ msgstr "%s е преголем."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:312
++#: ../logview/logrtns.c:67
+ #, c-format
+ msgid "%s could not be opened."
+ msgstr "%s не може да се отвори."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:351
++#: ../logview/logrtns.c:378
+ #, c-format
+-msgid "%s not a log file."
++msgid "%s is not a log file."
+ msgstr "%s не е лог датотека."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "ReadLogStats: нема меморија"
+-
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "Најд_и:"
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "Нема доволно меморија."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "Претходно"
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "%s не може да се отвори."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr "_Напред"
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "_Филтер:"
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "_Исчисти"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:96
++#: ../logview/logview.c:85
+ msgid "_Log"
+ msgstr "_Лог"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:98
++#: ../logview/logview.c:87
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Поглед"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "_Open..."
+ msgstr "_Отвори..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "Open a log from file"
+ msgstr "Отвори лог од датотека"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "_Својства"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "Прикажи својства на лог"
+-
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close"
+-msgstr "Затвори"
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "_Затвори"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
++#: ../logview/logview.c:92
+ msgid "Close this log"
+ msgstr "Затвори го логот"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "_Quit"
+ msgstr "_Излез"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "Quit the log viewer"
+ msgstr "Излези од прегледувачот на логови"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "Копирај"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select All"
+-msgstr "Избери сѐ"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "_Копирај"
++
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "Копирај го избраното"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
++#: ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select the entire log"
+ msgstr "Избери го целиот лог"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr "Најди шема во логовите"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "_Филтер..."
++
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "Филтрирај лог"
++
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "Поголем текст"
++
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "Помал текст"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:121
++#: ../logview/logview.c:108
+ msgid "Normal text size"
+ msgstr "Нормален текст"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse _All"
+ msgstr "Спушти _сѐ"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse all the rows"
+ msgstr "Затвори на сите редови"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:127
++#: ../logview/logview.c:114
+ msgid "Open the help contents for the log viewer"
+ msgstr "Отвори ја содржината со помоша за прегледувачот на логови"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:129
++#: ../logview/logview.c:116
+ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+ msgstr "Покажи го дијалогот „За“, за прегледувачот на логови"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr "Странична лента"
+-
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
+-msgstr "Покажи странична лента"
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "_Статусна лента"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "Покажи статусна лента"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "Страничен _простор"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "Покажи страничен простор"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "_Monitor"
+ msgstr "_Надгледувач"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "Monitor Current Log"
+ msgstr "Надгледувај го тековниот лог"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Ca_lendar"
+ msgstr "Ка_лендар"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Show Calendar Log"
+ msgstr "Прикажи лог за календар"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "Датум"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "Име на хост"
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s (надгледувано) - %s"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "Процес"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "Порака"
+-
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr "Верзија : "
+-
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "Отвори нова лог датотека"
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "Отвори лог"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1214
++#: ../logview/logview.c:774
+ msgid "There was an error displaying help."
+ msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1232
+-#, c-format
+-msgid "%s (monitored) - %s"
+-msgstr "%s (надгледувано) - %s"
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "Верзија: "
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "денови"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "Покажувач кон GS листа на денови за тековнит лог."
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "Височина на главниот прозорец во пиксели"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+ msgid "Log file to open up on startup"
+ msgstr "Лог датотека да се отвори при подигнување"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "Лог датотека за отварање при подигнување"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "Големина на фонтот користен за приказ на логови"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
++msgid ""
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr ""
++"Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна "
++"листа се креира преку вчитување на /etc/syslog.conf."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Ја одредува височината на главниот прозорец прегледувачот на логови во пиксели."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+ msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+ "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+ msgstr ""
+ "Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна "
+-"датотека или /var/adm/порака или /var/log/пораки, зависно од вашиот "
++"датотека е /var/adm/messages или /var/log/messages, зависно од Вашиот "
+ "оперативен систем."
+ 
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "Детали за велзот"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%B %e %X"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr ""
++"Ја одредува големината на fixed width фонтот користена за приказ на логови "
++"во погледот на главното дрво. Стандардната е преземена од стандардниот фонт "
++"за терминалот."
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Ја одредува широчината"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "Широчина на главниот прозорец во пиксели"
++
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "Покажи ја верзијата на апликацијата"
++
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "Покажи ги опциите на прегледувачот на логови"
++
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - Разгледај и надгледувај логови"
++
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "Прегледувач на логови"
++
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "Не можам да креирам кориснички интерфејс."
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "Јануари"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "Февруари"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "Март"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "Април"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "Мај"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "Јуни"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "Јули"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "Август"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "Септември"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "Октомври"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "Ноември"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "Декември"
++
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "Невалиден датум"
++
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
++
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "Датотеката не може да биед надгледувана."
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "Надгледувањето на датотеки не е поддржано на овој датотечен систем.\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "Gnome-VFS грешка.\n"
++
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ne.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ne.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ne.po	2005-08-08 16:37:56.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ne.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,702 +1,277 @@
++# translation of gnome-utils.gnome-2-14.ne.po to Nepali
++# translation of gnome-utils.gnome-2-10.ne.po to Nepali
++# translation of gnome-utils.gnome-2-10.po to Nepali
+ # translation of gnome-utils.HEAD.po to Nepali
+ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+ # FIRST AUTHOR <pawan@nplinux.org>, 2004.
+ # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
++# Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>, 2005.
++# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005.
++# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
++# Ishwar Sharma <eesha_kaf@yahoo.com>, 2005.
++# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
++# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
++# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:43+0545\n"
+-"Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
++"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ne\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To:<info@mpp.org.np>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-04-15 05:24+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:14+0545\n"
++"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
+ "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+ "First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
+-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "शब्दकोश खोजी गर्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्दहरु खोज्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "_About"
+-msgstr "_करिब"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "-सहयोग"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "_छानिएका अक्षर हेर"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_प्राथमिकताहरू"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "सेवा प्रदायक सम्बन्ध गर्न सकिएन"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "सर्भर त्रुटि"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-#, fuzzy
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"एउटा गम्भिर त्रुटि भयो। कृपया तपाईका सर्भर र पोर्टहरू ठीक छन भन्ने जाँच गर्नुहोस्। "
+-"सन्दर्भमा पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org र पोर्ट २६२८ हुन्।"
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr "अनुवादक-श्रेय"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "एमआईटि सेवाप्रदायक शब्दकोषको लगि एक ग्राहक"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "शब्दकोष"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "जडान त्रुटि"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालन कार्यन्वयन गर्न असक्षम छ।"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"या तपाइँले प्रयोग गरी रहनु भएको सर्भर उपलब्ध छैन\n"
+-"वा इन्टरनेटमा जडान गरिएको छैन।"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr "शब्द परिभाषा छाप्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "पत्ता लगाउनु"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "_खोज्नको लागि:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "मद्दत देखाउन सकिएन"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "_शब्दकोश"
+-
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "_शब्दहरु हेर"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "शब्दकोशमा शब्द हेर "
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-msgid "_Print"
+-msgstr "_छाप्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr "हलको परिभाषा छाप्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-msgid "_Close"
+-msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस्"
+-
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "_फेला पार्नुहोस्..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "पाठमा शब्द फेला पार्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "अ_न्य फेला पार्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr "शब्दको अन्य घटनाहरू फेला पार्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-msgid "P_references"
+-msgstr "प्रा_थमिकताहरु"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "अनुप्रयोग कन्फिगर गर्नुहोस्"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr "झन ठूलो पाठ साईज"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr "झन सानो पाठ साइज"
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr "_विषयबस्तुहरू"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr "यस अनुप्रयोगको लागि मद्दत ा हेर्होन्ुस"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-msgid "About this application"
+-msgstr "यस अनुप्रयोगका बारेमा"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "काट_नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "चयन काट्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "_प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "_टाँस्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "क्लिपबोर्ड टाँस्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr "_सबै चयन गर्नुहोस"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-msgid "Select everything"
+-msgstr "हरेक चयन गर्नुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "_हिज्जेहरू"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr "वैकल्पिक हिज्जेहरू देखाउनुहोस्"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-#, fuzzy
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "_शब्दहरु हेर"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-#, fuzzy
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "शब्दकोष"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr "वेब साइटमा"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "शब्द"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "शब्द प्रवेश"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "शब्द हाल अथवा तलको सुचिबाट एउटा छान"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "एउटा शब्दको लागि हेर"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "शब्दकोशमा शब्द प्रबेश"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "शब्दहरु हेरिरहनु....."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "मिल्दो जुल्दो पाईएन"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "स्ट्रिङ फेला परेनन"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr "परिभाषा पूर्वाबलोकन"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "क्वेरी आह्वान गर्दा त्रुटि"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-#, fuzzy
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "शब्दहरु हेरिरहनु....."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "पुर्वनिरधारित सेवाप्रदायक"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "_सेवाप्रदायेक"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "पुर्वनिरधारित सेवाप्रदायक पुन: जडान "
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "_तार छिराउने प्वाल"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "पूर्वनिर्धारित तार छिराउने प्वाल"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "पूर्वनिर्धारित तार छिराउने प्वाल पुन: जडान"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "सेवाप्रदायक"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "सेवाप्रदायक प्रवेश"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "सेवाप्रदायक नाम देउ"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "तार छिराउने प्वाल"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "तार छिराउने प्वाल प्रवेश"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "तार छिराउने प्वालको संख्या देउ"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "_डेटाबेस:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "रण_नीति:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-#, fuzzy
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "_तार छिराउने प्वाल"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr "वेब साइट"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "ठेगाना खोज्नुहोस् "
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "प्राथमिकिकरण"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr "वेब साइटहरू"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "सबै डाटाबेस खोज"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "डाटाबेस"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "डाटाबेस नाम"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "पूर्वनिर्धारित योजना"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "हिज्जेहरू"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "वर्णविन्यास जांच....."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "सेवाप्रदायक शब्दकोष"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "तार छिराउने प्वाल सेवाप्रदायक सम्बन्ध गर्न प्रयोग गरीन्छ"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"छरितो खोजी गर्ने प्रयोग गर्न निश्चित गर्नुहोस्। यो कञ्जी शब्दकोश सर्भरले मद्दत गर्नेमा भर "
+-"पर्दछ। पूर्वनिर्धारित TRUE हो।"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "डाटाबेस सेवाप्रदायक शब्दकोषमा प्रयोग गरिन्छ"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"जडानका लागि शब्दकोश सर्भर , पुर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो। विस्तृतको लागि अन्य "
+-"सर्भरहरू http://www.dict.org हेर्नुहोस्।"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"शब्दकोश सर्भरमा प्रयोग गरिने एकल डाटाबेशको नाम ! ले निश्चय गर्दछ की जिनोम-डाइरेक्टरीले "
+-"सबै डाटाबेशहरू दिइएको सर्भरमा खोज्नु पर्दछ।"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr "तार छिराउने प्वालको संख्या सम्बन्ध गर्न। पूर्व निर्धारि तार छिराउने प्वाल २६२८ हो।"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "योजान प्रयोग गर्नको लागि खोज"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"प्रयोग गरिने खोज डाइरेक्टरी। यो खोज डाइरेक्टरीमा निर्भर छ जसलाई शब्दकोश सर्भरले मद्दत "
+-"गर्दछ। पूर्व निर्धारित रणनीति 'लेभ' - लेवेन्शटेइन डिस्ट्यान्स जुल्दो शब्दहरू"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "तगडा हेराई प्रयोग गर"
++"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+-msgstr "फ्लपि रुपरेखा"
++msgstr "फ्लपि ढाँचाकर्ता"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
+ msgid "Format Floppy Disks"
+-msgstr "खालि फ्लपि डिस्क"
++msgstr "फ्लपि डिस्क ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
+ msgid ""
+ "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
+ "finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
+-msgstr ""
+-"छिटो ढाँचाका लागि 0, मानक एउटा(न्युन-स्तर ढाँचा थप्दछ) का लागि १ र अन्त्यमा पुरा ढाँचा "
+-"(खराब ब्लकहरू स्क्यान थप्दछ) का लागि २ थप्दछ।"
++msgstr "शिघ्र ढाँचाका लागि 0, मानक एउटा (न्युन-स्तर ढाँचा थप्दछ) का लागि १ र अन्त्यमा सम्पूर्ण ढाँचा (खराब ब्लकहरू स्क्यान थप्दछ)का लागि २।"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
+ msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
+-msgstr ""
+-"ADVANCED USERS ONLY - FAT ढाँचाको लागि पछिल्लो अन्तिम पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्"
++msgstr "ADVANCED USERS ONLY - FAT ढाँचाका लागि पूर्वनिर्धारित ब्याकेइन्ड"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
+ msgid "Default filesystem type"
+-msgstr " चलन चल्तिको पूर्व निर्धारित आलेख पद्दति"
++msgstr "पूर्वनिर्धारित फाइल प्रणाली प्रकार"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
+ msgid "Default formatting mode"
+-msgstr "पूर्व निर्धारित खालि गरने शैलि"
++msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा मोड"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
+ msgid ""
+ "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
+ "mtools as the preferred FAT formatting backend."
+-msgstr ""
+-"TRUE सेट गर्न mkdosfs प्राथमिक FAT ढाँचा जस्तो ब्याकएन्ड वा FALSE सेट गर्न mtools "
+-"प्राथमिक FAT ढाँचा ब्याकएन्ड।"
++msgstr "रुचाइएको FAT ढाँचा ब्याकइन्डको रूपमा mkdosfs सेट गर्न TRUE वा रुचाइएको FAT ढाँचा ब्याकइन्डको रूपमा mtools सेट गर्न FALSE।"
+ 
+ #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+-msgstr "लिनक्स स्थानिय फाइलप्रणालीका लागि ext2 वा DOS फाइलप्रणालीका लागि fat"
++msgstr "लिनक्स मौलिक फाइल प्रणालीका लागि ext2 वा DOS फाइल प्रणालीका लागि fat"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+-msgstr "आन्तरिक समस्या: उपयुक्त स्थान चयन गर्न असक्षम"
++msgstr "आन्तरिक त्रुटि: उपयुक्त स्थान चयन गर्न अक्षम"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+-msgstr "आन्तरिक समस्या: अनौठो नमुना (%ld) in do_test\n"
++msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अनौठो मान (%ld) in do_test\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+-msgstr "खराब रोक्न जांच"
++msgstr "खराब खण्डहरू जाँच गर्दैछ..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+-msgstr "खराबब्लक जाँच्दा %s यन्त्र खोल्न असफल भयो\n"
++msgstr "खराब ब्लक जाँचका लागि %s यन्त्र खोल्न असफल\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+-msgstr "खराब रोक्न जांच.....भयो"
++msgstr "खराब खण्डहरूको जाँच पूरा भयो"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+-msgstr "डिस्क खालि हुदैछ"
++msgstr "डिस्क ढाँचाबद्ध गर्दैछ..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+-msgstr "यो के हो मालाई थाहा छैन, तर यो धेरै गलत हो"
++msgstr "यो के हो मलाई थाहा छैन, तर यो धेरै गलत छ।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+ #, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+-msgstr "#%d ट्रयाक खालि हुनलाई समस्या "
++msgstr "#%d ट्रयाक ढाँचाबद्ध गर्दा त्रुटि"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+-msgstr "खालि हुने क्रममा समस्या देखियो"
++msgstr "ढाँचा समाप्ति अवधिमा त्रुटि"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+-msgstr "डिस्क खालि हुदैछ ....भयो"
++msgstr "... डिस्कको ढाँचाबद्धता पूरा भयो"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+-msgstr "खालि गर्न जाच......."
++msgstr "ढाँचा रुजू हुँदैछ......."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+ "Please confirm that it is not write-protected."
+ msgstr ""
+-"फ्लपिमा लेख्न असक्षम छ। \n"
++"फ्लपिमा लेख्न अक्षम।\n"
+ "\n"
+-" क्रिपया निस्चित गर्नुस कि त्यो लेख्न निसेधित त छैन। "
++"कृपया त्यो लेख्न-सुरक्षित गरिएको होइन कि यकिन गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+-msgstr "%s फ्लपि खोल्न पुर्ण अधिकार छैन"
++msgstr "%s फ्लपि यन्त्र खोल्न अपर्याप्त अनुमति"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+ "Please confirm that it is in the drive\n"
+ "with the drive door shut."
+ msgstr ""
+-"फ्लपिसम्मको पहुच असक्षम \n"
++"फ्लपि डिस्क पहुच गर्न अक्षम।\n"
+ "\n"
+-" क्रिपया निस्चित गर्नुस कि यो ड्राईभ भित्रै छ \n"
+-" र ड्राईभको ढोका बन्द छ"
++"कृपया यकिन गर्नुहोस् कि यो ड्राईभ भित्रै छ \n"
++"र ड्राईभको ढोका बन्द छ"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+ "\n"
+ "Error code %s:%d"
+ msgstr ""
+-"%s यन्त्र फ्लपी पहुँचमा जिनेरिक त्रुटि.\n"
++"फ्लपी यन्त्र %s पहुँचमा जेनेरिक त्रुटि।\n"
+ "\n"
+-"त्रुटि संकेत %s:%d"
++"त्रुटि सङ्केत %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr ""
+-"समस्या पढ :\n"
+-"सिलिन्डर पढ्न समस्या %d, आस गरिएको %d, पढ %d, "
++"त्रुटि पढ्नुहोस्:\n"
++"बेलना %d पढ्न समस्या, आशा गरिएको %d, पढ्नुहोस् %d,"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+ #, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+-msgstr "सिलिन्डर पढ्न समस्या %d, आस गरिएको %d, पढ %d, "
++msgstr "बेलना पढ्न समस्या %d, आशा गरिएको %d, पढ्नुहोस् %d, "
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+ #, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+-msgstr "%d सिलिन्डर भित्र खराब तथ्याङ्क । लगातार......"
++msgstr "%d बेलनामा खराब डेटा। निरन्तरता दिँदैछ.... "
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+-msgstr "समस्याले गर्दा साधन बन्दहुदैछ %s"
++msgstr "यन्त्र %s बन्द गर्दा त्रुटि"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+-msgstr "खालि गर्ने निरिक्षण ...... भयो"
++msgstr "ढाँचाबद्धताको रुजू पूरा भयो"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+ #, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+-msgstr "साधनमा लेख्न असक्षम %s"
++msgstr "यन्त्र %s मा लेख्न अक्षम"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+ "\n"
+ "Error code %s"
+ msgstr ""
+-"%s यन्त्र फ्लपी पहुँचमा जिनेरिक त्रुटि।\n"
++"फ्लपी यन्त्र %s पहुँचमा जेनेरिक त्रुटि\n"
+ "\n"
+-"त्रुटि संकेत %s"
++"सङ्केत %s त्रुटि"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+-msgstr "अहिलेको फ्लपिको रेखा गणित पत्ता लगाउन सकेन"
++msgstr "हालको फ्लपी रेखागणित निर्धारण गर्न सकेन।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+-msgstr "खराब अवरोध भएको फाइलको सुचिकोलागि अनौठो फाइलनेम बनाउदा समस्या देखियो"
++msgstr "खराब खण्डहरू सूची फाइलका लागि एउटा अद्वितिय फाइलनाम सिर्जना गर्दा त्रुटि।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+-msgstr "खराब अवरोध भएको फाइलको सुचि भर्दा समस्या देखियो"
++msgstr "खराब खण्डहरू भएको फाइलको सूची भर्दा त्रुटि।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+-msgstr "(%s) आदेश पैदा गर्दा त्रुटि: %s."
++msgstr "(%s) आदेश पैदा गर्दा त्रुटि: %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+-msgstr "अज्ञात mke2fs शुरुवात हस्ताक्षर, रद्द गरिदै।"
++msgstr "अज्ञात mke2fs सुरुआत हस्ताक्षर, रद्द गरिँदैछ।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ msgstr ""
+-"फाइलप्रणाली सृजना उपयोगिता(%s) तलका त्रुटिहरू प्रतिबेदित गर्यो:\n"
++"फाइल प्रणाली सिर्जना उपयोगिता (%s) ले निम्न त्रुटिहरू प्रतिवेदन गर्यो:\n"
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+-msgstr "असामान्य चाइल्ड प्रक्रिया समाप्ती"
++msgstr "असामान्य शाखा प्रक्रिया समाप्ती।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+-msgstr "एमब्याडब्लक्स आदेश पैदा गर्दा त्रुटि: %s."
++msgstr "mbadblocks आदेश पैदा गर्दा त्रुटि: %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+ "%s."
+ msgstr ""
+-"ब्याड ब्लक्स जाँच उपयोगिता (एमब्याडब्लक्स) तलका त्रुटिहरू प्रतिबेदित गर्यो:\n"
++"खराब खण्ड जाँच उपयोगिता (mbadblocks)ले तलका त्रुटिहरू प्रतिवेदन गर्यो:\n"
+ "%s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+-msgstr "असामान्य एमब्याडब्लक्स चाइल्ड प्रक्रिया बन्द"
++msgstr "असामान्य mbadblocks शाखा प्रक्रिया समाप्ति"
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+-msgstr "डिस्कमा आलेखपद्दति बनिरहेकोछ"
++msgstr "डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाईँदैछ..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+-msgstr "ठिक तरिकाले आलेखपद्दति बनाउन असक्षम"
++msgstr "ठीक तरिकाले फाइल प्रणाली सिर्जना गर्न अक्षम"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+-msgstr "डिस्कमा आलेखपद्दति बन्ने कार्य......भयो"
++msgstr "डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउँने काम पूरा भयो"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+-msgstr "खराब ठाउँ जाँच हुँदैछ....(यसले केहि क्षण लिन्छ)"
++msgstr "खराब खण्डहरूको जाँच हुँदैच....(यसले केही समय लिन सक्छ)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+-msgstr "खराब ठाँउ जाँच्दा समस्या देखियो"
++msgstr "खराब खण्ड जाँच गर्दा त्रुटि"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
+@@ -713,37 +288,35 @@
+ "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
+ "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
+ "formatting.</i></small>"
+-msgstr ""
+-"<small><i><b>द्रष्टब्यष्टब्यएमब्याडब्लक उपयोगिता यो प्रणालीमा स्थापना गरिदैन। यो "
+-"पुराorough DOS ढाँचा कार्यान्वनका निमित्त स्थापना गर्नु पर्दछ।tting.</i></small>"
++msgstr "<small><i><b>द्रष्टब्य</b>: mbadblocks उपयोगिता यो प्रणालीमा स्थापना गरिएको छैन।  यो DOS(fat) ढाँचा हुदै प्रस्तुत गर्नका लागि स्थापना हुनुपर्दछ।</i></small>"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
+ msgid "DOS (FAT)"
+-msgstr "डस(फ्याट)"
++msgstr "DOS (FAT)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
+ msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
+-msgstr "3.5\" (720KB) दोहोरो घनत्व"
++msgstr "दोहोरो घनत्व ३.५\" (७२० किलो बाइट)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
+ msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
+-msgstr "5.25\" (360KB)दोहोरो घनत्व"
++msgstr "दोहोरो घनत्व ५.२५\" (३६० किलो बाइट)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
+ msgid "File system _type:"
+-msgstr "आलेख पद्दति _ प्रकार"
++msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार:"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
+ msgid "Filesystem Settings"
+-msgstr "फाइल पद्धति सेटिङहरू"
++msgstr "फाइल प्रणाली सेटिङ"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
+ msgid "Floppy _density:"
+-msgstr "फ्लपि _ घनत्व"
++msgstr "फ्लपी घनत्व:"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+ msgid "Floppy de_vice:"
+-msgstr "फ्लपि साधन"
++msgstr "फ्लपी यन्त्र:"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+ msgid "Formatting Mode"
+@@ -751,106 +324,106 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
+ msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
+-msgstr "उच्च घनत्व"
++msgstr "उच्च घनत्व ३.५\" (१.४४ मेगा बाइट)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
+ msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
+-msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (1.2MB) "
++msgstr "उच्च घनत्व ५.२५\" (१.२ मेगा बाइट)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
+ msgid "Linux Native (ext2)"
+-msgstr "लिनक्स नेतिभ (ext2)"
++msgstr "लिनक्स नेटिभ (ext2)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
+ msgid "Physical Settings"
+-msgstr "भौतिक सेटिङहरू"
++msgstr "भौतिक सेटिङ"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
+ msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
+-msgstr "_पुरा (मानक मोडमा ब्याड ब्लक्स जाँच थप्दछ)"
++msgstr "पूरा (मानक मोडमा खराब खण्डहरूको जाँच थप्दछ)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
+ msgid "Volume _name:"
+-msgstr "आयतनकोनाम"
++msgstr "भोल्युम नाम:"
+ 
+ #. This is the "format" verb (not the noun).
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
+ msgid "_Format"
+-msgstr "खालिगर"
++msgstr "ढाँचा"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
+ msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
+-msgstr "_छिटो (फाइल पद्दती बनाउने मात्र)"
++msgstr "शिघ्र (फाइल प्रणाली मात्र सिर्जना गर्दछ)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+-msgstr "_मानक (क्विक मोडमा न्युन-स्तर ढाँचा थप्दछ)"
++msgstr "मानक (शिघ्र मोडमा न्युन-स्तर ढाँचा थप्दछ)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:259
+ msgid "Cannot Format"
+-msgstr "ढाँचा गर्न सकिदैन"
++msgstr "ढाँचाबद्ध गर्न सकिँदैन"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:260
+ msgid ""
+ "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
+ "can't format a floppy without one of them."
+-msgstr "तिनिहरु बिना एउटा फ्लपि खालि गर्न सक्दैन"
++msgstr "न mke2fs वा mkdosfs/m ढाँचा अनुप्रयोगहरू स्थापित गरिएको छ। तपाईँले तिनिहरू मध्ये एक बिना एउटा फ्लपी ढाँचा गर्न सक्नुहुन्न।"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:280
+ #, c-format
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+-msgstr "साधन%s,खोल्न असक्षम, खालिगर्ने काम लगातारहुन सकेन"
++msgstr "यन्त्र %s खोल्न अक्षम, ढाँचा जारी राख्न सकिँदैन।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+ "Please attach device to continue."
+ msgstr ""
+ "%s यन्त्र विच्छेद गरिन्छ।\n"
+-"कृपया निरन्तरताका लागि यन्त्र समाबेश गर्नुहोस्।"
++"कृपया जारी राख्नका लागि यन्त्र संलग्न गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+ "be possible.\n"
+ "Contact your system administrator about getting write permissions."
+ msgstr ""
+-"तपाईसँग %s लेख्नका लागि उपयुक्त अनुमतीहरू छैनन, ढाँचा सम्भब छैन।\n"
+-" लेख्ने अनुमतिका लागि प्रणाली प्रबन्धकलाई संपर्क गर्नुहोस्।"
++"तपाईँसँग %s लेख्नका लागि उपयुक्त अनुमतिहरू छैन, ढाँचा सम्भव छैन।\n"
++"लेख्ने अनुमति प्राप्त गर्नका लागि प्रणाली प्रबन्धकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+-msgstr "यन्त्र सुरुवात गर्न सकिदैन"
++msgstr "यन्त्र सुरुआत गर्न सकिँदैन"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+-msgstr "कुनैपनि साधन खोल्न असक्षम , खलिगर्ने कार्य लगातारहुन सकेन"
++msgstr "कुनै पनि यन्त्र खोल्न अक्षम, ढाँचा जारी गर्न सकिँदैन।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+-msgstr "फ्लपि ढाँचाकर्ताका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकिएन"
++msgstr "फ्लपी ढाँचाकर्ताका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+-msgstr "बेठीक भोल्युम नाम"
++msgstr "गलत भोल्युम नाम"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+-msgstr "आयतनको नाममा कुनै खालि ठाँउ हुन सक्दैन"
++msgstr "भोल्युम नामले कुनै खाली स्थान समावेश गर्न सक्दैन।"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+-msgstr "खालि गर्ने साधन"
++msgstr "ढाँचा गर्ने यन्त्र"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+-msgstr "साधन"
++msgstr "यन्त्र"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:126
+ #, c-format
+@@ -860,28 +433,1007 @@
+ msgid_plural ""
+ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
+ "been found and marked."
+-msgstr[0] ""
+-"फ्लपी ढाँचा गरिएको छ, तर <b>%d खराब ब्लक</b> (%d मा) फेला पारिएको छ र चिन्ह "
+-"लगाइएको छ।"
+-msgstr[1] ""
+-"फ्लपी ढाँचा गरिएको छ, तर <b>%d खराब ब्लकहरू</b> (%d मा) फेला पारिएको छ र चिन्ह "
+-"लगाइएको छ।"
++msgstr[0] "फ्लपी ढाँचा गरिएको छ, तर <b>%d खराब खण्ड</b> (%d मा) फेला पारिएको छ र चिन्ह लगाइएको छ।"
++msgstr[1] "फ्लपी ढाँचा गरिएको छ, तर <b>%d खराब खण्डहरू</b> (%d मा) फेला पारिएको छ र चिन्ह लगाइएको छ।"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:129
+ msgid "Floppy formatted successfully."
+-msgstr "फ्लपि सफलतापुर्वक खालिगरियो"
++msgstr "फ्लपी सफलतापूर्वक ढाँचाबद्ध गरियो।"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:135
+ msgid "Floppy formatting cancelled."
+-msgstr "फ्लपि खालिगर्ने कार्य रोकियो"
++msgstr "फ्लपी ढाँचा रद्द गरियो"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:178
+ msgid "Format Progress"
+-msgstr "खालि गर्ने कार्य प्रगतिमाछ"
++msgstr "ढाँचा प्रगति"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "पूर्वनिर्धारित शब्दकोश सर्भर"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "शब्दकोश खोजी"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "शब्दकोशमा शब्द खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "खाली गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "बारेमा"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "मद्दत"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "चयन गरिएको पाठ खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "प्राथमिकता "
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "मुद्रण "
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "बचत गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "शब्दकोश"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्दहरू खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "शब्दकोश सर्भर (डेप्रिकेटेड)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "सर्भरमा जडान गर्न प्रयोग गरिने पोर्ट (डेप्रिकेटेड)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr "छरितो खोजी गर्ने प्रयोग गर्ने कि निर्दिष्ट गर्नुहोस्। यो कुञ्जी शब्दकोश सर्भरले समर्थन गर्नेमा भर पर्दछ। पूर्वनिर्धारित TRUE हो। यो कुञ्जी डेप्रिकेटेड छ र लामो समय सम्म प्रयोग हुने छैन।"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित डेटाबेस"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "अनुप्रयोगको सञ्जालको पूर्वनिर्धारित उचाइ"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
++msgstr "जडानका लागि शब्दकोश सर्भर। पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो। विस्तृत विवरणका लागि अन्य सर्भरहरू http://www.dict.org हेर्नुहोस्। यो कुञ्जी डेप्रिकेटेड छ र लामो समय सम्म प्रयोगमा हुँदैन।"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "मुद्रणको बेला प्रयोग हुने फन्ट"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "परिभाषा मुद्रणको बेला प्रयोग हुने फन्ट"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
++msgid ""
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
++msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा-डेटाबेसको पूर्वनिर्धारितको नाम। एउटा विष्मयकारी चिन्ह (\"!\") ले शब्दकोश स्रोतमा देखापर्ने सबै डेटाबेसहरू खोजी गर्नुपर्छ भन्ने जनाउँछ"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr "यदि उपलब्ध छ भने, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम। पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' छ जुन दुरुस्त शब्दहरूसँग मिल्दो छ।"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "शब्दकोश स्रोतले प्रयोग गरेको नाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr "शब्दहरूको परिभाषाहरू पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग हुने शब्दकोश स्रोतको नाम।"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
++msgid ""
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr "पोर्ट नम्बर जडान गर्न। पूर्वनिर्धारित पोर्ट २६२८ हो। यो कुञ्जी डेप्रिकेटेड छ र लामो समय सम्म प्रयोग हुँदैन।"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
++msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ र सत्रहरू भरिनै शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज सम्झन प्रयोग गरिन्छ। यसलाई सेट - १ मा सेट गर्नाले फन्ट साइजमा प्रयोग भएको उचाइमा आधरित शब्दकोश सञ्झ्याल बनाउदछ।"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
++msgid ""
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
++msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइँ परिभाषित गर्न र सत्र भरिनै शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज सम्झन प्रयोग गरिन्छ। यसलाई सेट गर्नाले - १ ले फन्ट साइजमा प्रयोग भएको उचाइमा आधरित शब्दकोश सञ्झ्याल बनाउदछ।"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
++msgid ""
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
++msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल ठूलो पार्ने कि नपार्ने भन्ने परिभाषित गर्दछ र सत्र भरिनै शब्दकोश अवस्था सम्झन प्रयोग गरिन्छ। यसलाई TRUE सेट गर्नाले सञ्झ्याललाई सधै अधिकतम गरिएको रूपमा देखाउँछ।"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्नुहोस् (डेप्रिकेटेड)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्याल ठूलो पार्नु पर्दछ कि"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "डेटाबेस:"
++
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "शब्दकोश सर्भर"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "होस्टनाम:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "स्रोत"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "स्रोत नाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "उन्नत सेटिङ"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "वर्णन:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "पोर्ट:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "शब्दहरू खोजी गर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "रणनीति:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "यातायात:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "Wikipedia बाट फ्रान्सेली शब्दकोश"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "स्पेनी शब्दकोश"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "ग्राहक नाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "प्रसँग वस्तुको ग्राहकको नाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "होस्टनाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "यसमा जडान गर्नका लागि शब्दकोश सर्भरको होस्टनाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "पोर्ट"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "यसमा जडान गर्नका लागि शब्दकोश सर्भरको पोर्ट"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "वस्तुस्थिति"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "शब्दकोश सर्भरले फर्काएको वस्तुस्थिति कोड"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "शब्दकोश सर्भर मा कुनै जडान छैन '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "होस्टनाम '%s' का लागि खोजी कार्य असफल भयो: कुनै उपयुक्त संसाधन फेला परेन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल भयो: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल भयो: होस्ट फेला परेन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
++msgstr " यस शब्दकोश सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो '%s:%d'। सर्भरले कोड %d (सर्भर तल)सँग प्रतिक्रिया दिन्छ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr "शब्दकोश सर्भर जवाफ पद वर्णन गर्न अक्षम\n: '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "'%s' का लागि कुनै परिभाषाहरू फेला परेन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "अवैध डेटाबेस '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "अवैध रणनीति '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "खराब आदेश '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "आदेश '%s' का लागि खराब परामिति"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "'%s' को शब्दकोश सर्भरमा कुनै डेटाबेसहरू फेला परेन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "'%s' को शब्दकोश सर्भरमा कुनै रणनीति फेला परेन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "%s मा शब्दकोश सर्भरसँगको जडान असफल:%d"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr "सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "शब्दकोश सर्भरका लागि कुनै होस्टनाम परिभाषित छैन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "बन्द नभएको च्यानलको रूपमा सेट गर्न अक्षम: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "'%s:%d' को शब्दकोश सर्भरमा जडान गर्न अक्षम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "स्थानीय मात्रै"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "प्रसँग स्थानीय शब्दकोशमा मात्रै प्रयोग हुन्छ कि"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "फेला परेन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "अघिल्लो"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "पछिल्लो"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "प्रसँग"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "Gdict प्रसँग वस्तु शब्दको परिभाषा प्राप्त गर्न प्रयोग गरिन्छ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "डेटाबेस"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "डेटाबेस Gdict प्रसँग क्वेरी गर्न प्रयोग गरिन्छ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "फन्ट नाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "डेफबक्स द्धारा प्रयोग गरिने फन्ट"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "रङ ग्राहयता"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "ग्राहयता दिएको पाठको रङ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "लिङ्क रङ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "शब्द रङ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "शब्दकोशको शब्दको रङ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "स्रोत रङ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "शब्दकोश स्रोतको रङ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "प्रगति"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "'%s' (%d/%d) का लागि परिभाषा"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "परिभाषा खोजी गर्दा त्रुटि"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "'%s' खोजी गर्न प्रयास गरिँदैछ तर Gdict प्रसँग परिभाषित छैन। परित्याग गरिँदैछ।"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "अर्को खोजी प्रगतिमा छ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "वर्तमान खोजी समाप्त नभएसम्म कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्।"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "Gdict प्रसँग वस्तु यो प्रविष्टिमा सीमाबद्ध छ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "समाप्ती सूची सिर्जना गर्दा प्रयोग गरिने डेटाबेस"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "रणनीति"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "समाप्ती सूची सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीति"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "फाइलनाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग भएको फाइलनाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "नाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "यो शब्दकोश स्रोतको प्रदर्शित नाम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "वर्णन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "यो शब्दकोश स्रोतको वर्णन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "यो शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित डेटाबेस"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "यो शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित रणनीति"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "यातायात"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "यो शब्दकोश स्रोतले प्रयोग गरेको यातायात मेकानिजम"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "यो स्रोतमा सीमाबद्ध गरिएको Gdict प्रसँग"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "अवैध यातायात प्रकार '%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र कुनै '%s' समूह फेला परेन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न अक्षम: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा फाइल भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न अक्षम छ: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "शब्दकोश स्रोत '%s' सँग अवैध यातायात '%s' छ"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "मार्गहरू"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "यो वस्तुले प्रयोग गरेको मार्गहरू खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "स्रोत"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला परेन"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr ""
++"Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा खोल्न अक्षम: %s"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"'%s' का लागि\n"
++"'%s' बाट:\n"
++"\n"
++"परिभाषा %s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "त्रुटि: %s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "प्रयोगको मद्दतका लागि जिनोम-शब्दकोश हेर्नुहोस्\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "उपयोगी शब्दकोश स्रोत फेला पार्न अक्षम"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"\"%s\" को परिभाषा खोजी गर्दा त्रुटि:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "फाइल '%s' लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न अक्षम: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "डेटा डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न अक्षम '%s': %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "खोजी गरिने शब्द"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "शब्द"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "प्रयोग गर्न शब्दकोश स्रोत"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "स्रोत"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्रोतहरू देखाउनुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "कन्सोलमा नतिजा मुद्रण गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "प्रयोग गर्नुपर्ने डेटाबेस"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "शब्दकोश र हिज्जे उपकरण"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "शब्दकोश विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "फेला परेको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "परिभाषा हटाउनुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "परिभाषाको पाठ हटाउनुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "फेला परेका परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "परिभाषाको पाठ मुद्रण गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "फेला परेका परिभाषा बचत गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "परिभाषा बचत गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "फाइलमा परिभाषाको पाठ बचत गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "परिभाषा सञ्झ्याल देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल हेर्न क्लिक गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "तपाईँले खोजी गर्न चाहनुभएको शब्द टाइप गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "प्राथमिकता"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि देखापर्यो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "'%s' नामसँग कुनै शब्दकोश स्रोत उपलब्ध छैन"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पार्न अक्षम भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "'%s' स्रोतका लागि कुनै प्रसँग उपलब्ध छैन"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "प्रसँग सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "एप्लेट प्रतिमा लोड गर्न अक्षम भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "GConf मा जडान गर्न अक्षम भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "प्राथमिकताका लागि सूचना प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "कागजात फन्टका लागि सूचना प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "यसले सूचीबाट शब्दकोश स्रोतलाई स्थायी रूपमा हटाउँछ।"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "'%s' स्रोत हटाउन असक्ष भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "एउटा नयाँ शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिएको फन्ट सेट गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (पृष्ठ %d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "स्रोत फाइल सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "स्रोत फाइल बचत गर्न अक्षम भयो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "'%s' का लागि खोजी गरिँदैछ..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "कुनै परिभाषा फेला परेन"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "परिभाषा फेला पार्यो"
++msgstr[1] "%d परिभाषा फेला पर्यो"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - शब्दकोश"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "शब्दकोश प्राथमिकता"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "फाइल"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "सम्पादन"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "जानुहोस्"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "नयाँ"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "नयाँ खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "मुद्रण..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "यो कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "कागजातमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "अघिल्लो परिभाषा"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "अघिल्लो परिभाषामा जानुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "पछिल्लो परिभाषा"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "पछिल्लो परिभाषामा जानुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "पहिलो परिभाषा"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "पहिलो परिभाषामा जानुहोस्"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "अन्तिम परिभाषा"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "अन्तिम परिभाषामा जानुहोस्"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "सामाग्री"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा लोड गर्न अक्षम भयो"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+ msgid " (invalid Unicode)"
+-msgstr " (अमान्य यूनिकोड)"
++msgstr " (अवैध यूनिकोड)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
+ #, c-format
+@@ -898,13 +1450,13 @@
+ msgid "%ld of %ld"
+ msgstr "%ld को %ld"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+ msgid "Error loading help"
+ msgstr "मद्दत लोड गर्दा त्रुटि"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
+ msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+-msgstr "यस संवादको लागि मद्दत पृष्ठहरू प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भयो:"
++msgstr "यस संवादका लागि मद्दत पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भयो:"
+ 
+ #. translators: this is the name of the file that gets made up
+ #. * with the screenshot if a specific window is taken
+@@ -916,13 +1468,14 @@
+ #. translators: this is the name of the file that gets made up
+ #. * with the screenshot if the entire screen is taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
+ msgid "Screenshot.png"
+ msgstr "Screenshot.png"
+ 
+ #. translators: this is the name of the file that gets
+ #. * made up with the screenshot if a specific window is
+ #. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
+ #, c-format
+ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+ msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+@@ -930,34 +1483,54 @@
+ #. translators: this is the name of the file that gets
+ #. * made up with the screenshot if the entire screen is
+ #. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Screenshot-%d.png"
+ msgstr "Screenshot-%d.png"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
+ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+-msgstr "हालको डेस्कटपको सक्रिनसट लिन असक्षम"
++msgstr "हालको डेस्कटपको स्क्रिनसट लिन अक्षम भयो।"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
+ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+-msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्"
++msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल खोस्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
+ msgid "Include the window border with the screenshot"
+-msgstr "सक्रिन सट सँग सञ्झ्याल किनारा समाबेश गर्नुहोस्"
++msgstr "स्क्रिनसटसँग सञ्झ्याल किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
+ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+ msgstr "विशिष्ट ढिलाइ पछि स्क्रिनसट लिनुहोस् [सेकेन्डमा]"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
+-msgid "Effect to add to the window border"
+-msgstr "सञ्झ्याल सिमान्तमा थप्ने प्रभाव"
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "सेकेण्ड"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "किनारामा थप्न प्रभाव"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "प्रभाव"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "स्क्रिनसटका लागि विकल्पहरू"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "स्क्रिनसट विकल्प देखाउनुहोस्"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "पर्दाको तस्वीर लिनुहोस्"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+ msgid "<b>Options</b>"
+-msgstr "<b>विकल्पहरु</b>"
++msgstr "<b>विकल्प</b>"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+ msgid "<b>Preview</b>"
+@@ -966,226 +1539,253 @@
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+ msgid "Save Screenshot"
+-msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
++msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "तपाईँको डेस्कटपको स्क्रिनसट लिनुहोस्"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+ msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "_फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्"
++msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+ msgid "_Name:"
+-msgstr "_नाम:"
++msgstr "नाम:"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+ msgid "Border Effect"
+ msgstr "किनारा प्रभाव"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+-msgstr "स्क्रिनसुटरले बचतमा अन्तिम प्रयोग गरेको डाइरेक्टरी"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+ msgid ""
+ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+ "\"none\", and \"black-line\"."
+-msgstr ""
+-"किनाराको बाहिर थप्ने प्रभाव। सम्भाब्य मानहरू \"shadow\", \"none\", and \"black-line"
+-"\" हुन्।"
++msgstr "किनाराको बाहिर थप्ने प्रभाव। सम्भाव्य मानहरू \"shadow\", \"none\", र \"black-line\" हुन्।"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
+ msgid "Include Border"
+ msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समाबेश गर्नुहोस्"
++msgstr "स्क्रिनसटसँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "स्क्रिनसट डाइरेक्टरी"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
+-msgstr "वेब डाइरेक्टरी"
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "अन्तिम स्क्रिनसट बचत गरिएको डाइरेक्टरी।"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
+ msgid ""
+ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"Please check your installation of gnome-utils"
+ msgstr ""
+ "स्क्रिनसट कार्यक्रमका लागि ग्लेड फाइल हराइरहेको छ।\n"
+-"कृपया जिनोम-प्यानेलको स्थापना जाँच गर्नुहोस्।"
++"कृपया तपाईँको जिनोम-युटिलहरूको स्थापना जाँच गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
+ msgid "Select a directory"
+-msgstr "निर्देशिका चयन गर्नुहोस्"
++msgstr "एउटा डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to clear the temporary directory:\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+-"अस्थाइ डाइरेक्टरी खाली गर्न असक्षम:\n"
++"अस्थाइ डाइरेक्टरी खाली गर्न अक्षम:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
+ msgid ""
+ "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+ "screenshot to disk."
+-msgstr ""
+-"चाइल्ड बचत प्रक्रिया अनपेक्षित रूपमा बहिरियो। हामी डिस्कमा सक्रिनसट लेख्न असमर्थ छौ।"
++msgstr "शाखा बचत प्रक्रिया अनपेक्षित रूपमा बाहिरियो। हामी डिस्कमा स्क्रिनसट लेख्न असमर्थ छौ।"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
+ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+-msgstr "डिस्कमा सक्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि"
++msgstr "डिस्कमा स्क्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
+ msgid "Untitled Window"
+-msgstr "शीर्षक नभएको सञ्झ्याल"
++msgstr "शीर्षक विहिन सञ्झ्याल"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+ msgid "Preparing to copy"
+-msgstr "प्रतिलिपि गर्नु तयार हुँदै"
++msgstr "प्रतिलिपि बनाउन तयार हुँदैछ"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+ msgid "File already exists"
+-msgstr "फाईल पहिल्यै अवस्थित छ"
++msgstr "फाइल पहिल्यै अवस्थित छ"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+ #, c-format
+ msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+-msgstr " \"%s\" फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाई यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ?"
++msgstr "\"%s\" फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+-msgstr "परिवर्तन गर"
++msgstr "बदल्नुहोस्"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
+ #, c-format
+ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+-msgstr "अज्ञात GnomeVFSXferProgressStatus %d"
++msgstr "अज्ञात जिनोम VFSXfer प्रगति स्थिति %d"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
+ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+-msgstr "कम्प्युटरका फाइलहरू, फोल्डरहरू, र कागजातहरू फेला पार्नुहोस्"
++msgstr "कम्प्युटरमा भएका फाइल, फोल्डर र कागजातहरू फेला पार्नुहोस्"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+ msgid "Search for Files..."
+-msgstr "...फाइलहरूलाई खोज्नुहोस्"
++msgstr "फाइल खोजी गर्नुहोस्..."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
+-msgid "Disable Quick Search"
+-msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्"
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
+-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+-msgstr "खोजी दोश्रो स्क्यान अक्षम बनाउनुहोस् नियाल"
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल अधिकतम"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
+-msgid "Quick Search Excluded Paths"
+-msgstr "छाडिएका बाटोहरू छिटो खोज्नुहोस्"
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++msgid "Disable Quick Search"
++msgstr "शिघ्र खोजी अक्षम पार्नुहोस्"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
++msgid "Disable Quick Search Second Scan"
++msgstr "खोजी दोस्रो स्क्यान अक्षम पार्नुहोस्"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
++msgid "Quick Search Excluded Paths"
++msgstr "छाडिएका मार्गहरू शिघ्र खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+-msgstr "दोश्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्"
++msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका मार्गहरू शिघ्र खोजी गर्नुहोस्"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "नतिजा स्तम्भहरू आदेश खोजी गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+ msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Contains the text\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Contains the text\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+ msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Date modified less than\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Date modified less than\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+ msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Date modified more than\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Date modified more than\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+ msgid "Select the search option \"File is empty\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"File is empty\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"File is empty\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+ msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Follow symbolic links\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Follow symbolic links\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
+ msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Include other filesystems\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Include other filesystems\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+ msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Name does not contain\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Name does not contain\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Name matches regular expression\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Name matches regular expression\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+ msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Owned by group\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Owned by group\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+ msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Owned by user\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Owned by user\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+ msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Owner is unrecognized\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Owner is unrecognized\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+ msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Show hidden files and folders\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Show hidden files and folders\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+ msgid "Select the search option \"Size at least\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Size at least\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Size at least\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+ msgid "Select the search option \"Size at most\""
+-msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Size at most\""
++msgstr "खोजी विकल्प \"Size at most\" चयन गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+ msgid "Show Additional Options"
+-msgstr "थप विकल्पहरु देखाउनुहोस्"
++msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr "यो कुञ्जीले नतिजाहरूको खोजीमा स्तम्भहरूको आदेशलाई परिभाषित गर्दछ। यो कुञ्जी प्रयोगकर्ताद्धारा परिमार्जन हुने छैन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+ "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+ "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+ msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोज उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन। The "
+-"wildcards '*' र '?' समर्थित छन्। पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
+-"tmp/*, /proc/*, and /var/* हुन्।"
++"यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने मार्गहरू खोज उपकरणले शिघ्र खोजीमा समाबेश गर्दैन। "
++"wildcards '*' र '?' समर्थित छन्। पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, "
++"tmp/*, /proc/*, and /var/* हुन ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+ "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+@@ -1193,258 +1793,244 @@
+ "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
+ "is /."
+ msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ यो खोज उपकरणले छिटो खोजी कार्यान्वयन गर्दा  दोश्रो "
+-"स्क्यान बाट समाबेश गर्दैन। दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोज आदेश प्रयोग गर्दछ। "
+-"दोश्रो स्क्यान को उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलहरूको खोजी गर्नु हो। वाइल्ड कार्डहरू "
+-"'*' र '?' समर्थित छैनन्। पूर्वनिर्धारित मान  /. हो।"
++"यस कुञ्जीले मार्गहरू परिभाषित गर्दछ, यो खोज उपकरणले शिघ्र खोजी कार्यान्वयन गर्दा दोस्रो "
++"स्क्यान बाट समाबेश गर्दैन। दोस्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा find आदेश प्रयोग गर्दछ। दोस्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिका नगरिएका फाइलहरूको फेला पार्नु हो। वाइल्ड कार्डहरू '*' र '?' समर्थित छन्। पूर्वनिर्धारित मान  /. हो।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइलाई परिभाषित गर्दछ, र यसको प्रयोग सत्रहरूबीच खोजी उपकरणको साइज सम्झन गरिन्छ। यसलाई -१ मा सेट गर्नाले खोजी उपकरणले पूर्वनिर्धारित उचाइ प्रयोग गर्ने बनाउदछ।"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइलाई परिभाषित गर्दछ, र यसको प्रयोग सत्रहरूबीच खोजी उपकरणको साइज सम्झन गरिन्छ। यसलाई -१ मा सेट गर्नाले खोजी उपकरणले पूर्वनिर्धारित चौडाइँ प्रयोग गर्ने बनाउदछ।"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+ "when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Contains the text\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
+-"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गरिदा \"Contains the text\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Date modified less than\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब "
+-"खोज उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Date modified less than\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Date modified more than\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब "
+-"खोज उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Date modified more than\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"File is empty\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज उपकरण "
+-"शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"File is empty\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Follow symbolic links\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
+-"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Follow symbolic links\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Include other filesystems\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब "
+-"खोज उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Include other filesystems\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जिले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Name does not contain\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
+-"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Name does not contain\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Name matches regular expression\" खोज विकल्प चयन "
+-"गरिन्छ जब खोज उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Name matches regular expression\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Owned by group\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज उपकरण "
+-"शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Owned by group\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Owned by user\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज उपकरण "
+-"शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Owned by user\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Owner is unrecognized\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
+-"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Owner is unrecognized\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of the additional
+ #. options expander that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Select more options\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
+-"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Select more options\" सेक्सन बढाइएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"खोज उपकरण शुरु गर्दा यस कुञ्जीले  \"Show hidden files and folders\" खोज विकल्प चयन "
+-"बारे निश्चय गर्दछ।छ। "
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Show hidden files and folders\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"खोज उपकरण शुरु गर्दा यस कुञ्जीले \"Size at least\" खोज विकल्प चयन बारे निश्चय गर्दछ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Size at least\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यस कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+-msgstr ""
+-"खोज उपकरण शुरु गर्दा यस कुञ्जीले \"Size at most\" खोज विकल्प चयन बारे निश्चय गर्दछ।"
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Size at most\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+ "after performing a quick search."
+-msgstr "छिटो खोजी पछि खोज उपकरणले निस्क्रिय बनाउने फेला पार्ने आदेश बारेमा निश्चय गर्दछ।"
++msgstr "यदि शिघ्र खोजी कार्य सम्पदान गर्दा फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पारेमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+ "command when performing simple file name searches."
+-msgstr ""
+-"साधारण फाइल नाम खोज पछि खोज उपकरणले निस्क्रिय बनाउने लोकेट प्रयोग गर्ने आदेश बारेमा "
+-"निश्चय गर्दछ।"
++msgstr "यदि साधारण फाइल नाम खोजीहरू कार्य सम्पादन गर्दा दर्शाउने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पारेमा यो कञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr "यदि खोजी उपकरण सञ्झ्याल ठूलो पारिएको स्थातिमा सुरु गरिएमा यो कुञ्जी निर्धारण गर्दछ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+ msgid "Could not open help document."
+-msgstr "सहयोग लेखोट खुल्न सकेन"
++msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+-msgstr[0] "के तपाईँ %d कागजात खोल्न साँच्चै चाहनुहुन्छ?"
+-msgstr[1] "के तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न साँच्चै चाहनुहुन्छ?"
++msgstr[0] "तपाईँ %d कागजात खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
++msgstr[1] "के तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+ #, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+-msgstr[0] "यसले %d अलग विण्डो खोल्ने छ।"
+-msgstr[1] "यसले %d अलग विण्डोहरू खोल्ने छ।"
++msgstr[0] "यसले %d अलग सञ्झ्याल खोल्ने छ।"
++msgstr[1] "यसले %d अलग सञ्झ्यालहरू खोल्ने छ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+-msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकिएन।"
++msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकेन।"
+ 
+-# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
++# msgstr[1] "तपाईँ %d फोल्डरहरू खोल्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+-msgstr "\"%s\".फोल्डर खुल्न सकेन"
++msgstr "\"%s\" फोल्डर खोल्न सकेन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+-msgstr "नउटिलस फाइल प्रबन्धक सञ्चालनमा छैन।"
++msgstr "नटलस फाइल प्रबन्धक चलेको छैन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+ msgid "The document does not exist."
+ msgstr "कागजात अवस्थित छैन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+-msgstr "कागजात प्रदर्शनमा सक्षम दर्शक स्थापना गरिदैन।"
++msgstr "त्यहाँ कागजात प्रदर्शन गर्दा सक्षम कुनै स्थापित दर्शक छैन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+-msgstr[0] "के तपाई साच्चै नै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ?"
+-msgstr[1] "के तपाई साच्चै नै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
++msgstr[0] "के तपाईँ साँच्चिकै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
++msgstr[1] "के तपाईँ साँच्चिकै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+ #, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+-msgstr "\"%s\" ब्यर्थकुरामा जान सकेन"
++msgstr "\"%s\" रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+ #, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+-msgstr "के तँपाइ सँधैकोलगि  \"%s\" मेटन चाहनुहुन्छ?"
++msgstr "के तपाईँ सधैका लागि \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+-msgstr "ब्यर्थकुरा छैन। \"%s\" लाइ ब्यर्थकुरामा लान सकेन"
++msgstr "रद्दीटोकरी उपलब्ध छैन।  \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+ #, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+-msgstr "\"%s\".मेटाउन सकेन"
++msgstr "\"%s\" मेट्न सकेन"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+-msgstr " \"%s\" सार्दा असफल: %s."
++msgstr "\"%s\" सार्न असफल: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+-msgstr "\"%s\" मेटाउन असफल : %s."
++msgstr "\"%s\" मेट्न असफल : %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+-msgstr "...जस्तो खोजिएको परिणामलाइ बचतगर"
++msgstr "यस रूपमा खोजी परिणाम बचत गर्नुहोस्..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+ msgid "Could not save document."
+-msgstr "लेखोट बचतगर्न सकेन"
++msgstr "कागजात बचत गर्न सकेन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+ msgid "You did not select a document name."
+-msgstr "तँपाइले लेखोटकोनाम छान्नु भएको छैन"
++msgstr "तपाईँले कागजात नाम चयन गर्नुभएन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+ #, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+-msgstr " \"%s\" कागजात \"%s\" मा बचत गर्न सकिएन।"
++msgstr "\"%s\" मा \"%s\" कागजात बचत गर्न सकेन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+ #, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+-msgstr " \"%s\" कागजात पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ?"
++msgstr "\"%s\" कागजात पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+-msgstr "यदि तपाईँले अवस्थित फाइल बदल्न चाहनुहुन्छ भने यसका विषयबस्तुहरू अधिलेखन गरिने छन्।"
++msgstr "यदि तपाईँले अवस्थित फाइल बदल्न चाहनुहुन्छ भने यसका विषयवस्तुहरू अधिलेखन गरिने छन्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+ msgid "The document name you selected is a folder."
+-msgstr "तपाईँले चयन गर्नु भएको कागजात फोल्डर हो।"
++msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको कागजातको नाम फोल्डर हो।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+ msgid "You may not have write permissions to the document."
+-msgstr "तँपाइसँग लेखोटमा लेख्ने अधिकार छैन"
++msgstr "तपाईँसँग कागजातमा लेख्ने अधिकार छैन"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
+ #, c-format
+@@ -1460,870 +2046,701 @@
+ #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+ #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+ #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+ msgid "today at %-I:%M %p"
+-msgstr "%-I:%M %pमा आज"
++msgstr "%-I:%M %p मा आज"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+ msgstr "%-I:%M %p मा हिजो"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+ msgid "link (broken)"
+-msgstr "सम्बन्ध(बिच्छेद)"
++msgstr "लिङ्क (बिच्छेद)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+ #, c-format
+ msgid "link to %s"
+-msgstr "%sसँग सम्बन्ध"
++msgstr "%s मा लिङ्क"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+ msgid "Contains the _text"
+-msgstr "पाठको बिषय बस्तु"
++msgstr "पाठ समाबेश गर्दछ"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+ msgid "_Date modified less than"
+-msgstr "_मिति परिमार्जित घटिमा"
++msgstr "भन्दा कम परिमार्जित मिति"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "days"
+-msgstr "दिनहरू"
++msgstr "दिन"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "Date modified more than"
+-msgstr "मिति परिमार्जित बढीमा"
++msgstr "भन्दा बढी परिमार्जित मिति"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+ msgid "S_ize at least"
+-msgstr "_साइज कन्तिमा पनि"
++msgstr "साइज कम्तीमा पनि"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "kilobytes"
+-msgstr "किलोबाईटस्"
++msgstr "किलोबाइट"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "Si_ze at most"
+-msgstr "_साइज बढीमा"
++msgstr "साइज बढीमा"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+ msgid "File is empty"
+-msgstr "फाइल खालि छ"
++msgstr "फाइल खाली छ"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+ msgid "Owned by _user"
+-msgstr "_प्रयोगकर्ताको स्वामित्वद्वारा"
++msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा स्वामित्व गरिएको"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+ msgid "Owned by _group"
+-msgstr "_समुहको स्वामित्वद्वारा"
++msgstr "समूहद्वारा स्वामित्व गरिएको"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+ msgid "Owner is unrecognized"
+ msgstr "मालिक परिचित छैन"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+ msgid "Na_me does not contain"
+-msgstr "नाम समाबेश छैन"
++msgstr "नामले समावेश गर्दैन"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+ msgid "Name matches regular e_xpression"
+-msgstr "लगातारको अभिब्यक्तिमा नाम मिल्छ"
++msgstr "नियमित अभिव्यक्तिमा नाम मिल्दछ"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+ msgid "Show hidden and backup files"
+-msgstr "लुकेको र सुरक्षित राखिएको फाइलहरु देखाउ"
++msgstr "लुकाइएका र जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+ msgid "Follow symbolic links"
+-msgstr "साङ्केतिक सम्बन्धलाइ पछ्याउ"
++msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्कहरू अनुशरण गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+ msgid "Include other filesystems"
+-msgstr "अर्को आलेखपद्दति समावेशगर"
++msgstr "अन्य फाइल प्रणालीहरू समावेश गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+ msgid "_Open"
+-msgstr "खोल"
++msgstr "खोल्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+ msgid "O_pen Folder"
+-msgstr "फोल्डर खोल"
++msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+ msgid "Mo_ve to Trash"
+-msgstr "ब्र्यर्थकुरालाइ हटाउ"
++msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+ msgid "_Save Results As..."
+-msgstr "परिणाम जस्तो बचाउ"
++msgstr "यस रूपमा परिणामहरू बचत गर्नुहोस्..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+-msgstr "स्थानीय डाटाबेश सायद श्रृजना गरिएको छैन।"
++msgstr "स्थानीय डेटाबेस सायद सिर्जना गरिएको छैन।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+-msgstr "क्यारेक्टर सेट रुपान्तरण \"%s\" का लागि असफल भयो"
++msgstr "\"%s\"क्यारेक्टर सेट रूपान्तरण असफल"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "खोजी गर्दैछ..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "फाइल खोजी गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+-msgstr "कुनै फाइलहरु भेटिएन"
++msgstr "कुनै फाइल फेला परेन"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(रोकियो)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+-msgstr "कुनै फाइलहरु भेटिएन"
++msgstr "कुनै फाइल फेला परेन"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो"
+ msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो"
+ msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "फाइलहरूको लागि खोजी गर्नुहोस्"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+-msgstr "अप्रविष्टि विकल्पका लागि प्रत्येक परिबर्तनहरू बोलाइन्छन्छ!"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "खोजिरहेकोछ"
++msgstr "प्रविष्टि अयोग्य विकल्पका लागि परिवर्तित प्रविष्टि बोलाइयो !"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+-msgstr "खोज विकल्प \"Name contains\" को पाठ सेट गर्नुहोस्।"
++msgstr "खोजी विकल्प \"Name contains\" को पाठ सेट गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+-msgstr "खोज विकल्प \"Look in folder\" को पाठ सेट गर्नुहोस्।"
++msgstr "खोजी विकल्प \"Look in folder\" को पाठ सेट गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+-msgstr "यी मध्ये एक अनुसार फाइलहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति"
++msgstr "निम्न मध्ये एक अनुसार फाइलहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "घट्दो क्रममा क्रमबद्ध सेट गर्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित बढ्दो क्रममा छ।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+-msgstr "खोजिकार्य आफै शुरुगर"
++msgstr "स्वचालित तवरले खोजी सुरु गर्दछ"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+-msgstr " \"%s\" खोज विकल्पका लागि चयन गर्नुहोस्"
++msgstr "\"%s\" खोजी विकल्प लागि चयन गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+-msgstr " \"%s\" खोज विकल्पका लागि चयन गरी सेट गर्नुहोस्।"
++msgstr "\"%s\" खोजी विकल्पका सेट गर्नुहोस् र चयन गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+-msgstr "अमान्य विकल्पले क्रमबद्ध गर्ने आदेश लाइन तर्क छाड्यो।"
++msgstr "आदेश लाइन तर्कलाई क्रमबद्ध गर्न अवैध विकल्प पास गरियो।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+ msgstr ""
+ "\n"
+-"...देखाउनलाइ धेरै समस्याहरु..."
++"... प्रदर्शन गर्न अति धेरै त्रुटिहरू ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+-msgstr "खोज परिणाम सायद अमान्य हुन सक्दछ। यहाँ खोजी गर्दा त्रुटिहरू थिए।"
++msgstr "खोजी परिणाम सायद अवैध हुन सक्दछ। यो खोजी कार्य गर्दा त्यहाँ त्रुटिहरू थिए।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+-msgstr "धेरै _विवरणहरू देखाउनुहोस्"
++msgstr "धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
+-#, fuzzy
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+-msgstr ""
+-"खोज परिणामहरू सायद अमान्य हुन सक्दछ।  के तपाईँ छिटो खोज विशेषतालाई निस्क्रिय पार्न "
+-"चााहनुहुन्छ?"
++msgstr "खोजी परिणामहरू सायद अवैध र पुरानो हुनसक्छ।  के तपाईँ शिघ्र खोजी विशेषतालाई निस्क्रिय पार्न चाहनुहुन्छ ?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+-msgstr "_छिटो खोजी निस्क्रिय पार्नुहोस्"
++msgstr "शिघ्र खोजी अक्षम पार्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+-msgstr "चाइल्ड %d को समुह आइ डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n"
++msgstr "शाखा %d को समूह आई डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+-msgstr "खोज आदेश पद बर्णन गर्दा त्रुटि"
++msgstr "खोजी आदेश पद वर्णन गर्दा त्रुटि"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+-msgstr "खोज आदेश सञ्चालन त्रुटि"
++msgstr "खोजी आदेश चलाउँदा त्रुटि"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+-msgstr "खोज विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्।"
++msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "%s मा \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+-msgstr "खोज विकल्प \"%s\" का लागि  %s मा मान प्रविष्टि गर्नुहोस्।"
++msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि  %s मा मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "\"%s\" हटाउनुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+-msgstr "खोज विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस्।"
++msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+-msgstr "_उपलब्ध विकल्पहरू:"
++msgstr "उपलब्ध विकल्प:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+-msgstr "उपलब्ध विकल्पहरू"
++msgstr "उपलब्ध विकल्प"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+-msgstr "ड्रप-डाउन सूची बाट खोज विकल्प चयन गर्नुहोस्।"
++msgstr "ड्रपडाउन सूचीबाट खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+-msgstr "खोज विकल्प थप्नुहोस्"
++msgstr "खोजी विकल्प थप्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+-msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोज विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
++msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोजी विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+-msgstr "परिणाम खोज"
++msgstr "खोजी नतिजा"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+-msgstr "सूची दृष्य"
++msgstr "सूची दृश्य"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "नाम"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "फोल्डर"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+-msgstr "आकार"
++msgstr "साइज"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "प्रकार"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+-msgstr "मिति परिवर्तनभयो"
++msgstr "परिमार्जित मिति"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+-msgstr "_नाम समावेश:"
++msgstr "नाममा समाविष्ट:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+-msgstr "फाइल नाम वा वाइल्डकार्डहरू विना वा सँग आंशिक फाइल नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्।"
++msgstr "फाइलनाम वा वाइल्डकार्डबिना वा सँग आंशिक फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+-msgstr "नाममा समावेश छ"
++msgstr "नाम समावेश गर्दछ"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+-msgstr "-फोल्डर भित्र हेर"
++msgstr "फोल्डरभित्र हेर्नुहोस्:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+-msgstr "हेर्नु"
++msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+-msgstr "तपाईँले खोज सुरु गर्न चाहेको खोज बाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस्।"
++msgstr "तपाईँले खोजी सुरु गर्न चाहेको खोजीबाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+-msgstr "धेरै _विकल्पहरू चयन गर्नुहोस्"
++msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू चयन गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+-msgstr "धेरै विकल्पहरु चयन गर्नुहोस्"
++msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू चयन गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+-msgstr "उपलब्ध विकल्पहरूको सूची बढाउन वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
++msgstr "उपलब्ध विकल्पहरूको सूची विस्तार गर्न वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+-msgstr "मद्दत म्यानुअल देखाउनुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस्।"
++msgstr "मद्दत म्यानुअल प्रदर्शन गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+-msgstr "बन्द गर्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् \"Search for Files\"."
++msgstr "\"Search for Files\" बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+-msgstr "खोजी कार्य गर्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस्।"
++msgstr "खोजी कार्यसम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+-msgstr "खोजी कार्य रोक्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस्।"
++msgstr "खोजी कार्य रोक्न क्लिक गर्नुहोस्।"
+ 
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+ msgid "System Log Viewer"
+-msgstr "प्रबेस पद्दति हेर"
++msgstr "प्रणाली लग प्रदर्शक"
+ 
+-#: ../logview/about.c:50
++#: ../logview/about.c:54
+ msgid "A system log viewer for GNOME."
+-msgstr "जिनोम को लागि एउटा प्रबेस प्रणालि हेर"
+-
+-#: ../logview/actions.c:85
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "डाटाबेस कार्य"
+-
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "कार्यहरु"
+-
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "॒जोड"
+-
+-#: ../logview/actions.c:173
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "कार्य जोड"
+-
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "॒सम्पादन"
+-
+-#: ../logview/actions.c:180
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "कार्य सम्पादन"
+-
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "॒हटाउ"
+-
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr "कार्य हटाउ"
+-
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "<%s>डाटाबेसको कार्य खुलेन ! खुल्न असक्षम"
+-
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "डाटाबेसको पदमिलान कार्यमा समस्या"
+-
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "डाटाबेसको कार्यमा लेख्न सक्दैन"
+-
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "विशिष्ट कार्य कार्यान्वयनमा त्रुटि: %s"
+-
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<खालि>"
+-
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "रेजएक्सपि प्रबेश नाम"
+-
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "रेजएक्सपि प्रक्रिया"
+-
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "खबर रेजएक्सपि"
+-
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "जब रेजएक्सपि सहि हुन्छ कार्य गर्नलाई तयार हुनुस।"
++msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "बर्णन"
+-
+-#: ../logview/actions.c:662
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "कार्य सम्पादन गर्नु"
+-
+-#: ../logview/actions.c:698
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "॒मार्का"
+-
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr "मार्काले प्रबेस लेखपत्रको परिचय दिन्छ"
+-
+-#: ../logview/actions.c:716
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "॒प्रबेश नाम"
+-
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr "प्रबेस नामको  निरन्तर कथन मिल्ने छ"
+-
+-#: ../logview/actions.c:735
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "॒प्रक्रिया"
+-
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr " खबरको एउटा भागको  निरन्तर कथन प्रक्रिया मिल्ने छ "
+-
+-#: ../logview/actions.c:754
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "॒खबर"
+-
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
+-msgstr "त्यो खबारको निरन्तर कथन मिल्नेछ।"
+-
+-#: ../logview/actions.c:773
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "॒कार्य"
+-
+-#: ../logview/actions.c:782
+-msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
+-msgstr ""
+-"यदि सबै पहिलेका रेजएक्सपिज मिल्दछनन भने कार्य कार्यान्वयन गरिने। यो प्रणाली आदेशद्वारा "
+-"कार्यान्वयन गरिन्छ: प्रणाली (कार्य)।छ"
+-
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "॒बर्णन"
+-
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "यो प्रबेशको बर्णन"
+-
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
+-msgstr ""
+-"मार्का: [%s]\n"
+-"प्रबेश नाम: [%s]\n"
+-"प्रक्रिया: [%s]\n"
+-"खबर: [%s]\n"
+-"बर्णन: [%s]\n"
+-"कार्य: [%s]\n"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "रेजएक्सपी डाटाबेश<%s> खोल्न सकिदैन! खोल्न असफल।"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr " <%s> डाटाबेसको वर्णन खुल्न सकेन! खुल्न असफल  "
+-
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+ #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+ msgid "System Log"
+-msgstr "प्रबेश पद्दति"
++msgstr "प्रणाली लग"
+ 
+ #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
+ msgid "View the system log file"
+-msgstr "प्रणाली लग फाइल दृष्य"
+-
+-#: ../logview/info.c:47
+-msgid "Properties"
+-msgstr "गुणहरू"
+-
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld बाइट"
+-msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
+-
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "<b>साइज</b> %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "<b>परिमार्जित</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>शुरु मिति</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>अन्तिम मिति</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "<b>लाइनहरूको संख्या</b>: %ld"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "January"
+-msgstr "जनवरि"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "February"
+-msgstr "फेब्रुअरि"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "March"
+-msgstr "मार्च"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "April"
+-msgstr "अप्रिल"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "May"
+-msgstr "मे"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "June"
+-msgstr "जुन"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "July"
+-msgstr "जुलाई"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "August"
+-msgstr "अगस्ट"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "September"
+-msgstr "सेप्टेम्बर"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "October"
+-msgstr "अक्टोबार"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "November"
+-msgstr "नोभेम्बर"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "December"
+-msgstr "डिसेम्बर"
++msgstr "प्रणाली लगफाइल हेर्नुहोस्"
+ 
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
++#: ../logview/log_repaint.c:179
+ #, c-format
+-msgid "%x"
+-msgstr "%x"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
+-#, fuzzy, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "अन्तिम परिमार्जित:"
++msgid "last update : %s"
++msgstr "अन्तिम अद्यावधिक : %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
++#: ../logview/log_repaint.c:181
+ #, c-format
+-msgid "%d lines"
+-msgstr ""
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d लाइनहरू (%s) - %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
++#: ../logview/log_repaint.c:219
+ msgid "Current"
+-msgstr ""
+-
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%B %e"
+-
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
+-#, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
++msgstr "हालको"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:51
++#: ../logview/logrtns.c:37
+ msgid "One file or more could not be opened"
+-msgstr "एउटा फाइल वा धेरै खोल्न सकिदैन।"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "लग गरिएको लेखपत्र खोल्न असक्षम \n"
++msgstr "एउटा वा धेरै फाइल खोल्न सकेन"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "स्मरणक्षमता प्रसस्त छैन \n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:303
++#: ../logview/logrtns.c:59
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+ "to change the permissions on the file.\n"
+-msgstr ""
+-"%s प्रयोकर्तालाई पठनयोग्य छैन। या रुट जस्तो कार्यक्रम सञ्चालन गर्नुहोस् वा फाइलमा "
+-"अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न प्रणाली प्रशासकलाई सोध्नुहोस्।\n"
++msgstr "%s पठन योग्य प्रयोकर्ता होइन। या मूलको रूपमा कार्यक्रम सञ्चालन गर्नुहोस् वा फाइलमा अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न प्रणाली प्रशासकलाई सोध्नुहोस्।\n"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
++#: ../logview/logrtns.c:64
+ #, c-format
+ msgid "%s is too big."
+ msgstr "%s धेरै ठूलो छ।"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:312
++#: ../logview/logrtns.c:67
+ #, c-format
+ msgid "%s could not be opened."
+-msgstr "%s खुल्न सक्दैन"
++msgstr "%s खोल्न सकेन"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:351
++#: ../logview/logrtns.c:378
+ #, c-format
+-msgid "%s not a log file."
+-msgstr "%s प्रबेस लेखपत्र हैन"
++msgid "%s is not a log file."
++msgstr "%s एउटा लग फाइल होइन।"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "लग औकात पड: स्म्रिति क्षमता भन्दा बाहिर"
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "स्मृति पर्याप्त छैन।"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "_फेला पार्नुहोस्:"
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "%s खोल्न सक्दैन।"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "_अघिल्लो"
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "फिल्टर:"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr "_अर्को"
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:96
++#: ../logview/logview.c:85
+ msgid "_Log"
+-msgstr "_लग"
++msgstr "लग"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:98
++#: ../logview/logview.c:87
+ msgid "_View"
+-msgstr "_दृष्य"
++msgstr "दृश्य"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "_Open..."
+-msgstr "_खोल्नुहोस्..."
++msgstr "खोल्नुहोस्..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "Open a log from file"
+-msgstr "फाइलबाट लग खोल्नुहोस्"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "_सम्पत्ति"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "प्रबेस गरिएको सम्पत्ति देखाउ"
++msgstr "फाइलबाट एउटा लग खोल्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close"
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
+ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
++#: ../logview/logview.c:92
+ msgid "Close this log"
+-msgstr "लग बन्द गर्नुहोस्"
++msgstr "यो लग बन्द गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "_Quit"
+-msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
++msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "Quit the log viewer"
+-msgstr "लग दर्शक बन्द गर्नुहोस्"
++msgstr "लगप्रदर्शक अन्त्य गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select All"
+-msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
++#: ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select the entire log"
+-msgstr "पुरा लग चयन गर्नुहोस्"
++msgstr "पूरै लग चयन गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr "लगहरूमा बान्की फेला पार्नुहोस्"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "फिल्टर..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:121
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "फिल्टर लग"
++
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "ठूलो पाठसाइज"
++
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "सानो पाठसाइज"
++
++#: ../logview/logview.c:108
+ msgid "Normal text size"
+-msgstr "साधारण पाठ साईज"
++msgstr "साधरण पाठसाइज"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse _All"
+-msgstr "सबै _संक्षिप्त गर्नुहोस् "
++msgstr "सबैलाई नष्ट गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse all the rows"
+-msgstr "सबै तेर्सो लाइनहरु हरायो"
++msgstr "सबै पङ्क्तिहरू नष्ट गर्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:127
++#: ../logview/logview.c:114
+ msgid "Open the help contents for the log viewer"
+-msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत विषयबस्तु खोल्नुहोस्"
++msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत सामाग्रीहरू खोल्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:129
++#: ../logview/logview.c:116
+ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+ msgstr "लग दर्शकका लागि संवाद बारेमा देखाउनुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr "छेउपट्टी"
+-
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
+-msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस्"
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "स्थितिपट्टी"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "छेउ फलक"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "_Monitor"
+-msgstr "_मनिटर"
++msgstr "मोनिटर"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "Monitor Current Log"
+-msgstr "मनिटर हालको लग"
++msgstr "मोनिटर हालको लग"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Ca_lendar"
+-msgstr "_पात्रो"
++msgstr "पात्रो"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Show Calendar Log"
+-msgstr "पात्रोमा छिर्ने तरिका देखाउ"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "मिति"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "सहयोगि नाम"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "प्रक्रिया"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "सन्देश"
++msgstr "पात्रोमा लग देखाउनुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr ""
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s (मोनिटर गरिएको) - %s"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "नंया प्रबेश गरिएको लेखपत्र खोल"
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "लग खोल्नुहोस्"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1214
++#: ../logview/logview.c:774
+ msgid "There was an error displaying help."
+-msgstr "मद्दत देखाउँदा त्रुटि भयो।मा गल्ती "
++msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भयो।"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1232
+-#, c-format
+-msgid "%s (monitored) - %s"
+-msgstr "%s (प्रबोधित) - %s"
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "संस्करण: "
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "दिन"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "हालको लगका लागि दिनको GS सूचीहरू तिरको सूचक।"
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+-msgid "Log file to open up on startup"
+-msgstr "प्रबेश गरिएको लेखपत्र काम थाल्नको लागि खोल"
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "पिक्सेलमा मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ"
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++msgid "Log file to open up on startup"
++msgstr "सुरुवातमा लग गरिएको फाइल खोल्नुहोस्"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "सुरुवातमा लग गरिएको फाइल खोल्नुहोस्"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "लग प्रदर्शित गर्न प्रयोग गरिएको फन्टको साइज"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+ msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr "सुरुआतमा खोल्न लग फाइल निश्चित गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारित सूची /etc/syslog.conf पढेर सिर्जना हुन्छ।"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "पिक्सेलमा लग दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
++msgid ""
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
+ "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+-msgstr ""
+-"सुरुवातमा खोल्न लगफाइल निश्चित गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारित सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर या /var/"
+-"adm/messages वा  /var/log/messages हुन्।"
++msgstr "सुरुआतमा खोल्न लग फाइल निश्चित गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारित सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर या /var/adm/messages वा  /var/log/messages हुन्।"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा लग प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिएको स्थिर-चौडा फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारण पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ।"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "पिक्सेलमा लग दृश्यकर्ता मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइँ निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
++
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "पिक्सेलमा मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइँ"
++
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "अनुप्रयोग संस्करण देखाउनुहोस्"
++
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "प्रणाली लग दृश्यकर्ता विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
++
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - लगहरू ब्राउस गर्नुहोस् र मोनिटर गर्नुहोस्"
++
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "लग दर्शक"
++
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न अक्षम।"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "जनवरी"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "फेब्रुअरी"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "मार्च"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "अप्रिल"
++
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "मे"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "जुन"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "जुलाई"
+ 
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "पुरै देउ"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%B %e %X"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "अगस्त"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "सेप्टेम्बर"
++
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "अक्टोबर"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "नोभेम्बर"
++
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "डिसेम्बर"
+ 
+-#~ msgid "On a Dictionary Server"
+-#~ msgstr "डाइरेक्टरी सर्भरमा"
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "अवैध मिति"
++
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
+ 
+-#~ msgid "_Word:"
+-#~ msgstr "_शब्द:"
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "यो फाइल मोनिटर हुन सक्दैन।"
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "यो फाइल प्रणालीमा फाइल मोनिटरिङ समर्थन गर्दैन।\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "जिनोम-VFS त्रुटि\n"
+ 
+-#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
+-#~ msgstr "बोनोबोको शुरुवात हुना सक्दैन"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/pl.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/pl.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/pl.po	2005-08-10 12:37:57.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/pl.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,7 +1,7 @@
+ # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
+ # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
+-# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
++# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć na stronach wiki 
++# zespołu Gnome PL (http://www.gnomepl.org/)
+ # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+ # translators@gnomepl.org
+@@ -10,444 +10,16 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 12:08+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2003-11-15 23:16+0100\n"
+-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
+-"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-06-25 12:31+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-06-19 14:51+0200\n"
++"Last-Translator: Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>\n"
++"Language-Team: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+ "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+ 
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "Wyszukiwanie w słowniku"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "Wyszukuje słowo w słowniku sieciowym"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "_About"
+-msgstr "_Informacje o"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "Pomo_c"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "_Wyszukaj zaznaczony tekst"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Preferencje"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "BÅ‚Ä…d serwera"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"Wystąpił poważny błąd. Upewnij się, że podany został poprawny serwer i port. "
+-"Domyślnym serwerem jest dict.org, działający na porcie 2628."
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "Klient dla serwera słownika MIT."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "SÅ‚ownik"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "Błąd połączenia"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr "Nie można wykonać żądanej operacji."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"Prawdopodobnie używany serwer jest niedostępny\n"
+-"lub brak połączenia z Internetem."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr "Wydruk definicji słowa"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "Wyszukiwanie"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "_Wyszukiwany tekst:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "SÅ‚_ownik"
+-
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "_Wyszukaj słowo"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "Wyszukuje słowo w słowniku"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-msgid "_Print"
+-msgstr "_Wydrukuj"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr "Drukuje bieżącą definicję"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-msgid "_Close"
+-msgstr "_Zamknij"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "Kończy działanie programu"
+-
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "_Znajdź..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "Wyszukuje słowo w tekście"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "Znajdź _następne"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-msgid "P_references"
+-msgstr "_Preferencje"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "Konfiguruje program"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr "Większy rozmiar tekstu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr "Mniejszy rozmiar tekstu"
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr "_Zawartość"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr "Wyświetla pomoc programu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-msgid "About this application"
+-msgstr "Informacje o programie"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "Wy_tnij"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "Wycina zaznaczenie"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "_Kopiuj"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "_Wklej"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "Wkleja zawartość schowka"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr "Zaznacz wszyst_ko"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-msgid "Select everything"
+-msgstr "Zaznacza wszystko"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "Pi_sownia"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr "Wyświetla alternatywną pisownię"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "_Wyszukaj"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "W słowniku"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr "Na witrynie internetowej"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "SÅ‚owo"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "Wejście słowa"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "Wprowadź słowo lub wybierz jedno z poniższej listy"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "Wyszukanie słowa"
+-
+-# FIXME albo coś innego tu dać
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "Pole słowa słownika"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "Wyszukiwanie słowa..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "Nie odnaleziono wystąpień"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "Nie odnaleziono ciÄ…gu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr "PodglÄ…d definicji"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "BÅ‚Ä…d przy zadawaniu pytania"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "Wyszukiwanie..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "Do_myślny serwer"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "_Serwer:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "Przywraca domyślny serwer"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "_Port:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "Domyś_lny port"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "Przywraca domyślny port"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "Serwer"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "Wejście serwera"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "Wprowadź nazwę serwera"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "Port"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "Wejście portu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "Wprowadź nazwę portu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "_Baza danych:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "Strateg_ia:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "_Czcionka:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr "Witryna internetowa"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "Adres wyszukiwania"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "Preferencje słownika"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr "Witryny internetowe"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "Przeszukaj wszystkie bazy danych"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "Baza danych"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "Nazwa bazy danych"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "Domyślna strategia wyszukiwania"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "Pisownia"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "Serwer słownika"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "Port używany przy połączeniu z serwerem"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"Określa, czy powinno być używane inteligentne wyszukiwanie. Rzeczywiste "
+-"ustawienie zależy od tego, czy serwer obsługuje tę opcję. Domyślną wartością "
+-"jest PRAWDA."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "Baza danych używana przez serwer słownika"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"Używany serwer słownika. Domyślnym serwerem jest dict.org. Aby uzyskać "
+-"informacje na temat innych serwerów, odwiedź witrynę http://www.dict.org."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"Nazwa konkretnej bazy danych używanej na serwerze słownika. Wartość ! "
+-"określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy na serwerze."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr "Port używany przy połączeniu z serwerem. Domyślnym portem jest 2628."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "Używana strategia wyszukiwania"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"Używana strategia wyszukiwania. Rzeczywiste ustawienie zależy od tego, jaką "
+-"strategię obsługuje serwer. Domyślną strategią jest \"lev\" - dopasowanie "
+-"słów o odległości Levenshteina równej jeden."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "Inteligentne wyszukiwanie"
+-
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+ msgstr "Formater dyskietek"
+@@ -493,59 +65,59 @@
+ "ext2 dla rodzimego systemu plików w Linuksie lub fat dla DOS-owego systemu "
+ "plików."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+ msgstr ""
+ "Błąd wewnętrzny: Nie można dokonać przesunięcia do odpowiedniego położenia."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "Błąd wewnętrzny: Nieoczekiwana wartość (%ld) w funkcji do_test\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+ msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s w celu wyszukania błędnych bloków\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+ msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków... Gotowe"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+ msgstr "Formatowanie dyskietki..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+ msgstr "Nie rozpoznano problemu, lecz wystąpił poważny błąd."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+ #, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "Błąd przy formatowaniu ścieżki #%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+ msgstr "Błąd podczas kończenia formatowania"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+ msgstr "Formatowanie dyskietki... Gotowe"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+ msgstr "Weryfikowanie formatu..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+@@ -555,12 +127,12 @@
+ "\n"
+ "Upewnij się, że nie jest ona zabezpieczona przed zapisem."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "Brak uprawnień do otwarcia urządzenia napędu dyskietek %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+@@ -572,7 +144,7 @@
+ "Upewnij się, że dyskietka jest w stacji\n"
+ "oraz została zablokowana."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -583,7 +155,7 @@
+ "\n"
+ "Kod błędu %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+@@ -592,31 +164,31 @@
+ "BÅ‚Ä…d przy odczycie:\n"
+ "Problem przy odczycie cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+ #, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "Problem przy odczycie cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+ #, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "Błędne dane w cylindrze %d.  Kontynuowanie..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "BÅ‚Ä…d przy zamykaniu urzÄ…dzenia %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+ msgstr "Weryfikowanie formatu... Gotowe"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+ #, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "Nie można wykonać zapisu na urządzenie %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -627,29 +199,29 @@
+ "\n"
+ "Kod błędu %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+ msgstr "Nie można określić aktualnej geometrii dyskietki."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+ msgstr ""
+ "Błąd przy tworzeniu unikatowej nazwy dla pliku z listą błędnych bloków."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+ msgstr "Błąd przy wypełnianiu pliku z listą błędnych bloków."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "BÅ‚Ä…d przy uruchamianiu polecenia (%s): %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+ msgstr "Nieznany komunikat poczÄ…tkowy programu mke2fs. Anulowano."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+@@ -661,16 +233,16 @@
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+ msgstr "Niewłaściwe zakończenie procesu potomnego."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "BÅ‚Ä…d przy wykonywaniu polecenia mbadblocks: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+@@ -680,29 +252,29 @@
+ "nieprawidłowości:\n"
+ "%s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+ msgstr ""
+ "Niepoprawne zakończenie procesu potomnego, wykonującego program mbadblocks."
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+ msgstr "Tworzenie na dyskietce systemu plików..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+ msgstr "Nie można poprawnie utworzyć systemu plików."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+ msgstr "Tworzenie na dyskietce systemu plików... Gotowe"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+ msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków... (może to nieco potrwać)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+ msgstr "Błąd przy wyszukiwaniu błędnych bloków."
+ 
+@@ -752,7 +324,7 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
+ msgid "Floppy de_vice:"
+-msgstr "_UrzÄ…dzenie dyskietki:"
++msgstr "_Czytnik dyskietek:"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
+ msgid "Formatting Mode"
+@@ -793,7 +365,7 @@
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
+ msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
+-msgstr "_Standardowe (dodatkowo przeprowadza formatowanie niskopoziomowe)"
++msgstr "Stan_dardowe (dodatkowo przeprowadza formatowanie niskopoziomowe)"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:259
+ msgid "Cannot Format"
+@@ -812,7 +384,7 @@
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s. Przerwano formatowanie."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+@@ -821,7 +393,7 @@
+ "Urządzenie %s jest odłączone.\n"
+ "Aby kontynuować, przyłącz urządzenie."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+@@ -831,37 +403,37 @@
+ "Formatowanie nie jest możliwe z powodu braku uprawnień do zapisu do %s.\n"
+ "Poproś administratora o zmianę uprawnień do urządzenia."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+ msgstr "Nie można zainicjować urządzenia"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+ msgstr ""
+ "Nie można otworzyć żadnego urządzenia, formatowanie nie może być "
+ "kontynuowane."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ msgstr "/dev/floppy/0 lub /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+ msgstr "Nie można wyświetlić pomocy na temat formatera dyskietek."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+ msgstr "Niepoprawna nazwa nośnika"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+ msgstr "Nazwa nośnika nie może zawierać odstępów."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+ msgstr "UrzÄ…dzenie opisujÄ…ce formatowanÄ… dyskietkÄ™"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+ msgstr "URZÄ„DZENIE"
+ 
+@@ -895,171 +467,1220 @@
+ msgid "Format Progress"
+ msgstr "Postęp formatowania"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+-msgid " (invalid Unicode)"
+-msgstr " (niepoprawny unikod)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+-msgstr "(Pozostało %d:%02d:%d)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d Remaining)"
+-msgstr "(Pozostało %d:%02d)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
+-#, c-format
+-msgid "%ld of %ld"
+-msgstr "%ld z %ld"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
+-msgid "Error loading help"
+-msgstr "BÅ‚Ä…d przy wczytywaniu pomocy"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+-msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania strony pomocy dla okna:"
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "Domyślny serwer słownika"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if a specific window is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s.png"
+-msgstr "zrzutekranu-%s.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "Wyszukiwanie w słowniku"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
+-msgid "Screenshot.png"
+-msgstr "zrzutekranu.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "Wyszukuje słowa w słowniku"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "_Wyczyść"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if a specific window is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+-msgstr "zrzutekranu-%s-%d.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "_Informacje o"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%d.png"
+-msgstr "zrzutekranu-%d.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "Pomo_c"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
+-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+-msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu bieżącego pulpitu."
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "_Wyszukaj zaznaczony tekst"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
+-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+-msgstr "Pobiera okno zamiast całego ekranu"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Preferencje"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
+-msgid "Include the window border with the screenshot"
+-msgstr "Dołącza ramkę okna do zrzutu ekranu"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "_Wydrukuj"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
+-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+-msgstr "Pobiera zrzut ekranu po określonym opóźnieniu (w sekundach)"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "_Zapisz"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "SÅ‚ownik"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
+-msgid "Effect to add to the window border"
+-msgstr "Efekt dodawany do ramki okna"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "Wyszukuje hasła w słowniku sieciowym"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "Serwer słownika (Przestarzałe)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "Port używany przy połączeniu z serwerem (Przestarzałe)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+-msgid "<b>Options</b>"
+-msgstr "<b>Opcje</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr ""
++"Określa, czy powinno być używane inteligentne wyszukiwanie. Rzeczywiste "
++"ustawienie zależy od tego, czy serwer obsługuje tę opcję. Domyślną wartością "
++"jest TRUE. Ten klucz jest oznaczony jako przestarzały i nie jest już używany."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+-msgid "<b>Preview</b>"
+-msgstr "<b>PodglÄ…d</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "Domyślna baza danych"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "Domyślna wysokość okna aplikacji"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+-msgid "Save Screenshot"
+-msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "Domyślna strategia wyszukiwania"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+-msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "Zapis w fo_lderze:"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "Domyślna szerokość okna aplikacji"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+-msgid "_Name:"
+-msgstr "_Nazwa:"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
++msgstr ""
++"Używany serwer słownika. Domyślnym serwerem jest dict.org. Aby uzyskać "
++"informacje na temat innych serwerów, odwiedź witrynę http://www.dict.org. "
++"Ten klucz jest oznaczony jako przestarzały i nie jest już używany."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+-msgid "Border Effect"
+-msgstr "Efekt ramki"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "Czcionka używana do wydruków"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+-msgstr "Katalog w którym ostatnio zapisywane były zrzuty ekranu"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "Czcionka używana na wydrukach definicji."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+ msgid ""
+-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+-"\"none\", and \"black-line\"."
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
+ msgstr ""
+-"Efekt dodawany do zewnętrznej części ramki. Dopuszczalne wartości to \"shadow"
+-"\" (cień), \"none\" (brak) oraz \"black-line\" (czarna linia)."
++"Nazwa konkretnej bazy danych lub metadanych używanej na źródle słownikowym. "
++"Wartość (\"!\") określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy "
++"źródła."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+-msgid "Include Border"
+-msgstr "Dołączanie ramki"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr ""
++"Nazwa domyślnej strategii wyszukiwania w źródle słownikowym (jeżeli "
++"dostępna). Domyślną strategią jest \"exact\" (dokładnie), która dopasowuje "
++"słowa identyczne."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr "Dołączanie do zrzutu ekranu ramki menedżera okien"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "Nazwa użytego źródła słownikowego"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
+-msgstr "Katalog sieciowy"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid ""
++"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr "Nazwa źródła słownikowego używanego do pobierania definicji haseł."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+ msgid ""
+-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
+ msgstr ""
+-"Brakuje pliku glade programu pobierajÄ…cego zrzuty ekranu.\n"
+-"Sprawdź instalację gnome-panel"
++"Port używany przy połączeniu z serwerem. Domyślnym portem jest 2628. Ten "
++"klucz jest oznaczony jako przestarzały i nie jest już używany."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+-msgid "Select a directory"
+-msgstr "Wybór katalogu"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
++msgstr ""
++"Ten klucz określa wysokość okna słownika i jest używany do zapamiętywania "
++"tej wartości pomiędzy sesjami. Ustawienie wartości -1 spowoduje, że wysokość "
++"okna będzie dopasowana do wysokości czcionek."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
+-#, c-format
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
+ msgid ""
+-"Unable to clear the temporary directory:\n"
+-"%s"
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
+ msgstr ""
+-"Nie można wyczyścić katalogu tymczasowego:\n"
+-"%s"
++"Ten klucz określa szerokość okna słownika i jest używany do zapamiętywania "
++"tej wartości pomiędzy sesjami. Ustawienie wartości -1 spowoduje, że "
++"szerokość okna będzie dopasowana do rozmiaru czcionek."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+ msgid ""
+-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+-"screenshot to disk."
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
+ msgstr ""
+-"Potomny proces zapisu nieoczekiwanie zakończył działanie. Nie można zapisać "
+-"zrzutu ekranu na dysk."
++"Ten klucz określa, czy okno słownika będzie otwarte w stanie "
++"zmaksymalizowanym i jest używany do zapamiętywania tego stanu pomiędzy "
++"sesjami. Ustawienie wartości TRUE spowoduje, że okno zawsze będzie otwierane "
++"w stanie zmaksymalizowanym."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
+-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+-msgstr "Nieznany błąd podczas zapisu zrzutu ekranu na dysk"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "Inteligentne wyszukiwanie (Przestarzałe)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
+-msgid "Untitled Window"
+-msgstr "Okno bez nazwy"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "Określa, czy okno aplikacji powinno być zmaksymalizowane"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+-msgid "Preparing to copy"
+-msgstr "Przygotowanie do kopiowania"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "_Baza danych:"
++
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "Serwer słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "_Nazwa komputera:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "Drukuj"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "Źródło"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "Nazwa źródła"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "_Ustawienia zaawansowane"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "_Opis:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "_Port:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "Czcionka _wydruku:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "_Wybór słownika źródłowego do wyszukiwania:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "_Strategia:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "_Transport:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "SÅ‚owniki francuskie z Wikipedii"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "Słowniki hiszpańskie"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "Nazwa klienta"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "Nazwa klienta obiektu kontekstowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "Nazwa komputera"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Nazwa komputera serwera słownika, z którym ma być nawiązane połączenie"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "Port"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Numer portu serwera słownika, z którym ma być nawiązane połączenie"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "Status"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "Kod statusu zwracany przez serwer słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Brak połączenia z serwerem słownika \"%s:%d\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr ""
++"Wyszukiwanie na \"%s\" nie powiodło się: nie odnaleziono odpowiednich zasobów"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "Wyszukiwanie na \"%s\" nie powiodło się: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "Wyszukiwanie na \"%s\" nie powiodło się: nie odnaleziono komputera"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
++msgstr ""
++"Nie można połączyć się z serwerem słownika na \"%s:%d\". Serwer odpowiedział "
++"kodem %d (usługa wyłączona)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr ""
++"Nie można przeanalizować odpowiedzi serwera słownika\n"
++": '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "Nie znaleziono definicji dla \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "Nieprawidłowa baza danych \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "Nieprawidłowa strategia \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "Nieprawidłowe polecenie \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "Nieprawidłowe parametry polecenia \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Nie odnaleziono baz danych na serwerze słownika na \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "Nie odnaleziono strategii na serwerze słownika na \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "Łączenie z serwerem słownika na %s:%d nie powiodło się"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"BÅ‚Ä…d przy odczytywaniu odpowiedzi z serwera:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "Nie określono nazwy komputera dla serwera słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "Nie można ustawić kanału w tryb nieblokujący: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Nie można połączyć się z serwerem słownika na \"%s:%d\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "Tylko lokalne"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "Określa, czy kontekst ma używać wyłącznie lokalnych słowników"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "Nie odnaleziono"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "_Znajdź:"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "_Poprzedni"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "_Następny"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "Kontekst"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "Obiekt GdictContext używany do pobierania definicji słów"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "Baza danych"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "Baza danych używana do odpytywania GdictContext"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "Nazwa czcionki"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "Czcionka używana w defbox"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "Kolor emfazy"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "Kolor tekstu w emfazie"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "Kolor Å‚Ä…cza"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "Kolor odnośnika"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "Kolor słowa"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "Kolor hasła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "Kolor źródła"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "Kolor źródła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "Postęp"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "Definicja dla \"%s\" (%d/%d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "Wystąpił błąd przy wyszukiwaniu definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr "Próba wyszukania \"%s\" bez zdefiniowanego GdictContext. Przerywanie."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "Trwa inne wyszukiwanie"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "Proszę zaczekać na zakończenie bieżącego wyszukiwania."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "Obiekt GdictContext przypisany do tego wejścia"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "Baza danych używana do generowania listy uzupełniania"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "Strategia"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "Strategia dopasowywania używana do generowania listy uzupełniania"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "Nazwa pliku"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "Nazwa pliku używanego przez to źródło słownikowe"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "Nazwa"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "Nazwa tego źródła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "Opis"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "Opis tego żródła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "Domyślna baza danych tego źródła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "Domyślna strategia tego źródła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "Transport"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "Mechanizm transportu używany przez to źródło słownikowe"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "GdictContext przypisany do tego źródła"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "Nieprawidłowy typ transportu \"%d\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "Nie odnaleziono grupy \"%s\" w definicji źródła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr ""
++"Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz definicji źródła słownikowego: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr ""
++"Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz pliku definicji źródła słownikowego: "
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "Źródło słownikowe nie posiada nazwy"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "Źródło słownikowe \"%s\" ma nieprawidłowy transport \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "Ścieżki"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "Ścieżki wyszukiwania używane przez ten obiekt"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "Źródła"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "Znalezione źródła słownikowe"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "Wyszukiwanie haseł w słowniku"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "Nie można otworzyć ikony aplikacji: %s"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Definicja '%s'\n"
++"  Z '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "BÅ‚Ä…d: %s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "Polecenie gnome-dictionary --help wypisze instrukcję użycia\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego źródła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"BÅ‚Ä…d podczas wyszukiwania definicji \"%s\":\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku z \"%s\" na \"%s\": %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "Nie można utworzyć katalogu z danymi \"%s\": %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "Hasła do wyszukiwania"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "hasło"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "Źródło słownikowe"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "źródło"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "Wyświetlanie dostępnych źródeł słownikowych"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "Wypisanie wyniku wyszukiwania na konsoli"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "Baza danych"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr " - Wyszukiwanie haseł w słowniku"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "Narzędzie słownika i pisowni"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "Wyświetla opcje słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "Zapis kopii"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "Dokument bez nazwy"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "BÅ‚Ä…d przy zapisywaniu do \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "Usuwa znalezione definicje"
++
++# FIXME: a może jakoś inaczej? (wyczyść)?
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "Usuń definicję"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "Usuwa tekst definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "Drukuje znalezione definicje"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "Wydrukuj definicjÄ™"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "Drukuje tekst definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "Zapisuje znalezione definicje"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "Zapisz definicjÄ™"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "Zapisuje tekst definicji do pliku"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "Przełącz wyświetlanie okna"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "Wyświetla lub ukrywa okno definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "Kliknij, aby wyświetlić okno słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "Pole hasła słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "Wpisz hasło, które chcesz wyszukać"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "Preferencje"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "Brak źródeł słownikowych o nazwie \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "Nie można znaleźć źródła słownikowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "Brak dostępnego kontekstu dla źródła \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "Nie można utworzyć kontekstu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "Nie można wczytać ikony apletu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "Nie można połączyć się z GConf"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "Nie można ustawić powiadamiania dla ustawień"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "Nie można ustawić powiadamiania dla czcionki dokumentu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "Dodawanie źródła słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "Usunąć \"%s\"?"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "Spowoduje to trwałe usunięcie źródła słownika z listy."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "Nie można usunąć źródła \"%s\""
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "Dodaje nowe źródło słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "Usuwa zaznaczone źródło słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "Ustawia czcionkę do użycia na wydrukach definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (strona %d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "PodglÄ…d wydruku"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "Nie można utworzyć pliku źródłowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "Nie można zapisać pliku źródłowego"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "Wyszukiwanie hasła \"%s\"..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "Nie odnaleziono definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "Znaleziono jednÄ… definicjÄ™"
++msgstr[1] "Znaleziono %d definicje"
++msgstr[2] "Znaleziono %d definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - SÅ‚ownik"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "Preferencje słownika"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "_Plik"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Edycja"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "Prz_ejdź"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "_Nowy"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "Nowe wyszukiwanie"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "_Zapisz kopiÄ™..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "_Wydrukuj..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "Drukuje bieżący dokument"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "Zaznacz _wszystko"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "Wyszukuje słowo lub tekst w dokumencie"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "Znajdź _następne"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "Znajdź p_oprzednie"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "_Poprzednia definicja"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "Przechodzi do poprzedniej definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "_Następna definicja"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "Przechodzi do następnej definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "Pierwsza _definicja"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "Przechodzi do pierwszej definicji"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "_Ostatnia definicja"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "Przechodzi do ostatniej definicji"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "_Zawartość"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "Z_najdź:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "Nie można wczytać ikony aplikacji"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
++msgid " (invalid Unicode)"
++msgstr " (niepoprawny unikod)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
++msgstr "(Pozostało %d:%02d:%d)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d Remaining)"
++msgstr "(Pozostało %d:%02d)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
++msgid "%ld of %ld"
++msgstr "%ld z %ld"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++msgid "Error loading help"
++msgstr "BÅ‚Ä…d przy wczytywaniu pomocy"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
++msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
++msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania strony pomocy dla okna:"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if a specific window is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s.png"
++msgstr "zrzutekranu-%s.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if the entire screen is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
++msgid "Screenshot.png"
++msgstr "zrzutekranu.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if a specific window is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s-%d.png"
++msgstr "zrzutekranu-%s-%d.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if the entire screen is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%d.png"
++msgstr "zrzutekranu-%d.png"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
++msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu bieżącego pulpitu."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
++msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++msgstr "Pobiera okno zamiast całego ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
++msgid "Include the window border with the screenshot"
++msgstr "Dołącza ramkę okna do zrzutu ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++msgstr "Pobiera zrzut ekranu po określonym opóźnieniu (w sekundach)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "sekund"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "Efekt dodawany do krawędzi"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "efekt"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "Opcje zrzutu ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "Wyświetla opcje zrzutu ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>Opcje</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>PodglÄ…d</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
++msgid "Save Screenshot"
++msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "Zrzut ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "Pobiera zrzut aktualnego stanu ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
++msgid "Save in _folder:"
++msgstr "Zapis _w folderze:"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
++msgid "_Name:"
++msgstr "_Nazwa:"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
++msgid "Border Effect"
++msgstr "Efekt ramki"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
++msgid ""
++"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
++"\"none\", and \"black-line\"."
++msgstr ""
++"Efekt dodawany do zewnętrznej części ramki. Dopuszczalne wartości to \"shadow"
++"\" (cień), \"none\" (brak) oraz \"black-line\" (czarna linia)."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++msgid "Include Border"
++msgstr "Dołączanie ramki"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++msgstr "Dołączanie do zrzutu ekranu ramki menedżera okien"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "Katalog zrzutów ekranu"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "Katalog w którym ostatnio zapisywane były zrzuty ekranu."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
++msgid ""
++"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
++"Please check your installation of gnome-utils"
++msgstr ""
++"Brakuje pliku glade programu pobierajÄ…cego zrzuty ekranu.\n"
++"Sprawdź instalację gnome-utils"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
++msgid "Select a directory"
++msgstr "Wybór katalogu"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to clear the temporary directory:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Nie można wyczyścić katalogu tymczasowego:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
++msgid ""
++"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
++"screenshot to disk."
++msgstr ""
++"Potomny proces zapisu nieoczekiwanie zakończył działanie. Nie można zapisać "
++"zrzutu ekranu na dysk."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
++msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
++msgstr "Nieznany błąd podczas zapisu zrzutu ekranu na dysk"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
++msgid "Untitled Window"
++msgstr "Okno bez nazwy"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
++msgid "Preparing to copy"
++msgstr "Przygotowanie do kopiowania"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+ msgid "File already exists"
+@@ -1071,7 +1692,7 @@
+ msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+ msgstr "_ZastÄ…p"
+ 
+@@ -1089,110 +1710,134 @@
+ msgstr "Wyszukaj pliki..."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "Domyślna wysokość okna"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "Domyślne maksymalizowanie okna"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "Domyślna szerokość okna"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+ msgid "Disable Quick Search"
+ msgstr "Wyłączenie szybkiego wyszukiwania"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+ msgstr "Wyłączenie drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+ msgid "Quick Search Excluded Paths"
+ msgstr "Ścieżki wyłączone z szybkiego wyszukiwania"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+ msgstr "Ścieżki wyłączone z drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
+ 
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "Kolejność kolumn wyniku wyszukiwania"
++
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+ msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Zawiera tekst\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+ msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji nie przekracza\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+ msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji przekracza\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+ msgid "Select the search option \"File is empty\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Plik jest pusty\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+ msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
+ msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Z innymi systemami plików\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+ msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nazwa pasuje do wyrażenia regularnego\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+ msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Należy do grupy\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+ msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Należy do użytkownika\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+ msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nierozpoznany użytkownik\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+ msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Wyświetlanie ukrytych plików i folderów\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+ msgid "Select the search option \"Size at least\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Rozmiar większy niż\""
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+ msgid "Select the search option \"Size at most\""
+ msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Rozmiar nie większy niż\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+ msgid "Show Additional Options"
+ msgstr "Wyświetlanie dodatkowych opcji"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr ""
++"Ten klucz określa kolejność kolumn w wyniku wyszukiwania. Ten klucz nie "
++"powinien być modyfikowany przez użytkownika."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+ "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+@@ -1202,7 +1847,7 @@
+ "wyszukiwaniu. Obsługiwane są znaki specjalne \"*\" i \"?\". Domyślne "
+ "wartości to /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* oraz /var/*."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+ "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+@@ -1216,7 +1861,27 @@
+ "które nie zostały zindeksowane.  Obsługiwane są znaki specjalne \"*\" i \"?"
+ "\". Domyślną wartością jest /."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr ""
++"Ten klucz określa wysokość okna i jest używany do zapamiętywania tej "
++"wartości pomiędzy sesjami. Ustawienie wartości -1 spowoduje, że okno wyniku "
++"wyszukiwania będzie miało domyślną wysokość."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr ""
++"Ten klucz określa szerokość okna i jest używany do zapamiętywania tej "
++"wartości pomiędzy sesjami. Ustawienie wartości -1 spowoduje, że okno wyniku "
++"wyszukiwania będzie miało domyślną szerokość."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+ "when the search tool is started."
+@@ -1224,7 +1889,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Zawiera tekst\" "
+ "przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1232,7 +1897,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
+ "nie przekracza\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1240,7 +1905,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
+ "przekracza\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1248,7 +1913,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Plik jest pusty\" "
+ "przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1256,7 +1921,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Podążanie za "
+ "dowiązaniami symbolicznymi\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1264,7 +1929,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Z innymi systemami "
+ "plików\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1272,7 +1937,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\" "
+ "przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+@@ -1280,7 +1945,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa pasuje do "
+ "wyrażenia regularnego\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1288,7 +1953,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Należy do grupy\" "
+ "przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1296,7 +1961,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Należy do "
+ "użytkownika\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1306,7 +1971,7 @@
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of the additional
+ #. options expander that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1314,7 +1979,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy sekcja \"Wyświetl więcej opcji\" jest rozwinięta przy "
+ "uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+@@ -1322,7 +1987,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Wyświetlanie "
+ "ukrytych plików i folderów\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1330,7 +1995,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar przynajmniej"
+ "\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1338,7 +2003,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar nie "
+ "przekracza\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+ "after performing a quick search."
+@@ -1346,7 +2011,7 @@
+ "Klucz ten określa, czy narzędzie wyszukiwania nie będzie używało polecenia "
+ "find, po wykonaniu szybkiego wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+ "command when performing simple file name searches."
+@@ -1354,11 +2019,18 @@
+ "Klucz ten określa, czy narzędzie wyszukiwania nie będzie używało polecenia "
+ "locate, podczas prostych wyszukiwań plików po nazwie."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid ""
++"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr ""
++"Klucz ten określa, czy okno narzędzia wyszukiwania będzie uruchamiane w "
++"stanie zmaksymalizowanym."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+ msgid "Could not open help document."
+ msgstr "Nie można otworzyć dokumentu pomocy."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+@@ -1366,8 +2038,8 @@
+ msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć %d dokumenty?"
+ msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć %d dokumentów?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+ #, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+@@ -1375,32 +2047,32 @@
+ msgstr[1] "Operacja spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
+ msgstr[2] "Operacja spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+ msgstr "Nie można otworzyć dokumentu \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+ msgstr "Nie można otworzyć folderu \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+ msgstr "Nie jest uruchomiony menedżer plików nautilus."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+ msgid "The document does not exist."
+ msgstr "Dokument nie istnieje."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+ msgstr ""
+ "Nie zainstalowano w systemie przeglądarki obsługującej wyświetlanie "
+ "dokumentu."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+@@ -1408,67 +2080,67 @@
+ msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć %d foldery?"
+ msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć %d folderów?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+ #, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+ msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+ #, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ msgstr "Czy chcesz usunąć trwale \"%s\"?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+ msgstr "Śmietnik jest niedostępny.  Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+ #, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+ msgstr "Nie można usunąć \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "Przenoszenie \"%s\" nie powiodło się: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "Usuwanie \"%s\" nie powiodło się: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+ msgstr "Zapis wyników wyszukiwania..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+ msgid "Could not save document."
+ msgstr "Nie można zapisać dokumentu."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+ msgid "You did not select a document name."
+ msgstr "Nie wybrano nazwy dokumentu."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+ #, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\" w \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+ #, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "Dokument \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+ msgstr "Jeżeli zastapisz istniejący plik, jego zawartość zostanie nadpisana."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+ msgid "The document name you selected is a folder."
+ msgstr "Wybrana nazwa dokumentu jest folderem."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+ msgid "You may not have write permissions to the document."
+ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu do tego dokumentu."
+ 
+@@ -1486,130 +2158,139 @@
+ #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+ #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+ #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+ msgid "today at %-I:%M %p"
+ msgstr "dziÅ› o %-H:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+ msgstr "wczoraj o %-H:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ msgstr "%A, %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+ msgid "link (broken)"
+ msgstr "odnośnik (uszkodzony)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+ #, c-format
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "odnośnik do %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+ msgid "Contains the _text"
+ msgstr "Zawiera _napis"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+ msgid "_Date modified less than"
+ msgstr "_Czas od modyfikacji nie przekracza"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "days"
+ msgstr "dni"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "Date modified more than"
+ msgstr "Czas od modyfikacji przekracza"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+ msgid "S_ize at least"
+ msgstr "_Rozmiar przynajmniej"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "kilobytes"
+ msgstr "kilobajtów"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "Si_ze at most"
+ msgstr "Ro_zmiar nie przekracza"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+ msgid "File is empty"
+ msgstr "Plik jest pusty"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+ msgid "Owned by _user"
+ msgstr "Wł_aściciel pliku"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+ msgid "Owned by _group"
+ msgstr "Gr_upa przypisana plikowi"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+ msgid "Owner is unrecognized"
+ msgstr "Nierozpoznany użytkownik"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+ msgid "Na_me does not contain"
+ msgstr "Naz_wa nie zawiera"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+ msgid "Name matches regular e_xpression"
+ msgstr "Plik pasuje do wyrażen_ia regularnego"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+ msgid "Show hidden and backup files"
+ msgstr "Wyświetlanie plików ukrytych i zapasowych"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+ msgid "Follow symbolic links"
+ msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+ msgid "Include other filesystems"
+ msgstr "Z innymi systemami plików"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+ msgid "_Open"
+ msgstr "_Otwórz"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+ msgid "O_pen Folder"
+ msgstr "O_twórz folder"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+ msgid "Mo_ve to Trash"
+ msgstr "Przenieś do ś_mietnika"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "Z_apisz wyniki jako..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "Prawdopodobnie nie została utworzona baza danych locate."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "Nie powiodła się konwersja zestawu znaków dla \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "Wyszukiwanie..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "Wyszukiwanie plików"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "Nie odnaleziono plików"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(zatrzymany)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "Nie odnaleziono plików."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+@@ -1617,7 +2298,7 @@
+ msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
+ msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+@@ -1625,56 +2306,47 @@
+ msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
+ msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "Wyszukiwanie plików"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "Wywołano entry_changed dla elementu nie będącego elementem wejściowym!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "Wyszukiwanie..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "Ustawia napis w polu \"Nazwa zawiera\" opcji wyszukiwania"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "Ustawia napis w polu \"Wyszukiwanie w folderze\" opcji wyszukiwania"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ msgstr ""
+ "Porządkuje pliki wg jednego z kryteriów: name (nazwa), folder, size "
+ "(rozmiar), type (typ) lub date (data)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "Zmienia porządek na malejący (domyślny jest rosnący)."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "Automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "Wybiera opcjÄ™ wyszukiwania \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "Wybiera i ustawia opcjÄ™ wyszukiwania \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "W wierszu polecenia podano niepoprawny argument opcji sortby."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -1682,7 +2354,7 @@
+ "\n"
+ "... Zbyt wiele błędów, aby je wyświetlić ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+@@ -1690,342 +2362,171 @@
+ "Wynik wyszukiwania może być niepoprawny. Wystąpiły błędy podczas "
+ "wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "Wyświetl więcej _opcji"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+ msgstr ""
+-"Wynik wyszukiwania może być nieaktualny lub niepoprawny. Czy wyłączyć funkcję "
+-"szybkiego wyszukiwania?"
++"Wynik wyszukiwania może być nieaktualny lub niepoprawny. Czy wyłączyć "
++"funkcjÄ™ szybkiego wyszukiwania?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "Wyłącz _szybkie wyszukiwanie"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "Nie powiodło się ustawienie id grupy procesu potomka %d: %s.\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "BÅ‚Ä…d przy analizowaniu polecenia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "BÅ‚Ä…d przy uruchamianiu polecenia wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Wprowadź wartość opcji wyszukiwania \"%s\"."
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "\"%s\" w %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "Wprowadź wartość w %s dla opcji wyszukiwania \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "Usuń \"%s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "Kliknij, aby usunąć opcję wyszukiwania \"%s\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "_Dostępne opcje:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "Dostępne opcje"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "Wybierz z listy opcjÄ™ wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "Dodaje opcjÄ™ wyszukiwania"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+-msgstr "Kliknij aby dodać wybraną opcję wyszukiwania."
++msgstr "Kliknij, aby dodać wybraną opcję wyszukiwania."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "_Wyniki wyszukiwania:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "Widok listy"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "Nazwa"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "Folder"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "Rozmiar"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "Typ"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "Data modyfikacji"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "_Nazwa zawiera:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr ""
+ "Wprowadź pełną lub część nazwy pliku używając lub nie znaków specjalnych."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "Nazwa zawiera"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "_Wyszukiwanie w folderze:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "Wybór katalogu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "Wyszukiwanie w folderze"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ msgstr "Wybierz folder lub urządzenia w którym chcesz rozpocząć wyszukiwanie."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+ msgstr "Wyświetl więcej _opcji"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+ msgstr "Wyświetla dodatkowe opcje"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+ msgstr "Kliknij, aby rozwinąć lub zwinąć listę dostępnych opcji."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+ msgstr "Kliknij, aby wyświetlić stronę pomocy."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+ msgstr "Kliknij, aby zakończyć \"Wyszukiwanie plików\"."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+ msgstr "Kliknij, aby rozpocząć wyszukiwanie."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+ msgstr "Kliknij, aby zatrzymać wyszukiwanie."
+ 
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
+ msgid "System Log Viewer"
+ msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"
+ 
+-#: ../logview/about.c:50
++#: ../logview/about.c:54
+ msgid "A system log viewer for GNOME."
+ msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych dla GNOME."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:85
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "Baza danych operacji"
+-
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "Operacje"
+-
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "_Dodaj"
+-
+-#: ../logview/actions.c:173
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "Dodaje operacjÄ™"
+-
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "Z_modyfikuj"
+-
+-#: ../logview/actions.c:180
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "Modyfikuje operacjÄ™"
+-
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "_Usuń"
+-
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr "Usuwa operacjÄ™"
+-
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr ""
+-"Nie można otworzyć bazy danych czynności <%s>! Otwarcie nie powiodło się."
+-
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "Błąd przy analizie bazy danych czynności"
+-
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "Nie można zapisać bazy danych czynności!"
+-
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "Wystąpił błąd przy wykonywaniu zdefiniowanej operacji: %s"
+-
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<pusty>"
+-
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "wyrażenie regularne nazwy dziennika"
+-
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "wyrażenie regularne procesu"
+-
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "wyrażenie regularne komunikatu"
+-
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "czynność wykonywana przy dopasowaniu do wyrażenia regularnego"
+-
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "opis"
+-
+-#: ../logview/actions.c:662
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "Modyfikacja operacji"
+-
+-#: ../logview/actions.c:698
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "_Znacznik:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr "Znacznik identyfikujÄ…cy plik dziennika."
+-
+-#: ../logview/actions.c:716
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "Nazwa _dziennika:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do nazwy dziennika."
+-
+-#: ../logview/actions.c:735
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "_Proces:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do części komunikatu dotyczącej procesu."
+-
+-#: ../logview/actions.c:754
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "_Komunikat:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
+-msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do komunikatu."
+-
+-#: ../logview/actions.c:773
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "_Operacja:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:782
+-msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
+-msgstr ""
+-"Operacja podejmowana jeżeli paswoały wszystkie poprzednie wyrażenia "
+-"regularne. Wykonywane jest to poprzez uruchomienie polecenia systemowego: "
+-"system (operacja)."
+-
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "_Opis:"
+-
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "Opis bieżącego elementu."
+-
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
+-msgstr ""
+-"znacznik: [%s]\n"
+-"dziennik: [%s]\n"
+-"proces: [%s]\n"
+-"komunikat: [%s]\n"
+-"opis: [%s]\n"
+-"akcja: [%s]\n"
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr ""
+-"Nie można otworzyć bazy danych wyrażeń regularnych <%s>!. Otwarcie nie "
+-"powiodło się."
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr ""
+-"Nie można otworzyć bazy danych opisów <%s>!. Otwarcie nie powiodło się."
+-
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+ #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+ msgid "System Log"
+ msgstr "Dziennik systemowy"
+@@ -2034,136 +2535,25 @@
+ msgid "View the system log file"
+ msgstr "Wyświetla plik dziennika systemowego"
+ 
+-#: ../logview/info.c:47
+-msgid "Properties"
+-msgstr "Właściwości"
+-
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld bajt"
+-msgstr[1] "%ld bajty"
+-msgstr[2] "%ld bajtów"
+-
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "<b>Modyfikacja</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Data poczÄ…tkowa</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Data końcowa</b>: %s"
+-
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "<b>Liczba wierszy</b>: %ld"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "January"
+-msgstr "Styczeń"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "February"
+-msgstr "Luty"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "March"
+-msgstr "Marzec"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "April"
+-msgstr "Kwiecień"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
+-msgid "May"
+-msgstr "Maj"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "June"
+-msgstr "Czerwiec"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "July"
+-msgstr "Lipiec"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "August"
+-msgstr "Sierpień"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "September"
+-msgstr "Wrzesień"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
+-msgid "October"
+-msgstr "Październik"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "November"
+-msgstr "Listopad"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
+-msgid "December"
+-msgstr "Grudzień"
+-
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
+-#, c-format
+-msgid "%x"
+-msgstr "%x"
+-
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
++#: ../logview/log_repaint.c:179
+ #, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "Ostatnia modyfikacja: %s, %d wierszy"
++msgid "last update : %s"
++msgstr "ostatnia aktualizacja: %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
++#: ../logview/log_repaint.c:181
+ #, c-format
+-msgid "%d lines"
+-msgstr "%d wierszy"
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d wierszy (%s) - %s"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
++#: ../logview/log_repaint.c:219
+ msgid "Current"
+ msgstr "Bieżące"
+ 
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%e %B"
+-
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
+-#, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:51
++#: ../logview/logrtns.c:37
+ msgid "One file or more could not be opened"
+ msgstr "Nie można otworzyć pliku lub plików"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "Brak pamięci!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:303
++#: ../logview/logrtns.c:59
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+@@ -2172,399 +2562,315 @@
+ "Plik %s nie jest dostępny dla użytkowników. Uruchom program jako użytkownik "
+ "root lub poproś administratora o zmianę uprawnień do pliku.\n"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
++#: ../logview/logrtns.c:64
+ #, c-format
+ msgid "%s is too big."
+ msgstr "%s jest za duży."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:312
++#: ../logview/logrtns.c:67
+ #, c-format
+ msgid "%s could not be opened."
+ msgstr "Nie można otworzyć %s."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:351
++#: ../logview/logrtns.c:378
+ #, c-format
+-msgid "%s not a log file."
++msgid "%s is not a log file."
+ msgstr "%s nie jest plikiem dziennika."
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "ReadLogStats: brak pamięci"
+-
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "Wyszu_kiwanie:"
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "Brak pamięci."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "_Poprzedni"
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "Nie można otworzyć %s."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr "_Następny"
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "_Filtr:"
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "_Wyczyść"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:96
++#: ../logview/logview.c:85
+ msgid "_Log"
+ msgstr "_Dziennik"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:98
++#: ../logview/logview.c:87
+ msgid "_View"
+ msgstr "_Widok"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "_Open..."
+ msgstr "_Otwórz..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
++#: ../logview/logview.c:90
+ msgid "Open a log from file"
+ msgstr "Otwiera dziennik z pliku"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "_Właściwości"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "Wyświetla właściwości dziennika"
+-
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close"
+-msgstr "Zamknij"
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "_Zamknij"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
++#: ../logview/logview.c:92
+ msgid "Close this log"
+ msgstr "Zamyka dziennik"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "_Quit"
+ msgstr "Za_kończ"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
++#: ../logview/logview.c:94
+ msgid "Quit the log viewer"
+ msgstr "Kończy pracę programu"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "Kopiuj"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select All"
+-msgstr "Zaznacz wszystko"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "_Kopiuj"
++
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
++#: ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select the entire log"
+ msgstr "Zaznacza cały dziennik"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr "Wyszukuje wzorzec w dziennikach"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "_Filtruj..."
++
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "Filtruje wpisy dziennika"
++
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "Większy rozmiar tekstu"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:121
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "Mniejszy rozmiar tekstu"
++
++#: ../logview/logview.c:108
+ msgid "Normal text size"
+ msgstr "Zwykły rozmiar tekstu"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse _All"
+-msgstr "_Zwiń wszystkie"
++msgstr "Zwiń wszys_tkie"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
++#: ../logview/logview.c:111
+ msgid "Collapse all the rows"
+ msgstr "Zwija wszystkie wiersze"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:127
++#: ../logview/logview.c:114
+ msgid "Open the help contents for the log viewer"
+ msgstr "Otwiera okno zawartości pomocy przeglądarki dzienników"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:129
++#: ../logview/logview.c:116
+ msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o przeglądarce dzienników"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr "Pasek boczny"
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "Pasek _stanu"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "Wyświetla pasek stanu"
++
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "Pasek _boczny"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
+ msgstr "Wyświetla pasek boczny"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "_Monitor"
+ msgstr "_Monitoruj"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
++#: ../logview/logview.c:126
+ msgid "Monitor Current Log"
+ msgstr "Monitoruje bieżący dziennik"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Ca_lendar"
+ msgstr "_Kalendarz"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
++#: ../logview/logview.c:128
+ msgid "Show Calendar Log"
+ msgstr "Wyświetla dziennik kalendarza"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "Data"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "Nazwa komputera"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "Proces"
+-
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "Komunikat"
+-
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr "Wersja: "
+-
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "Wybór nowego pliku z dziennikiem"
+-
+-#: ../logview/logview.c:1214
+-msgid "There was an error displaying help."
+-msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
+-
+-#: ../logview/logview.c:1232
++#: ../logview/logview.c:308
+ #, c-format
+ msgid "%s (monitored) - %s"
+ msgstr "%s (monitorowany) - %s"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+-msgid "Log file to open up on startup"
+-msgstr "Brak dziennika otwieranego po uruchomieniu"
+-
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+-msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+-msgstr ""
+-"Określa plik dziennika, otwierany przy uruchamianiu. Domyślnym plikiem jest /"
+-"var/adm/messages lub /var/log/messages, zależnie od używanej dystrybucji."
+-
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "Szczegóły na temat pozycji"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%e %B %X"
+-
+-#~ msgid "On a Dictionary Server"
+-#~ msgstr "Na serwerze słownika"
+-
+-#~ msgid "_Word:"
+-#~ msgstr "_SÅ‚owo:"
+-
+-#~ msgid "Lookup done"
+-#~ msgstr "Zakończono wyszukiwanie"
+-
+-#~ msgid "Spell check done"
+-#~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
+-
+-#~ msgid "Gnome Dictionary"
+-#~ msgstr "SÅ‚ownik GNOME"
+-
+-#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
+-#~ msgstr "Nie można zainicjować bonobo."
+-
+-#~ msgid "Calendar"
+-#~ msgstr "Kalendarz"
+-
+-#~ msgid "Find Next"
+-#~ msgstr "Znajdź następny"
+-
+-#~ msgid "_Entry Detail"
+-#~ msgstr "_Szczegóły na temat pozycji"
+-
+-#~ msgid "Show Entry Detail"
+-#~ msgstr "Wyświetla szczegóły na temat pozycji"
+-
+-#~ msgid "Accessories"
+-#~ msgstr "Akcesoria"
+-
+-#~ msgid "_Show Dictionary"
+-#~ msgstr "SÅ‚_ownik"
+-
+-#~ msgid "Check word spelling"
+-#~ msgstr "Sprawdza pisownię słowa"
+-
+-#~ msgid "Smart _lookup"
+-#~ msgstr "Inteligentne _wyszukiwanie"
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "Otwieranie dziennika"
+ 
+-#~ msgid "D_efault strategy:"
+-#~ msgstr "_Domyślna strategia wyszukiwania:"
+-
+-#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
+-#~ msgstr "Wprowadź słowo, którego pisownię chcesz poznać"
+-
+-#~ msgid "Search s_trategy:"
+-#~ msgstr "_Strategia wyszukiwania:"
+-
+-#~ msgid "Search _results:"
+-#~ msgstr "_Wyniki wyszukiwania"
+-
+-#~ msgid "Check Spelling"
+-#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+-
+-#~ msgid "Search Strategy"
+-#~ msgstr "Strategia wyszukiwania"
+-
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia systemu plików</span>"
+-
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tryb formatowania</span>"
+-
+-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
+-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia fizyczne</span>"
+-
+-#~ msgid "Image/label border"
+-#~ msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
+-
+-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+-#~ msgstr "Szerokość krawędzi biegnącej dookoła etykiety i obrazu okna alarmu"
+-
+-#~ msgid "Alert Type"
+-#~ msgstr "Rodzaj alarmu"
+-
+-#~ msgid "The type of alert"
+-#~ msgstr "Rodzaj alarmu"
+-
+-#~ msgid "Alert Buttons"
+-#~ msgstr "Przyciski alarmowe"
+-
+-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+-#~ msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie alarmu"
+-
+-#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
+-#~ msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika."
+-
+-#~ msgid "'%s' entry"
+-#~ msgstr "Pole wejściowe \"%s\""
+-
+-#~ msgid "Search Rules Menu"
+-#~ msgstr "Menu reguł wyszukiwania"
+-
+-#~ msgid "Enter the file name you want to search"
+-#~ msgstr "Podaj nazwę pliku, który chcesz odnaleźć"
+-
+-#~ msgid "Name Contains Entry"
+-#~ msgstr "Wpis zawartości nazwy"
+-
+-#~ msgid "Look in Folder Entry"
+-#~ msgstr "_Wyszukiwanie w pozycji folderów"
+-
+-#~ msgid "Click to Start the search"
+-#~ msgstr "Kliknij, aby rozpocząć wyszukiwanie"
++#: ../logview/logview.c:774
++msgid "There was an error displaying help."
++msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
+ 
+-#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
+-#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "Wersja: "
+ 
+-#~ msgid "Size:"
+-#~ msgstr "Rozmiar:"
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "Dni"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "Wskaźnik do listy GSList dni bieżącego dziennika."
+ 
+-#~ msgid "Log Information"
+-#~ msgstr "Informacje o dzienniku"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "Wysokość głównego okna, w pikselach"
+ 
+-#~ msgid "<No log loaded>"
+-#~ msgstr "<Brak dziennika>"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++msgid "Log file to open up on startup"
++msgstr "Brak dziennika otwieranego po uruchomieniu"
+ 
+-#~ msgid "%s is not a regular file."
+-#~ msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "Pliki dzienników otwierane przy uruchomieniu"
+ 
+-#~ msgid "S_witch Log"
+-#~ msgstr "P_rzełącz dziennik"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "Rozmiar czcionki używanej do wyświetlania dzienników"
+ 
+-#~ msgid "Switch between already opened logs"
+-#~ msgstr "przełącza pomiędzy otwartymi dziennikami"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
++msgid ""
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
++msgstr ""
++"Określa listę plików dziennika otwieranych przy starcie programu. Domyślna "
++"lista jest tworzona na podstawie zawartości pliku /etc/syslog.conf."
+ 
+-#~ msgid "Close all Log files"
+-#~ msgstr "Zamyka wszystkie pliki dzienników"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Określa wysokość okna przeglądarki dzienników, w pikselach."
+ 
+-#~ msgid "_Calendar"
+-#~ msgstr "_Kalendarz"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
++msgid ""
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
++"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
++msgstr ""
++"Określa plik dziennika, otwierany przy uruchamianiu. Domyślnym plikiem jest /"
++"var/adm/messages lub /var/log/messages, zależnie od używanego systemu "
++"operacyjnego."
+ 
+-#~ msgid "No log files to open"
+-#~ msgstr "Brak dzienników do otwarcia"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr ""
++"Określa rozmiar czcionki o stałej szerokości, używanej do wyświetlania "
++"dzienników głównym widoku drzewa. Domyślna wartość jest pobierana z "
++"domyślnego rozmiaru czcionki terminala."
+ 
+-#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zbyt wiele otwartych dzienników. Spróbuj ponownie po zamknięciu jednego z "
+-#~ "nich."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Określa szerokość głównego okna przeglądarki dzienników, w pikselach."
+ 
+-#~ msgid "Error: [%s]\n"
+-#~ msgstr "BÅ‚Ä…d: [%s]\n"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "Szerokość głównego okna, w pikselach"
+ 
+-#~ msgid "Monitor Options"
+-#~ msgstr "Opcje monitorowania"
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "Wyświetla numer wersji aplikacji"
+ 
+-#~ msgid "Ac_tions..."
+-#~ msgstr "Ope_racje..."
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "Wyświetla opcje przeglądarki dzienników systemowych"
+ 
+-#~ msgid "_Select logs to monitor:"
+-#~ msgstr "_Wybierz monitorowane dzienniki:"
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - Przeglądanie i monitorowanie dzienników"
+ 
+-#~ msgid "Currently _monitored logs:"
+-#~ msgstr "Aktualnie _monitorowane dzienniki:"
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"
+ 
+-#~ msgid "Add logs to monitor"
+-#~ msgstr "Dodaje monitorowane dzienniki"
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "Nie można utworzyć interfejsu użytkownika.."
+ 
+-#~ msgid "Remove logs from monitor"
+-#~ msgstr "Usuwa monitorowane dzienniki"
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "January"
++msgstr "Styczeń"
+ 
+-#~ msgid "_Execute actions"
+-#~ msgstr "_Wykonanie operacji"
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "February"
++msgstr "Luty"
+ 
+-#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zbyt wiele otwartych dzienników. Spróbuj ponownie po zamknięciu jednego z "
+-#~ "nich."
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "March"
++msgstr "Marzec"
+ 
+-#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
+-#~ msgstr "tmp_list ma wartość NULL\n"
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "April"
++msgstr "Kwiecień"
+ 
+-#~ msgid "Monitoring Logs..."
+-#~ msgstr "Monitorowanie dzienników..."
++#: ../logview/misc.c:40
++msgid "May"
++msgstr "Maj"
+ 
+-#~ msgid "TOUCHED!!\n"
+-#~ msgstr "ZMIENIONY!\n"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "June"
++msgstr "Czerwiec"
+ 
+-#~ msgid "Date:"
+-#~ msgstr "Data:"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "July"
++msgstr "Lipiec"
+ 
+-#~ msgid "Process:"
+-#~ msgstr "Proces:"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "August"
++msgstr "Sierpień"
+ 
+-#~ msgid "Message:"
+-#~ msgstr "Komunikat:"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "September"
++msgstr "Wrzesień"
+ 
+-#~ msgid "Description:"
+-#~ msgstr "Opis:"
++#: ../logview/misc.c:41
++msgid "October"
++msgstr "Październik"
+ 
+-#~ msgid "Log Line Details"
+-#~ msgstr "Szczegóły wiersza z dziennika"
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "November"
++msgstr "Listopad"
+ 
+-#~ msgid "Search your disk for files"
+-#~ msgstr "Wyszukuje pliki na dysku"
++#: ../logview/misc.c:42
++msgid "December"
++msgstr "Grudzień"
+ 
+-#~ msgid ""
+-#~ "While searching the following errors were reported.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Podczas wyszukiwania zostały zgłoszone następujące błędy.\n"
+-#~ "\n"
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "Nieprawidłowa data"
+ 
+-#~ msgid "Error while searching for files."
+-#~ msgstr "Błąd przy wyszukiwaniu plików."
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
++msgid "%x"
++msgstr "%x"
+ 
+-#~ msgid "Search Rule Value Entry"
+-#~ msgstr "Wejście na wartość reguły wyszukiwania"
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "Ten plik nie może być monitorowany."
++
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "Monitorowanie plików nie jest obsługiwane na tym systemie plików.\n"
++
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "BÅ‚Ä…d Gnome-VFS.\n"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/tr.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/tr.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/tr.po	2005-09-02 23:00:45.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/tr.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -10,444 +10,16 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2005-09-02 23:58+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-08-14 17:27+0300\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-03-13 19:54+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:24+0200\n"
+ "Last-Translator: Deniz Koçak <lenduha@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
++"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+ "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+ 
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
+-msgid "Dictionary Lookup"
+-msgstr "Sözlükte Ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
+-msgid "Lookup words in an online dictionary"
+-msgstr "Sözcükleri çevrimiçi bir sözlükte ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "_About"
+-msgstr "_Hakkında"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
+-msgid "_Help"
+-msgstr "_Yardım"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
+-msgid "_Look Up Selected Text"
+-msgstr "Seçi_li Metni Ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
+-msgid "_Preferences"
+-msgstr "_Tercihler"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
+-msgid "Cannot connect to server"
+-msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:689
+-msgid "Server Error"
+-msgstr "Sunucu Hatası"
+-
+-#: ../gdictsrc/dict.c:690
+-msgid ""
+-"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
+-"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
+-msgstr ""
+-"Ciddi bir hata oluştu. Lütfen sunucu ve kapının doğruluğunu kontrol edin. "
+-"Bilgi için öntanımlı sunucu dict.org ve kapı 2628"
+-
+-#. Translator credits
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
+-msgid "translator-credits"
+-msgstr "Deniz Koçak <lenduha@gmail.com>"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
+-msgid "A client for the MIT dictionary server."
+-msgstr "MIT sözlük sunucusu için istemci."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
+-#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
+-msgid "Dictionary"
+-msgstr "Sözlük"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
+-msgid "Connection error"
+-msgstr "Bağlantı hatası"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
+-msgid "Unable to perform requested operation."
+-msgstr "İstenen işlem gerçekleştirilemiyor."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Either the server you are using is not available \n"
+-"or you are not connected to the Internet."
+-msgstr ""
+-"İstenen işlem gerçekleştirilemedi. Kullandığınız \n"
+-"sunucu ya devre dışı ya da İnternet'e bağlı değilsiniz."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
+-msgid "Print Word Definition"
+-msgstr "Kelime Tanımını Yazdır"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
+-msgid "Find"
+-msgstr "Bul"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
+-msgid "_Search for:"
+-msgstr "_Arama:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
+-msgid "Could not display help"
+-msgstr "Yardım belgesi gösterilemedi"
+-
+-#. Top
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
+-msgid "_Dictionary"
+-msgstr "_Sözlük"
+-
+-#. Dictionary menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
+-msgid "_Look Up Word"
+-msgstr "Kelime _Ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
+-msgid "Lookup word in dictionary"
+-msgstr "Sözlükte kelime ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
+-msgid "_Print"
+-msgstr "_Yazdır"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
+-msgid "Print the current definition"
+-msgstr "Gösterilen tanımı yazdır"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
+-msgid "_Close"
+-msgstr "_Kapat"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
+-msgid "Close the application"
+-msgstr "Uygulamayı kapat"
+-
+-#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
+-msgid "_Find..."
+-msgstr "_Bul..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
+-msgid "Find a word in the text"
+-msgstr "Metin içinde kelime ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
+-msgid "Find Ne_xt"
+-msgstr "_Sonrakini Bul"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
+-msgid "Find next occurrence of the word"
+-msgstr "Kelimenin sonraki bulunduğu yeri göster"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
+-msgid "P_references"
+-msgstr "_Tercihler"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
+-msgid "Configure the application"
+-msgstr "Uygulamayı yapılandır"
+-
+-#. View menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
+-msgid "Bigger text size"
+-msgstr "Daha büyük metin boyutu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
+-msgid "Smaller text size"
+-msgstr "Daha küçük metin boyutu"
+-
+-#. Help menu
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
+-msgid "_Contents"
+-msgstr "_İçindekiler"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
+-msgid "View help for this application"
+-msgstr "Bu uygulama için yardımı göster"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
+-msgid "About this application"
+-msgstr "Bu uygulama hakkında"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
+-msgid "Cu_t"
+-msgstr "_Kes"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
+-msgid "Cut the selection"
+-msgstr "Seçimi kes"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
+-msgid "_Copy"
+-msgstr "_Kopyala"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy the selection"
+-msgstr "Seçimi kopyala"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
+-msgid "_Paste"
+-msgstr "Ya_pıştır"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
+-msgid "Paste clipboard"
+-msgstr "Panoya yapıştır"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
+-msgid "Select _All"
+-msgstr "_Tümünü Seç"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
+-msgid "Select everything"
+-msgstr "Her şeyi seç"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
+-msgid "_Spellings"
+-msgstr "_Yazımlar"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
+-msgid "View alternate spellings"
+-msgstr "Alternatif yazımlara bak"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
+-msgid "_Look Up"
+-msgstr "_Sözlükte Ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
+-msgid "In Dictionary"
+-msgstr "Sözlük içinde"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
+-msgid "On a Web Site"
+-msgstr "Bir Ağ Sistesi Üstünde"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
+-msgid "Word"
+-msgstr "Kelime"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
+-msgid "Word Entry"
+-msgstr "Kelime GiriÅŸi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
+-msgid "Enter a Word or select one from the list below"
+-msgstr "Bir kelime girin ya da aşağıdaki listeden seçin"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
+-msgid "Look Up for a Word"
+-msgstr "Bir Kelime Ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
+-msgid "Dictionary word entry"
+-msgstr "Sözlük kelime girişi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
+-msgid "Looking up word..."
+-msgstr "Kelime aranıyor..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
+-msgid "No matches found"
+-msgstr "Eşleşme bulunamadı"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
+-msgid "String not found"
+-msgstr "Dizgi bulunamadı"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
+-msgid "Definition preview"
+-msgstr "Tanım önizlemesi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
+-msgid "Error invoking query"
+-msgstr "Sorgu hatası"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
+-msgid "Looking up entry..."
+-msgstr "Kelime aranıyor..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
+-msgid "De_fault Server"
+-msgstr "Ö_ntanımlı Sunucu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
+-msgid "_Server:"
+-msgstr "_Sunucu:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
+-msgid "Reset server to default"
+-msgstr "Sunucuyu öntanımlı haline geri döndür"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
+-msgid "_Port:"
+-msgstr "_Kapı:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
+-msgid "Def_ault Port"
+-msgstr "Ö_ntanımlı Kapı"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
+-msgid "Reset port to default"
+-msgstr "Kapıyı öntanımlı haline geri döndür"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
+-msgid "Server"
+-msgstr "Sunucu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Server Entry"
+-msgstr "Sunucu GiriÅŸi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
+-msgid "Enter the Server Name"
+-msgstr "Sunucu Adını Girin"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
+-msgid "Port"
+-msgstr "Kapı"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Port Entry"
+-msgstr "Kapı Girişi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
+-msgid "Enter the Port Number"
+-msgstr "Kapı Numarasını Girin"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
+-msgid "_Database:"
+-msgstr "_Veritabanı:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
+-msgid "Strat_egy:"
+-msgstr "Arama s_tratejisi:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
+-msgid "F_ont:"
+-msgstr "_Yazıtipi:"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Web Site"
+-msgstr "AÄŸ Sitesi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
+-msgid "Search Address"
+-msgstr "Arama Adresi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
+-msgid "Dictionary Preferences"
+-msgstr "Sözlük Tercihleri"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
+-msgid "Web Sites"
+-msgstr "AÄŸ Siteleri"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
+-msgid "Search all databases"
+-msgstr "Bütün veritabanlarında ara"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database"
+-msgstr "Veritabanı"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
+-msgid "Database Name"
+-msgstr "Veritabanı Adı"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
+-msgid "Default Strategy"
+-msgstr "Öntanımlı Strateji"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
+-msgid "Spellings"
+-msgstr "Yazımlar"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
+-msgid "Spell-checking..."
+-msgstr "Yazım denetimi..."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
+-msgid "Dictionary server"
+-msgstr "Sözlük sunucusu"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
+-msgid "Port used to connect to server"
+-msgstr "Sunucuya bağlanmak için kullanılan kapı"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
+-msgid ""
+-"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
+-"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
+-msgstr ""
+-"Akıllı aramayı kullanma seçeneğini belirleyin. Bu anahtar sözlük sunucusunun "
+-"bu seçeneği desteklemesine bağlıdır. Öntanımlı değer, seçilidir"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
+-msgid "The database to use in the dictionary server."
+-msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılacak veritabanı."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
+-msgid ""
+-"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
+-"http://www.dict.org for details on other servers"
+-msgstr ""
+-"Bağlanılacak sözlük sunucusu. Öntanımlı sunucu dict.org. Diğer sunucular "
+-"hakkında ayrıntılı bilgi için http://www.dict.org adresini kullanınız"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
+-msgid ""
+-"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
+-"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
+-msgstr ""
+-"Sözlük sunucusunda kullanılacak ayrı veritabanlarının adı. !, gnome-"
+-"dictionary'nin verilen bir sunucudaki tüm veritabanlarını arayacağını "
+-"belirtir"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
+-msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
+-msgstr ""
+-"Bağlantı için kullanılacak kapı (port) numarası. Öntanımlı değer, 2628."
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
+-msgid "The search strategy to use"
+-msgstr "Kullanılacak arama stratejisi"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
+-msgid ""
+-"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
+-"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
+-"within Levenshtein distance one"
+-msgstr ""
+-"Kullanılacak arama stratejisi. Bu, sözlük sunucusunun desteklediği arama "
+-"stratejilerine bağlıdır. Öntanımlı strateji 'lev'dir - Levenshtein "
+-"uzaklığına göre eşleme yapar"
+-
+-#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
+-msgid "Use smart lookup"
+-msgstr "Akıllı aramayı kullan"
+-
+ #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
+ msgid "Floppy Formatter"
+ msgstr "Disket Biçimlendirici"
+@@ -490,58 +62,58 @@
+ msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
+ msgstr "Linux native dosya sistemi için ext2 ya da DOS dosya sistemi için fat."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
+ msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
+ msgstr "Dahili Hata: Doğru konuma ulaşılamadı."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
+ #, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "Dahili Hata: do_test içinde garip değer (%ld)\n"
+ 
+ #. while (!i)
+ #. ;
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
+ msgid "Checking for bad blocks..."
+ msgstr "Bozuk alanlar denetleniyor..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
+ #, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "Bozuk alan denetimi için aygıt %s açılamadı\n"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
++#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
+ msgid "Checking for bad blocks... Done"
+ msgstr "Bozuk alan denetimi yapılıyor... Tamamlandı"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
+ msgid "Formatting the disk..."
+ msgstr "Disket biçimlendiriliyor..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
+ msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
+ msgstr "Bunun ne olduğunu bilmiyorum, ama çok yanlış."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
+ #, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "Parça #%d biçimlendirilirken hata oluştu"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
+ msgid "Error during completion of formatting"
+ msgstr "Biçimlendirme tamamlanırken hata oluştu"
+ 
+ #. XXXX - need to tell parent we're finished
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
+ msgid "Formatting the disk... Done"
+ msgstr "Disket biçimlendiriliyor... Tamamlandı"
+ 
+ #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
+ msgid "Verifying the format..."
+ msgstr "Biçimlendirme doğrulanıyor..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
+ msgid ""
+ "Unable to write to the floppy.\n"
+ "\n"
+@@ -551,12 +123,12 @@
+ "\n"
+ "Lütfen yazma korumalı olmadığına emin olun."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
+ #, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "Disket aygıtını (%s) açmak için yeterli erişim izni yok."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
+ msgid ""
+ "Unable to access the floppy disk.\n"
+ "\n"
+@@ -568,7 +140,7 @@
+ "Lütfen sürücüde bulunduğuna\n"
+ "ve sürücü kapağının kapalı olduğuna emin olun."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -579,7 +151,7 @@
+ "\n"
+ "Hata kodu %s:%d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+@@ -588,31 +160,31 @@
+ "Okuma Hatası:\n"
+ "Silindir %d, beklenen %d, okuma %d sorunu"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
+ #, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "Silindir %d okunurken hata oluÅŸtu, beklenen %d, okunan %d"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
+ #, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "Silindir %d zarar görmüş veri içeriyor. Devam ediliyor... "
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
+ #, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "%s aygıtı kapatılırken hata oluştu"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
+ msgid "Verifying the format... Done"
+ msgstr "Biçimlendirme doğrulanıyor... Tamamlandı"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
+ #, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "%s aygıtına yazılamıyor"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+@@ -623,28 +195,28 @@
+ "\n"
+ "Hata kodu %s"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
++#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
+ msgid "Could not determine current floppy geometry."
+ msgstr "Disket geometrisi belirlenemedi."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
+ msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
+ msgstr "Bozuk alan listesi için tekil dosya adı oluşturulurken hata oluştu."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
+ msgid "Error while filling the bad blocks list file."
+ msgstr "Bozuk alan listesi doldurulurken hata oluÅŸtu."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "(%s) komutu tekrar çalıştırılırken hata oluştu: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
+ msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
+ msgstr "Bilinmeyen mke2fs başlama imzası, iptal ediliyor."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+@@ -655,16 +227,16 @@
+ "\n"
+ "%s (%d)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
+ msgid "Abnormal child process termination."
+ msgstr "Olağan dışı alt süreç sonlandırması."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
+ #, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "mbadblocks komutu yeniden çalıştırılırken hata oluştu: %s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+@@ -673,28 +245,28 @@
+ "Bozuk alan denetim uygulaması (mbadblocks) şu hataları verdi:\n"
+ "%s."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
+ msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
+ msgstr "Olağan dışı mbadblocks alt süreç sonlandırması."
+ 
+ #. make the filesystem
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
+ msgid "Making filesystem on disk..."
+ msgstr "Disk üzerinde dosya sistemi oluşturuluyor..."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
+ msgid "Unable to create filesystem correctly."
+ msgstr "Dosya sistemi düzgün bir biçimde oluşturulamadı."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
+ msgid "Making filesystem on disk... Done"
+ msgstr "Disk üzerinde dosya sistemi oluşturuluyor... Tamamlandı"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
+ msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
+ msgstr "Bozuk alan denetleniyor... (bu iÅŸlem biraz zaman alabilir)"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
++#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
+ msgid "Error while checking the bad blocks."
+ msgstr "Bozuk alan denetlenirken hata oluÅŸtu."
+ 
+@@ -803,7 +375,7 @@
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ msgstr "%s aygıtı açılamıyor, biçimlendirme devam edemez."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
++#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+@@ -812,7 +384,7 @@
+ "%s aygıtı bağlı değil.\n"
+ "Lütfen devam etmek için aygıtı bağlayınız."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+@@ -822,35 +394,35 @@
+ "%s aygıtına yazmak için gerekli izniniz yok, biçimlendirme yapılamaz.\n"
+ "Yazma izni almak için sistem yöneticinizle görüşün."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
++#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
+ msgid "Cannot initialize device"
+ msgstr "Aygıt başlatılamıyor"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:343
++#: ../gfloppy/src/main.c:342
+ msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
+ msgstr "Hiçbir aygıt açılamıyor, biçimlendirme devam edemez."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
++#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
+ msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
+ msgstr "/dev/floppy/0 ya da /dev/fd0"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:510
++#: ../gfloppy/src/main.c:509
+ msgid "Could not display help for the floppy formatter."
+ msgstr "Disket biçimlendirici için yardım görüntülenemiyor."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:529
++#: ../gfloppy/src/main.c:528
+ msgid "Incorrect volume name"
+ msgstr "Hatalı birim ismi"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:530
++#: ../gfloppy/src/main.c:529
+ msgid "The volume name can't contain any blank space."
+ msgstr "Sistem adı boşluk içeremez."
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:579
++#: ../gfloppy/src/main.c:576
+ msgid "The device to format"
+ msgstr "Biçimlendirilecek aygıt"
+ 
+-#: ../gfloppy/src/main.c:580
++#: ../gfloppy/src/main.c:577
+ msgid "DEVICE"
+ msgstr "AYGIT"
+ 
+@@ -878,174 +450,1217 @@
+ msgid "Format Progress"
+ msgstr "Biçimlendirme Süreci"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
+-msgid " (invalid Unicode)"
+-msgstr " (geçersiz Unikod)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+-msgstr "(%d:%02d:%d Kaldı)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
+-#, c-format
+-msgid "(%d:%02d Remaining)"
+-msgstr "(%d:%02d Kaldı)"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
+-#, c-format
+-msgid "%ld of %ld"
+-msgstr "%ld / %ld"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
+-msgid "Error loading help"
+-msgstr "Yardım yüklenirken hata"
+-
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
+-msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
+-msgstr "Bu pencere için yardım sayfaları görüntülenirken bir hata oluştu:"
+-
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if a specific window is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s.png"
+-msgstr "EkranGoruntusu-%s.png"
+-
+-#. translators: this is the name of the file that gets made up
+-#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
+-msgid "Screenshot.png"
+-msgstr "EkranGoruntusu.png"
+-
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if a specific window is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:153
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+-msgstr "EkranGoruntusu-%s-%d.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
++msgid "Default Dictionary Server"
++msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
++msgid "Dictionary Look up"
++msgstr "Sözlükte Arama"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
++msgid "Look up words in a dictionary"
++msgstr "Kelimeleri bir sözlükte ara"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
++msgid "Cl_ear"
++msgstr "T_emizle"
+ 
+-#. translators: this is the name of the file that gets
+-#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+-#. * taken
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:161
+-#, c-format
+-msgid "Screenshot-%d.png"
+-msgstr "EkrenGoruntusu-%d.png"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
++msgid "_About"
++msgstr "_Hakkında"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:338
+-msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+-msgstr "Aktif masaüstünün ekran görüntüsü alınamıyor."
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
++msgid "_Help"
++msgstr "_Yardım"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
+-msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+-msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
++msgid "_Look Up Selected Text"
++msgstr "Seçi_li Metni Ara"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
+-msgid "Include the window border with the screenshot"
+-msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Tercihler"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
+-msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+-msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
++msgid "_Print"
++msgstr "_Yazdır"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
+-msgid "Effect to add to the window border"
+-msgstr "Pencere çerçevesine uygulanacak etki"
++#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
++msgid "_Save"
++msgstr "_Kaydet"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
++msgid "Dictionary"
++msgstr "Sözlük"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
+-msgid "<b>Options</b>"
+-msgstr "<b>Seçenekler</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
++msgid "Look up words in an online dictionary"
++msgstr "Sözcükleri çevrimiçi bir sözlükte ara"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
+-msgid "<b>Preview</b>"
+-msgstr "<b>Önizleme</b>"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
++msgid "Dictionary server (Deprecated)"
++msgstr "Sözlük sunucusu  (Önerilmeyen)"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
++msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
++msgstr "Sunucuya bağlanmak için kullanılan kapı (Önerilmeyen)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
+-msgid "Save Screenshot"
+-msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
++msgid ""
++"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
++"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
++msgstr ""
++"Akıllı aramayı kullanma seçeneğini belirleyin. Bu anahtar sözlük sunucusunun "
++"bu seçeneği desteklemesine bağlıdır. Öntanımlı değer TRUE, olarak seçilidir. "
++"Bu anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
+-msgid "Save in _folder:"
+-msgstr "_Klasöre kaydet:"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
++msgid "The default database to use"
++msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
++msgid "The default height of the application window"
++msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı yüksekliği"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
++msgid "The default search strategy to use"
++msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
++msgid "The default width of the application window"
++msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı genişliği"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
+-msgid "_Name:"
+-msgstr "Ä°_sim:"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
++"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
++"no longer in use."
++msgstr ""
++"Bağlanılacak sözlük sunucusu. Öntanımlı sunucu dict.org. Diğer sunucular "
++"hakkında ayrıntılı bilgi için http://www.dict.org adresini kullanınız. Bu "
++"anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
+-msgid "Border Effect"
+-msgstr "Kenarlık Etkisi"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
++msgid "The font to be used when printing"
++msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
+-msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
+-msgstr "Ekran Görüntüsü Kaydedicinin son kayıt için kullandığı dizin"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
++msgid "The font to be used when printing a definition."
++msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
+ msgid ""
+-"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
+-"\"none\", and \"black-line\"."
++"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
++"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
++"present in a dictionary source should be searched"
+ msgstr ""
+-"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
+-"\"none\" (etki yok), \"black-line\" (siyah çizgi)."
++"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-"
++"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm "
++"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
+-msgid "Include Border"
+-msgstr "Kenarlıkları Kapsa"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
++msgid ""
++"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
++"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
++msgstr ""
++"Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama "
++"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
+-msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
+-msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
++msgid "The name of the dictionary source used"
++msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
+-msgid "Web directory"
+-msgstr "AÄŸ dizini"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
++msgid ""
++"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
++msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
+ msgid ""
+-"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+-"Please check your installation of gnome-panel"
++"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
++"deprecated and no longer in use."
+ msgstr ""
+-"Ekran Görüntüsü programı için Glade dosyası kayıp.\n"
+-"Lütfen gnome-panel kurulumunuzu kontrol edin"
++"Bağlantı için kullanılacak kapı (port) numarası. Öntanımlı değer, 2628.Bu "
++"anahtar önerilmemektedir ve artık kullanımda değildir."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
+-msgid "Select a directory"
+-msgstr "Bir dizin seçin"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
++msgid ""
++"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a height based on the font size."
++msgstr ""
++"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
++"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
++"bir pencere yüksekliği kullanılmasını sağlar."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
+-#, c-format
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
+ msgid ""
+-"Unable to clear the temporary directory:\n"
+-"%s"
++"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
++"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
++"window use a width based on the font size."
+ msgstr ""
+-"Geçici dizin temizlenemiyor:\n"
+-"%s"
++"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
++"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
++"bir pencere genişliği kullanılmasını sağlar."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+ msgid ""
+-"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
+-"screenshot to disk."
++"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
++"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
++"TRUE will make the window always appear as maximized."
+ msgstr ""
+-"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske "
+-"yazılamıyor."
++"Bu anahtar pencerenin tüm ekranı kaplayıp kaplamayacağını tanımlar ve "
++"oturumlar arasında sözlüğün durumunu hatırlamak için kullanılır. Bu "
++"anahtarın değerini TRUE yapmak pencereyi her zaman ekranı kaplamış olarak "
++"gösterir."
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
+-msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
+-msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
++msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
++msgstr "Akıllı aramayı kullan (Önerilmeyen)"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
+-msgid "Untitled Window"
+-msgstr "Ä°simsiz Pencere"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
++msgid "Whether the application window should be maximized"
++msgstr "Uygulama penceresinin ekranı kaplayıp kaplamayacağı"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
+-msgid "Preparing to copy"
+-msgstr "Kopyalamaya hazırlanıyor"
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
++msgid "Data_base:"
++msgstr "_Veritabanı:"
+ 
+-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
+-msgid "File already exists"
++#. Transport methods
++#. Translators: this is the same string used in the file
++#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
++#. * widget items.
++#.
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
++msgid "Dictionary Server"
++msgstr "Sözlük Sunucusu"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
++msgid "H_ostname:"
++msgstr "_Makine Adı"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
++msgid "Print"
++msgstr "Yazdır"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
++msgid "Source"
++msgstr "Kaynak"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
++msgid "Source Name"
++msgstr "Kaynak Ä°smi"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
++msgid "_Advanced settings"
++msgstr "_GeliÅŸmiÅŸ ayarlar"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
++msgid "_Description:"
++msgstr "_Açıklama:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
++msgid "_Port:"
++msgstr "_Kapı:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
++msgid "_Print font:"
++msgstr "_Yazdırma yazıtipi:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
++msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
++msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
++msgid "_Strategy:"
++msgstr "_Strateji:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
++msgid "_Transport:"
++msgstr "_Taşıma:"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
++msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
++msgstr "Vikipedi'den Fransızca Sözlükler"
++
++#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
++msgid "Spanish Dictionaries"
++msgstr "İspanyolca Sözlükler"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
++msgid "Client Name"
++msgstr "Ä°stemci Ä°smi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
++msgid "The name of the client of the context object"
++msgstr "BaÄŸlam nesnesi istemcisinin ismi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
++msgid "Hostname"
++msgstr "Makine Adı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
++msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
++msgid "Port"
++msgstr "Kapı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
++msgid "The port of the dictionary server to connect to"
++msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
++msgid "Status"
++msgstr "Durum"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
++msgid "The status code as returned by the dictionary server"
++msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
++msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
++msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
++msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
++msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
++msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
++"with code %d (server down)"
++msgstr ""
++"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap "
++"verdi (sunucu çalışmıyor)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to parse the dictionary server reply\n"
++": '%s'"
++msgstr ""
++"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n"
++": '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
++msgid "No definitions found for '%s'"
++msgstr "'%s' için tanım bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
++msgid "Invalid database '%s'"
++msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
++msgid "Invalid strategy '%s'"
++msgstr "Geçersiz strateji '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
++msgid "Bad command '%s'"
++msgstr "Geçersiz komut '%s'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
++msgid "Bad parameters for command '%s'"
++msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
++msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "'%s' "
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
++msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
++msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
++msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
++msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while reading reply from server:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
++msgid "No hostname defined for the dictionary server"
++msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
++msgid "Unable to create socket"
++msgstr "Soket oluşturulamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
++msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
++msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
++msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
++msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
++msgid "Local Only"
++msgstr "Sadece Yerel"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
++msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
++msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
++msgid "Not found"
++msgstr "Bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
++msgid "F_ind:"
++msgstr "_Bul:"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
++msgid "_Previous"
++msgstr "Ö_nceki"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
++msgid "_Next"
++msgstr "_Sonraki"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
++msgid "Context"
++msgstr "BaÄŸlam"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
++msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
++msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
++msgid "Database"
++msgstr "Veritabanı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
++msgid "The database used to query the GdictContext"
++msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
++msgid "Font Name"
++msgstr "Yazıtipi İsmi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
++msgid "The font to be used by the defbox"
++msgstr "defbox tarafından kullanılacak yazıtipi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
++msgid "Emphasys Color"
++msgstr "Vurgu Rengi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
++msgid "Color of emphasised text"
++msgstr "Vurgulanmış metnin rengi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
++msgid "Link Color"
++msgstr "Bağlantı Rengi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
++msgid "Color of hyperlinks"
++msgstr "Bağlantıların rengi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
++msgid "Word Color"
++msgstr "Kelime Rengi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
++msgid "Color of the dictionary word"
++msgstr "Sözlük kelimesinin rengi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
++msgid "Source Color"
++msgstr "Kaynak Rengi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
++msgid "Color of the dictionary source"
++msgstr "Sözlük kaynağının rengi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
++msgid "Progress"
++msgstr "Süreç"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
++msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
++msgstr "'%s' için tanım (%d/%d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
++msgid "Error while looking up definition"
++msgstr "Tanım aranırken hata"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
++msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
++msgstr ""
++"'%s' için arama yapmaya çalışılıyor fakat bir GdictContext tanımlanmamış. "
++"Ä°ptal ediliyor. "
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
++msgid "Another search is in progress"
++msgstr "Başka bir arama halen sürmekte"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
++msgid "Please wait until the current search ends."
++msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin."
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
++msgid "Error while retrieving the definition"
++msgstr "Tanım alınırken hata"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
++msgid "The GdictContext object bound to this entry"
++msgstr "Bu kayda baÄŸlanacak GdictContext nesnesi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
++msgid "The database to be used to generate the completion list"
++msgstr "Tamamlama listesi oluşturmak içi kullanılacak veritabanı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
++msgid "Strategy"
++msgstr "Strateji"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
++msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
++msgstr "Tamamlama listesi oluşturmak için kullanılacak eşleştirme stratejisi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
++msgid "Filename"
++msgstr "Dosya adı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
++msgid "The filename used by this dictionary source"
++msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
++msgid "Name"
++msgstr "Ä°sim"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
++msgid "The display name of this dictonary source"
++msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen ismi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
++msgid "Description"
++msgstr "Betimleme"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
++msgid "The description of this dictionary source"
++msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
++msgid "The default database of this dictonary source"
++msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
++msgid "The default strategy of this dictonary source"
++msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
++msgid "Transport"
++msgstr "Taşıma"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
++msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
++msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
++msgid "The GdictContext bound to this source"
++msgstr "Bu kaynaÄŸa baÄŸlanacak GdictContext "
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
++msgid "Invalid transport type '%d'"
++msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
++msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
++msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
++msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
++msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
++msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
++msgid "Dictionary source does not have name"
++msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
++msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
++msgstr "Sözlük kaynağı '%s' geçersiz olan '%s' taşımasına sahip"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
++msgid "Paths"
++msgstr "Yollar"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
++msgid "Search paths used by this object"
++msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
++msgid "Sources"
++msgstr "Kaynaklar"
++
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
++msgid "Dictionary sources found"
++msgstr "Bulunan sözlük kaynakları"
++
++#. Translator credits
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
++msgid "translator-credits"
++msgstr "Deniz Koçak <lenduha@gmail.com>"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
++msgid "Look up words in dictionaries"
++msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
++msgid "Unable to open the application icon: %s"
++msgstr "Açılamayan uygulama simgesi: %s"
++
++#. Translators: the first is the word found, the second is the
++#. * database name and the last is the definition's text; please
++#. * keep the new lines.
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
++msgid ""
++"Definition for '%s'\n"
++"  From '%s':\n"
++"\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"'%2$s' veritabanından\n"
++"'%1$s' için tanım gelen tanım:\n"
++"\n"
++"%3$s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
++msgid "Error: %s\n"
++msgstr "Hata: %s\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
++msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
++msgstr "Kullanım yardımı için gnome-dictionary --help\n"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
++msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
++msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, fuzzy, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "Words to look up"
++msgstr "Aranacak kelimeler"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
++msgid "word"
++msgstr "kelime"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "Dictionary source to use"
++msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
++msgid "source"
++msgstr "kaynak"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
++msgid "Show available dictionary sources"
++msgstr "Geçerli sözlük kaynaklarını göster"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
++msgid "Print result to the console"
++msgstr "Sonucu konsola yazdır"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
++msgid "Database to use"
++msgstr "Kullanılacak veritabanı"
++
++#. create the new option context
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
++msgid " - Look up words in dictionaries"
++msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
++msgid "Dictionary and spelling tool"
++msgstr "Sözlük ve imla aracı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
++msgid "Show Dictionary options"
++msgstr "Sözlük seçeneklerini göster"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
++msgid "Save a Copy"
++msgstr "Bir Kopya Kaydet"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
++msgid "Untitled document"
++msgstr "İsimsiz döküman"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
++msgid "Error while writing to '%s'"
++msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
++msgid "Clear the definitions found"
++msgstr "Bulunan tanımları temizle"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
++msgid "Clear definition"
++msgstr "Tanımı temizle"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
++msgid "Clear the text of the definition"
++msgstr "Tanımın metnini temizle"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
++msgid "Print the definitions found"
++msgstr "Bulunan tanımları yazdır"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
++msgid "Print definition"
++msgstr "Tanımı yazdır"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
++msgid "Print the text of the definition"
++msgstr "Tanımın metnini yazdır"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
++msgid "Save the definitions found"
++msgstr "Bulunan tanımları kaydet"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
++msgid "Save definition"
++msgstr "Tanımı kaydet"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
++msgid "Save the text of the definition to a file"
++msgstr "Tanım metnini bir dosyaya kaydet"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
++msgid "Toggle dictionary window"
++msgstr "Sözlük penceresi seç"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
++msgid "Show or hide the definition window"
++msgstr "Tanım penceresini göster ya da gizle"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
++msgid "Click to view the dictionary window"
++msgstr "Sözlük penceresini görmek için tıklayın"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
++msgid "Dictionary entry"
++msgstr "Sözlük girişi"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
++msgid "Type the word you want to look up"
++msgstr "Aramak istediğiniz kelimeyi yazın"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
++msgid "Preferences"
++msgstr "Tercihler"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
++msgid "There was an error while displaying help"
++msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
++msgid "No dictionary source available with name '%s'"
++msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
++msgid "Unable to find dictionary source"
++msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
++msgid "No context available for source '%s'"
++msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
++msgid "Unable to create a context"
++msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
++msgid "Unable to load the applet icon"
++msgstr "Uygulamacık simgesi yüklenemedi"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
++msgid "Unable to connect to GConf"
++msgstr "GConf 'a bağlanılamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
++msgid "Unable to get notification for preferences"
++msgstr "Tercihler için uyarı alınamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
++msgid "Unable to get notification for the document font"
++msgstr "Belge yazıtipi için uyarı alınamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
++msgid "Add Dictionary Source"
++msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
++msgid "Remove \"%s\"?"
++msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
++msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
++msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
++msgid "Unable to remove source '%s'"
++msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
++msgid "Add a new dictionary source"
++msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
++msgid "Remove the currently selected dictionary source"
++msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
++msgid "Set the font used for printing the definitions"
++msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
++msgid "%s (page %d)"
++msgstr "%s (sayfa %d)"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
++msgid "Print Preview"
++msgstr "Yazdırma Önizlemesi"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
++msgid "Unable to create a source file"
++msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
++msgid "Unable to save source file"
++msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
++msgid "Searching for '%s'..."
++msgstr "'%s' aranıyor..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
++msgid "No definitions found"
++msgstr "Tanım bulunamadı"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, fuzzy, c-format
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "Bir tanım bulundu"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
++msgid "%s - Dictionary"
++msgstr "%s - Sözlük"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
++msgid "Dictionary Preferences"
++msgstr "Sözlük Tercihleri"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
++msgid "_File"
++msgstr "_Dosya"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Düzenle"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
++msgid "_Go"
++msgstr "_Git"
++
++#. File menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++msgid "_New"
++msgstr "_Yeni"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++msgid "New look up"
++msgstr "Yeni arama"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
++msgid "_Save a Copy..."
++msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++msgid "_Print..."
++msgstr "_Yazdır..."
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
++msgid "Print this document"
++msgstr "Bu belgeyi yazdır"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
++msgid "Select _All"
++msgstr "_Tümünü Seç"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
++msgid "Find a word or phrase in the document"
++msgstr "Döküman içinde kelime ya da deyim ara"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
++msgid "Find Ne_xt"
++msgstr "_Sonrakini Bul"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
++msgid "Find Pre_vious"
++msgstr "Ö_ncekini Bul"
++
++#. Go menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++msgid "_Previous Definition"
++msgstr "Ön_ceki Tanım"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++msgid "Go to the previous definition"
++msgstr "Önceki tanıma git"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++msgid "_Next Definition"
++msgstr "_Sonraki Tanım"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++msgid "Go to the next definition"
++msgstr "Sonraki tanıma git"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++msgid "_First Definition"
++msgstr "İ_lk tanım"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++msgid "Go to the first definition"
++msgstr "İlk tanıma git"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++msgid "_Last Definition"
++msgstr "S_on Tanım"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
++msgid "Go to the last definition"
++msgstr "Son tanıma git"
++
++#. Help menu
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
++msgid "_Contents"
++msgstr "_İçindekiler"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
++msgid "Look _up:"
++msgstr "A_ra:"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
++msgid "Unable to load the application icon"
++msgstr "Uygulama simgesi yüklenemedi"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
++msgid " (invalid Unicode)"
++msgstr " (geçersiz Unikod)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d:%d Kaldı)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
++msgid "(%d:%02d Remaining)"
++msgstr "(%d:%02d Kaldı)"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
++msgid "%ld of %ld"
++msgstr "%ld / %ld"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
++msgid "Error loading help"
++msgstr "Yardım yüklenirken hata"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
++msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
++msgstr "Bu pencere için yardım sayfaları görüntülenirken bir hata oluştu:"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if a specific window is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s.png"
++msgstr "EkranGoruntusu-%s.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets made up
++#. * with the screenshot if the entire screen is taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
++msgid "Screenshot.png"
++msgstr "EkranGoruntusu.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if a specific window is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%s-%d.png"
++msgstr "EkranGoruntusu-%s-%d.png"
++
++#. translators: this is the name of the file that gets
++#. * made up with the screenshot if the entire screen is
++#. * taken
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
++msgid "Screenshot-%d.png"
++msgstr "EkrenGoruntusu-%d.png"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
++msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
++msgstr "Aktif masaüstünün ekran görüntüsü alınamıyor."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
++msgid "Grab a window instead of the entire screen"
++msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
++msgid "Include the window border with the screenshot"
++msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
++msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
++msgid "seconds"
++msgstr "saniyeler"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "Effect to add to the border"
++msgstr "Çerçeveye eklenecek etki"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
++msgid "effect"
++msgstr "Efekt"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
++msgid "Options for Screenshot"
++msgstr "Ekran görüntüsü için seçenekler"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
++msgid "Show Screenshot options"
++msgstr "Ekrangoruntusu seçeneklerini göster"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
++msgid "Take a picture of the screen"
++msgstr "Ekranın resmini çek"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
++msgid "<b>Options</b>"
++msgstr "<b>Seçenekler</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
++msgid "<b>Preview</b>"
++msgstr "<b>Önizleme</b>"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
++msgid "Save Screenshot"
++msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
++msgid "Take Screenshot"
++msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
++msgid "Take a screenshot of your desktop"
++msgstr "Masaüstünün ekran görüntüsünü al"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
++msgid "Save in _folder:"
++msgstr "_Klasöre kaydet:"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
++msgid "_Name:"
++msgstr "Ä°_sim:"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
++msgid "Border Effect"
++msgstr "Kenarlık Etkisi"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
++msgid ""
++"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
++"\"none\", and \"black-line\"."
++msgstr ""
++"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
++"\"none\" (etki yok), \"black-line\" (siyah çizgi)."
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
++msgid "Include Border"
++msgstr "Kenarlıkları Kapsa"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
++msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
++msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
++msgid "Screenshot directory"
++msgstr "Ekrangörüntüsü dizini"
++
++#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
++msgid "The directory the last screenshot was saved in."
++msgstr "Son ekran görüntüsünün kaydedildiği dizin."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
++msgid ""
++"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
++"Please check your installation of gnome-utils"
++msgstr ""
++"Ekran Görüntüsü programı için Glade dosyası kayıp.\n"
++"Lütfen gnome-utils kurulumunuzu kontrol edin"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
++msgid "Select a directory"
++msgstr "Bir dizin seçin"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
++msgid ""
++"Unable to clear the temporary directory:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"Geçici dizin temizlenemiyor:\n"
++"%s"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
++msgid ""
++"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
++"screenshot to disk."
++msgstr ""
++"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske "
++"yazılamıyor."
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
++msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
++msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
++msgid "Untitled Window"
++msgstr "Ä°simsiz Pencere"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
++msgid "Preparing to copy"
++msgstr "Kopyalamaya hazırlanıyor"
++
++#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
++msgid "File already exists"
+ msgstr "Dosya zaten mevcut"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
+@@ -1054,7 +1669,7 @@
+ msgstr "\"%s\" dosyası zaten mevcut.  Yerine koymak ister misiniz?"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
+ msgid "_Replace"
+ msgstr "_Yerine koy"
+ 
+@@ -1072,110 +1687,132 @@
+ msgstr "Dosya Ara..."
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
++msgid "Default Window Height"
++msgstr "Öntanımlı Pencere Yüksekliği"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++msgid "Default Window Maximized"
++msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++msgid "Default Window Width"
++msgstr "Öntanımlı Pencere Genişliği"
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
+ msgid "Disable Quick Search"
+ msgstr "Hızlı Aramayı Kapat"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
+ msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+ msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
+ msgid "Quick Search Excluded Paths"
+ msgstr "Harici Yollarda Hızlı Ara"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
+ msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+ msgstr "Harici Yollarda İkincil Hızlı Ara"
+ 
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
++msgid "Search Result Columns Order"
++msgstr "Arama Sonuçları Sütun Sırası"
++
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
+ msgid "Select the search option \"Contains the text\""
+ msgstr "\"İçerdiği metin\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
+ msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
+ msgstr "\"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
+ msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
+ msgstr "\"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
+ msgid "Select the search option \"File is empty\""
+ msgstr "\"Dosya boş\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
+ msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
+ msgstr "\"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
+ msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
+ msgstr "\"Diğer dosya sistemlerini kapsa\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
+ msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
+ msgstr "\"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
+ msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
+ msgstr "\"İsim düzgün deyim ile eşleşiyor\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
+ msgid "Select the search option \"Owned by group\""
+ msgstr "\"Ait olduğu grup\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
+ msgid "Select the search option \"Owned by user\""
+ msgstr "\"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
+ msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
+ msgstr "\"Sahibi tanımlanamıyor\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
+ msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
+ msgstr "\"Gizli dosya ve klasörleri göster\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
+ msgid "Select the search option \"Size at least\""
+ msgstr "\"En küçük boyut\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of an available
+ #. search option that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
+ msgid "Select the search option \"Size at most\""
+ msgstr "\"En büyük boyut\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
+ msgid "Show Additional Options"
+ msgstr "İlave Seçenekleri Göster"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++msgid ""
++"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
++"should not be modified by the user."
++msgstr "Bu anahtar arama sonuçları içinde sütunların sırasını belirler."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
+ "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
+@@ -1185,7 +1822,7 @@
+ "Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/"
+ "*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+ msgid ""
+ "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
+ "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
+@@ -1198,7 +1835,26 @@
+ "amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' "
+ "desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++msgid ""
++"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
++"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
++"use the default height."
++msgstr ""
++"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının "
++"boyutunu hatırlamak için kullanılır."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++msgid ""
++"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
++"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
++"the default width."
++msgstr ""
++"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının "
++"boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı "
++"genişliği kullanmasını sağlar."
++
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+ "when the search tool is started."
+@@ -1206,7 +1862,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin "
+ "seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1214,7 +1870,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce "
+ "değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1222,7 +1878,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra "
+ "değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1230,7 +1886,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili "
+ "olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1238,7 +1894,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama "
+ "seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1246,7 +1902,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemlerini kapsa\" arama "
+ "seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1254,7 +1910,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama "
+ "seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+@@ -1262,7 +1918,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" "
+ "arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1270,7 +1926,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama "
+ "seçeneğininseçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1278,7 +1934,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama "
+ "seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+ "selected when the search tool is started."
+@@ -1288,7 +1944,7 @@
+ 
+ #. Translators: The quoted text is the label of the additional
+ #. options expander that is translated elsewhere.
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1296,7 +1952,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Daha fazla seçenek seç\" bölümünün "
+ "genişletilmiş olup olmadığını belirtir."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+ "is selected when the search tool is started."
+@@ -1304,7 +1960,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve klasörleri göster\" "
+ "arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1312,7 +1968,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin "
+ "seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
+ msgid ""
+ "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+ "the search tool is started."
+@@ -1320,7 +1976,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin "
+ "seçili olup olmadığını belirler."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+ "after performing a quick search."
+@@ -1328,7 +1984,7 @@
+ "Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun "
+ "kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+ "command when performing simple file name searches."
+@@ -1336,117 +1992,124 @@
+ "Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun "
+ "kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
++#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
++msgid ""
++"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
++msgstr ""
++"Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp "
++"başlamayacağını belirler."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
+ msgid "Could not open help document."
+ msgstr "Yardım belgesi açılamadı."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+ msgstr[0] "%d tane belge açmak istediğinizden emin misiniz?"
+ msgstr[1] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
+ #, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+ msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak."
+ msgstr[1] "Bu %d farklı pencere açacak."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
+ #, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+ msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
+ #, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+ msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
+ msgid "The nautilus file manager is not running."
+ msgstr "Nautilus dosya yöneticisi çalışmıyor."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
+ msgid "The document does not exist."
+ msgstr "Belge bulunmuyor."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
+ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+ msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
+ #, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+ msgstr[0] "%d tane klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?"
+ msgstr[1] "%d klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
+ #, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+ msgstr "\"%s\" çöpe taşınamadı."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
+ #, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ msgstr "\"%s\" kalıcı olarak silinmesini istediğinizden emin misiniz?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+ msgstr "Çöp erişilemez.  \"%s\" çöpe taşınamadı."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
+ #, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+ msgstr "\"%s\" silinemedi."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
+ #, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
+ #, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "\"%s\" silinemedi: %s."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
+ msgid "Save Search Results As..."
+ msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
+ msgid "Could not save document."
+ msgstr "Belge kaydedilemedi."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
+ msgid "You did not select a document name."
+ msgstr "Belge ismi seçmediniz."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
+ #, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
+ #, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut.  Yerine konulmasını ister misiniz?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
+ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+ msgstr ""
+ "Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
+ msgid "The document name you selected is a folder."
+ msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir klasör."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
+ msgid "You may not have write permissions to the document."
+ msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz."
+ 
+@@ -1464,192 +2127,192 @@
+ #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+ #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+ #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
+ msgid "today at %-I:%M %p"
+ msgstr "bugün saat %-H:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
+ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+ msgstr "dün saat %-H:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
+ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+ msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
+ msgid "link (broken)"
+ msgstr "bağlantı (kırık)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
++#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
+ #, c-format
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "%s bağlantısı"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+ msgid "Contains the _text"
+ msgstr "Me_tni içerir"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+ msgid "_Date modified less than"
+ msgstr "En son ne kadar zaman önce değ_iştirildiği"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "days"
+ msgstr "gün"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "Date modified more than"
+ msgstr "En son ne kadar zaman sonra deÄŸiÅŸtirildiÄŸi"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+ msgid "S_ize at least"
+ msgstr "E_n küçük boyut"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "kilobytes"
+ msgstr "kilobayt"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "Si_ze at most"
+ msgstr "En büyük bo_yut"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+ msgid "File is empty"
+ msgstr "Dosya boÅŸ"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+ msgid "Owned by _user"
+ msgstr "Ait olduğu k_ullanıcı"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+ msgid "Owned by _group"
+ msgstr "Ait olduÄŸu _grup"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+ msgid "Owner is unrecognized"
+ msgstr "Sahibi tanımsız"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+ msgid "Na_me does not contain"
+ msgstr "İ_smi içermiyor"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+ msgid "Name matches regular e_xpression"
+ msgstr "İsmi _düzemli ifade ile eşleştir"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+ msgid "Show hidden and backup files"
+ msgstr "Gizli ve yedek dosyaları göster"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+ msgid "Follow symbolic links"
+ msgstr "Sembolik bağlantıları izle"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+ msgid "Include other filesystems"
+ msgstr "DiÄŸer dosya sistemlerini kapsa"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+ msgid "_Open"
+ msgstr "_Aç"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+ msgid "O_pen Folder"
+ msgstr "_Klasör Aç"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+ msgid "Mo_ve to Trash"
+ msgstr "Çöp'e _Taşı"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "Bir locate veritabanı muhtemelen oluşturulmamış."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "\"%s\" için karakter çevrimi başarısız oldu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "Aranıyor..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "Dosya Ara"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "Dosya bulunamadı"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(durdu)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "Dosya Bulunamadı"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "%d Dosya Bulundu"
+ msgstr[1] "%d Dosya Bulundu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "%d dosya bulundu"
+ msgstr[1] "%d dosya bulundu"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "Dosya Ara"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "Giriş olmayan seçenek için çağrılan giriş değiştirildi!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "Aranıyor..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "\"İsim içerir\" arama seçeneğinin değerini belirtin"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "\"Klasör içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ msgstr ""
+ "Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, klasör, boyut, tür ve tarih"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "Sıralama düzenini azalan olarak ayarla, öntanımlı değer artandır"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "KendiliÄŸinden aramaya baÅŸla"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin ve değerini belirtin"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -1657,7 +2320,7 @@
+ "\n"
+ "... Görüntülemek için çok fazla hata var ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+@@ -1665,11 +2328,11 @@
+ "Arama sonuçları geçersiz olabilir.  Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar "
+ "oluÅŸtu."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+@@ -1677,653 +2340,852 @@
+ "Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir.Hızlı arama özelliğini "
+ "devre dışı bırakmak ister misiniz?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "_Hızlı Aramayı Kapat"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "%d alt süreci numara ataması başarısız oldu: %s\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ msgstr "\"%s\" arama seçeneği için bir metin değeri girin."
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "%2$s içinde \"%1$s\""
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "\"%2$s\" arama seçeneği için %1$s içine bir değer girin."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "\"%s\" Seçeneğini Kaldır"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "\"%s\" arama seçeneğini kaldırmak için tıklayın."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "Geçerli _seçenekler:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "Geçerli seçenekler"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "Açılır menüden bir arama seçeneği seçiniz."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "Arama seçeneği ekle"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "Seçili geçerli arama seçeneğini eklemek için tıklayın."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "Arama _sonuçları:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "Liste Görünümü"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
+-msgid "Name"
+-msgstr "Ä°sim"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "Klasör"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "Boyut"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "Tür"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "DeÄŸiÅŸtirildiÄŸi Tarih"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "İ_sim içerir:"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr ""
+ "Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir "
+ "parçasını girin."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "İsim içerir"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
+-msgid "_Look in folder:"
+-msgstr "_Klasör içinde bak:"
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
++msgid "_Look in folder:"
++msgstr "_Klasör içinde bak:"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
++msgid "Browse"
++msgstr "Göz at"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Look in folder"
++msgstr "Klasör içinde ara"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
++msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
++msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz klasör ya da aygıt adını girin."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
++msgid "Select more _options"
++msgstr "Daha fazla _seçenek seç"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Select more options"
++msgstr "Daha fazla seçenek seç"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
++msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
++msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
++msgid "Click to display the help manual."
++msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
++msgid "Click to close \"Search for Files\"."
++msgstr "\"Dosya Ara\"yı kapatmak için tıklayın."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
++msgid "Click to perform a search."
++msgstr "Arama yapmak için tıklayın."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++msgid "Click to stop a search."
++msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın."
++
++#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
++msgid "System Log Viewer"
++msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi"
++
++#: ../logview/about.c:54
++msgid "A system log viewer for GNOME."
++msgstr "GNOME için sistem günlük görüntüleyici."
++
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
++msgid "System Log"
++msgstr "Sistem Günlüğü"
++
++#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
++msgid "View the system log file"
++msgstr "Sistem günlük dosyasını görüntüle"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:179
++#, c-format
++msgid "last update : %s"
++msgstr "son güncelleme : %s"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:181
++#, c-format
++msgid "%d lines (%s) - %s"
++msgstr "%d satır (%s) - %s"
++
++#: ../logview/log_repaint.c:219
++msgid "Current"
++msgstr "Mevcut"
++
++#: ../logview/logrtns.c:37
++msgid "One file or more could not be opened"
++msgstr "Bir ya da daha fazla dosya açılamadı"
++
++#: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
++msgid ""
++"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
++"to change the permissions on the file.\n"
++msgstr ""
++"%s kullanıcı tarafından okunabilir değil. Ya programı root olarak çalıştırın "
++"ya da sistem yöneticinizden dosya üzerindeki izinleri değiştirmesini "
++"isteyin.\n"
++
++#: ../logview/logrtns.c:64
++#, c-format
++msgid "%s is too big."
++msgstr "%s çok büyük."
++
++#: ../logview/logrtns.c:67
++#, c-format
++msgid "%s could not be opened."
++msgstr "%s açılamadı."
++
++#: ../logview/logrtns.c:378
++#, c-format
++msgid "%s is not a log file."
++msgstr "%s bir günlük dosyası değil."
++
++#: ../logview/logrtns.c:384
++msgid "Not enough memory."
++msgstr "Yeterli bellek yok."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
+-msgid "Browse"
+-msgstr "Göz at"
++#: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
++msgid "%s cannot be opened."
++msgstr "%s açılamadı."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+-msgid "Look in folder"
+-msgstr "Klasör içinde ara"
++#: ../logview/logview-findbar.c:152
++msgid "_Filter:"
++msgstr "_Filtre:"
++
++#: ../logview/logview-findbar.c:157
++msgid "_Clear"
++msgstr "_Temizle"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
+-msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+-msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz klasör ya da aygıt adını girin."
++#: ../logview/logview.c:85
++msgid "_Log"
++msgstr "Gün_lük"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
+-msgid "Select more _options"
+-msgstr "Daha fazla _seçenek seç"
++#: ../logview/logview.c:87
++msgid "_View"
++msgstr "_Görüntüle"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-msgid "Select more options"
+-msgstr "Daha fazla seçenek seç"
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "_Open..."
++msgstr "_Aç..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
+-msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+-msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın."
++#: ../logview/logview.c:90
++msgid "Open a log from file"
++msgstr "Dosyadan günlük aç"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
+-msgid "Click to display the help manual."
+-msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın."
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "_Close"
++msgstr "_Kapat"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
+-msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+-msgstr "\"Dosya Ara\"yı kapatmak için tıklayın."
++#: ../logview/logview.c:92
++msgid "Close this log"
++msgstr "Günlüğü kapat"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+-msgid "Click to perform a search."
+-msgstr "Arama yapmak için tıklayın."
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "_Quit"
++msgstr "Çı_k"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
+-msgid "Click to stop a search."
+-msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın."
++#: ../logview/logview.c:94
++msgid "Quit the log viewer"
++msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"
+ 
+-#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
+-msgid "System Log Viewer"
+-msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi"
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "_Copy"
++msgstr "_Kopyala"
+ 
+-#: ../logview/about.c:50
+-msgid "A system log viewer for GNOME."
+-msgstr "GNOME için sistem günlük görüntüleyici."
++#: ../logview/logview.c:97
++msgid "Copy the selection"
++msgstr "Seçimi kopyala"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:85
+-msgid "Action Database"
+-msgstr "Eylem Veritabanı"
+-
+-#: ../logview/actions.c:96
+-msgid "Actions"
+-msgstr "Eylemler"
+-
+-#: ../logview/actions.c:168
+-msgid "_Add"
+-msgstr "_Ekle"
+-
+-#: ../logview/actions.c:173
+-msgid "Add an action"
+-msgstr "Eylem ekle"
++#: ../logview/logview.c:99
++msgid "Select the entire log"
++msgstr "Tüm günlüğü seç"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
+-msgid "_Edit"
+-msgstr "_Düzenle"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "_Filter..."
++msgstr "_Filtre..."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:180
+-msgid "Edit an action"
+-msgstr "Eylemi düzenle"
++#: ../logview/logview.c:101
++msgid "Filter log"
++msgstr "Filtre günlüğü"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:182
+-msgid "_Remove"
+-msgstr "_Kaldır"
++#: ../logview/logview.c:104
++msgid "Bigger text size"
++msgstr "Daha büyük metin boyutu"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:187
+-msgid "Remove an action"
+-msgstr "Eylemi kaldır"
++#: ../logview/logview.c:106
++msgid "Smaller text size"
++msgstr "Daha küçük metin boyutu"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:274
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "<%s> eylem veritabanı açılamadı! Açma başarısız oldu."
++#: ../logview/logview.c:108
++msgid "Normal text size"
++msgstr "Normal metin boyutu"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
+-#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
+-msgid "Error parsing actions data base"
+-msgstr "Eylemler veritabanı ayrıştırılırken hata oluştu"
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse _All"
++msgstr "Hepsini _Katla"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:400
+-msgid "Can't write to actions database!"
+-msgstr "Eylemler veritabanına yazılamıyor!"
++#: ../logview/logview.c:111
++msgid "Collapse all the rows"
++msgstr "Tüm sütunları katla"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:498
+-#, c-format
+-msgid "Error while executing specified action: %s"
+-msgstr "Belirtilen eylem çalıştırılırken hata oluştu: %s"
++#: ../logview/logview.c:114
++msgid "Open the help contents for the log viewer"
++msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:521
+-msgid "<empty>"
+-msgstr "<boÅŸ>"
++#: ../logview/logview.c:116
++msgid "Show the about dialog for the log viewer"
++msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:522
+-msgid "log name regexp"
+-msgstr "günlük adı regexp"
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "_Statusbar"
++msgstr "_Durum Çubuğu"
++
++#: ../logview/logview.c:122
++msgid "Show Status Bar"
++msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:523
+-msgid "process regexp"
+-msgstr "süreç regexp"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Side _Pane"
++msgstr "_Kenar Çubuğu"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:524
+-msgid "message regexp"
+-msgstr "ileti regexp"
++#: ../logview/logview.c:124
++msgid "Show Side Pane"
++msgstr "Kenar Çubuğunu Göster"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:525
+-msgid "action to execute when regexps are TRUE"
+-msgstr "regexps DOĞRU olduğu zaman çalıştırılacak eylem"
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "_Monitor"
++msgstr "Ä°_zleyici"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:526
+-msgid "description"
+-msgstr "açıklama"
++#: ../logview/logview.c:126
++msgid "Monitor Current Log"
++msgstr "Güncel Günlüğü İzle"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:662
+-msgid "Edit Action"
+-msgstr "Eylem Düzenle"
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Ca_lendar"
++msgstr "_Takvim"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:698
+-msgid "_Tag:"
+-msgstr "_Etiket:"
++#: ../logview/logview.c:128
++msgid "Show Calendar Log"
++msgstr "Takvim Günlüğünü Göster"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:707
+-msgid "Tag that identifies the log file."
+-msgstr "Günlük dosyasını belirten etiket."
++#: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
++msgid "%s (monitored) - %s"
++msgstr "%s (izleniyor) - %s"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:716
+-msgid "_Log name:"
+-msgstr "_Günlük adı:"
++#: ../logview/logview.c:519
++msgid "Open Log"
++msgstr "Günlük Aç"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:725
+-msgid "Regular expression that will match the log name."
+-msgstr "Günlük adı ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
++#: ../logview/logview.c:774
++msgid "There was an error displaying help."
++msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:735
+-msgid "_Process:"
+-msgstr "_Süreç:"
++#: ../logview/logview.c:907
++msgid "Version: "
++msgstr "Sürüm: "
++
++#: ../logview/logview.c:976
++msgid "Days"
++msgstr "Günler"
++
++#: ../logview/logview.c:977
++msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
++msgstr "Geçerli kayıt için günlerin GSList 'ini gösteren işaretçi."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:744
+-msgid "Regular expression that will match process part of message."
+-msgstr "İletinin işlem bölümü ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
++msgid "Height of the main window in pixels"
++msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:754
+-msgid "_Message:"
+-msgstr "Ä°_leti:"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
++msgid "Log file to open up on startup"
++msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:763
+-msgid "Regular expression that will match the message."
+-msgstr "İleti ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
++msgid "Log files to open up on startup"
++msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:773
+-msgid "_Action:"
+-msgstr "_Eylem:"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
++msgid "Size of the font used to display the log"
++msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu"
+ 
+-#: ../logview/actions.c:782
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
+ msgid ""
+-"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
+-"executed by a system command: system (action)."
++"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
++"created by reading /etc/syslog.conf."
+ msgstr ""
+-"Eğer önceki tüm regexp.'ler eşleşirse çalıştırılacak eylem. Bu 'system' "
+-"komutu tarafından çalıştırılır: system (eylem)."
+-
+-#: ../logview/actions.c:792
+-msgid "_Description:"
+-msgstr "_Açıklama:"
++"Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog."
++"conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:801
+-msgid "Description of this entry."
+-msgstr "Bu girişin açıklaması."
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
++msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
++msgstr ""
++"Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir."
+ 
+-#: ../logview/actions.c:825
+-#, c-format
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
+ msgid ""
+-"tag: [%s]\n"
+-"log_name: [%s]\n"
+-"process: [%s]\n"
+-"message: [%s]\n"
+-"description: [%s]\n"
+-"action: [%s]\n"
++"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
++"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+ msgstr ""
+-"etiket: [%s]\n"
+-"günlük_adı: [%s]\n"
+-"süreç: [%s]\n"
+-"ileti: [%s]\n"
+-"açıklama: [%s]\n"
+-"eylem: [%s]\n"
++"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim "
++"sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages "
++"olabilir."
+ 
+-#: ../logview/desc_db.c:67
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "regexp veritabanı <%s> açılamadı! Açma başarısız."
+-
+-#: ../logview/desc_db.c:177
+-#, c-format
+-msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
+-msgstr "Açıklama veritabanı <%s> açılamadı! Açma başarısız."
+-
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#. NAME:
+-#. DESCRIPTION:
+-#. ----------------------------------------------------------------------
+-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
+-msgid "System Log"
+-msgstr "Sistem Günlüğü"
+-
+-#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
+-msgid "View the system log file"
+-msgstr "Sistem günlük dosyasını görüntüle"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
++msgid ""
++"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
++"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
++msgstr ""
++"Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width "
++"yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden "
++"alınmıştır."
+ 
+-#: ../logview/info.c:47
+-msgid "Properties"
+-msgstr "Özellikler"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
++msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
++msgstr "Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir"
+ 
+-#: ../logview/info.c:95
+-#, c-format
+-msgid "%ld byte"
+-msgid_plural "%ld bytes"
+-msgstr[0] "%ld bayt"
+-msgstr[1] "%ld bayt"
++#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
++msgid "Width of the main window in pixels"
++msgstr "Ana pencerenin benek olarak geniÅŸliÄŸi"
+ 
+-#: ../logview/info.c:97
+-#, c-format
+-msgid "<b>Size</b>: %s"
+-msgstr "<b>Boyut</b>:%s"
++#: ../logview/main.c:49
++msgid "Show the application's version"
++msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
+ 
+-#: ../logview/info.c:102
+-#, c-format
+-msgid "<b>Modified</b>: %s"
+-msgstr "<b>DeÄŸiÅŸtirilme</b>:%s"
++#: ../logview/main.c:55
++msgid "Show System Log Viewer options"
++msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi seçeneklerini göster"
+ 
+-#: ../logview/info.c:106
+-#, c-format
+-msgid "<b>Start Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Başlangıç Tarihi</b>:%s"
++#: ../logview/main.c:59
++msgid " - Browse and monitor logs"
++msgstr " - Günlüklere gözat ve izle"
+ 
+-#: ../logview/info.c:110
+-#, c-format
+-msgid "<b>Last Date</b>: %s"
+-msgstr "<b>Son Tarih</b>:%s"
++#: ../logview/main.c:153
++msgid "Log Viewer"
++msgstr "Günlük Görüntüleyicisi"
+ 
+-#: ../logview/info.c:114
+-#, c-format
+-msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
+-msgstr "<b>Satır Sayısı</b>:%ld"
++#: ../logview/main.c:162
++msgid "Unable to create user interface."
++msgstr "Kullanıcı arayüzü oluşturulamadı."
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "January"
+ msgstr "Ocak"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "February"
+ msgstr "Åžubat"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "March"
+ msgstr "Mart"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "April"
+ msgstr "Nisan"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:36
++#: ../logview/misc.c:40
+ msgid "May"
+ msgstr "Mayıs"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "June"
+ msgstr "Haziran"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "July"
+ msgstr "Temmuz"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "August"
+ msgstr "AÄŸustos"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "September"
+ msgstr "Eylül"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:37
++#: ../logview/misc.c:41
+ msgid "October"
+ msgstr "Ekim"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
++#: ../logview/misc.c:42
+ msgid "November"
+ msgstr "Kasım"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:38
++#: ../logview/misc.c:42
+ msgid "December"
+ msgstr "Aralık"
+ 
+-#. Translators: Date only format, %x should well do really
+-#: ../logview/log_repaint.c:256
++#: ../logview/misc.c:162
++msgid "Invalid date"
++msgstr "Geçersiz tarih"
++
++#. Translators: Only date format, time will be bogus
++#: ../logview/misc.c:167
+ #, c-format
+ msgid "%x"
+ msgstr "%x"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:273
+-#, c-format
+-msgid "Last Modified: %s, %d lines"
+-msgstr "Son Değiştirilme:%s, %d satır"
++#: ../logview/monitor.c:83
++msgid "This file cannot be monitored."
++msgstr "Bu dosya izlenemiyor."
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:277
+-#, c-format
+-msgid "%d lines"
+-msgstr "%d satır"
++#: ../logview/monitor.c:86
++msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
++msgstr "Dosya izleme bu dosya sisteminde desteklenmiyor.\n"
+ 
+-#: ../logview/log_repaint.c:308
+-msgid "Current"
+-msgstr "Mevcut"
++#: ../logview/monitor.c:88
++msgid "Gnome-VFS Error.\n"
++msgstr "Gnome-VFS Hatası.\n"
+ 
+-#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
+-#. * will be bogus here
+-#: ../logview/log_repaint.c:344
+-msgid "%B %e"
+-msgstr "%B %e"
++#~ msgid ""
++#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
++#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
++#~ msgstr ""
++#~ "Veri dizini '%s' oluşturulamadı: halen aynı isimde bir dosya mevcut. "
++#~ "Dosyayı taşımalı ve gnome-dictionary uygulamasını yeniden "
++#~ "çalıştırmalısınız."
+ 
+-#. Translators: should be only the time, date could be bogus
+-#: ../logview/log_repaint.c:446
+-#, c-format
+-msgid "%X"
+-msgstr "%X"
++#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
++#~ msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:51
+-msgid "One file or more could not be opened"
+-msgstr "Bir ya da daha fazla dosya açılamadı"
++#~ msgid ""
++#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
++#~ "You should move the file and re-run the\n"
++#~ "Dictionary applet"
++#~ msgstr ""
++#~ "Yol içinde aynı isimle bir dosya mevcut.\n"
++#~ "Dosyayı taşımalı ve sözlük uygulamacığını\n"
++#~ " tekrar çalıştırmalısınız"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:221
+-msgid "Unable to open logfile!\n"
+-msgstr "Günlük dosyası açılamadı!\n"
+-
+-#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
+-msgid "Not enough memory!\n"
+-msgstr "Yeterli bellek yok!\n"
++#~ msgid "%d definitions found"
++#~ msgstr "%d tanım bulundu"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:303
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+-"to change the permissions on the file.\n"
+-msgstr ""
+-"%s kullanıcı tarafından okunabilir değil. Ya programı root olarak çalıştırın "
+-"ya da sistem yöneticinizden dosya üzerindeki izinleri değiştirmesini "
+-"isteyin.\n"
++#~ msgid "Cannot connect to server"
++#~ msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:308
+-#, c-format
+-msgid "%s is too big."
+-msgstr "%s çok büyük."
++#~ msgid "Server Error"
++#~ msgstr "Sunucu Hatası"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:312
+-#, c-format
+-msgid "%s could not be opened."
+-msgstr "%s açılamadı."
++#~ msgid ""
++#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
++#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
++#~ msgstr ""
++#~ "Ciddi bir hata oluştu. Lütfen sunucu ve kapının doğruluğunu kontrol edin. "
++#~ "Bilgi için öntanımlı sunucu dict.org ve kapı 2628"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:351
+-#, c-format
+-msgid "%s not a log file."
+-msgstr "%s bir günlük dosyası değil."
++#~ msgid "Connection error"
++#~ msgstr "Bağlantı hatası"
+ 
+-#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
+-msgid "ReadLogStats: out of memory"
+-msgstr "ReadLogStats: bellek yetersiz"
++#~ msgid ""
++#~ "Either the server you are using is not available \n"
++#~ "or you are not connected to the Internet."
++#~ msgstr ""
++#~ "İstenen işlem gerçekleştirilemedi. Kullandığınız \n"
++#~ "sunucu ya devre dışı ya da İnternet'e bağlı değilsiniz."
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:275
+-msgid "Fin_d:"
+-msgstr "_Bul:"
++#~ msgid "Find"
++#~ msgstr "Bul"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:280
+-msgid "_Previous"
+-msgstr "Ö_nceki"
++#~ msgid "_Search for:"
++#~ msgstr "_Arama:"
+ 
+-#: ../logview/logview-findbar.c:282
+-msgid "_Next"
+-msgstr "_Sonraki"
++#~ msgid "Could not display help"
++#~ msgstr "Yardım belgesi gösterilemedi"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:96
+-msgid "_Log"
+-msgstr "Gün_lük"
++#~ msgid "_Dictionary"
++#~ msgstr "_Sözlük"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:98
+-msgid "_View"
+-msgstr "_Görüntüle"
++#~ msgid "_Look Up Word"
++#~ msgstr "Kelime _Ara"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
+-msgid "_Open..."
+-msgstr "_Aç..."
++#~ msgid "Find next occurrence of the word"
++#~ msgstr "Kelimenin sonraki bulunduğu yeri göster"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:101
+-msgid "Open a log from file"
+-msgstr "Dosyadan günlük aç"
++#~ msgid "P_references"
++#~ msgstr "_Tercihler"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "_Properties"
+-msgstr "Ö_zellikler"
+-
+-#: ../logview/logview.c:103
+-msgid "Show Log Properties"
+-msgstr "Günlük Özelliklerini Göster"
+-
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close"
+-msgstr "Kapat"
++#~ msgid "Configure the application"
++#~ msgstr "Uygulamayı yapılandır"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:105
+-msgid "Close this log"
+-msgstr "Günlüğü kapat"
++#~ msgid "View help for this application"
++#~ msgstr "Bu uygulama için yardımı göster"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
+-msgid "_Quit"
+-msgstr "Çı_k"
++#~ msgid "About this application"
++#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:107
+-msgid "Quit the log viewer"
+-msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"
++#~ msgid "Cu_t"
++#~ msgstr "_Kes"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:110
+-msgid "Copy"
+-msgstr "Kopyala"
+-
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select All"
+-msgstr "Hepsini Seç"
++#~ msgid "Cut the selection"
++#~ msgstr "Seçimi kes"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:112
+-msgid "Select the entire log"
+-msgstr "Tüm günlüğü seç"
++#~ msgid "_Paste"
++#~ msgstr "Ya_pıştır"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:114
+-msgid "Find pattern in logs"
+-msgstr "Günlüklerde kalıp bul"
++#~ msgid "Paste clipboard"
++#~ msgstr "Panoya yapıştır"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:121
+-msgid "Normal text size"
+-msgstr "Normal metin boyutu"
++#~ msgid "Select everything"
++#~ msgstr "Her şeyi seç"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
+-msgid "Collapse _All"
+-msgstr "Hepsini _Katla"
++#~ msgid "_Spellings"
++#~ msgstr "_Yazımlar"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:124
+-msgid "Collapse all the rows"
+-msgstr "Tüm sütunları katla"
++#~ msgid "View alternate spellings"
++#~ msgstr "Alternatif yazımlara bak"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:127
+-msgid "Open the help contents for the log viewer"
+-msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç"
++#~ msgid "On a Web Site"
++#~ msgstr "Bir Ağ Sistesi Üstünde"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:129
+-msgid "Show the about dialog for the log viewer"
+-msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster"
++#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
++#~ msgstr "Bir kelime girin ya da aşağıdaki listeden seçin"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Sidebar"
+-msgstr "Kenar çubuğu"
+-
+-#: ../logview/logview.c:135
+-msgid "Show the sidebar"
+-msgstr "Kenar çubuğunu göster"
++#~ msgid "Look Up for a Word"
++#~ msgstr "Bir Kelime Ara"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
+-msgid "_Monitor"
+-msgstr "Ä°_zleyici"
++#~ msgid "Looking up word..."
++#~ msgstr "Kelime aranıyor..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:137
+-msgid "Monitor Current Log"
+-msgstr "Güncel Günlüğü İzle"
++#~ msgid "String not found"
++#~ msgstr "Dizgi bulunamadı"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
+-msgid "Ca_lendar"
+-msgstr "_Takvim"
++#~ msgid "Error invoking query"
++#~ msgstr "Sorgu hatası"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:139
+-msgid "Show Calendar Log"
+-msgstr "Takvim Günlüğünü Göster"
++#~ msgid "Looking up entry..."
++#~ msgstr "Kelime aranıyor..."
+ 
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Date"
+-msgstr "Tarih"
+-
+-#: ../logview/logview.c:668
+-msgid "Host Name"
+-msgstr "Makina Ä°smi"
++#~ msgid "De_fault Server"
++#~ msgstr "Ö_ntanımlı Sunucu"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Process"
+-msgstr "Süreç"
++#~ msgid "Reset server to default"
++#~ msgstr "Sunucuyu öntanımlı haline geri döndür"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:669
+-msgid "Message"
+-msgstr "Ä°leti"
+-
+-#: ../logview/logview.c:745
+-msgid "Version : "
+-msgstr "Sürüm : "
+-
+-#: ../logview/logview.c:857
+-msgid "Open new logfile"
+-msgstr "Yeni günlük dosyası aç"
++#~ msgid "Reset port to default"
++#~ msgstr "Kapıyı öntanımlı haline geri döndür"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1214
+-msgid "There was an error displaying help."
+-msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
++#~ msgid "Server"
++#~ msgstr "Sunucu"
+ 
+-#: ../logview/logview.c:1232
+-#, c-format
+-msgid "%s (monitored) - %s"
+-msgstr "%s (izleniyor) - %s"
++#~ msgid "Server Entry"
++#~ msgstr "Sunucu GiriÅŸi"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
+-msgid "Log file to open up on startup"
+-msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası"
++#~ msgid "Enter the Server Name"
++#~ msgstr "Sunucu Adını Girin"
+ 
+-#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
+-msgid ""
+-"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
+-"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
+-msgstr ""
+-"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer, ya /var/adm/"
+-"messages ya da /var/log/messages'dir. Değer işletim sisteminize bağlıdır."
++#~ msgid "Port Entry"
++#~ msgstr "Kapı Girişi"
++
++#~ msgid "Enter the Port Number"
++#~ msgstr "Kapı Numarasını Girin"
++
++#~ msgid "F_ont:"
++#~ msgstr "_Yazıtipi:"
++
++#~ msgid "Web Site"
++#~ msgstr "AÄŸ Sitesi"
++
++#~ msgid "Search Address"
++#~ msgstr "Arama Adresi"
++
++#~ msgid "Web Sites"
++#~ msgstr "AÄŸ Siteleri"
++
++#~ msgid "Search all databases"
++#~ msgstr "Bütün veritabanlarında ara"
++
++#~ msgid "Default Strategy"
++#~ msgstr "Öntanımlı Strateji"
++
++#~ msgid "Spellings"
++#~ msgstr "Yazımlar"
++
++#~ msgid "Spell-checking..."
++#~ msgstr "Yazım denetimi..."
++
++#~ msgid ""
++#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
++#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
++#~ "words within Levenshtein distance one"
++#~ msgstr ""
++#~ "Kullanılacak arama stratejisi. Bu, sözlük sunucusunun desteklediği arama "
++#~ "stratejilerine bağlıdır. Öntanımlı strateji 'lev'dir - Levenshtein "
++#~ "uzaklığına göre eşleme yapar"
++
++#~ msgid "Web directory"
++#~ msgstr "AÄŸ dizini"
++
++#~ msgid "Action Database"
++#~ msgstr "Eylem Veritabanı"
++
++#~ msgid "Actions"
++#~ msgstr "Eylemler"
++
++#~ msgid "_Add"
++#~ msgstr "_Ekle"
++
++#~ msgid "Edit an action"
++#~ msgstr "Eylemi düzenle"
++
++#~ msgid "_Remove"
++#~ msgstr "_Kaldır"
++
++#~ msgid "Remove an action"
++#~ msgstr "Eylemi kaldır"
++
++#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "<%s> eylem veritabanı açılamadı! Açma başarısız oldu."
++
++#~ msgid "Error parsing actions data base"
++#~ msgstr "Eylemler veritabanı ayrıştırılırken hata oluştu"
++
++#~ msgid "Can't write to actions database!"
++#~ msgstr "Eylemler veritabanına yazılamıyor!"
++
++#~ msgid "<empty>"
++#~ msgstr "<boÅŸ>"
++
++#~ msgid "log name regexp"
++#~ msgstr "günlük adı regexp"
++
++#~ msgid "process regexp"
++#~ msgstr "süreç regexp"
++
++#~ msgid "message regexp"
++#~ msgstr "ileti regexp"
++
++#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
++#~ msgstr "regexps DOĞRU olduğu zaman çalıştırılacak eylem"
++
++#~ msgid "description"
++#~ msgstr "açıklama"
++
++#~ msgid "Edit Action"
++#~ msgstr "Eylem Düzenle"
++
++#~ msgid "_Tag:"
++#~ msgstr "_Etiket:"
++
++#~ msgid "Tag that identifies the log file."
++#~ msgstr "Günlük dosyasını belirten etiket."
++
++#~ msgid "_Log name:"
++#~ msgstr "_Günlük adı:"
++
++#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
++#~ msgstr "Günlük adı ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
++
++#~ msgid "_Process:"
++#~ msgstr "_Süreç:"
++
++#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
++#~ msgstr "İletinin işlem bölümü ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
++
++#~ msgid "_Message:"
++#~ msgstr "Ä°_leti:"
++
++#~ msgid "Regular expression that will match the message."
++#~ msgstr "İleti ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
++
++#~ msgid "_Action:"
++#~ msgstr "_Eylem:"
++
++#~ msgid ""
++#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
++#~ "is executed by a system command: system (action)."
++#~ msgstr ""
++#~ "Eğer önceki tüm regexp.'ler eşleşirse çalıştırılacak eylem. Bu 'system' "
++#~ "komutu tarafından çalıştırılır: system (eylem)."
++
++#~ msgid ""
++#~ "tag: [%s]\n"
++#~ "log_name: [%s]\n"
++#~ "process: [%s]\n"
++#~ "message: [%s]\n"
++#~ "description: [%s]\n"
++#~ "action: [%s]\n"
++#~ msgstr ""
++#~ "etiket: [%s]\n"
++#~ "günlük_adı: [%s]\n"
++#~ "süreç: [%s]\n"
++#~ "ileti: [%s]\n"
++#~ "açıklama: [%s]\n"
++#~ "eylem: [%s]\n"
++
++#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "regexp veritabanı <%s> açılamadı! Açma başarısız."
++
++#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
++#~ msgstr "Açıklama veritabanı <%s> açılamadı! Açma başarısız."
++
++#~ msgid "Properties"
++#~ msgstr "Özellikler"
++
++#~ msgid "%ld byte"
++#~ msgid_plural "%ld bytes"
++#~ msgstr[0] "%ld bayt"
++#~ msgstr[1] "%ld bayt"
++
++#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>Boyut</b>:%s"
++
++#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>DeÄŸiÅŸtirilme</b>:%s"
++
++#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
++#~ msgstr "<b>Başlangıç Tarihi</b>:%s"
++
++#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
++#~ msgstr "<b>Satır Sayısı</b>:%ld"
++
++#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
++#~ msgstr "Son Değiştirilme:%s, %d satır"
++
++#~ msgid "%B %e"
++#~ msgstr "%B %e"
++
++#~ msgid "%X"
++#~ msgstr "%X"
++
++#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
++#~ msgstr "ReadLogStats: bellek yetersiz"
++
++#~ msgid "_Properties"
++#~ msgstr "Ö_zellikler"
++
++#~ msgid "Show Log Properties"
++#~ msgstr "Günlük Özelliklerini Göster"
++
++#~ msgid "Close"
++#~ msgstr "Kapat"
++
++#~ msgid "Copy"
++#~ msgstr "Kopyala"
++
++#~ msgid "Select All"
++#~ msgstr "Hepsini Seç"
++
++#~ msgid "Sidebar"
++#~ msgstr "Kenar çubuğu"
++
++#~ msgid "Date"
++#~ msgstr "Tarih"
++
++#~ msgid "Message"
++#~ msgstr "Ä°leti"
++
++#~ msgid "Open new logfile"
++#~ msgstr "Yeni günlük dosyası aç"
++
++#~ msgid "Entry Detail"
++#~ msgstr "Giriş Ayrıntıları"
+ 
+-#: ../logview/zoom.c:71
+-msgid "Entry Detail"
+-msgstr "Giriş Ayrıntıları"
+-
+-#. Translators: do not include year, it would be bogus
+-#: ../logview/zoom.c:135
+-msgid "%B %e %X"
+-msgstr "%B %e %X"
++#~ msgid "%B %e %X"
++#~ msgstr "%B %e %X"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/vi.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/vi.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/vi.po	2006-02-28 07:19:59.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/vi.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -468,7 +468,7 @@
+ #:../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
+ #:../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
+ msgid "_Preferences"
+-msgstr "Tu_y thích"
++msgstr "Tu_ỳ thích"
+ 
+ #:../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
+ msgid "_Print"
+@@ -1217,7 +1217,7 @@
+ 
+ #:../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
+ msgid "Preferences"
+-msgstr "Tuy thích"
++msgstr "Tuỳ thích"
+ 
+ #:../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
+ #:../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+@@ -1786,7 +1786,7 @@
+ "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
+ msgstr "Khóa này định nghĩa các đường dẫn mà công cụ tìm kiếm sẽ loại trừ ra việc "
+ "Tìm nhanh. Hỗ trợ hai ký tự đại diện «*» (dấu sao) và «?» (dấu hỏi). Giá trị "
+-"mặc định là /mnt/* (gắn), /media/* (môi giơi), /dev/* (phát hiện), /tmp/* "
++"mặc định là /mnt/* (gắn), /media/* (môi giới), /dev/* (phát hiện), /tmp/* "
+ "(tạm thơi), /proc/* (tiến trình), and /var/* (biến)."
+ 
+ #:../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+@@ -2773,4 +2773,4 @@
+ 
+ #:../logview/monitor.c:88
+ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+-msgstr "Lá»—i Gnome-VFS.\n"
+\ Pas de fin de ligne à la fin du fichier.
++msgstr "Lá»—i Gnome-VFS.\n"
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_CN.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_CN.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_CN.po	2006-02-10 20:37:58.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_CN.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -9,8 +9,8 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2006-02-10 00:02+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 03:37+0800\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-04-16 05:23+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:51+0800\n"
+ "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+ "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -463,12 +463,12 @@
+ msgstr "清除(_E)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838 ../logview/logview.c:116
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
+ msgid "_About"
+ msgstr "关于(_A)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798 ../logview/logview.c:88
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
+ msgid "_Help"
+ msgstr "帮助(_H)"
+ 
+@@ -477,7 +477,7 @@
+ msgstr "查阅选中的文本(_L)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:822
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
+ msgid "_Preferences"
+ msgstr "首选项(_P)"
+ 
+@@ -491,8 +491,8 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:409
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
+ msgid "Dictionary"
+ msgstr "å­—å…¸"
+ 
+@@ -634,8 +634,8 @@
+ msgstr "主机名(_O):"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:594
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
+ msgid "Print"
+ msgstr "打印"
+ 
+@@ -786,12 +786,12 @@
+ msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+ msgstr "字典服务器“%s”未找到策略"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1664
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
+ #, c-format
+ msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+ msgstr "连接服务器 %s:%d 失败"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1703
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Error while reading reply from server:\n"
+@@ -800,21 +800,21 @@
+ "从服务器读取回复出错:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1774
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
+ msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+ msgstr "字典服务器未定义主机名"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1810
+-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1825
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
+ msgid "Unable to create socket"
+ msgstr "无法创建套接字"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
+ #, c-format
+ msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+ msgstr "无法将频道设定为非屏蔽:%s"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1866
++#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
+ #, c-format
+ msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+ msgstr "无法连接到“%s:%d”的字典服务器"
+@@ -961,7 +961,7 @@
+ msgstr "此字典源所使用的文件名"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2355
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
+ msgid "Name"
+ msgstr "名称"
+ 
+@@ -1054,7 +1054,7 @@
+ "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+ msgid "Look up words in dictionaries"
+ msgstr "在字典中查阅单词"
+ 
+@@ -1063,26 +1063,10 @@
+ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+ msgstr "无法打开应用程序图标:%s"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:118
+-#, c-format
+-msgid ""
+-"Unable to create the data directory '%s': there already is a file with the "
+-"same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
+-msgstr ""
+-"无法创建数据目录“%s”:已经存在同名文件。您应该将该文件移出,然后重新运行 "
+-"gnome-dictionary。"
+-
+-#. Translators: the first is the file name, the second is
+-#. * the error message
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:130
+-#, c-format
+-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+-msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s"
+-
+ #. Translators: the first is the word found, the second is the
+ #. * database name and the last is the definition's text; please
+ #. * keep the new lines.
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:249
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Definition for '%s'\n"
+@@ -1095,20 +1079,20 @@
+ "\n"
+ "%s\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:263
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
+ #, c-format
+ msgid "Error: %s\n"
+ msgstr "错误:%s\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:289
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
+ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+ msgstr "请查看 gnome-dictionary --help 的用法\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
+ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+ msgstr "找不到合适的字典源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:336
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+@@ -1117,184 +1101,182 @@
+ "查阅“%s”的定义出错:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”:%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
+ msgid "Words to look up"
+ msgstr "要查阅的单词"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
+ msgid "word"
+ msgstr "单词"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
+ msgid "Dictionary source to use"
+ msgstr "要使用的字典源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
+ msgid "source"
+ msgstr "源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:372
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
+ msgid "Show available dictionary sources"
+ msgstr "显示可用的字典源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:374
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
+ msgid "Print result to the console"
+ msgstr "将结果打印到控制台"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:376
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
+ msgid "Database to use"
+ msgstr "要使用的数据库"
+ 
+ #. create the new option context
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
+ msgid " - Look up words in dictionaries"
+ msgstr " - 在字典中查阅单词"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:396
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
+ msgid "Dictionary and spelling tool"
+ msgstr "字典和拼写工具"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:397
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
+ msgid "Show Dictionary options"
+ msgstr "选择字典选项"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+ msgid "Save a Copy"
+ msgstr "保存副本"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:549
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
+ msgid "Untitled document"
+ msgstr "无标题文档"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:570
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
+ #, c-format
+ msgid "Error while writing to '%s'"
+ msgstr "试图写入“%s”时发生错误"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+ msgid "Clear the definitions found"
+ msgstr "清除找到的定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+ msgid "Clear definition"
+ msgstr "清除定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+ msgid "Clear the text of the definition"
+ msgstr "清除定义文本"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+ msgid "Print the definitions found"
+ msgstr "打印找到的定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+ msgid "Print definition"
+ msgstr "打印定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+ msgid "Print the text of the definition"
+ msgstr "打印定义的文本"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+ msgid "Save the definitions found"
+ msgstr "保存找到的定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
+ msgid "Save definition"
+ msgstr "保存定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
+ msgid "Save the text of the definition to a file"
+ msgstr "将定义的文本保存到文件"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+ msgid "Toggle dictionary window"
+ msgstr "切换字典窗口"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+ msgid "Show or hide the definition window"
+ msgstr "显示或隐藏定义窗口"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+ msgid "Click to view the dictionary window"
+ msgstr "单击可查看字典窗口"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+ msgid "Dictionary entry"
+ msgstr "字典项"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+ msgid "Type the word you want to look up"
+ msgstr "输入您想要查阅的单词"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "首选项"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:760
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
+ msgid "There was an error while displaying help"
+ msgstr "显示帮助时出错"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:269
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
+ #, c-format
+ msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+ msgstr "名称“%s”没有可用的字典源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:273
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
+ msgid "Unable to find dictionary source"
+ msgstr "找不到字典源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:289
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
+ #, c-format
+ msgid "No context available for source '%s'"
+ msgstr "源“%s”没有可用的上下文"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
+ msgid "Unable to create a context"
+ msgstr "无法创建上下文"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1232
+-#, c-format
+-msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+-msgstr "无法创建数据目录“%s”"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
+-msgid ""
+-"There is a file with the same name in the path.\n"
+-"You should move the file and re-run the\n"
+-"Dictionary applet"
+-msgstr ""
+-"路径中已经有同名文件。\n"
+-"您应该将该文件移出,\n"
+-"然后重新运行字典小程序"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1252
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
+ msgid "Unable to load the applet icon"
+ msgstr "无法装入小程序图标"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1281
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+ msgid "Unable to connect to GConf"
+ msgstr "无法连接到 GConf"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1296
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+ msgid "Unable to get notification for preferences"
+ msgstr "无法获得首选项的通知"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1311
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
+ msgid "Unable to get notification for the document font"
+ msgstr "无法获得文档字体的通知"
+ 
+@@ -1351,120 +1333,117 @@
+ msgstr "正在搜索“%s”..."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:220
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
+ msgid "No definitions found"
+ msgstr "未找到定义"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
+-msgid "A definition found"
+-msgstr "找到了一个定义"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:203
+ #, c-format
+-msgid "%d definitions found"
+-msgstr "找到了 %d 个定义"
++msgid "A definition found"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "找到了 %d 个定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:361
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
+ #, c-format
+ msgid "%s - Dictionary"
+ msgstr "%s - å­—å…¸"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:679
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
+ msgid "Dictionary Preferences"
+ msgstr "字典首选项"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:795
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
+ msgid "_File"
+ msgstr "文件(_F)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796 ../logview/logview.c:86
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "编辑(_E)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
+ msgid "_Go"
+ msgstr "转到(_G)"
+ 
+ #. File menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
+ msgid "_New"
+ msgstr "新建(_N)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
+ msgid "New look up"
+ msgstr "新建查阅"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
+ msgid "_Save a Copy..."
+ msgstr "保存副本(_S)..."
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:805
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
+ msgid "_Print..."
+ msgstr "打印(_P)..."
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
+ msgid "Print this document"
+ msgstr "打印此文档"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 ../logview/logview.c:99
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select _All"
+ msgstr "全选(_A)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
+ msgid "Find a word or phrase in the document"
+ msgstr "在文档中查找单词或短语"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
+ msgid "Find Ne_xt"
+ msgstr "查找下一个(_X)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
+ msgid "Find Pre_vious"
+ msgstr "查找上一个(_V)"
+ 
+ #. Go menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
+ msgid "_Previous Definition"
+ msgstr "上一个定义(_P)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
+ msgid "Go to the previous definition"
+ msgstr "转到上一个定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
+ msgid "_Next Definition"
+ msgstr "下一个定义(_N)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
+ msgid "Go to the next definition"
+ msgstr "转到下一个定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
+ msgid "_First Definition"
+ msgstr "第一个定义(_F)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
+ msgid "Go to the first definition"
+ msgstr "转到第一个定义"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
+ msgid "_Last Definition"
+ msgstr "最后一个定义(_L)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
+ msgid "Go to the last definition"
+ msgstr "转到最后一个定义"
+ 
+ #. Help menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:836 ../logview/logview.c:114
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
+ msgid "_Contents"
+ msgstr "目录(_C)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1125
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
+ msgid "Look _up:"
+ msgstr "查阅(_U):"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+ msgid "Unable to load the application icon"
+ msgstr "无法装入应用程序图标"
+ 
+@@ -2106,167 +2085,167 @@
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "链接到 %s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
+ msgid "Contains the _text"
+ msgstr "含有文本(_T)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
+ msgid "_Date modified less than"
+ msgstr "修改日期少于(_D)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "days"
+ msgstr "天"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
+ msgid "Date modified more than"
+ msgstr "修改日期多于(_Y)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
+ msgid "S_ize at least"
+ msgstr "大小最少为(_I)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "kilobytes"
+ msgstr "千字节"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
+ msgid "Si_ze at most"
+ msgstr "大小最多为(_Z)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
+ msgid "File is empty"
+ msgstr "文件为空"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
+ msgid "Owned by _user"
+ msgstr "文件所属用户(_U)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
+ msgid "Owned by _group"
+ msgstr "文件所属组(_G)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
+ msgid "Owner is unrecognized"
+ msgstr "未知的所属用户"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
+ msgid "Na_me does not contain"
+ msgstr "名称不包含(_M)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
+ msgid "Name matches regular e_xpression"
+ msgstr "名称匹配正则表达式(_X)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
+ msgid "Show hidden and backup files"
+ msgstr "显示隐藏文件和备份文件"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
+ msgid "Follow symbolic links"
+ msgstr "跟随符号连接"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
+ msgid "Include other filesystems"
+ msgstr "包括其它文件系统"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
+ msgid "_Open"
+ msgstr "打开(_O)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
+ msgid "O_pen Folder"
+ msgstr "打开文件夹(_P)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
+ msgid "Mo_ve to Trash"
+ msgstr "移动到回收站(_V)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "结果另存为(_S)..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "没有正确创建过 locate 数据库。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
+ #, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "“%s”的字符集转换失败"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:796 ../gsearchtool/gsearchtool.c:825
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
++msgid "Searching..."
++msgstr "正在搜索..."
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
++msgid "Search for Files"
++msgstr "搜索文件"
++
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "未找到文件"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:818
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(已停止)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "未找到文件"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:829
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
+ #, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "找到了 %d 个文件"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:833 ../gsearchtool/gsearchtool.c:871
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
+ #, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "找到了 %d 个文件"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:850 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1214 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3026
+-msgid "Search for Files"
+-msgstr "搜索文件"
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "已改变的条目调用非条目选项!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1214
+-msgid "Searching..."
+-msgstr "正在搜索..."
+-
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1237
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "设置“名称包含”搜索选项的文字"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1238
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "设置“搜索文件夹”搜索选项的文字"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1239
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ msgstr "按下列属性之一排序文件:名称、文件夹、大小、类型或日期"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1240
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "设置为降序排序,默认值为升序排序"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1241
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "自动开始搜索"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1247
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
+ #, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "选择“%s”搜索选项"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1250
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
+ #, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "选择并设置“%s”搜索选项"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1357
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "传递给命令行参数 sortby 的选项无效。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -2274,163 +2253,163 @@
+ "\n"
+ "... 错误太多无法完全显示 ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+ msgstr "搜索结果可能无效,因为在执行本次搜索时发生了错误。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1694 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1738
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "显示更多细节(_D)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1724
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+ msgstr "搜索结果可能过期或无效。您是否想要禁用快速搜索特性?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1749
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "禁用快速搜索(_Q)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
+ #, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "设定子 %d 的组 ID 失败:%s。\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "处理搜索命令时出错。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1836
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "运行搜索命令时出错。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1964
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
+ #, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+ msgstr "输入“%s”搜索选项的文本值。"
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
+ #, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "“%s”,以%s计"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
+ #, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "输入以 %s 计的“%s”搜索选项值。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2030
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
+ #, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "删除“%s”"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2031
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
+ #, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "单击可删除“%s”搜索选项。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2124
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "可用选项(_V):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2153
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "可用选项"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2154
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "从下拉列表中选择搜索选项。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "添加搜索选项"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "单击可添加选中的可用搜索选项。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2256
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "搜索结果(_E):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2295
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "列表视图"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2379
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "文件夹"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2391
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "大小"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "类型"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "修改时间"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2815
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "名称包含(_N):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr "输入文件名或部分文件名,可以使用通配符。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "名称包含"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2836
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "搜索文件夹(_L):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2842
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "浏览"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2847
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "搜索文件夹"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2847
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ msgstr "选择您想要开始搜索的文件夹或设备。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2858
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+ msgstr "选择更多选项(_O)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+ msgstr "选择更多选项"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+ msgstr "单击可展开或折叠可用选项列表。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2891
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+ msgstr "单击可显示帮助手册。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2899
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+ msgstr "单击可关闭“搜索文件”。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2925
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+ msgstr "单击可执行搜索。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2926
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+ msgstr "单击可停止搜索。"
+ 
+@@ -2786,3 +2765,4 @@
+ #: ../logview/monitor.c:88
+ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+ msgstr "Gnome-VFS 错误。\n"
++
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_HK.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_HK.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_HK.po	2006-03-09 14:53:31.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_HK.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,17 +1,18 @@
+-# traditional Chinese translation of gnome-utils.
+-# Copyright (C) 1999, 2001, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
++# Chinese (Taiwan) translation of gnome-utils.
++# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
+ # Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
+ # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
+ # Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
++# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-utils 2.12.2\n"
++"Project-Id-Version: gnome-utils 2.14.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2006-03-06 13:58+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-10-08 07:50+0800\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-04-18 05:18+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-04-18 12:50+0800\n"
+ "Last-Translator: Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>\n"
+-"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
++"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+@@ -62,6 +63,7 @@
+ msgstr "內部錯誤:無法搜尋正確的位置。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
++#, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "內部錯誤:do_test 中的值 (%ld) 有誤\n"
+ 
+@@ -72,6 +74,7 @@
+ msgstr "檢查壞磁區..."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
++#, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "開啟裝置 %s 失敗,無法檢查壞磁區\n"
+ 
+@@ -88,6 +91,7 @@
+ msgstr "仍未清楚實際情況,不過肯定是出了問題。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
++#, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "格式化第 %d 個磁軌時發生錯誤"
+ 
+@@ -116,6 +120,7 @@
+ "請確保軟碟沒有加上防寫保護。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
++#, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "沒有足夠權限開啟軟碟裝置 %s。"
+ 
+@@ -132,6 +137,7 @@
+ "而且活門已經關閉。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+ "\n"
+@@ -142,6 +148,7 @@
+ "錯誤碼為 %s:%d"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+@@ -150,14 +157,17 @@
+ "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
++#, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
++#, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "第 %d 個磁區有壞磁軌。繼續格式化..."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
++#, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "關閉裝置 %s 時發生錯誤"
+ 
+@@ -166,10 +176,12 @@
+ msgstr "檢驗格式...完成"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
++#, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "無法寫入裝置 %s"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+ "\n"
+@@ -192,6 +204,7 @@
+ msgstr "當填上壞磁區清單檔案時發生錯誤。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
++#, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "執行 (%s) 指令時發生錯誤:%s。"
+ 
+@@ -200,6 +213,7 @@
+ msgstr "不明的 mke2fs 輸出結果,取消操作程序。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+ "\n"
+@@ -214,10 +228,12 @@
+ msgstr "副進程不正常地中止了。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
++#, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "當啟動 mbadblocks 指令時出錯:%s。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+ "%s."
+@@ -350,10 +366,12 @@
+ "mke2fs 及 mkdosfs/mformat 程式都沒有安裝。將磁片格式化至少需要其中一個程式。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:280
++#, c-format
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ msgstr "無法開啟 %s 裝置,不能繼續格式化。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+ "Please attach device to continue."
+@@ -362,6 +380,7 @@
+ "請接上裝置後再繼續。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
++#, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+ "be possible.\n"
+@@ -403,6 +422,7 @@
+ msgstr "裝置"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:126
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+ "found and marked."
+@@ -442,12 +462,12 @@
+ msgstr "清除(_E)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838 ../logview/logview.c:116
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
+ msgid "_About"
+ msgstr "關於(_A)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798 ../logview/logview.c:88
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
+ msgid "_Help"
+ msgstr "求助(_H)"
+ 
+@@ -456,7 +476,7 @@
+ msgstr "檢索選定的字詞(_L)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:822
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
+ msgid "_Preferences"
+ msgstr "偏好設定(_P)"
+ 
+@@ -470,8 +490,8 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:409
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
+ msgid "Dictionary"
+ msgstr "å­—å…¸"
+ 
+@@ -510,7 +530,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
+ msgid "The default width of the application window"
+-msgstr "應用程式視窗的預設寬度寬度"
++msgstr "應用程式視窗的預設寬度"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
+ msgid ""
+@@ -535,15 +555,16 @@
+ "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+ "present in a dictionary source should be searched"
+ msgstr ""
+-"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。"
+-"“!”表示 gnome-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
++"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會"
++"搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+ msgid ""
+ "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+ "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+-msgstr "在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。" 
+-"預設的搜尋方式是 exact,它會完整比對字詞。"
++msgstr ""
++"在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋"
++"方式是 exact,它會完整比對字詞。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+ msgid "The name of the dictionary source used"
+@@ -558,26 +579,26 @@
+ msgid ""
+ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+ "deprecated and no longer in use."
+-msgstr "連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過"
+-"時而且不再被使用。"
++msgstr ""
++"連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
+ msgid ""
+ "This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+ "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+ "window use a height based on the font size."
+-msgstr "" 
+-"這個關鍵字解釋視窗的高度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。" 
+-"如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
++msgstr ""
++"這個關鍵字解釋視窗的高度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
++"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
+ msgid ""
+ "This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+ "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+ "window use a width based on the font size."
+-msgstr "" 
+-"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。" 
+-"如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
++msgstr ""
++"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
++"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+ msgid ""
+@@ -585,7 +606,7 @@
+ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+ "TRUE will make the window always appear as maximized."
+ msgstr ""
+-"這個關鍵字解釋視窗是否該最大化,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的狀態。" 
++"這個關鍵字解釋視窗是否該最大化,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的狀態。"
+ "如果將它的值設為 TRUE 則會使視窗保持最大化。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
+@@ -615,8 +636,8 @@
+ msgstr "主機名稱(_O):"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:594
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
+ msgid "Print"
+ msgstr "列印"
+ 
+@@ -697,73 +718,89 @@
+ msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
+ msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+ msgstr "於 '%s:%d' 沒有與字典伺服器的連線"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
+ msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+ msgstr "在主機名稱 '%s' 查詢失敗:沒有找到適合的資源"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
+ msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+ msgstr "在主機 '%s' 查詢失敗:%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
+ msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+ msgstr "在主機 '%s' 查詢失敗:找不到主機"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+ "with code %d (server down)"
+-msgstr "" 
+-"在 '%s:%d' 無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
++msgstr "在 '%s:%d' 無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to parse the dictionary server reply\n"
+ ": '%s'"
+-msgstr "無法辨識字典伺服器回應\n"
++msgstr ""
++"無法辨識字典伺服器回應\n"
+ ":'%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
+ msgid "No definitions found for '%s'"
+ msgstr "找不到 '%s' 的解釋"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
+ msgid "Invalid database '%s'"
+ msgstr "不合法的資料庫 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
+ msgid "Invalid strategy '%s'"
+ msgstr "不合法的搜尋方式 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
+ msgid "Bad command '%s'"
+ msgstr "不正確的指令 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
+ msgid "Bad parameters for command '%s'"
+ msgstr "不是指令 '%s' 正確的參數"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
+ msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+ msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
+ msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+ msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
+ msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+ msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Error while reading reply from server:\n"
+ "%s"
+-msgstr "" 
+-"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n%s"
++msgstr ""
++"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
++"%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
+ msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+@@ -775,10 +812,12 @@
+ msgstr "無法建立socket連線"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
+ msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+ msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
+ msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+ msgstr "於 '%s:%d' 無法連接到字典伺服器"
+ 
+@@ -873,6 +912,7 @@
+ msgstr "進程"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
+ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+ msgstr "'%s' (%d/%d) 的解釋"
+ 
+@@ -881,6 +921,7 @@
+ msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
+ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
+ msgstr "企圖查詢 '%s' 但尚未解釋 GdictContext,放棄執行。"
+ 
+@@ -922,7 +963,7 @@
+ msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2475
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
+ msgid "Name"
+ msgstr "名稱"
+ 
+@@ -959,10 +1000,12 @@
+ msgstr "連結此來源的 GdictContext"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
+ msgid "Invalid transport type '%d'"
+ msgstr "不合法的傳送型態 '%d'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
+ msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+ msgstr "在字典來源的定義中找不到 '%s' 群組"
+ 
+@@ -970,20 +1013,22 @@
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
+ msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+ msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得 '%s' 關鍵字:%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+-msgstr "" 
+-"無法從字典伺服器解釋檔案中取得 '%s' 關鍵字:%s"
++msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得 '%s' 關鍵字:%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
+ msgid "Dictionary source does not have name"
+ msgstr "字典伺服器沒有名稱"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
+ msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+ msgstr "字典伺服器 '%s' 有不合法的傳送型態 '%s'"
+ 
+@@ -1018,32 +1063,20 @@
+ "Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+ msgid "Look up words in dictionaries"
+ msgstr "在字典中查詢字詞"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
+ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+ msgstr "無法開啟應用程式圖示:%s"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Unable to create the data directory '%s': there already is a file with the "
+-"same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
+-msgstr "" 
+-"無法建立資料目錄 '%s':已經存在相同名稱的檔案。你必須移動這個檔案並重新執行 "
+-"gnome-dictionary。"
+-
+-#. Translators: the first is the file name, the second is
+-#. * the error message
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:130
+-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+-msgstr "無法建立資料目錄 '%s':%s"
+-
+ #. Translators: the first is the word found, the second is the
+ #. * database name and the last is the definition's text; please
+ #. * keep the new lines.
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:249
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Definition for '%s'\n"
+ "  From '%s':\n"
+@@ -1055,19 +1088,21 @@
+ "\n"
+ "%s\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:263
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
+ msgid "Error: %s\n"
+ msgstr "錯誤:%s\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:289
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
+ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+ msgstr "執行 gnome-dictionary --help 來查詢使用方法\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
+ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+ msgstr "無法找到合適的字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:336
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+ "%s"
+@@ -1075,180 +1110,182 @@
+ "查詢\"%s\"解釋時發生錯誤:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "無法將檔案'%s'更名為'%s':%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "無法建立資料目錄 '%s':%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
+ msgid "Words to look up"
+ msgstr "要查詢的字詞"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
+ msgid "word"
+ msgstr "å­—è©ž"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
+ msgid "Dictionary source to use"
+ msgstr "使用的字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
+ msgid "source"
+ msgstr "來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:372
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
+ msgid "Show available dictionary sources"
+ msgstr "顯示可得的字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:374
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
+ msgid "Print result to the console"
+ msgstr "將結果輸出至終端機"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:376
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
+ msgid "Database to use"
+ msgstr "使用的資料庫"
+ 
+ #. create the new option context
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
+ msgid " - Look up words in dictionaries"
+ msgstr " - 在字典中查字詞"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:396
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
+ msgid "Dictionary and spelling tool"
+ msgstr "字典及拼字檢查工具"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:397
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
+ msgid "Show Dictionary options"
+ msgstr "顯示字典選項"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+ msgid "Save a Copy"
+ msgstr "儲存副本"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:549
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
+ msgid "Untitled document"
+ msgstr "未命名文件"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:570
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
+ msgid "Error while writing to '%s'"
+ msgstr "寫入 '%s' 時發生錯誤"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+ msgid "Clear the definitions found"
+ msgstr "清除找到的字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+ msgid "Clear definition"
+ msgstr "清除字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+ msgid "Clear the text of the definition"
+ msgstr "清除字詞解釋的文字"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+ msgid "Print the definitions found"
+ msgstr "列印找到的字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+ msgid "Print definition"
+ msgstr "列印字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+ msgid "Print the text of the definition"
+ msgstr "列印字詞解釋的文字"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+ msgid "Save the definitions found"
+ msgstr "儲存找到的解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
+ msgid "Save definition"
+ msgstr "儲存字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
+ msgid "Save the text of the definition to a file"
+ msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+ msgid "Toggle dictionary window"
+ msgstr "打開字典視窗"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+ msgid "Show or hide the definition window"
+ msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+ msgid "Click to view the dictionary window"
+ msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+ msgid "Dictionary entry"
+ msgstr "字典進入點"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+ msgid "Type the word you want to look up"
+ msgstr "你想查詢字詞型態"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "偏好設定"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:760
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
+ msgid "There was an error while displaying help"
+ msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:269
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
+ msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+ msgstr "沒有可以取得名為 '%s' 的字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:273
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
+ msgid "Unable to find dictionary source"
+ msgstr "無法找到字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:289
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
+ msgid "No context available for source '%s'"
+ msgstr "來源 '%s' 沒有可得的內容"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
+ msgid "Unable to create a context"
+ msgstr "無法建立內容"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1232
+-msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+-msgstr "無法建立資料目錄 '%s'"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
+-msgid ""
+-"There is a file with the same name in the path.\n"
+-"You should move the file and re-run the\n"
+-"Dictionary applet"
+-msgstr ""
+-"在這個路徑下有相同名稱的檔案,\n"
+-"你應該移動這個檔案並且重新執行\n"
+-"Dictionary applet"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1252
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
+ msgid "Unable to load the applet icon"
+ msgstr "無法載入 applet 圖示"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1281
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+ msgid "Unable to connect to GConf"
+ msgstr "無法連接到 GConf"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1296
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+ msgid "Unable to get notification for preferences"
+ msgstr "無法為偏好設定取得通知"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1311
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
+ msgid "Unable to get notification for the document font"
+ msgstr "無法為文件字型取得通知"
+ 
+@@ -1257,6 +1294,7 @@
+ msgstr "加入字典來源"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
+ msgid "Remove \"%s\"?"
+ msgstr "移除\"%s\"?"
+ 
+@@ -1265,6 +1303,7 @@
+ msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
+ msgid "Unable to remove source '%s'"
+ msgstr "無法移除來源'%s'"
+ 
+@@ -1281,6 +1320,7 @@
+ msgstr "設定列印解釋時使用的字型"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
+ msgid "%s (page %d)"
+ msgstr "%s (第 %d 頁)"
+ 
+@@ -1297,122 +1337,122 @@
+ msgstr "無法儲存來源檔案"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
+ msgid "Searching for '%s'..."
+ msgstr "搜尋'%s'..."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:220
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
+ msgid "No definitions found"
+ msgstr "找不到字詞解釋"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
+ msgid "A definition found"
+-msgstr "找到一個解釋"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:203
+-msgid "%d definitions found"
+-msgstr "找到 %d 個字詞解釋"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "找到字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:361
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
+ msgid "%s - Dictionary"
+ msgstr "%s - å­—å…¸"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:679
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
+ msgid "Dictionary Preferences"
+ msgstr "字典偏好設定"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:795
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
+ msgid "_File"
+ msgstr "檔案(_F)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796 ../logview/logview.c:86
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "編輯(_E)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
+ msgid "_Go"
+ msgstr "前往(_G)"
+ 
+ #. File menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
+ msgid "_New"
+ msgstr "新增(_N)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
+ msgid "New look up"
+ msgstr "新增查詢"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
+ msgid "_Save a Copy..."
+ msgstr "儲存一個副本(_S)..."
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:805
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
+ msgid "_Print..."
+ msgstr "列印(_P)..."
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
+ msgid "Print this document"
+ msgstr "列印這份文件"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 ../logview/logview.c:99
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select _All"
+ msgstr "全部選取(_A)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
+ msgid "Find a word or phrase in the document"
+ msgstr "在文件中搜尋單字或片語"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
+ msgid "Find Ne_xt"
+ msgstr "搜尋下一個(_X)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
+ msgid "Find Pre_vious"
+ msgstr "搜尋上一個(_P)"
+ 
+ #. Go menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
+ msgid "_Previous Definition"
+ msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
+ msgid "Go to the previous definition"
+ msgstr "前往上一個字詞的解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
+ msgid "_Next Definition"
+ msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
+ msgid "Go to the next definition"
+ msgstr "前往下一個字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
+ msgid "_First Definition"
+ msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
+ msgid "Go to the first definition"
+ msgstr "前往第一個字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
+ msgid "_Last Definition"
+ msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
+ msgid "Go to the last definition"
+ msgstr "前往最後一個字詞解釋"
+ 
+ #. Help menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:836 ../logview/logview.c:114
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
+ msgid "_Contents"
+ msgstr "內容(_C)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1125
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
+ msgid "Look _up:"
+ msgstr "查詢(_U)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+ msgid "Unable to load the application icon"
+ msgstr "無法載入應用程式圖示"
+ 
+@@ -1421,14 +1461,17 @@
+ msgstr "(無效的統一碼)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
+ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+ msgstr "(剩餘 %d:%02d:%d)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
+ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+ msgstr "(剩餘 %d:%02d)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
+ msgid "%ld of %ld"
+ msgstr "%ld 之 %ld"
+ 
+@@ -1443,6 +1486,7 @@
+ #. translators: this is the name of the file that gets made up
+ #. * with the screenshot if a specific window is taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
+ msgid "Screenshot-%s.png"
+ msgstr "Screenshot-%s.png"
+ 
+@@ -1457,6 +1501,7 @@
+ #. * made up with the screenshot if a specific window is
+ #. * taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
+ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+ msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+ 
+@@ -1464,6 +1509,7 @@
+ #. * made up with the screenshot if the entire screen is
+ #. * taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
+ msgid "Screenshot-%d.png"
+ msgstr "Screenshot-%d.png"
+ 
+@@ -1575,6 +1621,7 @@
+ msgstr "選擇資料夾"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to clear the temporary directory:\n"
+ "%s"
+@@ -1605,6 +1652,7 @@
+ msgstr "檔案已經存在"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
++#, c-format
+ msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "檔案“%s”已存在。你要覆寫這個檔案嗎?"
+ 
+@@ -1614,6 +1662,7 @@
+ msgstr "取代(_R)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
++#, c-format
+ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+ msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+ 
+@@ -1749,8 +1798,7 @@
+ msgid ""
+ "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+ "should not be modified by the user."
+-msgstr ""
+-"這個設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
++msgstr "這個設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+ msgid ""
+@@ -1887,7 +1935,7 @@
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+ "after performing a quick search."
+-msgstr "這設定鍵確定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用·find·指令"
++msgstr "這設定鍵確定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+ msgid ""
+@@ -1905,21 +1953,25 @@
+ msgstr "無法開啟說明文件。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
++#, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+ msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
++#, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+ msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
++#, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+ msgstr "無法開啟“%s”文件"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
++#, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+ msgstr "無法開啟“%s”資料夾"
+ 
+@@ -1937,31 +1989,38 @@
+ msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
++#, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+ msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
++#, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+ msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
++#, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
++#, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+ msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
++#, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+ msgstr "無法刪除“%s”。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
++#, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "移動“%s”失敗: %s。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
++#, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"
+ 
+@@ -1978,10 +2037,12 @@
+ msgstr "你未選取任何文件。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
++#, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
++#, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"
+ 
+@@ -1998,6 +2059,7 @@
+ msgstr "你沒有足夠權限寫入檔案。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
++#, c-format
+ msgid ""
+ "GConf error:\n"
+ "  %s"
+@@ -2028,6 +2090,7 @@
+ msgstr "鏈結 (目標不存在)"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
++#, c-format
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "%s 的鏈結"
+ 
+@@ -2111,82 +2174,87 @@
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "將結果儲存為(_S)..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:391
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建立。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:493
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
++#, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "“%s”的字符轉換失敗"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+ msgid "Searching..."
+ msgstr "搜尋中..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1022
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3146
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
+ msgid "Search for Files"
+ msgstr "搜尋檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:968 ../gsearchtool/gsearchtool.c:997
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "找不到符合條件的檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(已停止)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "找不到任何檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1001
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
++#, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1043
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
++#, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1134
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "已更改的欄位使用了無效的欄位選項!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "預先填上在「在指定資料夾開始搜尋」搜尋選項中的文字"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "設定為相反次序排列 (預設為順序排列)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1389
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "自動開始搜尋"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1395
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
++#, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "選擇搜尋選項“%s”"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1398
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
++#, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1505
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "sortby 參數中的選項無效。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -2194,157 +2262,163 @@
+ "\n"
+ "... 錯誤過多,無法顯示 ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1817
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+ msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1873
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "顯示其它詳細資料(_D)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1859
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+ msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。你想要停止使用快速搜尋功能?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1884
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1911
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "設定子程序 %d 的群組 id 失敗:%s。\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1936
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2084
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
++#, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+-msgstr "輸入搜尋選項·“%s”搜尋用的文字。"
++msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。"
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2089
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
++#, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "“%s”%s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2091
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
++#, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
++#, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "移除“%s”"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2151
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "按這裏移除搜尋選項“%s”。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2244
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "目前提供的選項(_V):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "可用的選項"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2274
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "加入搜尋選項"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2287
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "按這裏加入搜尋選項。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "搜尋結果(_E):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2415
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "清單顯示模式"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2499
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "資料夾"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2511
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "大小"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2522
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "é¡žåž‹"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2533
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "最後修改時間"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2935
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "檔名中含有(_N):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部份的名稱(名稱中可配合萬用字元)。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "檔名中含有"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2956
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "在指定資料夾開始搜尋(_L):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2962
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "瀏覽"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "在資料夾中搜尋"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2978
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+ msgstr "選擇更多選項(_O)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+ msgstr "選擇更多選項"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+ msgstr "按這裏展開或收起一系列搜尋選項。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3011
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+ msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3019
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+ msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+ msgstr "按下本按鈕來進行搜尋"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3046
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+ msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。"
+ 
+@@ -2365,10 +2439,12 @@
+ msgstr "顯示系統日誌檔案"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:179
++#, c-format
+ msgid "last update : %s"
+ msgstr "最後更新時間:%s"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:181
++#, c-format
+ msgid "%d lines (%s) - %s"
+ msgstr "%d 列 (%s) - %s"
+ 
+@@ -2381,6 +2457,7 @@
+ msgstr "一個或更多的檔案無法開啟"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+ "to change the permissions on the file.\n"
+@@ -2389,14 +2466,17 @@
+ "限。\n"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:64
++#, c-format
+ msgid "%s is too big."
+ msgstr "%s 太大。"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:67
++#, c-format
+ msgid "%s could not be opened."
+ msgstr "無法開啟 %s。"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:378
++#, c-format
+ msgid "%s is not a log file."
+ msgstr "%s 不是日誌檔案。"
+ 
+@@ -2405,6 +2485,7 @@
+ msgstr "記憶體不足。"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
+ msgid "%s cannot be opened."
+ msgstr "無法開啟 %s。"
+ 
+@@ -2529,6 +2610,7 @@
+ msgstr "顯示日曆紀錄"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
+ msgid "%s (monitored) - %s"
+ msgstr "%s (監視中) - %s"
+ 
+@@ -2591,8 +2673,7 @@
+ msgid ""
+ "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+ "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+-msgstr ""
+-"指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
++msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+ msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+@@ -2676,6 +2757,7 @@
+ 
+ #. Translators: Only date format, time will be bogus
+ #: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
+ msgid "%x"
+ msgstr "%x"
+ 
+@@ -2691,6 +2773,28 @@
+ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+ msgstr "Gnome-VFS 錯誤。\n"
+ 
++#~ msgid ""
++#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
++#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
++#~ msgstr ""
++#~ "無法建立資料目錄 '%s':已經存在相同名稱的檔案。你必須移動這個檔案並重新執"
++#~ "行 gnome-dictionary。"
++
++#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
++#~ msgstr "無法建立資料目錄 '%s'"
++
++#~ msgid ""
++#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
++#~ "You should move the file and re-run the\n"
++#~ "Dictionary applet"
++#~ msgstr ""
++#~ "在這個路徑下有相同名稱的檔案,\n"
++#~ "你應該移動這個檔案並且重新執行\n"
++#~ "Dictionary applet"
++
++#~ msgid "%d definitions found"
++#~ msgstr "找到 %d 個字詞解釋"
++
+ #~ msgid "Cannot connect to server"
+ #~ msgstr "無法連接伺服器"
+ 
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_TW.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_TW.po
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_TW.po	2006-03-09 14:53:31.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_TW.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
+@@ -1,17 +1,18 @@
+-# traditional Chinese translation of gnome-utils.
+-# Copyright (C) 1999, 2001, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
++# Chinese (Taiwan) translation of gnome-utils.
++# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
+ # Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
+ # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
+ # Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
++# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: gnome-utils 2.12.2\n"
++"Project-Id-Version: gnome-utils 2.14.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+-"POT-Creation-Date: 2006-03-06 13:58+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-10-08 07:50+0800\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-04-18 05:18+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2006-04-18 12:50+0800\n"
+ "Last-Translator: Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>\n"
+-"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
++"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+@@ -62,6 +63,7 @@
+ msgstr "內部錯誤:無法搜尋正確的位置。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
++#, c-format
+ msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
+ msgstr "內部錯誤:do_test 中的值 (%ld) 有誤\n"
+ 
+@@ -72,6 +74,7 @@
+ msgstr "檢查壞磁區..."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
++#, c-format
+ msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
+ msgstr "開啟裝置 %s 失敗,無法檢查壞磁區\n"
+ 
+@@ -88,6 +91,7 @@
+ msgstr "仍未清楚實際情況,不過肯定是出了問題。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
++#, c-format
+ msgid "Error formatting track #%d"
+ msgstr "格式化第 %d 個磁軌時發生錯誤"
+ 
+@@ -116,6 +120,7 @@
+ "請確保軟碟沒有加上防寫保護。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
++#, c-format
+ msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
+ msgstr "沒有足夠權限開啟軟碟裝置 %s。"
+ 
+@@ -132,6 +137,7 @@
+ "而且活門已經關閉。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+ "\n"
+@@ -142,6 +148,7 @@
+ "錯誤碼為 %s:%d"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Read Error:\n"
+ "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+@@ -150,14 +157,17 @@
+ "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
++#, c-format
+ msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
+ msgstr "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
++#, c-format
+ msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
+ msgstr "第 %d 個磁區有壞磁軌。繼續格式化..."
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
++#, c-format
+ msgid "Error closing device %s"
+ msgstr "關閉裝置 %s 時發生錯誤"
+ 
+@@ -166,10 +176,12 @@
+ msgstr "檢驗格式...完成"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
++#, c-format
+ msgid "Unable to write to device %s"
+ msgstr "無法寫入裝置 %s"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Generic error accessing floppy device %s.\n"
+ "\n"
+@@ -192,6 +204,7 @@
+ msgstr "當填上壞磁區清單檔案時發生錯誤。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
++#, c-format
+ msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
+ msgstr "執行 (%s) 指令時發生錯誤:%s。"
+ 
+@@ -200,6 +213,7 @@
+ msgstr "不明的 mke2fs 輸出結果,取消操作程序。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
+ "\n"
+@@ -214,10 +228,12 @@
+ msgstr "副進程不正常地中止了。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
++#, c-format
+ msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
+ msgstr "當啟動 mbadblocks 指令時出錯:%s。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
+ "%s."
+@@ -350,10 +366,12 @@
+ "mke2fs 及 mkdosfs/mformat 程式都沒有安裝。將磁片格式化至少需要其中一個程式。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:280
++#, c-format
+ msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
+ msgstr "無法開啟 %s 裝置,不能繼續格式化。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The device %s is disconnected.\n"
+ "Please attach device to continue."
+@@ -362,6 +380,7 @@
+ "請接上裝置後再繼續。"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
++#, c-format
+ msgid ""
+ "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
+ "be possible.\n"
+@@ -403,6 +422,7 @@
+ msgstr "裝置"
+ 
+ #: ../gfloppy/src/progress.c:126
++#, c-format
+ msgid ""
+ "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
+ "found and marked."
+@@ -442,12 +462,12 @@
+ msgstr "清除(_E)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838 ../logview/logview.c:116
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
+ msgid "_About"
+ msgstr "關於(_A)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798 ../logview/logview.c:88
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
+ msgid "_Help"
+ msgstr "求助(_H)"
+ 
+@@ -456,7 +476,7 @@
+ msgstr "檢索選定的字詞(_L)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:822
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
+ msgid "_Preferences"
+ msgstr "偏好設定(_P)"
+ 
+@@ -470,8 +490,8 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:409
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
+ msgid "Dictionary"
+ msgstr "å­—å…¸"
+ 
+@@ -510,7 +530,7 @@
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
+ msgid "The default width of the application window"
+-msgstr "應用程式視窗的預設寬度寬度"
++msgstr "應用程式視窗的預設寬度"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
+ msgid ""
+@@ -535,15 +555,16 @@
+ "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+ "present in a dictionary source should be searched"
+ msgstr ""
+-"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。"
+-"“!”表示 gnome-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
++"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會"
++"搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
+ msgid ""
+ "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
+ "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+-msgstr "在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。" 
+-"預設的搜尋方式是 exact,它會完整比對字詞。"
++msgstr ""
++"在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋"
++"方式是 exact,它會完整比對字詞。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
+ msgid "The name of the dictionary source used"
+@@ -558,26 +579,26 @@
+ msgid ""
+ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
+ "deprecated and no longer in use."
+-msgstr "連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過"
+-"時而且不再被使用。"
++msgstr ""
++"連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
+ msgid ""
+ "This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
+ "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+ "window use a height based on the font size."
+-msgstr "" 
+-"這個關鍵字解釋視窗的高度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。" 
+-"如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
++msgstr ""
++"這個關鍵字解釋視窗的高度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
++"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
+ msgid ""
+ "This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
+ "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
+ "window use a width based on the font size."
+-msgstr "" 
+-"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。" 
+-"如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
++msgstr ""
++"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
++"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
+ msgid ""
+@@ -585,7 +606,7 @@
+ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
+ "TRUE will make the window always appear as maximized."
+ msgstr ""
+-"這個關鍵字解釋視窗是否該最大化,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的狀態。" 
++"這個關鍵字解釋視窗是否該最大化,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的狀態。"
+ "如果將它的值設為 TRUE 則會使視窗保持最大化。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
+@@ -615,8 +636,8 @@
+ msgstr "主機名稱(_O):"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:594
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
+ msgid "Print"
+ msgstr "列印"
+ 
+@@ -697,73 +718,89 @@
+ msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
++#, c-format
+ msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
+ msgstr "於 '%s:%d' 沒有與字典伺服器的連線"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
++#, c-format
+ msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
+ msgstr "在主機名稱 '%s' 查詢失敗:沒有找到適合的資源"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
++#, c-format
+ msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
+ msgstr "在主機 '%s' 查詢失敗:%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
++#, c-format
+ msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
+ msgstr "在主機 '%s' 查詢失敗:找不到主機"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+ "with code %d (server down)"
+-msgstr "" 
+-"在 '%s:%d' 無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
++msgstr "在 '%s:%d' 無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to parse the dictionary server reply\n"
+ ": '%s'"
+-msgstr "無法辨識字典伺服器回應\n"
++msgstr ""
++"無法辨識字典伺服器回應\n"
+ ":'%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
++#, c-format
+ msgid "No definitions found for '%s'"
+ msgstr "找不到 '%s' 的解釋"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
++#, c-format
+ msgid "Invalid database '%s'"
+ msgstr "不合法的資料庫 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
++#, c-format
+ msgid "Invalid strategy '%s'"
+ msgstr "不合法的搜尋方式 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
++#, c-format
+ msgid "Bad command '%s'"
+ msgstr "不正確的指令 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
++#, c-format
+ msgid "Bad parameters for command '%s'"
+ msgstr "不是指令 '%s' 正確的參數"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
++#, c-format
+ msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
+ msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
++#, c-format
+ msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
+ msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式 '%s'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
++#, c-format
+ msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
+ msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Error while reading reply from server:\n"
+ "%s"
+-msgstr "" 
+-"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n%s"
++msgstr ""
++"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
++"%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
+ msgid "No hostname defined for the dictionary server"
+@@ -775,10 +812,12 @@
+ msgstr "無法建立socket連線"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
++#, c-format
+ msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
+ msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
++#, c-format
+ msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
+ msgstr "於 '%s:%d' 無法連接到字典伺服器"
+ 
+@@ -873,6 +912,7 @@
+ msgstr "進程"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
++#, c-format
+ msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
+ msgstr "'%s' (%d/%d) 的解釋"
+ 
+@@ -881,6 +921,7 @@
+ msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
++#, c-format
+ msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
+ msgstr "企圖查詢 '%s' 但尚未解釋 GdictContext,放棄執行。"
+ 
+@@ -922,7 +963,7 @@
+ msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2475
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
+ msgid "Name"
+ msgstr "名稱"
+ 
+@@ -959,10 +1000,12 @@
+ msgstr "連結此來源的 GdictContext"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
++#, c-format
+ msgid "Invalid transport type '%d'"
+ msgstr "不合法的傳送型態 '%d'"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
++#, c-format
+ msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
+ msgstr "在字典來源的定義中找不到 '%s' 群組"
+ 
+@@ -970,20 +1013,22 @@
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
++#, c-format
+ msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
+ msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得 '%s' 關鍵字:%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
+-msgstr "" 
+-"無法從字典伺服器解釋檔案中取得 '%s' 關鍵字:%s"
++msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得 '%s' 關鍵字:%s"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
+ msgid "Dictionary source does not have name"
+ msgstr "字典伺服器沒有名稱"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
++#, c-format
+ msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
+ msgstr "字典伺服器 '%s' 有不合法的傳送型態 '%s'"
+ 
+@@ -1018,32 +1063,20 @@
+ "Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
+ msgid "Look up words in dictionaries"
+ msgstr "在字典中查詢字詞"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
++#, c-format
+ msgid "Unable to open the application icon: %s"
+ msgstr "無法開啟應用程式圖示:%s"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:118
+-msgid ""
+-"Unable to create the data directory '%s': there already is a file with the "
+-"same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
+-msgstr "" 
+-"無法建立資料目錄 '%s':已經存在相同名稱的檔案。你必須移動這個檔案並重新執行 "
+-"gnome-dictionary。"
+-
+-#. Translators: the first is the file name, the second is
+-#. * the error message
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:130
+-msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
+-msgstr "無法建立資料目錄 '%s':%s"
+-
+ #. Translators: the first is the word found, the second is the
+ #. * database name and the last is the definition's text; please
+ #. * keep the new lines.
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:249
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Definition for '%s'\n"
+ "  From '%s':\n"
+@@ -1055,19 +1088,21 @@
+ "\n"
+ "%s\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:263
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
++#, c-format
+ msgid "Error: %s\n"
+ msgstr "錯誤:%s\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:289
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
+ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
+ msgstr "執行 gnome-dictionary --help 來查詢使用方法\n"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
+ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
+ msgstr "無法找到合適的字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:336
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
+ "%s"
+@@ -1075,180 +1110,182 @@
+ "查詢\"%s\"解釋時發生錯誤:\n"
+ "%s"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
++#, c-format
++msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
++msgstr "無法將檔案'%s'更名為'%s':%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
++#, c-format
++msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
++msgstr "無法建立資料目錄 '%s':%s"
++
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
+ msgid "Words to look up"
+ msgstr "要查詢的字詞"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
+ msgid "word"
+ msgstr "å­—è©ž"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
+ msgid "Dictionary source to use"
+ msgstr "使用的字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
+ msgid "source"
+ msgstr "來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:372
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
+ msgid "Show available dictionary sources"
+ msgstr "顯示可得的字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:374
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
+ msgid "Print result to the console"
+ msgstr "將結果輸出至終端機"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:376
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
+ msgid "Database to use"
+ msgstr "使用的資料庫"
+ 
+ #. create the new option context
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
+ msgid " - Look up words in dictionaries"
+ msgstr " - 在字典中查字詞"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:396
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
+ msgid "Dictionary and spelling tool"
+ msgstr "字典及拼字檢查工具"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:397
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
+ msgid "Show Dictionary options"
+ msgstr "顯示字典選項"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+ msgid "Save a Copy"
+ msgstr "儲存副本"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:549
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
+ msgid "Untitled document"
+ msgstr "未命名文件"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:570
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
++#, c-format
+ msgid "Error while writing to '%s'"
+ msgstr "寫入 '%s' 時發生錯誤"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
+ msgid "Clear the definitions found"
+ msgstr "清除找到的字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
+ msgid "Clear definition"
+ msgstr "清除字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
+ msgid "Clear the text of the definition"
+ msgstr "清除字詞解釋的文字"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
+ msgid "Print the definitions found"
+ msgstr "列印找到的字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
+ msgid "Print definition"
+ msgstr "列印字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
+ msgid "Print the text of the definition"
+ msgstr "列印字詞解釋的文字"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
+ msgid "Save the definitions found"
+ msgstr "儲存找到的解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
+ msgid "Save definition"
+ msgstr "儲存字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
+ msgid "Save the text of the definition to a file"
+ msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
+ msgid "Toggle dictionary window"
+ msgstr "打開字典視窗"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
+ msgid "Show or hide the definition window"
+ msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
+ msgid "Click to view the dictionary window"
+ msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
+ msgid "Dictionary entry"
+ msgstr "字典進入點"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
+ msgid "Type the word you want to look up"
+ msgstr "您想查詢字詞型態"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
+ msgid "Preferences"
+ msgstr "偏好設定"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:760
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
+ msgid "There was an error while displaying help"
+ msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:269
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
++#, c-format
+ msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+ msgstr "沒有可以取得名為 '%s' 的字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:273
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
+ msgid "Unable to find dictionary source"
+ msgstr "無法找到字典來源"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:289
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
++#, c-format
+ msgid "No context available for source '%s'"
+ msgstr "來源 '%s' 沒有可得的內容"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
+ msgid "Unable to create a context"
+ msgstr "無法建立內容"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1232
+-msgid "Unable to create the data directory '%s'"
+-msgstr "無法建立資料目錄 '%s'"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
+-msgid ""
+-"There is a file with the same name in the path.\n"
+-"You should move the file and re-run the\n"
+-"Dictionary applet"
+-msgstr ""
+-"在這個路徑下有相同名稱的檔案,\n"
+-"你應該移動這個檔案並且重新執行\n"
+-"Dictionary applet"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1252
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
+ msgid "Unable to load the applet icon"
+ msgstr "無法載入 applet 圖示"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1281
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+ msgid "Unable to connect to GConf"
+ msgstr "無法連接到 GConf"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1296
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+ msgid "Unable to get notification for preferences"
+ msgstr "無法為偏好設定取得通知"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1311
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
+ msgid "Unable to get notification for the document font"
+ msgstr "無法為文件字型取得通知"
+ 
+@@ -1257,6 +1294,7 @@
+ msgstr "加入字典來源"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
++#, c-format
+ msgid "Remove \"%s\"?"
+ msgstr "移除\"%s\"?"
+ 
+@@ -1265,6 +1303,7 @@
+ msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
++#, c-format
+ msgid "Unable to remove source '%s'"
+ msgstr "無法移除來源'%s'"
+ 
+@@ -1281,6 +1320,7 @@
+ msgstr "設定列印解釋時使用的字型"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
++#, c-format
+ msgid "%s (page %d)"
+ msgstr "%s (第 %d 頁)"
+ 
+@@ -1297,122 +1337,122 @@
+ msgstr "無法儲存來源檔案"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
++#, c-format
+ msgid "Searching for '%s'..."
+ msgstr "搜尋'%s'..."
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:220
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
+ msgid "No definitions found"
+ msgstr "找不到字詞解釋"
+ 
+ #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
++#, c-format
+ msgid "A definition found"
+-msgstr "找到一個解釋"
+-
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:203
+-msgid "%d definitions found"
+-msgstr "找到 %d 個字詞解釋"
++msgid_plural "%d definitions found"
++msgstr[0] "找到字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:361
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
++#, c-format
+ msgid "%s - Dictionary"
+ msgstr "%s - å­—å…¸"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:679
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
+ msgid "Dictionary Preferences"
+ msgstr "字典偏好設定"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:795
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
+ msgid "_File"
+ msgstr "檔案(_F)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796 ../logview/logview.c:86
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
+ msgid "_Edit"
+ msgstr "編輯(_E)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
+ msgid "_Go"
+ msgstr "前往(_G)"
+ 
+ #. File menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
+ msgid "_New"
+ msgstr "新增(_N)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
+ msgid "New look up"
+ msgstr "新增查詢"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
+ msgid "_Save a Copy..."
+ msgstr "儲存一個副本(_S)..."
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:805
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
+ msgid "_Print..."
+ msgstr "列印(_P)..."
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
+ msgid "Print this document"
+ msgstr "列印這份文件"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 ../logview/logview.c:99
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
+ msgid "Select _All"
+ msgstr "全部選取(_A)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
+ msgid "Find a word or phrase in the document"
+ msgstr "在文件中搜尋單字或片語"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
+ msgid "Find Ne_xt"
+ msgstr "搜尋下一個(_X)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
+ msgid "Find Pre_vious"
+ msgstr "搜尋上一個(_P)"
+ 
+ #. Go menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
+ msgid "_Previous Definition"
+ msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
+ msgid "Go to the previous definition"
+ msgstr "前往上一個字詞的解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
+ msgid "_Next Definition"
+ msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
+ msgid "Go to the next definition"
+ msgstr "前往下一個字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
+ msgid "_First Definition"
+ msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
+ msgid "Go to the first definition"
+ msgstr "前往第一個字詞解釋"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
+ msgid "_Last Definition"
+ msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
+ msgid "Go to the last definition"
+ msgstr "前往最後一個字詞解釋"
+ 
+ #. Help menu
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:836 ../logview/logview.c:114
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
+ msgid "_Contents"
+ msgstr "內容(_C)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1125
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
+ msgid "Look _up:"
+ msgstr "查詢(_U)"
+ 
+-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
++#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
+ msgid "Unable to load the application icon"
+ msgstr "無法載入應用程式圖示"
+ 
+@@ -1421,14 +1461,17 @@
+ msgstr "(無效的統一碼)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
++#, c-format
+ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+ msgstr "(剩餘 %d:%02d:%d)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
++#, c-format
+ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+ msgstr "(剩餘 %d:%02d)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
++#, c-format
+ msgid "%ld of %ld"
+ msgstr "%ld 之 %ld"
+ 
+@@ -1443,6 +1486,7 @@
+ #. translators: this is the name of the file that gets made up
+ #. * with the screenshot if a specific window is taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
++#, c-format
+ msgid "Screenshot-%s.png"
+ msgstr "Screenshot-%s.png"
+ 
+@@ -1457,6 +1501,7 @@
+ #. * made up with the screenshot if a specific window is
+ #. * taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
++#, c-format
+ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+ msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+ 
+@@ -1464,6 +1509,7 @@
+ #. * made up with the screenshot if the entire screen is
+ #. * taken
+ #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
++#, c-format
+ msgid "Screenshot-%d.png"
+ msgstr "Screenshot-%d.png"
+ 
+@@ -1575,6 +1621,7 @@
+ msgstr "選擇資料夾"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Unable to clear the temporary directory:\n"
+ "%s"
+@@ -1605,6 +1652,7 @@
+ msgstr "檔案已經存在"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
++#, c-format
+ msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "檔案“%s”已存在。您要覆寫這個檔案嗎?"
+ 
+@@ -1614,6 +1662,7 @@
+ msgstr "取代(_R)"
+ 
+ #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
++#, c-format
+ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+ msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+ 
+@@ -1749,8 +1798,7 @@
+ msgid ""
+ "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+ "should not be modified by the user."
+-msgstr ""
+-"這個設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
++msgstr "這個設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
+ msgid ""
+@@ -1887,7 +1935,7 @@
+ msgid ""
+ "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+ "after performing a quick search."
+-msgstr "這設定鍵確定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用·find·指令"
++msgstr "這設定鍵確定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+ msgid ""
+@@ -1905,21 +1953,25 @@
+ msgstr "無法開啟說明文件。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
++#, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+ msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
++#, c-format
+ msgid "This will open %d separate window."
+ msgid_plural "This will open %d separate windows."
+ msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
++#, c-format
+ msgid "Could not open document \"%s\"."
+ msgstr "無法開啟“%s”文件"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
++#, c-format
+ msgid "Could not open folder \"%s\"."
+ msgstr "無法開啟“%s”資料夾"
+ 
+@@ -1937,31 +1989,38 @@
+ msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
++#, c-format
+ msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+ msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+ msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
++#, c-format
+ msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+ msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
++#, c-format
+ msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+ msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
++#, c-format
+ msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+ msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
++#, c-format
+ msgid "Could not delete \"%s\"."
+ msgstr "無法刪除“%s”。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
++#, c-format
+ msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "移動“%s”失敗: %s。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
++#, c-format
+ msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+ msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"
+ 
+@@ -1978,10 +2037,12 @@
+ msgstr "您未選取任何文件。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
++#, c-format
+ msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+ msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
++#, c-format
+ msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+ msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"
+ 
+@@ -1998,6 +2059,7 @@
+ msgstr "您沒有足夠權限寫入檔案。"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
++#, c-format
+ msgid ""
+ "GConf error:\n"
+ "  %s"
+@@ -2028,6 +2090,7 @@
+ msgstr "鏈結 (目標不存在)"
+ 
+ #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
++#, c-format
+ msgid "link to %s"
+ msgstr "%s 的鏈結"
+ 
+@@ -2111,82 +2174,87 @@
+ msgid "_Save Results As..."
+ msgstr "將結果儲存為(_S)..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:391
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
+ msgid "A locate database has probably not been created."
+ msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建立。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:493
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
++#, c-format
+ msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
+ msgstr "“%s”的字符轉換失敗"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
+ msgid "Searching..."
+ msgstr "搜尋中..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1022
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3146
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
+ msgid "Search for Files"
+ msgstr "搜尋檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:968 ../gsearchtool/gsearchtool.c:997
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
+ msgid "No files found"
+ msgstr "找不到符合條件的檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
+ msgid "(stopped)"
+ msgstr "(已停止)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
+ msgid "No Files Found"
+ msgstr "找不到任何檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1001
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
++#, c-format
+ msgid "%d File Found"
+ msgid_plural "%d Files Found"
+ msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1043
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
++#, c-format
+ msgid "%d file found"
+ msgid_plural "%d files found"
+ msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1134
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
+ msgid "Entry changed called for a non entry option!"
+ msgstr "已更改的欄位使用了無效的欄位選項!"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
+ msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
+ msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
+ msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
+ msgstr "預先填上在「在指定資料夾開始搜尋」搜尋選項中的文字"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
+ msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
+ msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
+ msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
+ msgstr "設定為相反次序排列 (預設為順序排列)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1389
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
+ msgid "Automatically start a search"
+ msgstr "自動開始搜尋"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1395
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
++#, c-format
+ msgid "Select the \"%s\" search option"
+ msgstr "選擇搜尋選項“%s”"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1398
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
++#, c-format
+ msgid "Select and set the \"%s\" search option"
+ msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1505
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
+ msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
+ msgstr "sortby 參數中的選項無效。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
+ msgid ""
+ "\n"
+ "... Too many errors to display ..."
+@@ -2194,157 +2262,163 @@
+ "\n"
+ "... 錯誤過多,無法顯示 ..."
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1817
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
+ msgid ""
+ "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
+ "search."
+ msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1873
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
+ msgid "Show more _details"
+ msgstr "顯示其它詳細資料(_D)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1859
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
+ msgid ""
+ "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
+ "the quick search feature?"
+ msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。您想要停止使用快速搜尋功能?"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1884
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
+ msgid "Disable _Quick Search"
+ msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1911
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
++#, c-format
+ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+ msgstr "設定子程序 %d 的群組 id 失敗:%s。\n"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1936
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
+ msgid "Error parsing the search command."
+ msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
+ msgid "Error running the search command."
+ msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2084
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
++#, c-format
+ msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
+-msgstr "輸入搜尋選項·“%s”搜尋用的文字。"
++msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。"
+ 
+ #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
+ #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2089
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
++#, c-format
+ msgid "\"%s\" in %s"
+ msgstr "“%s”%s"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2091
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
++#, c-format
+ msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
+ msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
++#, c-format
+ msgid "Remove \"%s\""
+ msgstr "移除“%s”"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2151
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
++#, c-format
+ msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
+ msgstr "按這裡移除搜尋選項“%s”。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2244
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
+ msgid "A_vailable options:"
+ msgstr "目前提供的選項(_V):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
+ msgid "Available options"
+ msgstr "可用的選項"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2274
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
+ msgid "Select a search option from the drop-down list."
+ msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
+ msgid "Add search option"
+ msgstr "加入搜尋選項"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2287
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
+ msgid "Click to add the selected available search option."
+ msgstr "按這裡加入搜尋選項。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2376
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
+ msgid "S_earch results:"
+ msgstr "搜尋結果(_E):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2415
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+ msgid "List View"
+ msgstr "清單顯示模式"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2499
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
+ msgid "Folder"
+ msgstr "資料夾"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2511
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
+ msgid "Size"
+ msgstr "大小"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2522
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
+ msgid "Type"
+ msgstr "é¡žåž‹"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2533
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
+ msgid "Date Modified"
+ msgstr "最後修改時間"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2935
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
+ msgid "_Name contains:"
+ msgstr "檔名中含有(_N):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
+ msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部份的名稱(名稱中可配合萬用字元)。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
+ msgid "Name contains"
+ msgstr "檔名中含有"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2956
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
+ msgid "_Look in folder:"
+ msgstr "在指定資料夾開始搜尋(_L):"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2962
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
+ msgid "Browse"
+ msgstr "瀏覽"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Look in folder"
+ msgstr "在資料夾中搜尋"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+ msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
+ msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2978
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
+ msgid "Select more _options"
+ msgstr "選擇更多選項(_O)"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Select more options"
+ msgstr "選擇更多選項"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
+ msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
+ msgstr "按這裡展開或收起一系列搜尋選項。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3011
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
+ msgid "Click to display the help manual."
+ msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3019
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
+ msgid "Click to close \"Search for Files\"."
+ msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
+ msgid "Click to perform a search."
+ msgstr "按下本按鈕來進行搜尋"
+ 
+-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3046
++#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
+ msgid "Click to stop a search."
+ msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。"
+ 
+@@ -2365,10 +2439,12 @@
+ msgstr "顯示系統日誌檔案"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:179
++#, c-format
+ msgid "last update : %s"
+ msgstr "最後更新時間:%s"
+ 
+ #: ../logview/log_repaint.c:181
++#, c-format
+ msgid "%d lines (%s) - %s"
+ msgstr "%d 列 (%s) - %s"
+ 
+@@ -2381,6 +2457,7 @@
+ msgstr "一個或更多的檔案無法開啟"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:59
++#, c-format
+ msgid ""
+ "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
+ "to change the permissions on the file.\n"
+@@ -2389,14 +2466,17 @@
+ "限。\n"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:64
++#, c-format
+ msgid "%s is too big."
+ msgstr "%s 太大。"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:67
++#, c-format
+ msgid "%s could not be opened."
+ msgstr "無法開啟 %s。"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:378
++#, c-format
+ msgid "%s is not a log file."
+ msgstr "%s 不是日誌檔案。"
+ 
+@@ -2405,6 +2485,7 @@
+ msgstr "記憶體不足。"
+ 
+ #: ../logview/logrtns.c:398
++#, c-format
+ msgid "%s cannot be opened."
+ msgstr "無法開啟 %s。"
+ 
+@@ -2529,6 +2610,7 @@
+ msgstr "顯示日曆紀錄"
+ 
+ #: ../logview/logview.c:308
++#, c-format
+ msgid "%s (monitored) - %s"
+ msgstr "%s (監視中) - %s"
+ 
+@@ -2591,8 +2673,7 @@
+ msgid ""
+ "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
+ "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
+-msgstr ""
+-"指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
++msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
+ 
+ #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
+ msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
+@@ -2676,6 +2757,7 @@
+ 
+ #. Translators: Only date format, time will be bogus
+ #: ../logview/misc.c:167
++#, c-format
+ msgid "%x"
+ msgstr "%x"
+ 
+@@ -2691,6 +2773,28 @@
+ msgid "Gnome-VFS Error.\n"
+ msgstr "Gnome-VFS 錯誤。\n"
+ 
++#~ msgid ""
++#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
++#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
++#~ msgstr ""
++#~ "無法建立資料目錄 '%s':已經存在相同名稱的檔案。你必須移動這個檔案並重新執"
++#~ "行 gnome-dictionary。"
++
++#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
++#~ msgstr "無法建立資料目錄 '%s'"
++
++#~ msgid ""
++#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
++#~ "You should move the file and re-run the\n"
++#~ "Dictionary applet"
++#~ msgstr ""
++#~ "在這個路徑下有相同名稱的檔案,\n"
++#~ "你應該移動這個檔案並且重新執行\n"
++#~ "Dictionary applet"
++
++#~ msgid "%d definitions found"
++#~ msgstr "找到 %d 個字詞解釋"
++
+ #~ msgid "Cannot connect to server"
+ #~ msgstr "無法連接伺服器"
+ 
-- 
GitLab


From b42433d61d94dcdf775a9e2c085175de29e34bfe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Fri, 8 Dec 2006 16:57:28 +0000
Subject: [PATCH 054/232] * Exclude libhal-dev build-dep for kfreebsd and hurd;
 thanks   Petr Salinger; closes: #402129.

---
 debian/changelog  | 7 +++++++
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 6428c13..03af180 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-4) unstable; urgency=low
+
+  * Exclude libhal-dev build-dep for kfreebsd and hurd; thanks
+    Petr Salinger; closes: #402129.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri,  8 Dec 2006 17:56:43 +0100
+
 gnome-utils (2.14.0.dfsg-3) unstable; urgency=high
 
   * Update all *.po files; rename 10_fr-po-too-fuzzy-cvs to
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 57348fc..4229cf4 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,8 +2,8 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Akira TAGOH <tagoh@debian.org>, Andreas Rottmann <rotty@debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>, Takuo KITAME <kitame@debian.org>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2)
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Oystein Gisnas <oystein@gisnas.net>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2)
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 5f93d2c..7692770 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2)
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.6.1.1-2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.6.0), libgnome2-dev (>= 2.6.1-2), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpopt-dev, libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2)
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From b3f32a7cf9f2bcd1643d4e2d8770d6bd486f580f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Tue, 9 Jan 2007 14:22:15 +0000
Subject: [PATCH 055/232] * Add a get-orig-source target to retrieve the
 upstream tarball.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 debian/rules     | 3 ++-
 2 files changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index da66be8..dea7c36 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.16.2-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Add a get-orig-source target to retrieve the upstream tarball.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Tue,  9 Jan 2007 15:03:22 +0100
+
 gnome-utils (2.16.2-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release.
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 12ff78c..35a461d 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -4,8 +4,9 @@
 # Modified for gnome-utils by Joe Drew, 2002.
 
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
+include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
+include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
 # from having to guess our platform (since we know it already)
-- 
GitLab


From 25bcbb83a3b1dc198fa3bf825aaf80b00f68c94c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Kilian Krause <kilian@debian.org>
Date: Tue, 9 Jan 2007 21:41:21 +0000
Subject: [PATCH 056/232] make sure we don't need the new gnome-pkg-tools (but
 can use it if it's installed), i.e. make
 /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk optional

---
 debian/rules | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 35a461d..cc3198e 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -6,7 +6,7 @@
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
+-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
 # from having to guess our platform (since we know it already)
-- 
GitLab


From cf2db1ce55d0742a77110095a3b6e49e5734b0de Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sat, 13 Jan 2007 22:39:41 +0000
Subject: [PATCH 057/232] * Add a get-orig-source target to retrieve the
 upstream tarball.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 debian/rules     | 1 +
 2 files changed, 7 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 03af180..d1190de 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-5) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Add a get-orig-source target to retrieve the upstream tarball.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sat, 13 Jan 2007 23:31:35 +0100
+
 gnome-utils (2.14.0.dfsg-4) unstable; urgency=low
 
   * Exclude libhal-dev build-dep for kfreebsd and hurd; thanks
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index d9c8f38..a0b74a3 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -5,6 +5,7 @@
 
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
+-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
 # from having to guess our platform (since we know it already)
-- 
GitLab


From 8f544ee1acb71b76c5fa7a6e94449f194acafa6a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 22 Jan 2007 10:45:52 +0000
Subject: [PATCH 058/232] * Include the new check-dist Makefile to prevent
 accidental uploads to   unstable; bump build-dep on gnome-pkg-tools to >=
 0.10.

---
 debian/changelog  | 4 +++-
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 2 +-
 debian/rules      | 1 +
 4 files changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index dea7c36..4ff500b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,10 @@
 gnome-utils (2.16.2-2) UNRELEASED; urgency=low
 
   * Add a get-orig-source target to retrieve the upstream tarball.
+  * Include the new check-dist Makefile to prevent accidental uploads to
+    unstable; bump build-dep on gnome-pkg-tools to >= 0.10.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Tue,  9 Jan 2007 15:03:22 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 22 Jan 2007 11:32:14 +0100
 
 gnome-utils (2.16.2-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index d72b48d..49cc871 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,8 +2,8 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Oystein Gisnas <oystein@gisnas.net>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Kilian Krause <kilian@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Oystein Gisnas <oystein@gisnas.net>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 6e78951..d553eb6 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools, libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index cc3198e..f66d461 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -6,6 +6,7 @@
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
+include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/check-dist.mk
 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
-- 
GitLab


From 672da9b299bee91735cedd3043f88cd83073bda0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Thu, 8 Mar 2007 13:31:08 +0000
Subject: [PATCH 059/232] * Resurrect the gnome-panel-screenshot man page from
 gnome-panel and rename   to gnome-screenshot; this even covers flags which
 are not in the --help   output; closes: #384602.

---
 debian/changelog             |   5 +-
 debian/gnome-screenshot.1    |  34 ++++++++++
 debian/gnome-screenshot.sgml | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 154 insertions(+), 1 deletion(-)
 create mode 100644 debian/gnome-screenshot.1
 create mode 100644 debian/gnome-screenshot.sgml

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d1190de..6bff05c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,11 @@
 gnome-utils (2.14.0.dfsg-5) UNRELEASED; urgency=low
 
   * Add a get-orig-source target to retrieve the upstream tarball.
+  * Resurrect the gnome-panel-screenshot man page from gnome-panel and rename
+    to gnome-screenshot; this even covers flags which are not in the --help
+    output; closes: #384602.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sat, 13 Jan 2007 23:31:35 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Thu,  8 Mar 2007 14:26:55 +0100
 
 gnome-utils (2.14.0.dfsg-4) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/gnome-screenshot.1 b/debian/gnome-screenshot.1
new file mode 100644
index 0000000..3fdd323
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-screenshot.1
@@ -0,0 +1,34 @@
+.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man 
+.\" from a DocBook document.  This tool can be found at:
+.\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/> 
+.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, 
+.\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>.
+.TH "GNOME-SCREENSHOT" "1" "08 March 2007" "" ""
+
+.SH NAME
+gnome-screenshot \- capture screen or window and save the image to a file.
+.SH SYNOPSIS
+
+\fBgnome-screenshot\fR [ \fB--window \fR ] [ \fB--delay \fI[=INT]\fB \fR ] [ \fB--help \fR ]
+
+.SH "DESCRIPTION"
+.PP
+\fBgnome-screenshot\fR open a dialog box with a preview
+image and options to save in a file.
+.SH "OPTIONS"
+.TP
+\fB--window\fR
+Grab a window instead of the entire screen.
+.TP
+\fB--delay\fR
+Take screenshot after specified delay [in seconds].
+.TP
+\fB--help\fR
+Display help.
+.SH "SEE ALSO"
+.PP
+gnome-options(7)
+.SH "AUTHOR"
+.PP
+This manual page was written by Christian Marillat <email>marillat@debian.org</email> for
+the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
diff --git a/debian/gnome-screenshot.sgml b/debian/gnome-screenshot.sgml
new file mode 100644
index 0000000..5fde8dd
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-screenshot.sgml
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN" [
+
+  <!ENTITY dhfirstname "<firstname>Christian</firstname>">
+  <!ENTITY dhsurname   "<surname>Marillat</surname>">
+  <!ENTITY dhdate      "<date>december 7, 2003</date>">
+  <!ENTITY dhsection   "<manvolnum>1</manvolnum>">
+  <!ENTITY dhemail     "&lt;email&gt;marillat@debian.org&lt;/email&gt;">
+  <!ENTITY dhusername  "Christian Marillat">
+  <!ENTITY dhucpackage "<refentrytitle>gnome-screenshot</refentrytitle>">
+  <!ENTITY dhpackage   "gnome-screenshot">
+  <!ENTITY debian      "<productname>Debian GNU/Linux</productname>">
+  <!ENTITY gnu         "<acronym>GNU</acronym>">
+]>
+
+<refentry>
+  <refentryinfo>
+    <address>
+      &dhemail;
+    </address>
+    <author>
+      &dhfirstname;
+      &dhsurname;
+    </author>
+    <copyright>
+      <year>2001</year>
+      <holder>&dhusername;</holder>
+    </copyright>
+    &dhdate;
+  </refentryinfo>
+  <refmeta>
+    &dhucpackage;
+
+    &dhsection;
+  </refmeta>
+  <refnamediv>
+    <refname>&dhpackage;</refname>
+
+    <refpurpose> capture screen or window and save the image to a file.</refpurpose>
+  </refnamediv>
+  <refsynopsisdiv>
+    <cmdsynopsis>
+      <command>&dhpackage;</command>
+
+     <arg><option>--window </option></arg>
+     <arg><option>--delay <replaceable>[=INT]</replaceable> </option></arg>
+     <arg><option>--help </option></arg>
+
+    </cmdsynopsis>
+  </refsynopsisdiv>
+  <refsect1>
+    <title>DESCRIPTION</title>
+
+    <para><command>&dhpackage;</command> open a dialog box with a preview
+      image and options to save in a file.</para>
+
+  </refsect1>
+
+  <refsect1>
+    <title>OPTIONS</title>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+        <term><option>--window</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Grab a window instead of the entire screen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><option>--delay</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Take screenshot after specified delay [in seconds].</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><option>--help</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Display help.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+    </variablelist>
+  </refsect1>
+
+  <refsect1>
+    <title>SEE ALSO</title>
+
+    <para>gnome-options(7)</para>
+  </refsect1>
+
+  <refsect1>
+    <title>AUTHOR</title>
+
+    <para>This manual page was written by &dhusername; &dhemail; for
+      the &debian; system (but may be used by others).</para>
+
+  </refsect1>
+</refentry>
+
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag:t
+sgml-shorttag:t
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-always-quote-attributes:t
+sgml-indent-step:2
+sgml-indent-data:t
+sgml-parent-document:nil
+sgml-default-dtd-file:nil
+sgml-exposed-tags:nil
+sgml-local-catalogs:nil
+sgml-local-ecat-files:nil
+End:
+-->
-- 
GitLab


From 2da3ba7a2698585963c88c4cf2a5af0ff561d9f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Thu, 8 Mar 2007 13:44:43 +0000
Subject: [PATCH 060/232] * New patch, 20_screenshot-overlapped-windows, to fix
 screenshots of   overlapping windows; backported from GNOME #121492.

---
 debian/changelog                              |  6 +-
 .../20_screenshot-overlapped-windows.patch    | 86 +++++++++++++++++++
 2 files changed, 90 insertions(+), 2 deletions(-)
 create mode 100644 debian/patches/20_screenshot-overlapped-windows.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 6bff05c..e22b0ea 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,11 +1,13 @@
-gnome-utils (2.14.0.dfsg-5) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-5) unstable; urgency=medium
 
   * Add a get-orig-source target to retrieve the upstream tarball.
   * Resurrect the gnome-panel-screenshot man page from gnome-panel and rename
     to gnome-screenshot; this even covers flags which are not in the --help
     output; closes: #384602.
+  * New patch, 20_screenshot-overlapped-windows, to fix screenshots of
+    overlapping windows; backported from GNOME #121492.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Thu,  8 Mar 2007 14:26:55 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Thu,  8 Mar 2007 14:33:12 +0100
 
 gnome-utils (2.14.0.dfsg-4) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/patches/20_screenshot-overlapped-windows.patch b/debian/patches/20_screenshot-overlapped-windows.patch
new file mode 100644
index 0000000..bd9dabc
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/20_screenshot-overlapped-windows.patch
@@ -0,0 +1,86 @@
+Backported from GNOME #121492; fixes screenshot of overlapping windows.
+
+diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/gnome-screenshot/screenshot-utils.c gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/gnome-screenshot/screenshot-utils.c
+--- gnome-utils-2.14.0.dfsg/gnome-screenshot/screenshot-utils.c	2005-12-14 15:29:17.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/gnome-screenshot/screenshot-utils.c	2007-03-08 14:35:19.000000000 +0100
+@@ -457,11 +457,10 @@
+ GdkPixbuf *
+ screenshot_get_pixbuf (Window w)
+ {
+-  GdkWindow *window;
++  GdkWindow *window, *root;
+   GdkPixbuf *screenshot;
+   gint x_real_orig, y_real_orig;
+   gint x_orig, y_orig;
+-  gint x = 0, y = 0;
+   gint real_width, real_height;
+   gint width, height;
+ 
+@@ -475,7 +474,8 @@
+   window = gdk_window_foreign_new (w);
+   if (window == NULL)
+     return NULL;
+-
++  
++  root = gdk_window_foreign_new (GDK_ROOT_WINDOW ());
+   gdk_drawable_get_size (window, &real_width, &real_height);
+   gdk_window_get_origin (window, &x_real_orig, &y_real_orig);
+ 
+@@ -483,16 +483,14 @@
+   y_orig = y_real_orig;
+   width = real_width;
+   height = real_height;
+-	
++
+   if (x_orig < 0)
+     {
+-      x = - x_orig;
+       width = width + x_orig;
+       x_orig = 0;
+     }
+   if (y_orig < 0)
+     {
+-      y = - y_orig;
+       height = height + y_orig;
+       y_orig = 0;
+     }
+@@ -504,8 +502,8 @@
+ 
+ 
+ #ifdef HAVE_X11_EXTENSIONS_SHAPE_H
+-  tmp = gdk_pixbuf_get_from_drawable (NULL, window, NULL,
+-				      x, y, 0, 0,
++  tmp = gdk_pixbuf_get_from_drawable (NULL, root, NULL,
++				      x_orig, y_orig, 0, 0,
+ 				      width, height);
+ 
+   rectangles = XShapeGetRectangles (GDK_DISPLAY (), GDK_WINDOW_XWINDOW (window),
+@@ -522,6 +520,7 @@
+ 	{
+ 	  gint rec_x, rec_y;
+ 	  gint rec_width, rec_height;
++          gint y;
+ 
+ 	  rec_x = rectangles[i].x;
+ 	  rec_y = rectangles[i].y;
+@@ -548,7 +547,8 @@
+ 
+ 	  for (y = rec_y; y < rec_y + rec_height; y++)
+ 	    {
+-	      guchar *src_pixels, *dest_pixels;
++              guchar *src_pixels, *dest_pixels;
++              gint x;
+ 	      
+ 	      src_pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (tmp) +
+ 		y * gdk_pixbuf_get_rowstride(tmp) +
+@@ -574,8 +574,8 @@
+       screenshot = tmp;
+     }
+ #else /* HAVE_X11_EXTENSIONS_SHAPE_H */
+-  screenshot = gdk_pixbuf_get_from_drawable (NULL, window, NULL,
+-					     x, y, 0, 0,
++  screenshot = gdk_pixbuf_get_from_drawable (NULL, root, NULL,
++					     x_orig, y_orig, 0, 0,
+ 					     width, height);
+ #endif /* HAVE_X11_EXTENSIONS_SHAPE_H */
+ 
-- 
GitLab


From 2d5c370f473ecc6ecdb324aaaa9855c9936b3180 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Thu, 8 Mar 2007 13:48:34 +0000
Subject: [PATCH 061/232] * Add manpages list.

---
 debian/gnome-utils.manpages | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)
 create mode 100644 debian/gnome-utils.manpages

diff --git a/debian/gnome-utils.manpages b/debian/gnome-utils.manpages
new file mode 100644
index 0000000..68062c4
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-utils.manpages
@@ -0,0 +1 @@
+debian/gnome-screenshot.1
-- 
GitLab


From b4815b00d718d4eb55e2de96c32eefdb9c155a81 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Fri, 23 Mar 2007 11:11:23 +0000
Subject: [PATCH 062/232] * Merge 2.14.0.dfsg-1 up to 2.14.0.dfsg-5; SVN
 r7690:9186.   - Drop patch 20_screenshot-overlapped-windows; merged upstream.
   - Drop patch 10_po-too-fuzzy-cvs; only relevant for 2.14. * Add a
 get-orig-source target to retrieve the upstream tarball. * Resurrect the
 gnome-panel-screenshot man page from gnome-panel and rename   to
 gnome-screenshot; this even covers flags which are not in the --help  
 output; closes: #384602. * New patch, 20_screenshot-overlapped-windows, to
 fix screenshots of   overlapping windows; backported from GNOME #121492. *
 Exclude libhal-dev build-dep for kfreebsd and hurd; thanks   Petr Salinger;
 closes: #402129. * Update all *.po files; rename 10_fr-po-too-fuzzy-cvs to  
 10_po-too-fuzzy-cvs; thanks Simon Paillard; update LINGUAS in configure.in  
 and configure. * New patch, 10_fr-po-too-fuzzy-cvs, to snapshot fr.po from
 the CVS   gnome-2-14 branch as many strings are fuzzy in the tarball; thanks 
  Simon Paillard for the report. * Repack upstream tarball to strip RFC;
 closes: #393372.

---
 debian/changelog             |  47 +++++++++++++-
 debian/control               |   2 +-
 debian/control.in            |   2 +-
 debian/gnome-screenshot.1    |  34 ++++++++++
 debian/gnome-screenshot.sgml | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
 debian/gnome-utils.manpages  |   1 +
 6 files changed, 198 insertions(+), 4 deletions(-)
 create mode 100644 debian/gnome-screenshot.1
 create mode 100644 debian/gnome-screenshot.sgml
 create mode 100644 debian/gnome-utils.manpages

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4ff500b..529788d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,13 @@
-gnome-utils (2.16.2-2) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.16.2-2) experimental; urgency=low
 
   * Add a get-orig-source target to retrieve the upstream tarball.
   * Include the new check-dist Makefile to prevent accidental uploads to
     unstable; bump build-dep on gnome-pkg-tools to >= 0.10.
+  * Merge 2.14.0.dfsg-1 up to 2.14.0.dfsg-5; SVN r7690:9186.
+    - Drop patch 20_screenshot-overlapped-windows; merged upstream.
+    - Drop patch 10_po-too-fuzzy-cvs; only relevant for 2.14.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 22 Jan 2007 11:32:14 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 12:03:09 +0100
 
 gnome-utils (2.16.2-1) experimental; urgency=low
 
@@ -54,6 +57,46 @@ gnome-utils (2.15.92-1) experimental; urgency=low
 
  -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 13 Aug 2006 17:51:24 +0200
 
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-5) unstable; urgency=medium
+
+  * Add a get-orig-source target to retrieve the upstream tarball.
+  * Resurrect the gnome-panel-screenshot man page from gnome-panel and rename
+    to gnome-screenshot; this even covers flags which are not in the --help
+    output; closes: #384602.
+  * New patch, 20_screenshot-overlapped-windows, to fix screenshots of
+    overlapping windows; backported from GNOME #121492.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Thu,  8 Mar 2007 14:33:12 +0100
+
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-4) unstable; urgency=low
+
+  * Exclude libhal-dev build-dep for kfreebsd and hurd; thanks
+    Petr Salinger; closes: #402129.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri,  8 Dec 2006 17:56:43 +0100
+
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-3) unstable; urgency=high
+
+  * Update all *.po files; rename 10_fr-po-too-fuzzy-cvs to
+    10_po-too-fuzzy-cvs; thanks Simon Paillard; update LINGUAS in configure.in
+    and configure.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Wed, 22 Nov 2006 09:28:54 +0100
+
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-2) unstable; urgency=high
+
+  * New patch, 10_fr-po-too-fuzzy-cvs, to snapshot fr.po from the CVS
+    gnome-2-14 branch as many strings are fuzzy in the tarball; thanks
+    Simon Paillard for the report.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Tue, 21 Nov 2006 21:24:49 +0100
+
+gnome-utils (2.14.0.dfsg-1) unstable; urgency=high
+
+  * Repack upstream tarball to strip RFC; closes: #393372.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Oct 2006 14:49:13 +0200
+
 gnome-utils (2.14.0-2) unstable; urgency=low
 
   [ Marco Cabizza ]
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 49cc871..55fdf91 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Kilian Krause <kilian@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Oystein Gisnas <oystein@gisnas.net>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index d553eb6..82d8239 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3), gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/gnome-screenshot.1 b/debian/gnome-screenshot.1
new file mode 100644
index 0000000..3fdd323
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-screenshot.1
@@ -0,0 +1,34 @@
+.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man 
+.\" from a DocBook document.  This tool can be found at:
+.\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/> 
+.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, 
+.\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>.
+.TH "GNOME-SCREENSHOT" "1" "08 March 2007" "" ""
+
+.SH NAME
+gnome-screenshot \- capture screen or window and save the image to a file.
+.SH SYNOPSIS
+
+\fBgnome-screenshot\fR [ \fB--window \fR ] [ \fB--delay \fI[=INT]\fB \fR ] [ \fB--help \fR ]
+
+.SH "DESCRIPTION"
+.PP
+\fBgnome-screenshot\fR open a dialog box with a preview
+image and options to save in a file.
+.SH "OPTIONS"
+.TP
+\fB--window\fR
+Grab a window instead of the entire screen.
+.TP
+\fB--delay\fR
+Take screenshot after specified delay [in seconds].
+.TP
+\fB--help\fR
+Display help.
+.SH "SEE ALSO"
+.PP
+gnome-options(7)
+.SH "AUTHOR"
+.PP
+This manual page was written by Christian Marillat <email>marillat@debian.org</email> for
+the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
diff --git a/debian/gnome-screenshot.sgml b/debian/gnome-screenshot.sgml
new file mode 100644
index 0000000..5fde8dd
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-screenshot.sgml
@@ -0,0 +1,116 @@
+<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN" [
+
+  <!ENTITY dhfirstname "<firstname>Christian</firstname>">
+  <!ENTITY dhsurname   "<surname>Marillat</surname>">
+  <!ENTITY dhdate      "<date>december 7, 2003</date>">
+  <!ENTITY dhsection   "<manvolnum>1</manvolnum>">
+  <!ENTITY dhemail     "&lt;email&gt;marillat@debian.org&lt;/email&gt;">
+  <!ENTITY dhusername  "Christian Marillat">
+  <!ENTITY dhucpackage "<refentrytitle>gnome-screenshot</refentrytitle>">
+  <!ENTITY dhpackage   "gnome-screenshot">
+  <!ENTITY debian      "<productname>Debian GNU/Linux</productname>">
+  <!ENTITY gnu         "<acronym>GNU</acronym>">
+]>
+
+<refentry>
+  <refentryinfo>
+    <address>
+      &dhemail;
+    </address>
+    <author>
+      &dhfirstname;
+      &dhsurname;
+    </author>
+    <copyright>
+      <year>2001</year>
+      <holder>&dhusername;</holder>
+    </copyright>
+    &dhdate;
+  </refentryinfo>
+  <refmeta>
+    &dhucpackage;
+
+    &dhsection;
+  </refmeta>
+  <refnamediv>
+    <refname>&dhpackage;</refname>
+
+    <refpurpose> capture screen or window and save the image to a file.</refpurpose>
+  </refnamediv>
+  <refsynopsisdiv>
+    <cmdsynopsis>
+      <command>&dhpackage;</command>
+
+     <arg><option>--window </option></arg>
+     <arg><option>--delay <replaceable>[=INT]</replaceable> </option></arg>
+     <arg><option>--help </option></arg>
+
+    </cmdsynopsis>
+  </refsynopsisdiv>
+  <refsect1>
+    <title>DESCRIPTION</title>
+
+    <para><command>&dhpackage;</command> open a dialog box with a preview
+      image and options to save in a file.</para>
+
+  </refsect1>
+
+  <refsect1>
+    <title>OPTIONS</title>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+        <term><option>--window</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Grab a window instead of the entire screen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><option>--delay</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Take screenshot after specified delay [in seconds].</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><option>--help</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Display help.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+    </variablelist>
+  </refsect1>
+
+  <refsect1>
+    <title>SEE ALSO</title>
+
+    <para>gnome-options(7)</para>
+  </refsect1>
+
+  <refsect1>
+    <title>AUTHOR</title>
+
+    <para>This manual page was written by &dhusername; &dhemail; for
+      the &debian; system (but may be used by others).</para>
+
+  </refsect1>
+</refentry>
+
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag:t
+sgml-shorttag:t
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-always-quote-attributes:t
+sgml-indent-step:2
+sgml-indent-data:t
+sgml-parent-document:nil
+sgml-default-dtd-file:nil
+sgml-exposed-tags:nil
+sgml-local-catalogs:nil
+sgml-local-ecat-files:nil
+End:
+-->
diff --git a/debian/gnome-utils.manpages b/debian/gnome-utils.manpages
new file mode 100644
index 0000000..68062c4
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-utils.manpages
@@ -0,0 +1 @@
+debian/gnome-screenshot.1
-- 
GitLab


From 89f61ad4dad310413552e4a3d4b1ff5ea5c13a76 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Fri, 23 Mar 2007 12:58:09 +0000
Subject: [PATCH 063/232] * gnome-screenshot man page updates by Theppitak
 Karoonboonyanan;   closes: #415949.

---
 debian/changelog             |  7 +++++++
 debian/gnome-screenshot.1    | 36 +++++++++++++++++++++++---------
 debian/gnome-screenshot.sgml | 40 +++++++++++++++++++++++++++---------
 3 files changed, 63 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 529788d..2bb545a 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (2.16.2-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * gnome-screenshot man page updates by Theppitak Karoonboonyanan;
+    closes: #415949.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 13:56:09 +0100
+
 gnome-utils (2.16.2-2) experimental; urgency=low
 
   * Add a get-orig-source target to retrieve the upstream tarball.
diff --git a/debian/gnome-screenshot.1 b/debian/gnome-screenshot.1
index 3fdd323..10854ca 100644
--- a/debian/gnome-screenshot.1
+++ b/debian/gnome-screenshot.1
@@ -3,32 +3,48 @@
 .\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/> 
 .\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, 
 .\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>.
-.TH "GNOME-SCREENSHOT" "1" "08 March 2007" "" ""
+.TH "GNOME-SCREENSHOT" "1" "23 mars 2007" "" ""
 
 .SH NAME
 gnome-screenshot \- capture screen or window and save the image to a file.
 .SH SYNOPSIS
 
-\fBgnome-screenshot\fR [ \fB--window \fR ] [ \fB--delay \fI[=INT]\fB \fR ] [ \fB--help \fR ]
+\fBgnome-screenshot\fR [ \fB--window \fR ] [ \fB--delay=\fISECONDS\fB \fR ] [ \fB--border-effect=\fIEFFECT\fB \fR ]
 
 .SH "DESCRIPTION"
 .PP
-\fBgnome-screenshot\fR open a dialog box with a preview
-image and options to save in a file.
+\fBgnome-screenshot\fR is a GNOME utility for taking
+screenshot of the entire screen or a window, with optional beutifying
+border effects.
+.PP
+\fBgnome-panel-screenshot\fR is the same program.
+It is provided for backward compatibility, and is considered
+deprecated.
 .SH "OPTIONS"
 .TP
 \fB--window\fR
-Grab a window instead of the entire screen.
+Grab the current active window instead of the entire
+screen.
 .TP
-\fB--delay\fR
+\fB--delay=\fISECONDS\fB\fR
 Take screenshot after specified delay [in seconds].
 .TP
-\fB--help\fR
-Display help.
+\fB--border-effect=\fIEFFECT\fB\fR
+Add effect to the outside of the screenshot border.
+\fIEFFECT\fR can be ``shadow'' 
+(adding drop shadow), ``border'' (adding rectangular
+space around the screenshot) or ``none'' (no effect).
+Default is ``none''\&.
+.TP
+\fB-?, --help\fR
+Show summary of options.
 .SH "SEE ALSO"
 .PP
-gnome-options(7)
+gnome-options(7), gtk-options(7)
 .SH "AUTHOR"
 .PP
-This manual page was written by Christian Marillat <email>marillat@debian.org</email> for
+This manual page was written by Christian Marillat <marillat@debian.org> for
 the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
+.PP
+Updated by Theppitak Karoonboonyanan
+<thep@linux.thai.net>\&.
diff --git a/debian/gnome-screenshot.sgml b/debian/gnome-screenshot.sgml
index 5fde8dd..5ff3c7f 100644
--- a/debian/gnome-screenshot.sgml
+++ b/debian/gnome-screenshot.sgml
@@ -4,7 +4,7 @@
   <!ENTITY dhsurname   "<surname>Marillat</surname>">
   <!ENTITY dhdate      "<date>december 7, 2003</date>">
   <!ENTITY dhsection   "<manvolnum>1</manvolnum>">
-  <!ENTITY dhemail     "&lt;email&gt;marillat@debian.org&lt;/email&gt;">
+  <!ENTITY dhemail     "<email>marillat@debian.org</email>">
   <!ENTITY dhusername  "Christian Marillat">
   <!ENTITY dhucpackage "<refentrytitle>gnome-screenshot</refentrytitle>">
   <!ENTITY dhpackage   "gnome-screenshot">
@@ -42,16 +42,21 @@
       <command>&dhpackage;</command>
 
      <arg><option>--window </option></arg>
-     <arg><option>--delay <replaceable>[=INT]</replaceable> </option></arg>
-     <arg><option>--help </option></arg>
+     <arg><option>--delay=<replaceable>SECONDS</replaceable> </option></arg>
+     <arg><option>--border-effect=<replaceable>EFFECT</replaceable> </option></arg>
 
     </cmdsynopsis>
   </refsynopsisdiv>
   <refsect1>
     <title>DESCRIPTION</title>
 
-    <para><command>&dhpackage;</command> open a dialog box with a preview
-      image and options to save in a file.</para>
+    <para><command>&dhpackage;</command> is a GNOME utility for taking
+      screenshot of the entire screen or a window, with optional beutifying
+      border effects.</para>
+
+    <para><command>gnome-panel-screenshot</command> is the same program.
+      It is provided for backward compatibility, and is considered
+      deprecated.</para>
 
   </refsect1>
 
@@ -62,21 +67,33 @@
       <varlistentry>
         <term><option>--window</option></term>
         <listitem>
-          <para>Grab a window instead of the entire screen.</para>
+          <para>Grab the current active window instead of the entire
+	    screen.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
-        <term><option>--delay</option></term>
+        <term><option>--delay=<replaceable>SECONDS</replaceable></option></term>
         <listitem>
           <para>Take screenshot after specified delay [in seconds].</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
-        <term><option>--help</option></term>
+        <term><option>--border-effect=<replaceable>EFFECT</replaceable></option></term>
         <listitem>
-          <para>Display help.</para>
+          <para>Add effect to the outside of the screenshot border.
+	    <replaceable>EFFECT</replaceable> can be <quote>shadow</quote> 
+	    (adding drop shadow), <quote>border</quote> (adding rectangular
+	    space around the screenshot) or <quote>none</quote> (no effect).
+	    Default is <quote>none</quote>.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><option>-?, --help</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Show summary of options.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
@@ -86,7 +103,7 @@
   <refsect1>
     <title>SEE ALSO</title>
 
-    <para>gnome-options(7)</para>
+    <para>gnome-options(7), gtk-options(7)</para>
   </refsect1>
 
   <refsect1>
@@ -95,6 +112,9 @@
     <para>This manual page was written by &dhusername; &dhemail; for
       the &debian; system (but may be used by others).</para>
 
+    <para>Updated by Theppitak Karoonboonyanan
+      <email>thep@linux.thai.net</email>.</para>
+
   </refsect1>
 </refentry>
 
-- 
GitLab


From 710a746b00fe39f154c20d7224fd590252fde42e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Fri, 23 Mar 2007 13:39:33 +0000
Subject: [PATCH 064/232] * Add build-dep on gconf2 for gconftool-2.

---
 debian/changelog  | 3 ++-
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2bb545a..8c93ada 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,8 +2,9 @@ gnome-utils (2.16.2-3) UNRELEASED; urgency=low
 
   * gnome-screenshot man page updates by Theppitak Karoonboonyanan;
     closes: #415949.
+  * Add build-dep on gconf2 for gconftool-2.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 13:56:09 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 14:38:42 +0100
 
 gnome-utils (2.16.2-2) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 55fdf91..e1f1308 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Kilian Krause <kilian@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Oystein Gisnas <oystein@gisnas.net>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev, gconf2
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 82d8239..5fbf3bc 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev, gconf2
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From 7d0c75641bca4e0bfb6750fa57177e6654f7c693 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Fri, 23 Mar 2007 15:25:23 +0000
Subject: [PATCH 065/232] * New upstream major stable release.

---
 debian/changelog | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 8c93ada..4e18eb9 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,11 @@
-gnome-utils (2.16.2-3) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.18.0-1) UNRELEASED; urgency=low
 
   * gnome-screenshot man page updates by Theppitak Karoonboonyanan;
     closes: #415949.
   * Add build-dep on gconf2 for gconftool-2.
+  * New upstream major stable release.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 14:38:42 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 16:22:29 +0100
 
 gnome-utils (2.16.2-2) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 46724c91ae611aede05cb313f16220d12510029e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Fri, 23 Mar 2007 15:27:55 +0000
Subject: [PATCH 066/232] * New patch, 06_fix_logview_crasher, fixes a crash
 due to an uninitialized   variable; found in the Ubuntu package.

---
 debian/changelog                            |  4 +++-
 debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch | 14 ++++++++++++++
 2 files changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
 create mode 100644 debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4e18eb9..969ebfd 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,8 +4,10 @@ gnome-utils (2.18.0-1) UNRELEASED; urgency=low
     closes: #415949.
   * Add build-dep on gconf2 for gconftool-2.
   * New upstream major stable release.
+  * New patch, 06_fix_logview_crasher, fixes a crash due to an uninitialized
+    variable; found in the Ubuntu package.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 16:22:29 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 16:25:37 +0100
 
 gnome-utils (2.16.2-2) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch b/debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch
new file mode 100644
index 0000000..2126c76
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch
@@ -0,0 +1,14 @@
+Fixes a crash due to an uninitialized variable; found in the Ubuntu package.
+
+diff -urNad gnome-utils-2.14.0~/logview/main.c gnome-utils-2.14.0/logview/main.c
+--- gnome-utils-2.14.0~/logview/main.c	2006-01-23 00:42:37.000000000 +0100
++++ gnome-utils-2.14.0/logview/main.c	2006-04-10 15:23:36.000000000 +0200
+@@ -87,7 +87,7 @@
+ 	gint numlogs;
+ 	GSList *logs;
+ 	Log *log;
+-	gint i;
++	gint i = 0;
+ 
+ 	g_assert (LOGVIEW_IS_WINDOW (logview));
+ 	numlogs = logview_count_logs (logview);
-- 
GitLab


From fd53813f209a5eb02a83a9db94fe0ddf60a521f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Fri, 23 Mar 2007 15:29:10 +0000
Subject: [PATCH 067/232]   - Another round of man page updates for 2.18 by
 Theppitak Karoonboonyanan.

---
 debian/changelog             |  5 +++--
 debian/gnome-screenshot.1    | 14 ++++++++----
 debian/gnome-screenshot.sgml | 41 +++++++++++++++++++++++++-----------
 3 files changed, 42 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 969ebfd..70fce3d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,13 +1,14 @@
-gnome-utils (2.18.0-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
 
   * gnome-screenshot man page updates by Theppitak Karoonboonyanan;
     closes: #415949.
   * Add build-dep on gconf2 for gconftool-2.
   * New upstream major stable release.
+    - Another round of man page updates for 2.18 by Theppitak Karoonboonyanan.
   * New patch, 06_fix_logview_crasher, fixes a crash due to an uninitialized
     variable; found in the Ubuntu package.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 16:25:37 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 16:28:15 +0100
 
 gnome-utils (2.16.2-2) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/gnome-screenshot.1 b/debian/gnome-screenshot.1
index 10854ca..1907c88 100644
--- a/debian/gnome-screenshot.1
+++ b/debian/gnome-screenshot.1
@@ -9,7 +9,7 @@
 gnome-screenshot \- capture screen or window and save the image to a file.
 .SH SYNOPSIS
 
-\fBgnome-screenshot\fR [ \fB--window \fR ] [ \fB--delay=\fISECONDS\fB \fR ] [ \fB--border-effect=\fIEFFECT\fB \fR ]
+\fBgnome-screenshot\fR [ \fB-w\fR ] [ \fB-d \fISECONDS\fB \fR ] [ \fB-e \fIEFFECT\fB \fR ] [ \fB-i\fR ]
 
 .SH "DESCRIPTION"
 .PP
@@ -22,22 +22,28 @@ It is provided for backward compatibility, and is considered
 deprecated.
 .SH "OPTIONS"
 .TP
-\fB--window\fR
+\fB-w, --window\fR
 Grab the current active window instead of the entire
 screen.
 .TP
-\fB--delay=\fISECONDS\fB\fR
+\fB-d \fISECONDS\fB, --delay=\fISECONDS\fB\fR
 Take screenshot after specified delay [in seconds].
 .TP
-\fB--border-effect=\fIEFFECT\fB\fR
+\fB-e \fIEFFECT\fB, --border-effect=\fIEFFECT\fB\fR
 Add effect to the outside of the screenshot border.
 \fIEFFECT\fR can be ``shadow'' 
 (adding drop shadow), ``border'' (adding rectangular
 space around the screenshot) or ``none'' (no effect).
 Default is ``none''\&.
 .TP
+\fB-i, --interactive\fR
+Interactively set options in a dialog.
+.TP
 \fB-?, --help\fR
 Show summary of options.
+.PP
+In addition, the usual GTK+ and GNOME command line options apply.
+See the output of --help for details.
 .SH "SEE ALSO"
 .PP
 gnome-options(7), gtk-options(7)
diff --git a/debian/gnome-screenshot.sgml b/debian/gnome-screenshot.sgml
index 5ff3c7f..89e8c86 100644
--- a/debian/gnome-screenshot.sgml
+++ b/debian/gnome-screenshot.sgml
@@ -41,9 +41,10 @@
     <cmdsynopsis>
       <command>&dhpackage;</command>
 
-     <arg><option>--window </option></arg>
-     <arg><option>--delay=<replaceable>SECONDS</replaceable> </option></arg>
-     <arg><option>--border-effect=<replaceable>EFFECT</replaceable> </option></arg>
+     <arg><option>-w</option></arg>
+     <arg><option>-d <replaceable>SECONDS</replaceable> </option></arg>
+     <arg><option>-e <replaceable>EFFECT</replaceable> </option></arg>
+     <arg><option>-i</option></arg>
 
     </cmdsynopsis>
   </refsynopsisdiv>
@@ -65,39 +66,55 @@
 
     <variablelist>
       <varlistentry>
-        <term><option>--window</option></term>
+        <term><option>-w</option>,
+          <option>--window</option></term>
         <listitem>
           <para>Grab the current active window instead of the entire
-	    screen.</para>
+            screen.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
-        <term><option>--delay=<replaceable>SECONDS</replaceable></option></term>
+        <term><option>-d <replaceable>SECONDS</replaceable></option>,
+          <option>--delay=<replaceable>SECONDS</replaceable></option></term>
         <listitem>
           <para>Take screenshot after specified delay [in seconds].</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
-        <term><option>--border-effect=<replaceable>EFFECT</replaceable></option></term>
+        <term><option>-e <replaceable>EFFECT</replaceable></option>,
+          <option>--border-effect=<replaceable>EFFECT</replaceable></option></term>
         <listitem>
           <para>Add effect to the outside of the screenshot border.
-	    <replaceable>EFFECT</replaceable> can be <quote>shadow</quote> 
-	    (adding drop shadow), <quote>border</quote> (adding rectangular
-	    space around the screenshot) or <quote>none</quote> (no effect).
-	    Default is <quote>none</quote>.</para>
+            <replaceable>EFFECT</replaceable> can be <quote>shadow</quote> 
+            (adding drop shadow), <quote>border</quote> (adding rectangular
+            space around the screenshot) or <quote>none</quote> (no effect).
+            Default is <quote>none</quote>.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
-        <term><option>-?, --help</option></term>
+        <term><option>-i</option>,
+          <option>--interactive</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Interactively set options in a dialog.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><option>-?</option>,
+          <option>--help</option></term>
         <listitem>
           <para>Show summary of options.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
     </variablelist>
+
+    <para>In addition, the usual GTK+ and GNOME command line options apply.
+      See the output of --help for details.</para>
+
   </refsect1>
 
   <refsect1>
-- 
GitLab


From 18e067d1cb8e7094df9b652d2b2b2bfe04b548d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Fri, 23 Mar 2007 15:42:54 +0000
Subject: [PATCH 068/232]   - Bump up libgtk2.0-dev build-dep to >= 2.10.0 for 
    gtk_text_buffer_get_has_selection(); upstream isn't correctly checking    
 for the minimum Gtk version it requires.

---
 debian/changelog  | 5 ++++-
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 70fce3d..e2798bb 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,11 +4,14 @@ gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
     closes: #415949.
   * Add build-dep on gconf2 for gconftool-2.
   * New upstream major stable release.
+    - Bump up libgtk2.0-dev build-dep to >= 2.10.0 for
+      gtk_text_buffer_get_has_selection(); upstream isn't correctly checking
+      for the minimum Gtk version it requires.
     - Another round of man page updates for 2.18 by Theppitak Karoonboonyanan.
   * New patch, 06_fix_logview_crasher, fixes a crash due to an uninitialized
     variable; found in the Ubuntu package.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 16:28:15 +0100
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Fri, 23 Mar 2007 16:37:15 +0100
 
 gnome-utils (2.16.2-2) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index e1f1308..45193ab 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Kilian Krause <kilian@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Oystein Gisnas <oystein@gisnas.net>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev, gconf2
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.10.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev, gconf2
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 5fbf3bc..932648f 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,7 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.8.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev, gconf2
+Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.10.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev, gconf2
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
-- 
GitLab


From 232403060b1fb551e666444ed3c46c8f5be312ae Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Thu, 12 Apr 2007 13:07:42 +0000
Subject: [PATCH 069/232] * Drop useless INSTALL_PROGRAM definition.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 debian/rules     | 5 +++--
 2 files changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e2798bb..2d9b658 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.18.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Drop useless INSTALL_PROGRAM definition.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Thu, 12 Apr 2007 15:07:28 +0200
+
 gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
 
   * gnome-screenshot man page updates by Theppitak Karoonboonyanan;
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index f66d461..0c887e9 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -15,7 +15,8 @@ DEB_HOST_GNU_TYPE   ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
 DEB_BUILD_GNU_TYPE  ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
 
 CFLAGS = -g
-INSTALL_PROGRAM = /usr/bin/install -c
+
+CFLAGS += -Wall -g
 
 ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
         CFLAGS += -O0
@@ -65,7 +66,7 @@ install: build
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	dh_clean -k
-	INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_PROGRAM)" GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr
+	GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr
 #	Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst
 #	on user's system
 	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
-- 
GitLab


From b18aae33d95dea3ec862c60a58872f5d0f0d27ab Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Thu, 12 Apr 2007 13:08:07 +0000
Subject: [PATCH 070/232] * Fix default CFLAGS.

---
 debian/changelog | 3 ++-
 debian/rules     | 2 --
 2 files changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2d9b658..f681325 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,9 @@
 gnome-utils (2.18.0-2) UNRELEASED; urgency=low
 
   * Drop useless INSTALL_PROGRAM definition.
+  * Fix default CFLAGS.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Thu, 12 Apr 2007 15:07:28 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Thu, 12 Apr 2007 15:07:59 +0200
 
 gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 0c887e9..132390a 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -14,8 +14,6 @@ include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/check-dist.mk
 DEB_HOST_GNU_TYPE   ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
 DEB_BUILD_GNU_TYPE  ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
 
-CFLAGS = -g
-
 CFLAGS += -Wall -g
 
 ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
-- 
GitLab


From a644d2b9f2fdcc1e391bb71c21e37bf62f1d3cbe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 16 Apr 2007 08:59:43 +0000
Subject: [PATCH 071/232] * Pass --enable-gfloppy to configure; thanks Alan
 Baghumian;   closes: #419256.

---
 debian/changelog | 4 +++-
 debian/rules     | 2 +-
 2 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f681325..ed21b28 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,8 +2,10 @@ gnome-utils (2.18.0-2) UNRELEASED; urgency=low
 
   * Drop useless INSTALL_PROGRAM definition.
   * Fix default CFLAGS.
+  * Pass --enable-gfloppy to configure; thanks Alan Baghumian;
+    closes: #419256.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Thu, 12 Apr 2007 15:07:59 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 15 Apr 2007 22:20:42 +0200
 
 gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 132390a..ad23c23 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -25,7 +25,7 @@ endif
 config.status: configure
 	dh_testdir
 
-	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes --disable-scrollkeeper
+	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes --disable-scrollkeeper --enable-gfloppy
 
 build: build-stamp
 
-- 
GitLab


From 138111afbf295fe75b784f8aea5843b0e4e05add Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 16 Apr 2007 09:00:47 +0000
Subject: [PATCH 072/232] * Upload to unstable; drop check-dist include.

---
 debian/changelog | 3 ++-
 debian/rules     | 1 -
 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index ed21b28..61917f4 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,8 +4,9 @@ gnome-utils (2.18.0-2) UNRELEASED; urgency=low
   * Fix default CFLAGS.
   * Pass --enable-gfloppy to configure; thanks Alan Baghumian;
     closes: #419256.
+  * Upload to unstable; drop check-dist include.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 15 Apr 2007 22:20:42 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Apr 2007 11:00:42 +0200
 
 gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index ad23c23..43d32ce 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -6,7 +6,6 @@
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/check-dist.mk
 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
 # These are used for cross-compiling and for saving the configure script
-- 
GitLab


From 0a11032805f658597ce0146235b6ec6f33943cbe Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 16 Apr 2007 09:02:13 +0000
Subject: [PATCH 073/232] * Wrap build-deps and deps.

---
 debian/changelog  |  3 ++-
 debian/control    | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 debian/control.in | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 3 files changed, 85 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 61917f4..70e5d3d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -5,8 +5,9 @@ gnome-utils (2.18.0-2) UNRELEASED; urgency=low
   * Pass --enable-gfloppy to configure; thanks Alan Baghumian;
     closes: #419256.
   * Upload to unstable; drop check-dist include.
+  * Wrap build-deps and deps.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Apr 2007 11:00:42 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Apr 2007 11:01:35 +0200
 
 gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 45193ab..cd192b1 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,18 +2,53 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Andrew Lau <netsnipe@users.sourceforge.net>, Clément Stenac <zorglub@debian.org>, Dafydd Harries <daf@debian.org>, Guilherme de S. Pastore <gpastore@debian.org>, Gustavo Franco <stratus@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, J.H.M. Dassen (Ray) <jdassen@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Jose Carlos Garcia Sogo <jsogo@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Kilian Krause <kilian@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Marc 'HE' Brockschmidt <he@debian.org>, Oystein Gisnas <oystein@gisnas.net>, Ondřej Surý <ondrej@debian.org>, Ross Burton <ross@debian.org>, Sebastien Bacher <seb128@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.10.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev, gconf2
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>
+Build-Depends: cdbs,
+               debhelper (>= 5),
+               libgnomeui-dev (>= 2.13.2),
+               libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.10.0),
+               libgnome2-dev (>= 2.13.7),
+               libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
+               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
+               libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
+               e2fslibs-dev,
+               scrollkeeper,
+               intltool (>= 0.21),
+               libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
+               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
+               libxmu-dev,
+               libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
+               libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0),
+               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
+               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
+               libgtop2-dev (>= 2.12.0),
+               libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2),
+               autotools-dev,
+               gconf2
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper, ${misc:Depends}
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         scrollkeeper,
+         ${misc:Depends}
 Recommends: gksu
-Suggests: yelp, gcalctool
-Provides: gdict, dict-client
-Conflicts: gfloppy, gdict, gnome-panel (<< 2.10), gnome-panel-data (<< 2.10), baobab
-Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2), gnome-panel (<< 2.9), gnome-panel-data (<< 2.9), baobab
+Suggests: yelp,
+          gcalctool
+Provides: gdict,
+          dict-client
+Conflicts: gfloppy,
+           gdict,
+           gnome-panel (<< 2.10),
+           gnome-panel-data (<< 2.10),
+           baobab
+Replaces: gdict,
+          gnome-admin (<= 1.0.3-2),
+          gnome-panel (<< 2.9),
+          gnome-panel-data (<< 2.9),
+          baobab
 Description: GNOME desktop utilities
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 932648f..b4995b7 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,17 +3,52 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs, debhelper (>= 5), libgnomeui-dev (>= 2.13.2), libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1), libgtk2.0-dev (>= 2.10.0), libgnome2-dev (>= 2.13.7), libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4), libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1), libglade2-dev (>= 1:2.4.0), libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4), e2fslibs-dev, scrollkeeper, intltool (>= 0.21), libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91), gnome-pkg-tools (>= 0.10), libxmu-dev, libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0), libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0), libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386], gnome-doc-utils (>= 0.3.2), libgtop2-dev (>= 2.12.0), libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2), autotools-dev, gconf2
+Build-Depends: cdbs,
+               debhelper (>= 5),
+               libgnomeui-dev (>= 2.13.2),
+               libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.10.0),
+               libgnome2-dev (>= 2.13.7),
+               libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
+               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
+               libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
+               e2fslibs-dev,
+               scrollkeeper,
+               intltool (>= 0.21),
+               libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
+               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
+               libxmu-dev,
+               libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
+               libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0),
+               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
+               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
+               libgtop2-dev (>= 2.12.0),
+               libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2),
+               autotools-dev,
+               gconf2
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends}, scrollkeeper, ${misc:Depends}
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         scrollkeeper,
+         ${misc:Depends}
 Recommends: gksu
-Suggests: yelp, gcalctool
-Provides: gdict, dict-client
-Conflicts: gfloppy, gdict, gnome-panel (<< 2.10), gnome-panel-data (<< 2.10), baobab
-Replaces: gdict, gnome-admin (<= 1.0.3-2), gnome-panel (<< 2.9), gnome-panel-data (<< 2.9), baobab
+Suggests: yelp,
+          gcalctool
+Provides: gdict,
+          dict-client
+Conflicts: gfloppy,
+           gdict,
+           gnome-panel (<< 2.10),
+           gnome-panel-data (<< 2.10),
+           baobab
+Replaces: gdict,
+          gnome-admin (<= 1.0.3-2),
+          gnome-panel (<< 2.9),
+          gnome-panel-data (<< 2.9),
+          baobab
 Description: GNOME desktop utilities
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
-- 
GitLab


From dbdc10cc97f7df11baf9ffddf0d29e62c83da3d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 16 Apr 2007 09:07:48 +0000
Subject: [PATCH 074/232] * Only pass --host to configure if DEB_HOST_GNU_TYPE
 and DEB_BUILD_GNU_TYPE   differ. * Cleanups.

---
 debian/changelog |  5 ++++-
 debian/rules     | 47 ++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 24 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 70e5d3d..df72efe 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -6,8 +6,11 @@ gnome-utils (2.18.0-2) UNRELEASED; urgency=low
     closes: #419256.
   * Upload to unstable; drop check-dist include.
   * Wrap build-deps and deps.
+  * Only pass --host to configure if DEB_HOST_GNU_TYPE and DEB_BUILD_GNU_TYPE
+    differ.
+  * Cleanups.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Apr 2007 11:01:35 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Apr 2007 11:05:55 +0200
 
 gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 43d32ce..9549d6e 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -1,78 +1,71 @@
 #!/usr/bin/make -f
-# Sample debian/rules that uses debhelper.
-# GNU copyright 1997 to 1999 by Joey Hess.
-# Modified for gnome-utils by Joe Drew, 2002.
 
 include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
-# These are used for cross-compiling and for saving the configure script
-# from having to guess our platform (since we know it already)
+CFLAGS += -Wall -g -O$(if $(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)),0,2)
+
 DEB_HOST_GNU_TYPE   ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
 DEB_BUILD_GNU_TYPE  ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
 
-CFLAGS += -Wall -g
-
-ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)))
-        CFLAGS += -O0
-else
-        CFLAGS += -O2
+configure_flags += \
+		--prefix=/usr \
+		--mandir=\$${prefix}/share/man \
+		--infodir=\$${prefix}/share/info \
+		--sysconfdir=/etc \
+		--libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils \
+		--enable-ipv6=yes \
+		--disable-scrollkeeper \
+		--enable-gfloppy \
+		--build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE)
+
+ifneq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE),$(DEB_HOST_GNU_TYPE))
+	configure_flags += --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)
 endif
 
 config.status: configure
 	dh_testdir
-
-	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man --infodir=\$${prefix}/share/info --sysconfdir=/etc --libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils --enable-ipv6=yes --disable-scrollkeeper --enable-gfloppy
+	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure $(configure_flags)
 
 build: build-stamp
 
 build-stamp:  config.status
 	dh_testdir
-
-#	Change DTD URL in documentation to the one on the local system,
-#	so the DTD is not fetched off the network
+	# Change DTD URL in documentation to the one on the local system, so
+	# the DTD is not fetched off the network
 	find -name "*.xml" -print0 | xargs -0 perl -i -pe 's/http:\/\/www.oasis-open.org\/docbook\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/\/usr\/share\/sgml\/docbook\/dtd\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/'
-
 	$(MAKE)
-
 	touch build-stamp
 
-
 clean::
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	rm -f build-stamp
-
 	-$(MAKE) distclean
 	-test -r /usr/share/misc/config.sub && test -r config.sub && \
 		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
 	-test -r /usr/share/misc/config.guess && test -r config.guess && \
 		cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess
-
-
 	rm -f po/.intltool-merge-cache
 	rm -f intltool-extract intltool-merge intltool-update
 	find . -name "*.omf.out" -exec rm -f {} \;
-
 	dh_clean
 
-
 install: build
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	dh_clean -k
 	GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr
-#	Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst
-#	on user's system
+	# Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst on user's
+	# system
 	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
 	# drop development files for libgdict
 	rm -rf debian/gnome-utils/usr/lib/libgdict-1.0.so
 	rm -rf debian/gnome-utils/usr/lib/libgdict-1.0.la
 
 binary-indep: build install
-# We have nothing to do by default.
 
 binary-arch: build install
 	dh_testdir
-- 
GitLab


From bd74ee5a48f4d8e1194617e487c8f91e8610c82a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 16 Apr 2007 09:11:27 +0000
Subject: [PATCH 075/232] * New upstream release; no API change.

---
 debian/changelog | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index df72efe..5de94bf 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.18.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.18.1-1) unstable; urgency=low
 
   * Drop useless INSTALL_PROGRAM definition.
   * Fix default CFLAGS.
@@ -9,8 +9,9 @@ gnome-utils (2.18.0-2) UNRELEASED; urgency=low
   * Only pass --host to configure if DEB_HOST_GNU_TYPE and DEB_BUILD_GNU_TYPE
     differ.
   * Cleanups.
+  * New upstream release; no API change.
 
- -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Apr 2007 11:05:55 +0200
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 16 Apr 2007 11:10:04 +0200
 
 gnome-utils (2.18.0-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 26a27c614ad4250dc014668fb0e230a327c9d89f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Sat, 22 Sep 2007 17:14:12 +0000
Subject: [PATCH 076/232] * New upstream release.   + Uses a unique temporary
 directory. Closes: #421599.   + Only show utilities in the GNOME menu.
 Closes: #314799. * Massive build-depends update. * Remove remaining
 development files. * 06_fix_logview_crasher.patch: removed, integrated
 upstream. * Don't ignore errors in make distclean. * Fix sections in menu
 file.

---
 debian/changelog                            | 13 ++++++++
 debian/control                              | 34 +++++++++++----------
 debian/control.in                           | 34 +++++++++++----------
 debian/menu                                 | 18 +++++++----
 debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch | 14 ---------
 debian/rules                                |  5 ++-
 6 files changed, 63 insertions(+), 55 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5de94bf..c1a7954 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,16 @@
+gnome-utils (2.20.0-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+    + Uses a unique temporary directory. Closes: #421599.
+    + Only show utilities in the GNOME menu. Closes: #314799.
+  * Massive build-depends update.
+  * Remove remaining development files.
+  * 06_fix_logview_crasher.patch: removed, integrated upstream.
+  * Don't ignore errors in make distclean.
+  * Fix sections in menu file.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sat, 22 Sep 2007 19:04:14 +0200
+
 gnome-utils (2.18.1-1) unstable; urgency=low
 
   * Drop useless INSTALL_PROGRAM definition.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index cd192b1..591532d 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -5,28 +5,30 @@ Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
-               libgnomeui-dev (>= 2.13.2),
-               libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1),
-               libgtk2.0-dev (>= 2.10.0),
-               libgnome2-dev (>= 2.13.7),
-               libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
-               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               intltool (>= 0.35.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.13.3),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.11.6),
+               libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
+               libgnome2-dev (>= 2.13.2),
+               libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
                libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
+               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
-               e2fslibs-dev,
-               scrollkeeper,
-               intltool (>= 0.21),
-               libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
-               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-               libxmu-dev,
                libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
                libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0),
-               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
-               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
                libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2),
-               autotools-dev,
-               gconf2
+               x11proto-xext-dev,
+               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
+               libgconf2-dev,
+               libpango1.0-dev,
+               linux-libc-dev,
+               e2fslibs-dev,
+               scrollkeeper,
+               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
+               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
+               autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index b4995b7..41f00b2 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -5,28 +5,30 @@ Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
-               libgnomeui-dev (>= 2.13.2),
-               libglib2.0-dev (>= 2.10.0-1),
-               libgtk2.0-dev (>= 2.10.0),
-               libgnome2-dev (>= 2.13.7),
-               libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
-               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               intltool (>= 0.35.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.13.3),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.11.6),
+               libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
+               libgnome2-dev (>= 2.13.2),
+               libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
                libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
+               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
-               e2fslibs-dev,
-               scrollkeeper,
-               intltool (>= 0.21),
-               libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
-               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-               libxmu-dev,
                libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
                libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0),
-               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
-               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
                libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2),
-               autotools-dev,
-               gconf2
+               x11proto-xext-dev,
+               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
+               libgconf2-dev,
+               libpango1.0-dev,
+               linux-libc-dev,
+               e2fslibs-dev,
+               scrollkeeper,
+               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
+               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
+               autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
 
 Package: gnome-utils
diff --git a/debian/menu b/debian/menu
index b92880d..fd3de51 100644
--- a/debian/menu
+++ b/debian/menu
@@ -1,18 +1,24 @@
-?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/Tools" \
+?package(gnome-utils):needs="X11" \
+  section="Applications/File Management" \
   title="Baobab" command="/usr/bin/baobab" \
   icon="/usr/share/pixmaps/baobab.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/Text" \
+?package(gnome-utils):needs="X11" \
+  section="Applications/Text" \
   title="GNOME Dictionary" command="/usr/bin/gnome-dictionary" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gdict.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/System" \
+?package(gnome-utils):needs="X11" \
+  section="Applications/System/Hardware" \
   title="GNOME Floppy Formatter" command="/usr/bin/gfloppy" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gfloppy.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/Tools" \
+?package(gnome-utils):needs="X11" \
+  section="Applications/File Management" \
   title="GNOME Search Tool" command="/usr/bin/gnome-search-tool" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gsearchtool.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/System" \
+?package(gnome-utils):needs="X11" \
+  section="Applications/System/Monitoring" \
   title="GNOME Log Viewer" command="/usr/bin/gnome-system-log" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gnome-system-log.xpm" hints="Gnome,Monitoring"
-?package(gnome-utils):needs="X11" section="Apps/Tools" \
+?package(gnome-utils):needs="X11" \
+  section="Applications/Graphics" \
   title="GNOME Screenshot Tool" command="/usr/bin/gnome-panel-screenshot" \
   hints="Gnome"
diff --git a/debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch b/debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch
deleted file mode 100644
index 2126c76..0000000
--- a/debian/patches/06_fix_logview_crasher.patch
+++ /dev/null
@@ -1,14 +0,0 @@
-Fixes a crash due to an uninitialized variable; found in the Ubuntu package.
-
-diff -urNad gnome-utils-2.14.0~/logview/main.c gnome-utils-2.14.0/logview/main.c
---- gnome-utils-2.14.0~/logview/main.c	2006-01-23 00:42:37.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0/logview/main.c	2006-04-10 15:23:36.000000000 +0200
-@@ -87,7 +87,7 @@
- 	gint numlogs;
- 	GSList *logs;
- 	Log *log;
--	gint i;
-+	gint i = 0;
- 
- 	g_assert (LOGVIEW_IS_WINDOW (logview));
- 	numlogs = logview_count_logs (logview);
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 9549d6e..ce5e7f2 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -43,7 +43,7 @@ clean::
 	dh_testdir
 	dh_testroot
 	rm -f build-stamp
-	-$(MAKE) distclean
+	[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean
 	-test -r /usr/share/misc/config.sub && test -r config.sub && \
 		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
 	-test -r /usr/share/misc/config.guess && test -r config.guess && \
@@ -62,8 +62,7 @@ install: build
 	# system
 	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
 	# drop development files for libgdict
-	rm -rf debian/gnome-utils/usr/lib/libgdict-1.0.so
-	rm -rf debian/gnome-utils/usr/lib/libgdict-1.0.la
+	cd debian/gnome-utils/usr && rm -rf include lib/*.la lib/*.so lib/*.a lib/pkgconfig
 
 binary-indep: build install
 
-- 
GitLab


From 6157754cd638d6805d33c1815e4fa1fe928f496d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= <slomo@debian.org>
Date: Sun, 23 Sep 2007 06:27:28 +0000
Subject: [PATCH 077/232] * New upstream bugfix release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 debian/control   | 2 +-
 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c1a7954..f1041ff 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.20.0.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream bugfix release.
+
+ -- Sebastian Dröge <slomo@debian.org>  Sun, 23 Sep 2007 08:25:38 +0200
+
 gnome-utils (2.20.0-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 591532d..a3eefde 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,7 +2,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.35.0),
-- 
GitLab


From e194fa3e71697dde26f9cb253ef638bb4cc2d1e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= <slomo@debian.org>
Date: Sun, 23 Sep 2007 15:46:47 +0000
Subject: [PATCH 078/232] * debian/control.in:   + Add libxt-dev to build
 depends.

---
 debian/changelog  | 2 ++
 debian/control    | 1 +
 debian/control.in | 1 +
 3 files changed, 4 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f1041ff..f7447dc 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,8 @@
 gnome-utils (2.20.0.1-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream bugfix release.
+  * debian/control.in:
+    + Add libxt-dev to build depends.
 
  -- Sebastian Dröge <slomo@debian.org>  Sun, 23 Sep 2007 08:25:38 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index a3eefde..8b6a747 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -8,6 +8,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                intltool (>= 0.35.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.13.3),
                libgtk2.0-dev (>= 2.11.6),
+               libxt-dev,
                libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
                libgnome2-dev (>= 2.13.2),
                libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 41f00b2..9bf12e7 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -8,6 +8,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                intltool (>= 0.35.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.13.3),
                libgtk2.0-dev (>= 2.11.6),
+               libxt-dev,
                libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
                libgnome2-dev (>= 2.13.2),
                libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
-- 
GitLab


From a18a1123ddfdcf2ec5b74d721ce718a133a12b16 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Mon, 18 Feb 2008 15:52:59 +0000
Subject: [PATCH 079/232] Drop linux-libc-dev build-dep; thanks Petr Salinger.

---
 debian/changelog  | 6 ++++++
 debian/control    | 1 -
 debian/control.in | 1 -
 3 files changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f7447dc..57ea098 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.20.0.1-2) unstable; urgency=low
+
+  * Drop linux-libc-dev build-dep; thanks Petr Salinger.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Mon, 18 Feb 2008 16:52:20 +0100
+
 gnome-utils (2.20.0.1-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream bugfix release.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 8b6a747..332ad35 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -24,7 +24,6 @@ Build-Depends: cdbs,
                libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
                libgconf2-dev,
                libpango1.0-dev,
-               linux-libc-dev,
                e2fslibs-dev,
                scrollkeeper,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 9bf12e7..d31cada 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -24,7 +24,6 @@ Build-Depends: cdbs,
                libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
                libgconf2-dev,
                libpango1.0-dev,
-               linux-libc-dev,
                e2fslibs-dev,
                scrollkeeper,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-- 
GitLab


From 8360ff455f58075e9cd96e60cac6465f4b22b1a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 29 Aug 2008 12:19:45 +0000
Subject: [PATCH 080/232] preparing new upstream version

---
 debian/changelog | 7 +++++++
 1 file changed, 7 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 57ea098..317b80b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (2.23.90-1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * New upstream development version
+  - fixes error reporting when saving file (Closes: #401501)
+
+ -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Fri, 29 Aug 2008 09:02:37 -0300
+
 gnome-utils (2.20.0.1-2) unstable; urgency=low
 
   * Drop linux-libc-dev build-dep; thanks Petr Salinger.
-- 
GitLab


From 10dd08c374d6ae00e564bb0190e460f12adf7264 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 29 Aug 2008 12:23:53 +0000
Subject: [PATCH 081/232]   * debian/control.in:   - added HomePage and Vcs*
 headers; using experimental branch for now for     Vcs-*

---
 debian/changelog  | 5 ++++-
 debian/control    | 5 ++++-
 debian/control.in | 3 +++
 3 files changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 317b80b..5e5aa63 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,8 +2,11 @@ gnome-utils (2.23.90-1) UNRELEASED; urgency=low
 
   * New upstream development version
   - fixes error reporting when saving file (Closes: #401501)
+  * debian/control.in:
+  - added HomePage and Vcs* headers; using experimental branch for now for
+    Vcs-*
 
- -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Fri, 29 Aug 2008 09:02:37 -0300
+ -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Fri, 29 Aug 2008 09:22:55 -0300
 
 gnome-utils (2.20.0.1-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 332ad35..1d12236 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,7 +2,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.35.0),
@@ -30,6 +30,9 @@ Build-Depends: cdbs,
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
+Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
+Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
+Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index d31cada..3b54f9f 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -30,6 +30,9 @@ Build-Depends: cdbs,
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                autotools-dev
 Standards-Version: 3.7.2
+Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
+Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
+Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
 
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
-- 
GitLab


From 6a294c338863191c9d51d364a54c15b83e481f36 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Tue, 9 Sep 2008 01:02:53 +0000
Subject: [PATCH 082/232] produce packages for libgdict to be usable as a
 normal library

---
 debian/changelog                        |  10 +-
 debian/control.in                       |  28 ++++
 debian/{install => gnome-utils.install} |   0
 debian/libgdict1.0-6.files              |   1 +
 debian/libgdict1.0-6.symbols            | 172 ++++++++++++++++++++++++
 debian/libgdict1.0-dev.files            |   5 +
 debian/rules                            |   5 +-
 7 files changed, 216 insertions(+), 5 deletions(-)
 rename debian/{install => gnome-utils.install} (100%)
 create mode 100644 debian/libgdict1.0-6.files
 create mode 100644 debian/libgdict1.0-6.symbols
 create mode 100644 debian/libgdict1.0-dev.files

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5e5aa63..c3e1f58 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -5,8 +5,14 @@ gnome-utils (2.23.90-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/control.in:
   - added HomePage and Vcs* headers; using experimental branch for now for
     Vcs-*
-
- -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Fri, 29 Aug 2008 09:22:55 -0300
+  * debian/control.in, debian/libgdict1.0-6.{symbols,files},
+    debian/libgdict1.0-dev.files, debian/gnome-utils.install,
+    debian/rules:
+  - create also libgdict1.0-{6,dev} packages, so that other applications
+    are able to use the GNOME dictionary library for their purposes
+    (Closes: #443889)
+
+ -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Mon, 08 Sep 2008 22:01:02 -0300
 
 gnome-utils (2.20.0.1-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 3b54f9f..7b60e7c 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -34,6 +34,34 @@ Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
 
+Package: libgdict1.0-6
+Architecture: any
+Section: lib
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends}
+Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Description: GNOME Dictionary base library
+ GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
+ It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
+ entirely on free software.
+ .
+ This package contains the library used by the GNOME dictionary
+ utility, and other applications providing similar functionality.
+
+Package: libgdict1.0-dev
+Section: devel
+Architecture: any
+Depends: libgdict1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
+Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Description: GNOME Dictionary base library - development files
+ GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
+ It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
+ entirely on free software.
+ .
+ This package contains the development files for library used by the
+ GNOME dictionary utility, and other applications providing similar
+ functionality.
+
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
diff --git a/debian/install b/debian/gnome-utils.install
similarity index 100%
rename from debian/install
rename to debian/gnome-utils.install
diff --git a/debian/libgdict1.0-6.files b/debian/libgdict1.0-6.files
new file mode 100644
index 0000000..954054b
--- /dev/null
+++ b/debian/libgdict1.0-6.files
@@ -0,0 +1 @@
+usr/lib/libgdict*.so.*
diff --git a/debian/libgdict1.0-6.symbols b/debian/libgdict1.0-6.symbols
new file mode 100644
index 0000000..b928790
--- /dev/null
+++ b/debian/libgdict1.0-6.symbols
@@ -0,0 +1,172 @@
+libgdict-1.0.so.6 libgdict1.0-6 #MINVER#
+ DBType@Base 2.18.1-1
+ StratType@Base 2.20.0.1-1
+ _gdict_database_new@Base 2.18.1-1
+ _gdict_definition_new@Base 2.18.1-1
+ _gdict_has_ipv6@Base 2.18.1-1
+ _gdict_match_new@Base 2.18.1-1
+ _gdict_show_error_dialog@Base 2.18.1-1
+ _gdict_show_gerror_dialog@Base 2.18.1-1
+ _gdict_strategy_new@Base 2.18.1-1
+ gdict_check_version@Base 2.23.90-1
+ gdict_client_context_error_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_error_quark@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_get_client@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_get_hostname@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_get_port@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_new@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_set_client@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_set_hostname@Base 2.18.1-1
+ gdict_client_context_set_port@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_define_word@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_error_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_error_quark@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_get_local_only@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_lookup_databases@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_lookup_strategies@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_match_word@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_prop_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_context_set_local_only@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_add_button@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_clear@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_count_databases@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_get_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_get_current_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_get_databases@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_has_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_new@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_new_with_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_refresh@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_select_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_set_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_set_current_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_chooser_unselect_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_get_full_name@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_get_name@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_ref@Base 2.18.1-1
+ gdict_database_unref@Base 2.18.1-1
+ gdict_debug_flags@Base 2.23.90-1
+ gdict_debug_init@Base 2.23.90-1
+ gdict_defbox_clear@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_copy_to_clipboard@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_count_definitions@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_find_next@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_find_previous@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_get_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_get_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_get_font_name@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_get_selected_word@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_get_show_find@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_get_text@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_get_word@Base 2.23.90-1
+ gdict_defbox_jump_to_definition@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_lookup@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_new@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_new_with_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_select_all@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_set_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_set_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_set_font_name@Base 2.18.1-1
+ gdict_defbox_set_show_find@Base 2.18.1-1
+ gdict_definition_get_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_definition_get_text@Base 2.18.1-1
+ gdict_definition_get_total@Base 2.18.1-1
+ gdict_definition_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_definition_get_word@Base 2.18.1-1
+ gdict_definition_ref@Base 2.18.1-1
+ gdict_definition_unref@Base 2.18.1-1
+ gdict_get_option_group@Base 2.23.90-1
+ gdict_major_version@Base 2.23.90-1
+ gdict_marshal_VOID__STRING_OBJECT@Base 2.23.90-1
+ gdict_marshal_VOID__STRING_STRING@Base 2.18.1-1
+ gdict_match_get_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_match_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_match_get_word@Base 2.18.1-1
+ gdict_match_ref@Base 2.18.1-1
+ gdict_match_unref@Base 2.18.1-1
+ gdict_micro_version@Base 2.23.90-1
+ gdict_minor_version@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_add_button@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_count_sources@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_get_current_source@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_get_loader@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_get_sources@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_get_type@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_has_source@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_new@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_new_with_loader@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_refresh@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_select_source@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_set_current_source@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_set_loader@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_chooser_unselect_source@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_error_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_error_quark@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_get_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_get_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_get_description@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_get_name@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_get_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_get_transport@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_load_from_data@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_load_from_file@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_add_search_path@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_get_names@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_get_paths@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_get_source@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_get_sources@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_has_source@Base 2.23.90-1
+ gdict_source_loader_new@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_remove_source@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_loader_update@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_new@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_peek_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_set_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_set_description@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_set_name@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_set_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_set_transport@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_set_transportv@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_to_data@Base 2.18.1-1
+ gdict_source_transport_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_clear@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_count_matches@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_get_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_get_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_get_matches@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_get_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_match@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_new@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_new_with_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_set_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_set_database@Base 2.18.1-1
+ gdict_speller_set_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_status_code_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_add_button@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_clear@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_count_strategies@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_get_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_get_current_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_get_strategies@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_has_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_new@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_new_with_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_refresh@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_select_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_set_context@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_set_current_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_chooser_unselect_strategy@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_get_description@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_get_name@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_get_type@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_ref@Base 2.18.1-1
+ gdict_strategy_unref@Base 2.18.1-1
diff --git a/debian/libgdict1.0-dev.files b/debian/libgdict1.0-dev.files
new file mode 100644
index 0000000..f3a2663
--- /dev/null
+++ b/debian/libgdict1.0-dev.files
@@ -0,0 +1,5 @@
+usr/include
+usr/lib/*.la
+usr/lib/*.so
+usr/lib/*.a
+usr/lib/pkgconfig
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index ce5e7f2..81c96fe 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -61,8 +61,6 @@ install: build
 	# Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst on user's
 	# system
 	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
-	# drop development files for libgdict
-	cd debian/gnome-utils/usr && rm -rf include lib/*.la lib/*.so lib/*.a lib/pkgconfig
 
 binary-indep: build install
 
@@ -77,10 +75,11 @@ binary-arch: build install
 	dh_install
 	dh_installmenu
 	dh_installman
+	dh_movefiles --sourcedir=debian/gnome-utils
 	dh_gconf
 	dh_desktop
 	dh_scrollkeeper
-	dh_makeshlibs -V 'gnome-utils (>= 2.15.90)'
+	dh_makeshlibs
 	dh_link
 	dh_strip
 	dh_compress
-- 
GitLab


From cbab33a7e3662b15df12223ac128f1208a9d96b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Tue, 9 Sep 2008 01:17:40 +0000
Subject: [PATCH 083/232] auto-generated control

---
 debian/control | 28 ++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 28 insertions(+)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index 1d12236..e8e7cfb 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -34,6 +34,34 @@ Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
 
+Package: libgdict1.0-6
+Architecture: any
+Section: lib
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends}
+Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Description: GNOME Dictionary base library
+ GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
+ It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
+ entirely on free software.
+ .
+ This package contains the library used by the GNOME dictionary
+ utility, and other applications providing similar functionality.
+
+Package: libgdict1.0-dev
+Section: devel
+Architecture: any
+Depends: libgdict1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
+Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Description: GNOME Dictionary base library - development files
+ GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
+ It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
+ entirely on free software.
+ .
+ This package contains the development files for library used by the
+ GNOME dictionary utility, and other applications providing similar
+ functionality.
+
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-- 
GitLab


From 6da10b4eff6afe92e896b7a7896de7aaa47e9805 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Tue, 9 Sep 2008 18:20:01 +0000
Subject: [PATCH 084/232] moving the experimental branch to the correct place

-- 
GitLab


From c1d3d88207ccecc05c0fb36f556ca6a96b739e90 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Wed, 10 Sep 2008 23:05:52 +0000
Subject: [PATCH 085/232] actually, let's package 2.23.92

---
 debian/changelog | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c3e1f58..7b4e775 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.23.90-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.23.92-1) UNRELEASED; urgency=low
 
   * New upstream development version
   - fixes error reporting when saving file (Closes: #401501)
-- 
GitLab


From d3bed675e194c9ab4c2c32a060b8ecceccbb667e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Thu, 11 Sep 2008 00:04:15 +0000
Subject: [PATCH 086/232] marking #470553 as fixed

---
 debian/changelog | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7b4e775..234cab2 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,6 +2,7 @@ gnome-utils (2.23.92-1) UNRELEASED; urgency=low
 
   * New upstream development version
   - fixes error reporting when saving file (Closes: #401501)
+  - fixes total file system capacity display on baobab (Closes: #470553)
   * debian/control.in:
   - added HomePage and Vcs* headers; using experimental branch for now for
     Vcs-*
-- 
GitLab


From af47bd0f4f566cfa8f46cb6ff7d70f5116f10b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 02:04:08 +0000
Subject: [PATCH 087/232] documenting that this version closes #447016

---
 debian/changelog | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 234cab2..685c8ae 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,8 @@ gnome-utils (2.23.92-1) UNRELEASED; urgency=low
   * New upstream development version
   - fixes error reporting when saving file (Closes: #401501)
   - fixes total file system capacity display on baobab (Closes: #470553)
+  - fixes baobab not closing correctly when you give it an argument in the
+    command line (Closes: #447016)
   * debian/control.in:
   - added HomePage and Vcs* headers; using experimental branch for now for
     Vcs-*
-- 
GitLab


From ba4dc8ad1dc30a4024374d546bacdeb4e7885024 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 02:39:00 +0000
Subject: [PATCH 088/232] add a conflicts to libgdict, so that we don't risk
 having incompatible gnome dictionary with the newer library

---
 debian/control    | 1 +
 debian/control.in | 1 +
 2 files changed, 2 insertions(+)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index e8e7cfb..d85e7ed 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -40,6 +40,7 @@ Section: lib
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends}
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Description: GNOME Dictionary base library
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 7b60e7c..e54ec85 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -40,6 +40,7 @@ Section: lib
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends}
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Description: GNOME Dictionary base library
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
-- 
GitLab


From ab575ae78290c748fba901fdb1b55049195821ee Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 03:01:36 +0000
Subject: [PATCH 089/232] added more precise copyright information

---
 debian/changelog |  4 +++-
 debian/copyright | 19 +++++++++++++++++++
 2 files changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 685c8ae..37a755d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -14,8 +14,10 @@ gnome-utils (2.23.92-1) UNRELEASED; urgency=low
   - create also libgdict1.0-{6,dev} packages, so that other applications
     are able to use the GNOME dictionary library for their purposes
     (Closes: #443889)
+  * debian/copyright:
+  - added more precise copyright information
 
- -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Mon, 08 Sep 2008 22:01:02 -0300
+ -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Fri, 12 Sep 2008 00:00:47 -0300
 
 gnome-utils (2.20.0.1-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index 67ff0c1..4bad68e 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -9,6 +9,25 @@ Wed, 29 Mar 2006 22:50:40 +0200.
 It was downloaded from
 http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/
 
+Copyright:
+
+Parts of the code are copyrighted by the following authors:
+
+	Copyright (C) 2000 Eazel, Inc.
+	Copyright (C) 2001-2006 Jonathan Blandford <jrb@alum.mit.edu>
+	Copyright (C) 2002-2004 Marco Pesenti Gritti
+	Copyright (C) 2002 Stephane Demurget <demurgets@free.fr>
+	Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Red Hat, Inc.
+	Copyright (c) 2003 Seth Nickell
+	Copyright (C) 2004-2006 Vincent Noel and others
+	Copyright (C) 2004 Christian Persch
+	Copyright (C) 2006 Dennis Cranston
+	Copyright (C) 2008 Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
+	Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Igalia
+	Copyright (c) 2005-2008 Emmanuele Bassi <ebassi@gmail.com>
+	Copyright (C) 2005-2006 Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>
+	Copyright (C) 2005-2008 Paolo Maggi
+
 See the /usr/share/doc/gnome-utils/changelog.gz file for a full list
 of contributors and authors.
 
-- 
GitLab


From 224775a9e6d70d94d977438cd121dabb2de420f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 03:02:03 +0000
Subject: [PATCH 090/232] make the menus apply only to gnome-menu

---
 debian/{menu => gnome-utils.menu} | 0
 1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-)
 rename debian/{menu => gnome-utils.menu} (100%)

diff --git a/debian/menu b/debian/gnome-utils.menu
similarity index 100%
rename from debian/menu
rename to debian/gnome-utils.menu
-- 
GitLab


From 9babb210c59ebde8be8174dd5ebde1e44dd960ea Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 03:16:36 +0000
Subject: [PATCH 091/232] fixing sections of lib packages

---
 debian/control.in | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index e54ec85..d16fb1f 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -13,7 +13,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libgnome2-dev (>= 2.13.2),
                libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
                libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
-               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1),
                libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
@@ -36,7 +36,7 @@ Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-ut
 
 Package: libgdict1.0-6
 Architecture: any
-Section: lib
+Section: libs
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends}
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
@@ -50,7 +50,7 @@ Description: GNOME Dictionary base library
  utility, and other applications providing similar functionality.
 
 Package: libgdict1.0-dev
-Section: devel
+Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: libgdict1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-- 
GitLab


From 2081879c1e2ef33733b4a63399dc95c728205f06 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 03:18:09 +0000
Subject: [PATCH 092/232] autogenerated control file

---
 debian/control | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index d85e7ed..647403d 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -13,7 +13,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libgnome2-dev (>= 2.13.2),
                libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
                libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
-               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1),
                libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
@@ -36,7 +36,7 @@ Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-ut
 
 Package: libgdict1.0-6
 Architecture: any
-Section: lib
+Section: libs
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends}
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
@@ -50,7 +50,7 @@ Description: GNOME Dictionary base library
  utility, and other applications providing similar functionality.
 
 Package: libgdict1.0-dev
-Section: devel
+Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: libgdict1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-- 
GitLab


From b9a8329af751ea2c061ca939858d78c602117497 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 03:21:41 +0000
Subject: [PATCH 093/232] renaming new packages to match soname

---
 debian/changelog             |   6 +-
 debian/control               |   6 +-
 debian/control.in            |   6 +-
 debian/libgdict1.0-6.symbols | 344 +++++++++++++++++------------------
 4 files changed, 181 insertions(+), 181 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 37a755d..dedf4ce 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -8,10 +8,10 @@ gnome-utils (2.23.92-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/control.in:
   - added HomePage and Vcs* headers; using experimental branch for now for
     Vcs-*
-  * debian/control.in, debian/libgdict1.0-6.{symbols,files},
-    debian/libgdict1.0-dev.files, debian/gnome-utils.install,
+  * debian/control.in, debian/libgdict-1.0-6.{symbols,files},
+    debian/libgdict-1.0-dev.files, debian/gnome-utils.install,
     debian/rules:
-  - create also libgdict1.0-{6,dev} packages, so that other applications
+  - create also libgdict-1.0-{6,dev} packages, so that other applications
     are able to use the GNOME dictionary library for their purposes
     (Closes: #443889)
   * debian/copyright:
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 647403d..656d300 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -34,7 +34,7 @@ Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
 
-Package: libgdict1.0-6
+Package: libgdict-1.0-6
 Architecture: any
 Section: libs
 Depends: ${shlibs:Depends},
@@ -49,10 +49,10 @@ Description: GNOME Dictionary base library
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
  utility, and other applications providing similar functionality.
 
-Package: libgdict1.0-dev
+Package: libgdict-1.0-dev
 Section: libdevel
 Architecture: any
-Depends: libgdict1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
+Depends: libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index d16fb1f..e4d790d 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -34,7 +34,7 @@ Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
 
-Package: libgdict1.0-6
+Package: libgdict-1.0-6
 Architecture: any
 Section: libs
 Depends: ${shlibs:Depends},
@@ -49,10 +49,10 @@ Description: GNOME Dictionary base library
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
  utility, and other applications providing similar functionality.
 
-Package: libgdict1.0-dev
+Package: libgdict-1.0-dev
 Section: libdevel
 Architecture: any
-Depends: libgdict1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
+Depends: libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
diff --git a/debian/libgdict1.0-6.symbols b/debian/libgdict1.0-6.symbols
index b928790..4efca9e 100644
--- a/debian/libgdict1.0-6.symbols
+++ b/debian/libgdict1.0-6.symbols
@@ -1,172 +1,172 @@
-libgdict-1.0.so.6 libgdict1.0-6 #MINVER#
- DBType@Base 2.18.1-1
- StratType@Base 2.20.0.1-1
- _gdict_database_new@Base 2.18.1-1
- _gdict_definition_new@Base 2.18.1-1
- _gdict_has_ipv6@Base 2.18.1-1
- _gdict_match_new@Base 2.18.1-1
- _gdict_show_error_dialog@Base 2.18.1-1
- _gdict_show_gerror_dialog@Base 2.18.1-1
- _gdict_strategy_new@Base 2.18.1-1
- gdict_check_version@Base 2.23.90-1
- gdict_client_context_error_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_error_quark@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_get_client@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_get_hostname@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_get_port@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_new@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_set_client@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_set_hostname@Base 2.18.1-1
- gdict_client_context_set_port@Base 2.18.1-1
- gdict_context_define_word@Base 2.18.1-1
- gdict_context_error_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_context_error_quark@Base 2.18.1-1
- gdict_context_get_local_only@Base 2.18.1-1
- gdict_context_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_context_lookup_databases@Base 2.18.1-1
- gdict_context_lookup_strategies@Base 2.18.1-1
- gdict_context_match_word@Base 2.18.1-1
- gdict_context_prop_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_context_set_local_only@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_add_button@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_clear@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_count_databases@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_get_context@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_get_current_database@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_get_databases@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_has_database@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_new@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_new_with_context@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_refresh@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_select_database@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_set_context@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_set_current_database@Base 2.18.1-1
- gdict_database_chooser_unselect_database@Base 2.18.1-1
- gdict_database_get_full_name@Base 2.18.1-1
- gdict_database_get_name@Base 2.18.1-1
- gdict_database_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_database_ref@Base 2.18.1-1
- gdict_database_unref@Base 2.18.1-1
- gdict_debug_flags@Base 2.23.90-1
- gdict_debug_init@Base 2.23.90-1
- gdict_defbox_clear@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_copy_to_clipboard@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_count_definitions@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_find_next@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_find_previous@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_get_context@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_get_database@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_get_font_name@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_get_selected_word@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_get_show_find@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_get_text@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_get_word@Base 2.23.90-1
- gdict_defbox_jump_to_definition@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_lookup@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_new@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_new_with_context@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_select_all@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_set_context@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_set_database@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_set_font_name@Base 2.18.1-1
- gdict_defbox_set_show_find@Base 2.18.1-1
- gdict_definition_get_database@Base 2.18.1-1
- gdict_definition_get_text@Base 2.18.1-1
- gdict_definition_get_total@Base 2.18.1-1
- gdict_definition_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_definition_get_word@Base 2.18.1-1
- gdict_definition_ref@Base 2.18.1-1
- gdict_definition_unref@Base 2.18.1-1
- gdict_get_option_group@Base 2.23.90-1
- gdict_major_version@Base 2.23.90-1
- gdict_marshal_VOID__STRING_OBJECT@Base 2.23.90-1
- gdict_marshal_VOID__STRING_STRING@Base 2.18.1-1
- gdict_match_get_database@Base 2.18.1-1
- gdict_match_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_match_get_word@Base 2.18.1-1
- gdict_match_ref@Base 2.18.1-1
- gdict_match_unref@Base 2.18.1-1
- gdict_micro_version@Base 2.23.90-1
- gdict_minor_version@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_add_button@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_count_sources@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_get_current_source@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_get_loader@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_get_sources@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_get_type@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_has_source@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_new@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_new_with_loader@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_refresh@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_select_source@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_set_current_source@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_set_loader@Base 2.23.90-1
- gdict_source_chooser_unselect_source@Base 2.23.90-1
- gdict_source_error_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_source_error_quark@Base 2.18.1-1
- gdict_source_get_context@Base 2.18.1-1
- gdict_source_get_database@Base 2.18.1-1
- gdict_source_get_description@Base 2.18.1-1
- gdict_source_get_name@Base 2.18.1-1
- gdict_source_get_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_source_get_transport@Base 2.18.1-1
- gdict_source_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_source_load_from_data@Base 2.18.1-1
- gdict_source_load_from_file@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_add_search_path@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_get_names@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_get_paths@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_get_source@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_get_sources@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_has_source@Base 2.23.90-1
- gdict_source_loader_new@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_remove_source@Base 2.18.1-1
- gdict_source_loader_update@Base 2.18.1-1
- gdict_source_new@Base 2.18.1-1
- gdict_source_peek_context@Base 2.18.1-1
- gdict_source_set_database@Base 2.18.1-1
- gdict_source_set_description@Base 2.18.1-1
- gdict_source_set_name@Base 2.18.1-1
- gdict_source_set_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_source_set_transport@Base 2.18.1-1
- gdict_source_set_transportv@Base 2.18.1-1
- gdict_source_to_data@Base 2.18.1-1
- gdict_source_transport_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_clear@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_count_matches@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_get_context@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_get_database@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_get_matches@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_get_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_match@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_new@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_new_with_context@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_set_context@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_set_database@Base 2.18.1-1
- gdict_speller_set_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_status_code_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_add_button@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_clear@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_count_strategies@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_get_context@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_get_current_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_get_strategies@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_has_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_new@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_new_with_context@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_refresh@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_select_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_set_context@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_set_current_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_chooser_unselect_strategy@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_get_description@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_get_name@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_get_type@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_ref@Base 2.18.1-1
- gdict_strategy_unref@Base 2.18.1-1
+libgdict-1.0.so.6 libgdict-1.0-6 #MINVER#
+ DBType@Base 2.18.1
+ StratType@Base 2.20.0.1
+ _gdict_database_new@Base 2.18.1
+ _gdict_definition_new@Base 2.18.1
+ _gdict_has_ipv6@Base 2.18.1
+ _gdict_match_new@Base 2.18.1
+ _gdict_show_error_dialog@Base 2.18.1
+ _gdict_show_gerror_dialog@Base 2.18.1
+ _gdict_strategy_new@Base 2.18.1
+ gdict_check_version@Base 2.23.90
+ gdict_client_context_error_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_error_quark@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_get_client@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_get_hostname@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_get_port@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_new@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_set_client@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_set_hostname@Base 2.18.1
+ gdict_client_context_set_port@Base 2.18.1
+ gdict_context_define_word@Base 2.18.1
+ gdict_context_error_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_context_error_quark@Base 2.18.1
+ gdict_context_get_local_only@Base 2.18.1
+ gdict_context_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_context_lookup_databases@Base 2.18.1
+ gdict_context_lookup_strategies@Base 2.18.1
+ gdict_context_match_word@Base 2.18.1
+ gdict_context_prop_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_context_set_local_only@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_add_button@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_clear@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_count_databases@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_get_context@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_get_current_database@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_get_databases@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_has_database@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_new@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_new_with_context@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_refresh@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_select_database@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_set_context@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_set_current_database@Base 2.18.1
+ gdict_database_chooser_unselect_database@Base 2.18.1
+ gdict_database_get_full_name@Base 2.18.1
+ gdict_database_get_name@Base 2.18.1
+ gdict_database_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_database_ref@Base 2.18.1
+ gdict_database_unref@Base 2.18.1
+ gdict_debug_flags@Base 2.23.90
+ gdict_debug_init@Base 2.23.90
+ gdict_defbox_clear@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_copy_to_clipboard@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_count_definitions@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_find_next@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_find_previous@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_get_context@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_get_database@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_get_font_name@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_get_selected_word@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_get_show_find@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_get_text@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_get_word@Base 2.23.90
+ gdict_defbox_jump_to_definition@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_lookup@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_new@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_new_with_context@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_select_all@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_set_context@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_set_database@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_set_font_name@Base 2.18.1
+ gdict_defbox_set_show_find@Base 2.18.1
+ gdict_definition_get_database@Base 2.18.1
+ gdict_definition_get_text@Base 2.18.1
+ gdict_definition_get_total@Base 2.18.1
+ gdict_definition_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_definition_get_word@Base 2.18.1
+ gdict_definition_ref@Base 2.18.1
+ gdict_definition_unref@Base 2.18.1
+ gdict_get_option_group@Base 2.23.90
+ gdict_major_version@Base 2.23.90
+ gdict_marshal_VOID__STRING_OBJECT@Base 2.23.90
+ gdict_marshal_VOID__STRING_STRING@Base 2.18.1
+ gdict_match_get_database@Base 2.18.1
+ gdict_match_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_match_get_word@Base 2.18.1
+ gdict_match_ref@Base 2.18.1
+ gdict_match_unref@Base 2.18.1
+ gdict_micro_version@Base 2.23.90
+ gdict_minor_version@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_add_button@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_count_sources@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_get_current_source@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_get_loader@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_get_sources@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_get_type@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_has_source@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_new@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_new_with_loader@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_refresh@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_select_source@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_set_current_source@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_set_loader@Base 2.23.90
+ gdict_source_chooser_unselect_source@Base 2.23.90
+ gdict_source_error_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_source_error_quark@Base 2.18.1
+ gdict_source_get_context@Base 2.18.1
+ gdict_source_get_database@Base 2.18.1
+ gdict_source_get_description@Base 2.18.1
+ gdict_source_get_name@Base 2.18.1
+ gdict_source_get_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_source_get_transport@Base 2.18.1
+ gdict_source_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_source_load_from_data@Base 2.18.1
+ gdict_source_load_from_file@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_add_search_path@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_get_names@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_get_paths@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_get_source@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_get_sources@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_has_source@Base 2.23.90
+ gdict_source_loader_new@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_remove_source@Base 2.18.1
+ gdict_source_loader_update@Base 2.18.1
+ gdict_source_new@Base 2.18.1
+ gdict_source_peek_context@Base 2.18.1
+ gdict_source_set_database@Base 2.18.1
+ gdict_source_set_description@Base 2.18.1
+ gdict_source_set_name@Base 2.18.1
+ gdict_source_set_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_source_set_transport@Base 2.18.1
+ gdict_source_set_transportv@Base 2.18.1
+ gdict_source_to_data@Base 2.18.1
+ gdict_source_transport_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_speller_clear@Base 2.18.1
+ gdict_speller_count_matches@Base 2.18.1
+ gdict_speller_get_context@Base 2.18.1
+ gdict_speller_get_database@Base 2.18.1
+ gdict_speller_get_matches@Base 2.18.1
+ gdict_speller_get_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_speller_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_speller_match@Base 2.18.1
+ gdict_speller_new@Base 2.18.1
+ gdict_speller_new_with_context@Base 2.18.1
+ gdict_speller_set_context@Base 2.18.1
+ gdict_speller_set_database@Base 2.18.1
+ gdict_speller_set_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_status_code_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_add_button@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_clear@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_count_strategies@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_get_context@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_get_current_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_get_strategies@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_has_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_new@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_new_with_context@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_refresh@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_select_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_set_context@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_set_current_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_chooser_unselect_strategy@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_get_description@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_get_name@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_get_type@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_ref@Base 2.18.1
+ gdict_strategy_unref@Base 2.18.1
-- 
GitLab


From 7a9f76010232fcf63224ef64f0cca1ca6ed14305 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 03:22:36 +0000
Subject: [PATCH 094/232] finishing rename

---
 debian/{libgdict1.0-6.files => libgdict-1.0-6.files}     | 0
 debian/{libgdict1.0-6.symbols => libgdict-1.0-6.symbols} | 0
 debian/{libgdict1.0-dev.files => libgdict-1.0-dev.files} | 0
 3 files changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-)
 rename debian/{libgdict1.0-6.files => libgdict-1.0-6.files} (100%)
 rename debian/{libgdict1.0-6.symbols => libgdict-1.0-6.symbols} (100%)
 rename debian/{libgdict1.0-dev.files => libgdict-1.0-dev.files} (100%)

diff --git a/debian/libgdict1.0-6.files b/debian/libgdict-1.0-6.files
similarity index 100%
rename from debian/libgdict1.0-6.files
rename to debian/libgdict-1.0-6.files
diff --git a/debian/libgdict1.0-6.symbols b/debian/libgdict-1.0-6.symbols
similarity index 100%
rename from debian/libgdict1.0-6.symbols
rename to debian/libgdict-1.0-6.symbols
diff --git a/debian/libgdict1.0-dev.files b/debian/libgdict-1.0-dev.files
similarity index 100%
rename from debian/libgdict1.0-dev.files
rename to debian/libgdict-1.0-dev.files
-- 
GitLab


From 65d264abfeef9be796e8dfc092f59aa40a48f6d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 03:26:42 +0000
Subject: [PATCH 095/232] remove empty directories that are left after
 dh_movefiles

---
 debian/rules | 2 ++
 1 file changed, 2 insertions(+)

diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 81c96fe..7a49a38 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -76,6 +76,8 @@ binary-arch: build install
 	dh_installmenu
 	dh_installman
 	dh_movefiles --sourcedir=debian/gnome-utils
+	# remove empty directories from the gnome-utils package
+	rm -rf debian/gnome-utils/usr/include/ debian/gnome-utils/usr/lib/pkgconfig/
 	dh_gconf
 	dh_desktop
 	dh_scrollkeeper
-- 
GitLab


From 72350e1dd89cdb76daa8173003b828eeb5ab85e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 03:44:01 +0000
Subject: [PATCH 096/232] updated standards-version to 3.8.0

---
 debian/changelog  | 3 ++-
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index dedf4ce..6ad66a5 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -8,6 +8,7 @@ gnome-utils (2.23.92-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/control.in:
   - added HomePage and Vcs* headers; using experimental branch for now for
     Vcs-*
+  - updated Standards-Version to 3.8.0 with no further changes needed
   * debian/control.in, debian/libgdict-1.0-6.{symbols,files},
     debian/libgdict-1.0-dev.files, debian/gnome-utils.install,
     debian/rules:
@@ -17,7 +18,7 @@ gnome-utils (2.23.92-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/copyright:
   - added more precise copyright information
 
- -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Fri, 12 Sep 2008 00:00:47 -0300
+ -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Fri, 12 Sep 2008 00:42:16 -0300
 
 gnome-utils (2.20.0.1-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 656d300..c293075 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -29,7 +29,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                autotools-dev
-Standards-Version: 3.7.2
+Standards-Version: 3.8.0
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index e4d790d..a1272f2 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -29,7 +29,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                autotools-dev
-Standards-Version: 3.7.2
+Standards-Version: 3.8.0
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
-- 
GitLab


From 03258cf06ecba31360178faeb32fe5868fe324ec Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Fri, 12 Sep 2008 04:01:04 +0000
Subject: [PATCH 097/232] uploading to experimental

---
 debian/changelog | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 6ad66a5..5ff96ab 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.23.92-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.23.92-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream development version
   - fixes error reporting when saving file (Closes: #401501)
-- 
GitLab


From f401e26b14c948e2f8bb8cd21a8d689e402ad4e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Tue, 23 Sep 2008 02:17:29 +0000
Subject: [PATCH 098/232] new upstream release

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5ff96ab..ae81702 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.24.0-1) experimental; urgency=low
+
+  * New upstream release
+
+ -- Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>  Mon, 22 Sep 2008 23:08:48 -0300
+
 gnome-utils (2.23.92-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream development version
-- 
GitLab


From 622f7e406707f60b92f4f217cc7e9208461b2ae7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Thu, 25 Sep 2008 13:57:13 +0000
Subject: [PATCH 099/232] =?UTF-8?q?01=5Flogview=5Fgksu.patch:=20disable=20?=
 =?UTF-8?q?StartupNotify,=20as=20it=20doesn=E2=80=99t=20work=20with=20gksu?=
 =?UTF-8?q?.?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

---
 debian/changelog                     |  7 +++++++
 debian/patches/01_logview_gksu.patch | 11 ++++++++---
 2 files changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 57ea098..b224c7d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (2.20.0.1-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * 01_logview_gksu.patch: disable StartupNotify, as it doesn’t work 
+    with gksu.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 25 Sep 2008 15:56:29 +0200
+
 gnome-utils (2.20.0.1-2) unstable; urgency=low
 
   * Drop linux-libc-dev build-dep; thanks Petr Salinger.
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
index bdf9531..dadbedc 100644
--- a/debian/patches/01_logview_gksu.patch
+++ b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
@@ -1,6 +1,6 @@
---- logview/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2006-11-21 21:22:32.000000000 +0100
-+++ logview/gnome-system-log.desktop.in.in	2006-11-21 21:23:01.000000000 +0100
-@@ -2,7 +2,8 @@
+--- logview/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2008-09-25 15:55:47.965382821 +0200
++++ logview/gnome-system-log.desktop.in.in	2008-09-25 15:56:14.434383211 +0200
+@@ -2,11 +2,12 @@
  Encoding=UTF-8
  _Name=System Log
  _Comment=View or monitor system log files
@@ -10,3 +10,8 @@
  Icon=logviewer
  Terminal=false
  Type=Application
+-StartupNotify=true
++StartupNotify=false
+ Categories=GTK;GNOME;System;Monitor;X-Red-Hat-Base;
+ OnlyShowIn=GNOME
+ X-GNOME-DocPath=gnome-system-log/gnome-system-log.xml
-- 
GitLab


From aee2e4ce67b44c7eb591631e95f47d360cedce63 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Thu, 25 Sep 2008 15:48:07 +0000
Subject: [PATCH 100/232] 02_logview_crash.patch: new patch. Fix crash when
 switching between certain logs. Closes: #500091.

---
 debian/changelog                      |  6 ++++--
 debian/patches/02_logview_crash.patch | 11 +++++++++++
 2 files changed, 15 insertions(+), 2 deletions(-)
 create mode 100644 debian/patches/02_logview_crash.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b224c7d..a56aaed 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,11 @@
-gnome-utils (2.20.0.1-3) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.20.0.1-3) unstable; urgency=low
 
   * 01_logview_gksu.patch: disable StartupNotify, as it doesn’t work 
     with gksu.
+  * 02_logview_crash.patch: new patch. Fix crash when switching between 
+    certain logs. Closes: #500091.
 
- -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 25 Sep 2008 15:56:29 +0200
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 25 Sep 2008 17:33:42 +0200
 
 gnome-utils (2.20.0.1-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/patches/02_logview_crash.patch b/debian/patches/02_logview_crash.patch
new file mode 100644
index 0000000..58ab5cb
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/02_logview_crash.patch
@@ -0,0 +1,11 @@
+--- logview/logview.c.orig	2008-09-25 17:30:47.411326161 +0200
++++ logview/logview.c	2008-09-25 17:31:02.119448563 +0200
+@@ -432,7 +432,7 @@
+ 
+ 	selected = gtk_combo_box_get_active (version_selector);
+ 
+-	if (selected == log->current_version)
++	if (selected == log->current_version || selected == -1)
+ 		return;
+ 
+ 	/* select a new version */
-- 
GitLab


From 0f8be382c63d2d449836f16f9f55b57ab75bea3f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Thu, 25 Sep 2008 15:49:38 +0000
Subject: [PATCH 101/232] =?UTF-8?q?*=2001=5Flogview=5Fgksu.patch:=20disabl?=
 =?UTF-8?q?e=20StartupNotify,=20as=20it=20doesn=E2=80=99t=20work=20=20=20w?=
 =?UTF-8?q?ith=20gksu.=20*=2002=5Flogview=5Fcrash.patch:=20new=20patch.=20?=
 =?UTF-8?q?Fix=20crash=20when=20switching=20between=20=20=20certain=20logs?=
 =?UTF-8?q?.=20Closes:=20#500091.?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

---
 debian/changelog                      |  9 +++++++++
 debian/patches/01_logview_gksu.patch  | 11 ++++++++---
 debian/patches/02_logview_crash.patch | 11 +++++++++++
 3 files changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)
 create mode 100644 debian/patches/02_logview_crash.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index ae81702..d3b1148 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,12 @@
+gnome-utils (2.24.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * 01_logview_gksu.patch: disable StartupNotify, as it doesn’t work 
+    with gksu.
+  * 02_logview_crash.patch: new patch. Fix crash when switching between 
+    certain logs. Closes: #500091.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 25 Sep 2008 17:47:53 +0200
+
 gnome-utils (2.24.0-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
index bdf9531..dadbedc 100644
--- a/debian/patches/01_logview_gksu.patch
+++ b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
@@ -1,6 +1,6 @@
---- logview/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2006-11-21 21:22:32.000000000 +0100
-+++ logview/gnome-system-log.desktop.in.in	2006-11-21 21:23:01.000000000 +0100
-@@ -2,7 +2,8 @@
+--- logview/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2008-09-25 15:55:47.965382821 +0200
++++ logview/gnome-system-log.desktop.in.in	2008-09-25 15:56:14.434383211 +0200
+@@ -2,11 +2,12 @@
  Encoding=UTF-8
  _Name=System Log
  _Comment=View or monitor system log files
@@ -10,3 +10,8 @@
  Icon=logviewer
  Terminal=false
  Type=Application
+-StartupNotify=true
++StartupNotify=false
+ Categories=GTK;GNOME;System;Monitor;X-Red-Hat-Base;
+ OnlyShowIn=GNOME
+ X-GNOME-DocPath=gnome-system-log/gnome-system-log.xml
diff --git a/debian/patches/02_logview_crash.patch b/debian/patches/02_logview_crash.patch
new file mode 100644
index 0000000..58ab5cb
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/02_logview_crash.patch
@@ -0,0 +1,11 @@
+--- logview/logview.c.orig	2008-09-25 17:30:47.411326161 +0200
++++ logview/logview.c	2008-09-25 17:31:02.119448563 +0200
+@@ -432,7 +432,7 @@
+ 
+ 	selected = gtk_combo_box_get_active (version_selector);
+ 
+-	if (selected == log->current_version)
++	if (selected == log->current_version || selected == -1)
+ 		return;
+ 
+ 	/* select a new version */
-- 
GitLab


From 3fe118690acc49ce25b154d2944c7fe3252b15c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Thu, 4 Dec 2008 16:27:49 +0000
Subject: [PATCH 102/232] 03_screenshot_xinerama.patch: new patch from Hal
 Ashburner and Brian Cameron. Correctly capture the whole screen in Xinerama
 mode. Closes: #503852, #329596.

---
 debian/changelog                            |  3 +++
 debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch | 11 +++++++++++
 2 files changed, 14 insertions(+)
 create mode 100644 debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d3b1148..e9999f0 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,6 +4,9 @@ gnome-utils (2.24.0-2) UNRELEASED; urgency=low
     with gksu.
   * 02_logview_crash.patch: new patch. Fix crash when switching between 
     certain logs. Closes: #500091.
+  * 03_screenshot_xinerama.patch: new patch from Hal Ashburner and Brian 
+    Cameron. Correctly capture the whole screen in Xinerama mode.
+    Closes: #503852, #329596.
 
  -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 25 Sep 2008 17:47:53 +0200
 
diff --git a/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch b/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch
new file mode 100644
index 0000000..7ae0fb9
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch
@@ -0,0 +1,11 @@
+--- gnome-utils-2.24.0/gnome-screenshot/screenshot-utils.c-orig	2008-09-28 16:50:58.829545000 -0500
++++ gnome-utils-2.24.0/gnome-screenshot/screenshot-utils.c	2008-09-28 16:51:13.008972000 -0500
+@@ -350,7 +350,7 @@ screenshot_get_pixbuf (GdkWindow *window
+                                         ShapeBounding,
+                                         &rectangle_count,
+                                         &rectangle_order);
+-      if (rectangles && rectangle_count > 0)
++      if (rectangles && rectangle_count > 0 && window != root)
+         {
+           gboolean has_alpha = gdk_pixbuf_get_has_alpha (screenshot);
+           
-- 
GitLab


From dd3edacdd49a8196b5f91642447f6c0be709ed43 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Lo=C3=AFc=20Minier?= <lool@dooz.org>
Date: Sun, 28 Dec 2008 21:13:55 +0000
Subject: [PATCH 103/232] Drop Debian revision on bonoboui build-dep.

---
 debian/changelog  | 6 ++++++
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a56aaed..2b9cd27 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.20.0.1-4) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Drop Debian revision on bonoboui build-dep.
+
+ -- Loic Minier <lool@dooz.org>  Sun, 28 Dec 2008 22:13:34 +0100
+
 gnome-utils (2.20.0.1-3) unstable; urgency=low
 
   * 01_logview_gksu.patch: disable StartupNotify, as it doesn’t work 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 332ad35..03889c3 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -13,7 +13,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libgnome2-dev (>= 2.13.2),
                libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
                libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
-               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1),
                libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index d31cada..3dfc62f 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -13,7 +13,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libgnome2-dev (>= 2.13.2),
                libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
                libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
-               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1-1),
+               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1),
                libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
-- 
GitLab


From 4ce70f47b227c95f66c48653a26db5e4819d54cf Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Sun, 4 Jan 2009 11:37:59 +0000
Subject: [PATCH 104/232] * New upstream release. * 01_logview_gksu.patch:
 updated for the new version.

---
 debian/changelog                     |  4 +++-
 debian/patches/01_logview_gksu.patch | 12 ++++++------
 2 files changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e9999f0..c23f998 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.24.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.24.1-1) UNRELEASED; urgency=low
 
   * 01_logview_gksu.patch: disable StartupNotify, as it doesn’t work 
     with gksu.
@@ -7,6 +7,8 @@ gnome-utils (2.24.0-2) UNRELEASED; urgency=low
   * 03_screenshot_xinerama.patch: new patch from Hal Ashburner and Brian 
     Cameron. Correctly capture the whole screen in Xinerama mode.
     Closes: #503852, #329596.
+  * New upstream release.
+  * 01_logview_gksu.patch: updated for the new version.
 
  -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 25 Sep 2008 17:47:53 +0200
 
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
index dadbedc..6a8ab52 100644
--- a/debian/patches/01_logview_gksu.patch
+++ b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
@@ -1,7 +1,7 @@
---- logview/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2008-09-25 15:55:47.965382821 +0200
-+++ logview/gnome-system-log.desktop.in.in	2008-09-25 15:56:14.434383211 +0200
-@@ -2,11 +2,12 @@
- Encoding=UTF-8
+--- logview/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2008-09-14 15:43:48.000000000 +0200
++++ logview/gnome-system-log.desktop.in.in	2009-01-04 12:36:47.321178809 +0100
+@@ -1,11 +1,12 @@
+ [Desktop Entry]
  _Name=System Log
  _Comment=View or monitor system log files
 -Exec=gnome-system-log
@@ -12,6 +12,6 @@
  Type=Application
 -StartupNotify=true
 +StartupNotify=false
- Categories=GTK;GNOME;System;Monitor;X-Red-Hat-Base;
- OnlyShowIn=GNOME
+ Categories=GTK;GNOME;System;Monitor;
+ NotShowIn=KDE;
  X-GNOME-DocPath=gnome-system-log/gnome-system-log.xml
-- 
GitLab


From 265121642e131b0cd29e965d168a96c9fcbb1b4b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Sun, 4 Jan 2009 12:02:37 +0000
Subject: [PATCH 105/232] Upload to experimental.

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c23f998..4f9cc81 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.24.1-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.24.1-1) experimental; urgency=low
 
   * 01_logview_gksu.patch: disable StartupNotify, as it doesn’t work 
     with gksu.
@@ -10,7 +10,7 @@ gnome-utils (2.24.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   * New upstream release.
   * 01_logview_gksu.patch: updated for the new version.
 
- -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Thu, 25 Sep 2008 17:47:53 +0200
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sun, 04 Jan 2009 13:03:59 +0100
 
 gnome-utils (2.24.0-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 1d9995f8ce8dbbaede1e9f54c7ad4c3939ad9976 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Wed, 11 Mar 2009 17:42:41 +0000
Subject: [PATCH 106/232] Upload to unstable.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4f9cc81..4ec9cb1 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (2.24.1-2) unstable; urgency=low
+
+  * Upload to unstable.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Wed, 11 Mar 2009 18:41:23 +0100
+
 gnome-utils (2.24.1-1) experimental; urgency=low
 
   * 01_logview_gksu.patch: disable StartupNotify, as it doesn’t work 
-- 
GitLab


From e741da4074f36495ff7fc8465ff8b743b8adb137 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Sun, 15 Mar 2009 14:25:53 +0000
Subject: [PATCH 107/232] * libgdict-1.0-dev.files: move the gtk-doc files to
 libgdict-1.0-dev. * Bump Replaces: accordingly. * Build-depend on
 libglib2.0-doc and libgtk2.0-doc to ensure proper   xrefs.

---
 debian/changelog              | 9 +++++++++
 debian/control                | 6 ++++--
 debian/control.in             | 6 ++++--
 debian/libgdict-1.0-dev.files | 1 +
 4 files changed, 18 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4ec9cb1..86b055b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,12 @@
+gnome-utils (2.24.1-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * libgdict-1.0-dev.files: move the gtk-doc files to libgdict-1.0-dev.
+  * Bump Replaces: accordingly.
+  * Build-depend on libglib2.0-doc and libgtk2.0-doc to ensure proper 
+    xrefs.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sun, 15 Mar 2009 15:24:11 +0100
+
 gnome-utils (2.24.1-2) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index c293075..2ce433e 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -28,7 +28,9 @@ Build-Depends: cdbs,
                scrollkeeper,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
-               autotools-dev
+               autotools-dev,
+               libglib2.0-doc,
+               libgtk2.0-doc
 Standards-Version: 3.8.0
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
@@ -53,7 +55,7 @@ Package: libgdict-1.0-dev
 Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
-Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index a1272f2..1f2c789 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -28,7 +28,9 @@ Build-Depends: cdbs,
                scrollkeeper,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
-               autotools-dev
+               autotools-dev,
+               libglib2.0-doc,
+               libgtk2.0-doc
 Standards-Version: 3.8.0
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
@@ -53,7 +55,7 @@ Package: libgdict-1.0-dev
 Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
-Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
  It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
diff --git a/debian/libgdict-1.0-dev.files b/debian/libgdict-1.0-dev.files
index f3a2663..9ad6e55 100644
--- a/debian/libgdict-1.0-dev.files
+++ b/debian/libgdict-1.0-dev.files
@@ -3,3 +3,4 @@ usr/lib/*.la
 usr/lib/*.so
 usr/lib/*.a
 usr/lib/pkgconfig
+usr/share/gtk-doc
-- 
GitLab


From 722a217c3a26ca2697d78120b3c6f1ad363d5d72 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Thu, 19 Mar 2009 13:43:26 +0000
Subject: [PATCH 108/232] Re-enable hal support on kfreebsd and hurd, now it
 has been ported.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 86b055b..0c10945 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,6 +4,7 @@ gnome-utils (2.24.1-3) UNRELEASED; urgency=low
   * Bump Replaces: accordingly.
   * Build-depend on libglib2.0-doc and libgtk2.0-doc to ensure proper 
     xrefs.
+  * Re-enable hal support on kfreebsd and hurd, now it has been ported.
 
  -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sun, 15 Mar 2009 15:24:11 +0100
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 2ce433e..fded1b9 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -21,7 +21,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
                libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2),
                x11proto-xext-dev,
-               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
+               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3),
                libgconf2-dev,
                libpango1.0-dev,
                e2fslibs-dev,
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 1f2c789..c04344d 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -21,7 +21,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
                libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2),
                x11proto-xext-dev,
-               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3) [!kfreebsd-i386 !kfreebsd-amd64 !hurd-i386],
+               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3),
                libgconf2-dev,
                libpango1.0-dev,
                e2fslibs-dev,
-- 
GitLab


From b2f50a94f0755429900987fd70041212c352e3f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Tue, 24 Mar 2009 11:46:35 +0000
Subject: [PATCH 109/232] Remove useless stuff in the descriptions. Closes:
 #521007.

---
 debian/changelog  |  1 +
 debian/control    | 13 +------------
 debian/control.in | 13 +------------
 3 files changed, 3 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 0c10945..9035c4e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -5,6 +5,7 @@ gnome-utils (2.24.1-3) UNRELEASED; urgency=low
   * Build-depend on libglib2.0-doc and libgtk2.0-doc to ensure proper 
     xrefs.
   * Re-enable hal support on kfreebsd and hurd, now it has been ported.
+  * Remove useless stuff in the descriptions. Closes: #521007.
 
  -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sun, 15 Mar 2009 15:24:11 +0100
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index fded1b9..ed1da37 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -45,9 +45,6 @@ Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Description: GNOME Dictionary base library
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
- It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
- entirely on free software.
- .
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
  utility, and other applications providing similar functionality.
 
@@ -57,11 +54,7 @@ Architecture: any
 Depends: libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
- GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
- It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
- entirely on free software.
- .
- This package contains the development files for library used by the
+ This package contains the development files for a library used by the
  GNOME dictionary utility, and other applications providing similar
  functionality.
 
@@ -86,10 +79,6 @@ Replaces: gdict,
           gnome-panel-data (<< 2.9),
           baobab
 Description: GNOME desktop utilities
- GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
- It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
- entirely on free software.
- .
  This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
  .
   - baobab, a disk usage analyser
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index c04344d..51bea47 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -45,9 +45,6 @@ Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Description: GNOME Dictionary base library
  GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
- It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
- entirely on free software.
- .
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
  utility, and other applications providing similar functionality.
 
@@ -57,11 +54,7 @@ Architecture: any
 Depends: libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
- GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
- It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
- entirely on free software.
- .
- This package contains the development files for library used by the
+ This package contains the development files for a library used by the
  GNOME dictionary utility, and other applications providing similar
  functionality.
 
@@ -86,10 +79,6 @@ Replaces: gdict,
           gnome-panel-data (<< 2.9),
           baobab
 Description: GNOME desktop utilities
- GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
- It is a project to build a complete, user-friendly desktop based
- entirely on free software.
- .
  This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
  .
   - baobab, a disk usage analyser
-- 
GitLab


From c663546dac46a6860d9300fd4a2419ed92f6a588 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>
Date: Tue, 24 Mar 2009 12:59:44 +0000
Subject: [PATCH 110/232] gnome-utils 2.26 update from Luca Bruno

---
 debian/changelog                            | 20 ++++++++++++++++++--
 debian/compat                               |  2 +-
 debian/control                              |  8 +++-----
 debian/control.in                           |  8 +++-----
 debian/patches/01_logview_gksu.patch        |  4 ++--
 debian/patches/02_logview_crash.patch       |  6 +++---
 debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch | 11 -----------
 7 files changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 9035c4e..c8028d9 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,5 +1,6 @@
-gnome-utils (2.24.1-3) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.26.0-1) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Josselin Mouette ]
   * libgdict-1.0-dev.files: move the gtk-doc files to libgdict-1.0-dev.
   * Bump Replaces: accordingly.
   * Build-depend on libglib2.0-doc and libgtk2.0-doc to ensure proper 
@@ -7,7 +8,22 @@ gnome-utils (2.24.1-3) UNRELEASED; urgency=low
   * Re-enable hal support on kfreebsd and hurd, now it has been ported.
   * Remove useless stuff in the descriptions. Closes: #521007.
 
- -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sun, 15 Mar 2009 15:24:11 +0100
+  [ Luca Bruno ]
+  * New upstream release:
+    + Set a meaningful error message if we can't read from the log file.
+      Closes: #443743.
+  * debian/patches:
+    + Updated 01_logview_gksu.patch.
+    + Updated 02_logview_crash.patch.
+    + Removed 03_screenshot_xinerama.patch, applied upstream.
+  * debian/control.in:
+    + Build-Depends version bumps:
+      - libgtk2.0-dev to 2.14.0.
+      - libglib2.0-dev to 2.16.0.
+      - Removed libbonoboui2-dev and libgnomecanvas2-dev.
+    + Update Standards-Version to 3.8.1. No changes needed..
+
+ -- Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>  Tue, 24 Mar 2009 00:02:25 +0100
 
 gnome-utils (2.24.1-2) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
index 7813681..7ed6ff8 100644
--- a/debian/compat
+++ b/debian/compat
@@ -1 +1 @@
-5
\ No newline at end of file
+5
diff --git a/debian/control b/debian/control
index ed1da37..97fe433 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -6,20 +6,18 @@ Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.o
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.35.0),
-               libglib2.0-dev (>= 2.13.3),
-               libgtk2.0-dev (>= 2.11.6),
+               libglib2.0-dev (>= 2.16.0),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.14.0),
                libxt-dev,
                libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
                libgnome2-dev (>= 2.13.2),
                libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
                libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
-               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1),
                libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
                libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
-               libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2),
                x11proto-xext-dev,
                libhal-dev (>= 0.5.5.1-3),
                libgconf2-dev,
@@ -31,7 +29,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                autotools-dev,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
-Standards-Version: 3.8.0
+Standards-Version: 3.8.1
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 51bea47..3491e2c 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -6,20 +6,18 @@ Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.35.0),
-               libglib2.0-dev (>= 2.13.3),
-               libgtk2.0-dev (>= 2.11.6),
+               libglib2.0-dev (>= 2.16.0),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.14.0),
                libxt-dev,
                libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
                libgnome2-dev (>= 2.13.2),
                libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
                libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
-               libbonoboui2-dev (>= 2.6.1),
                libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
                libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
-               libgnomecanvas2-dev (>= 2.10.2),
                x11proto-xext-dev,
                libhal-dev (>= 0.5.5.1-3),
                libgconf2-dev,
@@ -31,7 +29,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                autotools-dev,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
-Standards-Version: 3.8.0
+Standards-Version: 3.8.1
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
index 6a8ab52..35c6bf0 100644
--- a/debian/patches/01_logview_gksu.patch
+++ b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
@@ -1,5 +1,5 @@
---- logview/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2008-09-14 15:43:48.000000000 +0200
-+++ logview/gnome-system-log.desktop.in.in	2009-01-04 12:36:47.321178809 +0100
+--- logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2008-09-14 15:43:48.000000000 +0200
++++ logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in	2009-01-04 12:36:47.321178809 +0100
 @@ -1,11 +1,12 @@
  [Desktop Entry]
  _Name=System Log
diff --git a/debian/patches/02_logview_crash.patch b/debian/patches/02_logview_crash.patch
index 58ab5cb..1d262e9 100644
--- a/debian/patches/02_logview_crash.patch
+++ b/debian/patches/02_logview_crash.patch
@@ -1,6 +1,6 @@
---- logview/logview.c.orig	2008-09-25 17:30:47.411326161 +0200
-+++ logview/logview.c	2008-09-25 17:31:02.119448563 +0200
-@@ -432,7 +432,7 @@
+--- logview/logview-window.c.orig	2008-09-25 17:30:47.411326161 +0200
++++ logview/logview-window.c	2008-09-25 17:31:02.119448563 +0200
+@@ -97,7 +97,7 @@
  
  	selected = gtk_combo_box_get_active (version_selector);
  
diff --git a/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch b/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch
deleted file mode 100644
index 7ae0fb9..0000000
--- a/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
---- gnome-utils-2.24.0/gnome-screenshot/screenshot-utils.c-orig	2008-09-28 16:50:58.829545000 -0500
-+++ gnome-utils-2.24.0/gnome-screenshot/screenshot-utils.c	2008-09-28 16:51:13.008972000 -0500
-@@ -350,7 +350,7 @@ screenshot_get_pixbuf (GdkWindow *window
-                                         ShapeBounding,
-                                         &rectangle_count,
-                                         &rectangle_order);
--      if (rectangles && rectangle_count > 0)
-+      if (rectangles && rectangle_count > 0 && window != root)
-         {
-           gboolean has_alpha = gdk_pixbuf_get_has_alpha (screenshot);
-           
-- 
GitLab


From 9d41f1d8c1fc1b1f79a45125b9866f1c0dd8c301 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>
Date: Tue, 24 Mar 2009 13:17:16 +0000
Subject: [PATCH 111/232] * Let libgdict-1.0-dev depend on ${misc:Depends} *
 debian/gnome-screenshot.1: scape hyphens where necessary.

---
 debian/changelog          |  4 ++++
 debian/control            |  4 +++-
 debian/control.in         |  4 +++-
 debian/gnome-screenshot.1 | 12 ++++++------
 4 files changed, 16 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c8028d9..91b58b7 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -23,6 +23,10 @@ gnome-utils (2.26.0-1) UNRELEASED; urgency=low
       - Removed libbonoboui2-dev and libgnomecanvas2-dev.
     + Update Standards-Version to 3.8.1. No changes needed..
 
+  [ Emilio Pozuelo Monfort ]
+  * Let libgdict-1.0-dev depend on ${misc:Depends}
+  * debian/gnome-screenshot.1: scape hyphens where necessary.
+
  -- Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>  Tue, 24 Mar 2009 00:02:25 +0100
 
 gnome-utils (2.24.1-2) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 97fe433..f2bec1d 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -49,7 +49,9 @@ Description: GNOME Dictionary base library
 Package: libgdict-1.0-dev
 Section: libdevel
 Architecture: any
-Depends: libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
+Depends: ${misc:Depends},
+         libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
+         libgtk2.0-dev
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 3491e2c..1688188 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -49,7 +49,9 @@ Description: GNOME Dictionary base library
 Package: libgdict-1.0-dev
 Section: libdevel
 Architecture: any
-Depends: libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}), libgtk2.0-dev
+Depends: ${misc:Depends},
+         libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
+         libgtk2.0-dev
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
diff --git a/debian/gnome-screenshot.1 b/debian/gnome-screenshot.1
index 1907c88..1dd386f 100644
--- a/debian/gnome-screenshot.1
+++ b/debian/gnome-screenshot.1
@@ -22,28 +22,28 @@ It is provided for backward compatibility, and is considered
 deprecated.
 .SH "OPTIONS"
 .TP
-\fB-w, --window\fR
+\fB\-w, \-\-window\fR
 Grab the current active window instead of the entire
 screen.
 .TP
-\fB-d \fISECONDS\fB, --delay=\fISECONDS\fB\fR
+\fB\-d \fISECONDS\fB, \-\-delay=\fISECONDS\fB\fR
 Take screenshot after specified delay [in seconds].
 .TP
-\fB-e \fIEFFECT\fB, --border-effect=\fIEFFECT\fB\fR
+\fB\-e \fIEFFECT\fB, \-\-border-effect=\fIEFFECT\fB\fR
 Add effect to the outside of the screenshot border.
 \fIEFFECT\fR can be ``shadow'' 
 (adding drop shadow), ``border'' (adding rectangular
 space around the screenshot) or ``none'' (no effect).
 Default is ``none''\&.
 .TP
-\fB-i, --interactive\fR
+\fB\-i, \-\-interactive\fR
 Interactively set options in a dialog.
 .TP
-\fB-?, --help\fR
+\fB\-?, \-\-help\fR
 Show summary of options.
 .PP
 In addition, the usual GTK+ and GNOME command line options apply.
-See the output of --help for details.
+See the output of \-\-help for details.
 .SH "SEE ALSO"
 .PP
 gnome-options(7), gtk-options(7)
-- 
GitLab


From 542ba79229cf6bfd5eef73d09a8d23f75a24ffb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>
Date: Tue, 24 Mar 2009 15:14:50 +0000
Subject: [PATCH 112/232]   + Removed 02_logview_crash.patch since logview has
 been rewritten.     - Added zlib1g-dev to view .gz log files.

---
 debian/changelog                      |  3 ++-
 debian/control                        |  1 +
 debian/control.in                     |  1 +
 debian/patches/02_logview_crash.patch | 11 -----------
 4 files changed, 4 insertions(+), 12 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/patches/02_logview_crash.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 91b58b7..70d2009 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -14,13 +14,14 @@ gnome-utils (2.26.0-1) UNRELEASED; urgency=low
       Closes: #443743.
   * debian/patches:
     + Updated 01_logview_gksu.patch.
-    + Updated 02_logview_crash.patch.
+    + Removed 02_logview_crash.patch since logview has been rewritten.
     + Removed 03_screenshot_xinerama.patch, applied upstream.
   * debian/control.in:
     + Build-Depends version bumps:
       - libgtk2.0-dev to 2.14.0.
       - libglib2.0-dev to 2.16.0.
       - Removed libbonoboui2-dev and libgnomecanvas2-dev.
+      - Added zlib1g-dev to view .gz log files.
     + Update Standards-Version to 3.8.1. No changes needed..
 
   [ Emilio Pozuelo Monfort ]
diff --git a/debian/control b/debian/control
index f2bec1d..4db326e 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -26,6 +26,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                scrollkeeper,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
+               zlib1g-dev,
                autotools-dev,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 1688188..a077f29 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -26,6 +26,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                scrollkeeper,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
+               zlib1g-dev,
                autotools-dev,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
diff --git a/debian/patches/02_logview_crash.patch b/debian/patches/02_logview_crash.patch
deleted file mode 100644
index 1d262e9..0000000
--- a/debian/patches/02_logview_crash.patch
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
---- logview/logview-window.c.orig	2008-09-25 17:30:47.411326161 +0200
-+++ logview/logview-window.c	2008-09-25 17:31:02.119448563 +0200
-@@ -97,7 +97,7 @@
- 
- 	selected = gtk_combo_box_get_active (version_selector);
- 
--	if (selected == log->current_version)
-+	if (selected == log->current_version || selected == -1)
- 		return;
- 
- 	/* select a new version */
-- 
GitLab


From 50e67c7d0fe446f87ed572b416cf94ddc501412f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Fri, 10 Apr 2009 22:21:15 +0000
Subject: [PATCH 113/232] Set the team as primary maintainer. Closes: #523539.

---
 debian/changelog  | 3 +++
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 70d2009..3664027 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -28,6 +28,9 @@ gnome-utils (2.26.0-1) UNRELEASED; urgency=low
   * Let libgdict-1.0-dev depend on ${misc:Depends}
   * debian/gnome-screenshot.1: scape hyphens where necessary.
 
+  [ Josselin Mouette ]
+  * Set the team as primary maintainer. Closes: #523539.
+
  -- Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>  Tue, 24 Mar 2009 00:02:25 +0100
 
 gnome-utils (2.24.1-2) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 4db326e..e2999bc 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -1,8 +1,8 @@
 Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
-Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
-Uploaders: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
+Uploaders: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.35.0),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index a077f29..b79cecb 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -1,7 +1,7 @@
 Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
-Maintainer: Marco Cabizza <marco87@gmail.com>
+Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
-- 
GitLab


From 088e51518915fcb64fb51f3ba20351306bea771c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Tue, 12 May 2009 09:35:22 +0000
Subject: [PATCH 114/232] Remove scrollkeeper dependencies.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 1 -
 debian/control.in | 1 -
 3 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 9035c4e..4e96d4a 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -6,6 +6,7 @@ gnome-utils (2.24.1-3) UNRELEASED; urgency=low
     xrefs.
   * Re-enable hal support on kfreebsd and hurd, now it has been ported.
   * Remove useless stuff in the descriptions. Closes: #521007.
+  * Remove scrollkeeper dependency.
 
  -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sun, 15 Mar 2009 15:24:11 +0100
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index ed1da37..ab038e4 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -61,7 +61,6 @@ Description: GNOME Dictionary base library - development files
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         scrollkeeper,
          ${misc:Depends}
 Recommends: gksu
 Suggests: yelp,
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 51bea47..d56b704 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -61,7 +61,6 @@ Description: GNOME Dictionary base library - development files
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         scrollkeeper,
          ${misc:Depends}
 Recommends: gksu
 Suggests: yelp,
-- 
GitLab


From e62ad7659aa3881d29ff2d8424fa016d1eb17955 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Tue, 12 May 2009 09:46:44 +0000
Subject: [PATCH 115/232] Remove scrollkeeper dependencies.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 1 -
 debian/control.in | 1 -
 3 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 3664027..d58dc80 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -30,6 +30,7 @@ gnome-utils (2.26.0-1) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Josselin Mouette ]
   * Set the team as primary maintainer. Closes: #523539.
+  * Remove scrollkeeper dependency.
 
  -- Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>  Tue, 24 Mar 2009 00:02:25 +0100
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index e2999bc..65d6956 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -62,7 +62,6 @@ Description: GNOME Dictionary base library - development files
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         scrollkeeper,
          ${misc:Depends}
 Recommends: gksu
 Suggests: yelp,
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index b79cecb..077e598 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -62,7 +62,6 @@ Description: GNOME Dictionary base library - development files
 Package: gnome-utils
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         scrollkeeper,
          ${misc:Depends}
 Recommends: gksu
 Suggests: yelp,
-- 
GitLab


From 149b0f1d2552c2651072254b386593008498cdcb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Gustavo Noronha <kov@debian.org>
Date: Mon, 25 May 2009 20:04:29 +0000
Subject: [PATCH 116/232] Upload to unstable

---
 debian/changelog | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d58dc80..add42b3 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.26.0-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.26.0-1) unstable; urgency=low
 
   [ Josselin Mouette ]
   * libgdict-1.0-dev.files: move the gtk-doc files to libgdict-1.0-dev.
-- 
GitLab


From 870a19ee7f1dc9b5763574970b4f407baedce88f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>
Date: Sat, 27 Jun 2009 17:15:45 +0000
Subject: [PATCH 117/232] * debian/gnome-screenshot.sgml: updated for the new
 options. Patch by   Tom Feiner, thanks! Closes: #534539. * Autogenerate the
 manpage during the build. * debian/watch: don't uupdate. * debian/rules:
 don't call dh_desktop and dh_scrollkeeper, they're   deprecated. *
 Standards-Version is 3.8.2, no changes needed. * Update Vcs-* fields. *
 debian/patches/01_logview_gksu.patch: add upstream bug reference.

---
 debian/changelog                     | 14 +++++++
 debian/control                       |  3 +-
 debian/control.in                    |  7 ++--
 debian/gnome-screenshot.1            | 56 ----------------------------
 debian/gnome-screenshot.sgml         | 40 ++++++++++++++++++++
 debian/patches/01_logview_gksu.patch |  4 ++
 debian/rules                         |  4 +-
 debian/watch                         |  3 +-
 8 files changed, 67 insertions(+), 64 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/gnome-screenshot.1

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index add42b3..20dee0c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,17 @@
+gnome-utils (2.26.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * debian/gnome-screenshot.sgml: updated for the new options. Patch by
+    Tom Feiner, thanks! Closes: #534539.
+  * Autogenerate the manpage during the build.
+  * debian/watch: don't uupdate.
+  * debian/rules: don't call dh_desktop and dh_scrollkeeper, they're
+    deprecated.
+  * Standards-Version is 3.8.2, no changes needed.
+  * Update Vcs-* fields.
+  * debian/patches/01_logview_gksu.patch: add upstream bug reference.
+
+ -- Emilio Pozuelo Monfort <pochu@ubuntu.com>  Sat, 27 Jun 2009 17:44:20 +0200
+
 gnome-utils (2.26.0-1) unstable; urgency=low
 
   [ Josselin Mouette ]
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 65d6956..cf9f601 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,7 +2,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@ubuntu.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.35.0),
@@ -28,6 +28,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                zlib1g-dev,
                autotools-dev,
+               docbook-to-man,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
 Standards-Version: 3.8.1
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 077e598..fbe58a0 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -28,12 +28,13 @@ Build-Depends: cdbs,
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                zlib1g-dev,
                autotools-dev,
+               docbook-to-man,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
-Standards-Version: 3.8.1
+Standards-Version: 3.8.2
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
-Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
+Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
+Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 
 Package: libgdict-1.0-6
 Architecture: any
diff --git a/debian/gnome-screenshot.1 b/debian/gnome-screenshot.1
deleted file mode 100644
index 1dd386f..0000000
--- a/debian/gnome-screenshot.1
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man 
-.\" from a DocBook document.  This tool can be found at:
-.\" <http://shell.ipoline.com/~elmert/comp/docbook2X/> 
-.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, 
-.\" etc. to Steve Cheng <steve@ggi-project.org>.
-.TH "GNOME-SCREENSHOT" "1" "23 mars 2007" "" ""
-
-.SH NAME
-gnome-screenshot \- capture screen or window and save the image to a file.
-.SH SYNOPSIS
-
-\fBgnome-screenshot\fR [ \fB-w\fR ] [ \fB-d \fISECONDS\fB \fR ] [ \fB-e \fIEFFECT\fB \fR ] [ \fB-i\fR ]
-
-.SH "DESCRIPTION"
-.PP
-\fBgnome-screenshot\fR is a GNOME utility for taking
-screenshot of the entire screen or a window, with optional beutifying
-border effects.
-.PP
-\fBgnome-panel-screenshot\fR is the same program.
-It is provided for backward compatibility, and is considered
-deprecated.
-.SH "OPTIONS"
-.TP
-\fB\-w, \-\-window\fR
-Grab the current active window instead of the entire
-screen.
-.TP
-\fB\-d \fISECONDS\fB, \-\-delay=\fISECONDS\fB\fR
-Take screenshot after specified delay [in seconds].
-.TP
-\fB\-e \fIEFFECT\fB, \-\-border-effect=\fIEFFECT\fB\fR
-Add effect to the outside of the screenshot border.
-\fIEFFECT\fR can be ``shadow'' 
-(adding drop shadow), ``border'' (adding rectangular
-space around the screenshot) or ``none'' (no effect).
-Default is ``none''\&.
-.TP
-\fB\-i, \-\-interactive\fR
-Interactively set options in a dialog.
-.TP
-\fB\-?, \-\-help\fR
-Show summary of options.
-.PP
-In addition, the usual GTK+ and GNOME command line options apply.
-See the output of \-\-help for details.
-.SH "SEE ALSO"
-.PP
-gnome-options(7), gtk-options(7)
-.SH "AUTHOR"
-.PP
-This manual page was written by Christian Marillat <marillat@debian.org> for
-the Debian GNU/Linux system (but may be used by others).
-.PP
-Updated by Theppitak Karoonboonyanan
-<thep@linux.thai.net>\&.
diff --git a/debian/gnome-screenshot.sgml b/debian/gnome-screenshot.sgml
index 89e8c86..36d47b5 100644
--- a/debian/gnome-screenshot.sgml
+++ b/debian/gnome-screenshot.sgml
@@ -42,9 +42,13 @@
       <command>&dhpackage;</command>
 
      <arg><option>-w</option></arg>
+     <arg><option>-a</option></arg>
+     <arg><option>-b</option></arg>
+     <arg><option>-B</option></arg>
      <arg><option>-d <replaceable>SECONDS</replaceable> </option></arg>
      <arg><option>-e <replaceable>EFFECT</replaceable> </option></arg>
      <arg><option>-i</option></arg>
+     <arg><option>--display</option> <replaceable>DISPLAY</replaceable> </arg>
 
     </cmdsynopsis>
   </refsynopsisdiv>
@@ -65,6 +69,7 @@
     <title>OPTIONS</title>
 
     <variablelist>
+
       <varlistentry>
         <term><option>-w</option>,
           <option>--window</option></term>
@@ -74,6 +79,30 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
 
+      <varlistentry>
+        <term><option>-a</option>,
+          <option>--area</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Grab an area of the screen instead of the entire screen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><option>-b</option>,
+          <option>--include-border</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Include the window border with the screenshot.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><option>-B</option>,
+          <option>--remove-border</option></term>
+        <listitem>
+          <para>Remove the window border from the screenshot.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
       <varlistentry>
         <term><option>-d <replaceable>SECONDS</replaceable></option>,
           <option>--delay=<replaceable>SECONDS</replaceable></option></term>
@@ -102,7 +131,15 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
 
+ 
       <varlistentry>
+        <term><option>--display <replaceable>DISPLAY</replaceable></option></term>
+        <listitem>
+          <para>X display to use.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+     <varlistentry>
         <term><option>-?</option>,
           <option>--help</option></term>
         <listitem>
@@ -132,6 +169,9 @@
     <para>Updated by Theppitak Karoonboonyanan
       <email>thep@linux.thai.net</email>.</para>
 
+    <para>Updated by Tom Feiner
+      <email>feiner.tom@gmail.com</email>.</para>
+
   </refsect1>
 </refentry>
 
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
index 35c6bf0..5312c10 100644
--- a/debian/patches/01_logview_gksu.patch
+++ b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
@@ -1,3 +1,7 @@
+Bug: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=126051
+
+This will be obsolete if/when upstream has PolicyKit integration
+
 --- logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2008-09-14 15:43:48.000000000 +0200
 +++ logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in	2009-01-04 12:36:47.321178809 +0100
 @@ -1,11 +1,12 @@
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 7a49a38..bc39957 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -30,6 +30,7 @@ config.status: configure
 	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure $(configure_flags)
 
 build: build-stamp
+	/usr/bin/docbook-to-man debian/gnome-screenshot.sgml > debian/gnome-screenshot.1
 
 build-stamp:  config.status
 	dh_testdir
@@ -52,6 +53,7 @@ clean::
 	rm -f intltool-extract intltool-merge intltool-update
 	find . -name "*.omf.out" -exec rm -f {} \;
 	dh_clean
+	rm -f debian/gnome-terminal.1
 
 install: build
 	dh_testdir
@@ -79,8 +81,6 @@ binary-arch: build install
 	# remove empty directories from the gnome-utils package
 	rm -rf debian/gnome-utils/usr/include/ debian/gnome-utils/usr/lib/pkgconfig/
 	dh_gconf
-	dh_desktop
-	dh_scrollkeeper
 	dh_makeshlibs
 	dh_link
 	dh_strip
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 0645850..5059f3f 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,4 +1,3 @@
 version=2
 http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/([\d\.]+)[02468]/ \
-	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz \
-	debian uupdate
+	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz
-- 
GitLab


From 3d64d6034604aa82d1fdfd590e1c441a984243f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Tue, 25 Aug 2009 08:14:24 +0000
Subject: [PATCH 118/232] =?UTF-8?q?Drop=20libtool=20file,=20it=E2=80=99s?=
 =?UTF-8?q?=20not=20referenced=20anywhere.?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

---
 debian/changelog | 4 ++++
 debian/rules     | 2 ++
 2 files changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 20dee0c..2fa3638 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,5 +1,6 @@
 gnome-utils (2.26.0-2) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Emilio Pozuelo Monfort ]
   * debian/gnome-screenshot.sgml: updated for the new options. Patch by
     Tom Feiner, thanks! Closes: #534539.
   * Autogenerate the manpage during the build.
@@ -10,6 +11,9 @@ gnome-utils (2.26.0-2) UNRELEASED; urgency=low
   * Update Vcs-* fields.
   * debian/patches/01_logview_gksu.patch: add upstream bug reference.
 
+  [ Josselin Mouette ]
+  * Drop libtool file, it’s not referenced anywhere.
+
  -- Emilio Pozuelo Monfort <pochu@ubuntu.com>  Sat, 27 Jun 2009 17:44:20 +0200
 
 gnome-utils (2.26.0-1) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index bc39957..5f5493a 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -80,6 +80,8 @@ binary-arch: build install
 	dh_movefiles --sourcedir=debian/gnome-utils
 	# remove empty directories from the gnome-utils package
 	rm -rf debian/gnome-utils/usr/include/ debian/gnome-utils/usr/lib/pkgconfig/
+	# drop useless libtool file
+	rm -f debian/libgdict-1.0-dev/usr/lib/*.la
 	dh_gconf
 	dh_makeshlibs
 	dh_link
-- 
GitLab


From 85ce328f920067e51ecf9c0818dcbbdc71aabc44 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>
Date: Fri, 25 Sep 2009 18:49:49 +0000
Subject: [PATCH 119/232]   * New upstream release:     - Drop gfloppy.   *
 debian/control.in:     - Standards-Version is 3.8.3, no changes needed.     -
 Build-Depends:       + Add libcanberra-gtk-dev (>= 0.4).       + Remove all
 libgnome* and libglade.       + Remove libhal as it's not referenced in the
 code.       + Bump libglib2.0-dev to 2.20.0 and libgtk2.0-dev to 2.17.2.   *
 debian/gnome-screenshot.sgml, debian/gnome-utils.manpages,     debian/rules: 
    - Removed screenshot manpage, it's being shipped upstream.

---
 debian/changelog             |  17 +++
 debian/control               |  25 ++---
 debian/control.in            |  19 +---
 debian/gnome-screenshot.sgml | 193 ---------------------------------
 debian/gnome-utils.manpages  |   1 -
 debian/gnome-utils.menu      |   4 -
 debian/pixmaps/gfloppy.xpm   | 202 -----------------------------------
 debian/rules                 |   3 -
 8 files changed, 30 insertions(+), 434 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/gnome-screenshot.sgml
 delete mode 100644 debian/gnome-utils.manpages
 delete mode 100644 debian/pixmaps/gfloppy.xpm

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2fa3638..330af77 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,20 @@
+gnome-utils (2.28.0-1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * New upstream release:
+    - Drop gfloppy.
+  * debian/control.in:
+    - Standards-Version is 3.8.3, no changes needed.
+    - Build-Depends:
+      + Add libcanberra-gtk-dev (>= 0.4).
+      + Remove all libgnome* and libglade.
+      + Remove libhal as it's not referenced in the code.
+      + Bump libglib2.0-dev to 2.20.0 and libgtk2.0-dev to 2.17.2.
+  * debian/gnome-screenshot.sgml, debian/gnome-utils.manpages,
+    debian/rules:
+    - Removed screenshot manpage, it's being shipped upstream.
+
+ -- Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>  Fri, 25 Sep 2009 15:45:14 +0200
+
 gnome-utils (2.26.0-2) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Emilio Pozuelo Monfort ]
diff --git a/debian/control b/debian/control
index cf9f601..39d639b 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,24 +2,17 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@ubuntu.com>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Uploaders: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.35.0),
-               libglib2.0-dev (>= 2.16.0),
-               libgtk2.0-dev (>= 2.14.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.17.2),
                libxt-dev,
-               libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
-               libgnome2-dev (>= 2.13.2),
-               libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
-               libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
-               libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
-               libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
-               libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
+               libcanberra-gtk-dev (>= 0.4),
                x11proto-xext-dev,
-               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3),
                libgconf2-dev,
                libpango1.0-dev,
                e2fslibs-dev,
@@ -31,10 +24,10 @@ Build-Depends: cdbs,
                docbook-to-man,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
-Standards-Version: 3.8.1
+Standards-Version: 3.8.3
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/
-Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/experimental/gnome-utils/?op=log
+Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
+Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 
 Package: libgdict-1.0-6
 Architecture: any
@@ -69,8 +62,7 @@ Suggests: yelp,
           gcalctool
 Provides: gdict,
           dict-client
-Conflicts: gfloppy,
-           gdict,
+Conflicts: gdict,
            gnome-panel (<< 2.10),
            gnome-panel-data (<< 2.10),
            baobab
@@ -83,7 +75,6 @@ Description: GNOME desktop utilities
  This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
  .
   - baobab, a disk usage analyser
-  - gfloppy, a tool for formatting floppy disks
   - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
     over the internet (including a panel applet to do the same)
   - gnome-search-tool, with which one can find files by name or content
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index fbe58a0..49988a3 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -6,20 +6,13 @@ Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.35.0),
-               libglib2.0-dev (>= 2.16.0),
-               libgtk2.0-dev (>= 2.14.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.17.2),
                libxt-dev,
-               libgnome-desktop-dev (>= 2.9.91),
-               libgnome2-dev (>= 2.13.2),
-               libgnomeui-dev (>= 2.13.7),
-               libglade2-dev (>= 1:2.4.0),
-               libgnomevfs2-dev (>= 2.8.4),
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
-               libgnomeprint2.2-dev (>= 2.8.0),
-               libgnomeprintui2.2-dev (>= 2.8.0),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
+               libcanberra-gtk-dev (>= 0.4),
                x11proto-xext-dev,
-               libhal-dev (>= 0.5.5.1-3),
                libgconf2-dev,
                libpango1.0-dev,
                e2fslibs-dev,
@@ -31,7 +24,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                docbook-to-man,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
-Standards-Version: 3.8.2
+Standards-Version: 3.8.3
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
@@ -69,8 +62,7 @@ Suggests: yelp,
           gcalctool
 Provides: gdict,
           dict-client
-Conflicts: gfloppy,
-           gdict,
+Conflicts: gdict,
            gnome-panel (<< 2.10),
            gnome-panel-data (<< 2.10),
            baobab
@@ -83,7 +75,6 @@ Description: GNOME desktop utilities
  This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
  .
   - baobab, a disk usage analyser
-  - gfloppy, a tool for formatting floppy disks
   - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
     over the internet (including a panel applet to do the same)
   - gnome-search-tool, with which one can find files by name or content
diff --git a/debian/gnome-screenshot.sgml b/debian/gnome-screenshot.sgml
deleted file mode 100644
index 36d47b5..0000000
--- a/debian/gnome-screenshot.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,193 +0,0 @@
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V4.1//EN" [
-
-  <!ENTITY dhfirstname "<firstname>Christian</firstname>">
-  <!ENTITY dhsurname   "<surname>Marillat</surname>">
-  <!ENTITY dhdate      "<date>december 7, 2003</date>">
-  <!ENTITY dhsection   "<manvolnum>1</manvolnum>">
-  <!ENTITY dhemail     "<email>marillat@debian.org</email>">
-  <!ENTITY dhusername  "Christian Marillat">
-  <!ENTITY dhucpackage "<refentrytitle>gnome-screenshot</refentrytitle>">
-  <!ENTITY dhpackage   "gnome-screenshot">
-  <!ENTITY debian      "<productname>Debian GNU/Linux</productname>">
-  <!ENTITY gnu         "<acronym>GNU</acronym>">
-]>
-
-<refentry>
-  <refentryinfo>
-    <address>
-      &dhemail;
-    </address>
-    <author>
-      &dhfirstname;
-      &dhsurname;
-    </author>
-    <copyright>
-      <year>2001</year>
-      <holder>&dhusername;</holder>
-    </copyright>
-    &dhdate;
-  </refentryinfo>
-  <refmeta>
-    &dhucpackage;
-
-    &dhsection;
-  </refmeta>
-  <refnamediv>
-    <refname>&dhpackage;</refname>
-
-    <refpurpose> capture screen or window and save the image to a file.</refpurpose>
-  </refnamediv>
-  <refsynopsisdiv>
-    <cmdsynopsis>
-      <command>&dhpackage;</command>
-
-     <arg><option>-w</option></arg>
-     <arg><option>-a</option></arg>
-     <arg><option>-b</option></arg>
-     <arg><option>-B</option></arg>
-     <arg><option>-d <replaceable>SECONDS</replaceable> </option></arg>
-     <arg><option>-e <replaceable>EFFECT</replaceable> </option></arg>
-     <arg><option>-i</option></arg>
-     <arg><option>--display</option> <replaceable>DISPLAY</replaceable> </arg>
-
-    </cmdsynopsis>
-  </refsynopsisdiv>
-  <refsect1>
-    <title>DESCRIPTION</title>
-
-    <para><command>&dhpackage;</command> is a GNOME utility for taking
-      screenshot of the entire screen or a window, with optional beutifying
-      border effects.</para>
-
-    <para><command>gnome-panel-screenshot</command> is the same program.
-      It is provided for backward compatibility, and is considered
-      deprecated.</para>
-
-  </refsect1>
-
-  <refsect1>
-    <title>OPTIONS</title>
-
-    <variablelist>
-
-      <varlistentry>
-        <term><option>-w</option>,
-          <option>--window</option></term>
-        <listitem>
-          <para>Grab the current active window instead of the entire
-            screen.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term><option>-a</option>,
-          <option>--area</option></term>
-        <listitem>
-          <para>Grab an area of the screen instead of the entire screen.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term><option>-b</option>,
-          <option>--include-border</option></term>
-        <listitem>
-          <para>Include the window border with the screenshot.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term><option>-B</option>,
-          <option>--remove-border</option></term>
-        <listitem>
-          <para>Remove the window border from the screenshot.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term><option>-d <replaceable>SECONDS</replaceable></option>,
-          <option>--delay=<replaceable>SECONDS</replaceable></option></term>
-        <listitem>
-          <para>Take screenshot after specified delay [in seconds].</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term><option>-e <replaceable>EFFECT</replaceable></option>,
-          <option>--border-effect=<replaceable>EFFECT</replaceable></option></term>
-        <listitem>
-          <para>Add effect to the outside of the screenshot border.
-            <replaceable>EFFECT</replaceable> can be <quote>shadow</quote> 
-            (adding drop shadow), <quote>border</quote> (adding rectangular
-            space around the screenshot) or <quote>none</quote> (no effect).
-            Default is <quote>none</quote>.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term><option>-i</option>,
-          <option>--interactive</option></term>
-        <listitem>
-          <para>Interactively set options in a dialog.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
- 
-      <varlistentry>
-        <term><option>--display <replaceable>DISPLAY</replaceable></option></term>
-        <listitem>
-          <para>X display to use.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-     <varlistentry>
-        <term><option>-?</option>,
-          <option>--help</option></term>
-        <listitem>
-          <para>Show summary of options.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-    </variablelist>
-
-    <para>In addition, the usual GTK+ and GNOME command line options apply.
-      See the output of --help for details.</para>
-
-  </refsect1>
-
-  <refsect1>
-    <title>SEE ALSO</title>
-
-    <para>gnome-options(7), gtk-options(7)</para>
-  </refsect1>
-
-  <refsect1>
-    <title>AUTHOR</title>
-
-    <para>This manual page was written by &dhusername; &dhemail; for
-      the &debian; system (but may be used by others).</para>
-
-    <para>Updated by Theppitak Karoonboonyanan
-      <email>thep@linux.thai.net</email>.</para>
-
-    <para>Updated by Tom Feiner
-      <email>feiner.tom@gmail.com</email>.</para>
-
-  </refsect1>
-</refentry>
-
-<!-- Keep this comment at the end of the file
-Local variables:
-mode: sgml
-sgml-omittag:t
-sgml-shorttag:t
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:2
-sgml-indent-data:t
-sgml-parent-document:nil
-sgml-default-dtd-file:nil
-sgml-exposed-tags:nil
-sgml-local-catalogs:nil
-sgml-local-ecat-files:nil
-End:
--->
diff --git a/debian/gnome-utils.manpages b/debian/gnome-utils.manpages
deleted file mode 100644
index 68062c4..0000000
--- a/debian/gnome-utils.manpages
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-debian/gnome-screenshot.1
diff --git a/debian/gnome-utils.menu b/debian/gnome-utils.menu
index fd3de51..55a4e75 100644
--- a/debian/gnome-utils.menu
+++ b/debian/gnome-utils.menu
@@ -6,10 +6,6 @@
   section="Applications/Text" \
   title="GNOME Dictionary" command="/usr/bin/gnome-dictionary" \
   icon="/usr/share/pixmaps/gdict.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/System/Hardware" \
-  title="GNOME Floppy Formatter" command="/usr/bin/gfloppy" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gfloppy.xpm" hints="Gnome"
 ?package(gnome-utils):needs="X11" \
   section="Applications/File Management" \
   title="GNOME Search Tool" command="/usr/bin/gnome-search-tool" \
diff --git a/debian/pixmaps/gfloppy.xpm b/debian/pixmaps/gfloppy.xpm
deleted file mode 100644
index 9e7b37e..0000000
--- a/debian/pixmaps/gfloppy.xpm
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-/* XPM */
-static char *gfloppy.xpm[] = {
-/* columns rows colors chars-per-pixel */
-"32 32 164 2",
-"   c #001400150015",
-".  c #047907B50869",
-"X  c #078109DF0A49",
-"o  c #0C130DC30E0D",
-"O  c #0D790FFB107D",
-"+  c #0D02122512DF",
-"@  c #12F315DE16AF",
-"#  c #1090175C18B0",
-"$  c #14221AC81BA0",
-"%  c #1B681C531CA6",
-"&  c #16032111228C",
-"*  c #1D88244925B8",
-"=  c #1ADC27F928EF",
-"-  c #1D1A2BA42D9A",
-";  c #1E482E333116",
-":  c #244F261C265F",
-">  c #26322B712CB0",
-",  c #2A4D2CAB2D36",
-"<  c #20702FB43156",
-"1  c #22353137332A",
-"2  c #255435E738B6",
-"3  c #2D553339344B",
-"4  c #2A54382A3A99",
-"5  c #2AF43B573DB1",
-"6  c #3168360F378D",
-"7  c #3C173B3C3B19",
-"8  c #29FB3DF340F3",
-"9  c #3FD83FD84071",
-"0  c #381741794436",
-"q  c #33AF46F14A93",
-"w  c #31F94B6C4F97",
-"e  c #3C1247514A6D",
-"r  c #34144F7554D2",
-"t  c #36A1516155D8",
-"y  c #3A5256CF5BA5",
-"u  c #3DA159F55DBD",
-"i  c #44384624469F",
-"p  c #493D4985494F",
-"a  c #472A51BF5494",
-"s  c #452A581A5BF1",
-"d  c #488952AC561E",
-"f  c #4EA25BDB5D93",
-"g  c #53A2542251BB",
-"h  c #518F5F055F2E",
-"j  c #5C425CD05BE0",
-"k  c #40C55E746310",
-"l  c #43CC61C3669D",
-"z  c #41DF64356A86",
-"x  c #4B4A6E357350",
-"c  c #4A7370F677D2",
-"v  c #4D9474107B5A",
-"b  c #521D66DB6A6C",
-"n  c #50BF6A676E17",
-"m  c #5BCB635F662D",
-"M  c #5F726C846E6F",
-"N  c #51076F2874CE",
-"B  c #51F5782D7E6B",
-"V  c #50F478EB801C",
-"C  c #5EE374C77916",
-"Z  c #6363663E66CC",
-"A  c #644F72807504",
-"S  c #6BB773EC7667",
-"D  c #55C27D878404",
-"F  c #5A057F8B84F5",
-"G  c #67F77F438466",
-"H  c #6E877E0680B5",
-"J  c #5C5082048780",
-"K  c #5DB983FD89D9",
-"L  c #5D838D9D95A2",
-"P  c #646B80D685CC",
-"I  c #61D085DA8BFD",
-"U  c #65348A708E78",
-"Y  c #69028A7D8F82",
-"T  c #67928C14920A",
-"R  c #6BC48E57932C",
-"E  c #6F4E91E995C5",
-"W  c #747E81518387",
-"Q  c #7866879D8CEA",
-"!  c #7DD58CDF8B5A",
-"~  c #76B58B169107",
-"^  c #7258927896C6",
-"/  c #754395639A11",
-"(  c #775798B89C97",
-")  c #7B3F95699B1D",
-"_  c #7C879BAA9F3C",
-"`  c #7F949E4AA2FF",
-"'  c #852285868334",
-"]  c #810889BD8727",
-"[  c #8955891A84FC",
-"{  c #8C2C8C2A890C",
-"}  c #85C58E789141",
-"|  c #83B797019B78",
-" . c #827F9F319E97",
-".. c #8B9E921D93B1",
-"X. c #8D35994E9C20",
-"o. c #90B199C29718",
-"O. c #96CB9D0F9C75",
-"+. c #9CF49DF59930",
-"@. c #98259FA3A0BE",
-"#. c #84ABA1A5A5FE",
-"$. c #8EFCA18DA6C8",
-"%. c #8BD8A5B9AAC9",
-"&. c #8FDDAC06AED5",
-"*. c #96FAA1EDA42C",
-"=. c #96FFAA69AD4B",
-"-. c #9E26A4E9A759",
-";. c #9C8FA81FAB63",
-":. c #9A71AB31AEAF",
-">. c #957FAD7EB290",
-",. c #9CA0B36DB6BB",
-"<. c #A5ADA774A3C1",
-"1. c #A18CA9B2AB5D",
-"2. c #AB1EABECA622",
-"3. c #AF54AF04AA3C",
-"4. c #ABA0B181AB40",
-"5. c #A5ACB448B786",
-"6. c #A3F5B62FBA55",
-"7. c #A6DBBC8BBEAD",
-"8. c #A91AB4B1B702",
-"9. c #ABCEB9E8BD38",
-"0. c #B2C1B2BCABDA",
-"q. c #B4F5B67AB450",
-"w. c #B480BAFDB704",
-"e. c #B388BAB3BCE0",
-"r. c #BEC7BEBCB6BF",
-"t. c #BEE1C03BBC60",
-"y. c #AB6ABF42C267",
-"u. c #BC10BE02C157",
-"i. c #BE2FC2FCBAA2",
-"p. c #B046C27BC5E7",
-"a. c #B0D2C1C0C5C4",
-"s. c #B56BC727C91E",
-"d. c #BC87CC84CEC9",
-"f. c #C0D7BFD3C10F",
-"g. c #C321C3DBBC67",
-"h. c #C476C433C567",
-"j. c #C8A0C7BDC987",
-"k. c #C979C882C889",
-"l. c #CAFCC8B2C9A9",
-"z. c #CAF6CA2AC505",
-"x. c #CE18CC86CCA6",
-"c. c #C4C6D1DAD38C",
-"v. c #CECAD3BBD399",
-"b. c #CE8FD998DA89",
-"n. c #D1BCD238CD43",
-"m. c #D879D956CFE3",
-"M. c #D37BD8ECD855",
-"N. c #D3E9DE92DFA9",
-"B. c #DB34DB34D657",
-"V. c #DCECDE84DCDF",
-"C. c #DE15E5D5E731",
-"Z. c #EE99E129DFAC",
-"A. c #E89DE804E652",
-"S. c #E64DEC4DECEF",
-"D. c #E9DCE9E3E753",
-"F. c #EE71EEC6ED11",
-"G. c #EEA5F2DEF318",
-"H. c #F8E7EAE2E955",
-"J. c #F1C4F1C3F022",
-"K. c #F479F51DF447",
-"L. c #F8F9F8EFF861",
-"P. c #F93EF93EF8DC",
-"I. c #FD93FDA4FD83",
-"U. c None",
-/* pixels */
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.      U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.  %   . 7 3 = 1 < U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.  % i > 7 p g [ ! J s > U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.o p @ % 9 9 Z [ +.3.r.g.w.Y c 4   U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.- & @ p j j { 0.q.g.g.n.B.D.J.,.J 5 o U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.  3 f n ! 3.r.g.g.n.D.J.L.I.K.K.b.T k 4 U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.  i 9.`  .i.n.Z.J.I.I.P.J.F.J.P.L.&.x t u U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.> ;.,.E c.P.I.I.G.F.F.L.P.I.G.L.d.J q + U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.  m a.E ,.P.G.G.K.I.I.P.J.F.J.I.K.` l <   U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.  , ;.%.E C.P.I.I.L.F.F.J.I.I.I.I.d.D 8 + U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.o S 6.T i.I.P.F.F.P.I.I.I.I.I.I.C.R k $   U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.  6 6.( ( C.I.P.I.I.I.I.I.I.G.c.%.K V 2   U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.  $ W >.U s.I.I.I.I.I.I.C.y.E K D D D y o U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.  d ,.E #.P.I.I.K.c.&.R D F K ) G D c =   U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.  : | #.U d.N.p./ K D K _ ;.e.j.} c D w + U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.    m >.T R T F F T =.e.M.x.j.x.q.x D k &   U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.  > @./ F D T 8.v.1.C >.h.x.x.f.H c D 8 . U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.+ C %.K D R v.D.W c ~ h.x.j.h.O.k r ; o U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.  0 %.T D F ,.F.*.x F e.x.h.w.! h ; . U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.  @ Q #.F D T N.x.n D ;.u...M M O.3.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.. d %.I D F 8.V.*.| } A A o.3.2.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.  * ~ ) T F ) e.O.A A X.q.t.i.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.X < e A G n s b -.t.h.t.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.  @ q = @ 4 8.x.l.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.c y   7 H.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.",
-"U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U.U."
-};
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 5f5493a..c7d9b09 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -18,7 +18,6 @@ configure_flags += \
 		--libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils \
 		--enable-ipv6=yes \
 		--disable-scrollkeeper \
-		--enable-gfloppy \
 		--build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE)
 
 ifneq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE),$(DEB_HOST_GNU_TYPE))
@@ -30,7 +29,6 @@ config.status: configure
 	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure $(configure_flags)
 
 build: build-stamp
-	/usr/bin/docbook-to-man debian/gnome-screenshot.sgml > debian/gnome-screenshot.1
 
 build-stamp:  config.status
 	dh_testdir
@@ -72,7 +70,6 @@ binary-arch: build install
 	dh_installdocs
 	dh_installchangelogs ChangeLog
 	cp baobab/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.baobab
-	cp gfloppy/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gfloppy
 	cp gnome-dictionary/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gdict
 	dh_install
 	dh_installmenu
-- 
GitLab


From 25b0fb5b3cca6a6f6ed4fbbc02faf157c8c6c498 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>
Date: Mon, 12 Oct 2009 13:22:35 +0000
Subject: [PATCH 120/232] merge changelog entries

---
 debian/changelog | 31 ++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 330af77..19d7fde 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,22 +1,5 @@
 gnome-utils (2.28.0-1) UNRELEASED; urgency=low
 
-  * New upstream release:
-    - Drop gfloppy.
-  * debian/control.in:
-    - Standards-Version is 3.8.3, no changes needed.
-    - Build-Depends:
-      + Add libcanberra-gtk-dev (>= 0.4).
-      + Remove all libgnome* and libglade.
-      + Remove libhal as it's not referenced in the code.
-      + Bump libglib2.0-dev to 2.20.0 and libgtk2.0-dev to 2.17.2.
-  * debian/gnome-screenshot.sgml, debian/gnome-utils.manpages,
-    debian/rules:
-    - Removed screenshot manpage, it's being shipped upstream.
-
- -- Luca Bruno <lethalman88@gmail.com>  Fri, 25 Sep 2009 15:45:14 +0200
-
-gnome-utils (2.26.0-2) UNRELEASED; urgency=low
-
   [ Emilio Pozuelo Monfort ]
   * debian/gnome-screenshot.sgml: updated for the new options. Patch by
     Tom Feiner, thanks! Closes: #534539.
@@ -31,6 +14,20 @@ gnome-utils (2.26.0-2) UNRELEASED; urgency=low
   [ Josselin Mouette ]
   * Drop libtool file, it’s not referenced anywhere.
 
+  [ Luca Bruno ]
+  * New upstream release:
+    - Drop gfloppy.
+  * debian/control.in:
+    - Standards-Version is 3.8.3, no changes needed.
+    - Build-Depends:
+      + Add libcanberra-gtk-dev (>= 0.4).
+      + Remove all libgnome* and libglade.
+      + Remove libhal as it's not referenced in the code.
+      + Bump libglib2.0-dev to 2.20.0 and libgtk2.0-dev to 2.17.2.
+  * debian/gnome-screenshot.sgml, debian/gnome-utils.manpages,
+    debian/rules:
+    - Removed screenshot manpage, it's being shipped upstream.
+
  -- Emilio Pozuelo Monfort <pochu@ubuntu.com>  Sat, 27 Jun 2009 17:44:20 +0200
 
 gnome-utils (2.26.0-1) unstable; urgency=low
-- 
GitLab


From d31dd83b5363b67149a24cd418bd21393bc810cb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>
Date: Tue, 13 Oct 2009 21:24:54 +0000
Subject: [PATCH 121/232] * debian/control.in:   - Build depend on intltool >=
 0.40.0.   - Remove docbook-to-man and libpango1.0-dev build dependencies, no 
    longer needed.

---
 debian/changelog  | 6 ++++++
 debian/control    | 4 +---
 debian/control.in | 4 +---
 3 files changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 19d7fde..577167c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -28,6 +28,12 @@ gnome-utils (2.28.0-1) UNRELEASED; urgency=low
     debian/rules:
     - Removed screenshot manpage, it's being shipped upstream.
 
+  [ Emilio Pozuelo Monfort ]
+  * debian/control.in:
+    - Build depend on intltool >= 0.40.0.
+    - Remove docbook-to-man and libpango1.0-dev build dependencies, no
+      longer needed.
+
  -- Emilio Pozuelo Monfort <pochu@ubuntu.com>  Sat, 27 Jun 2009 17:44:20 +0200
 
 gnome-utils (2.26.0-1) unstable; urgency=low
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 39d639b..cc096cb 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -5,7 +5,7 @@ Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.
 Uploaders: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
-               intltool (>= 0.35.0),
+               intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
                libgtk2.0-dev (>= 2.17.2),
                libxt-dev,
@@ -14,14 +14,12 @@ Build-Depends: cdbs,
                libcanberra-gtk-dev (>= 0.4),
                x11proto-xext-dev,
                libgconf2-dev,
-               libpango1.0-dev,
                e2fslibs-dev,
                scrollkeeper,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                zlib1g-dev,
                autotools-dev,
-               docbook-to-man,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
 Standards-Version: 3.8.3
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 49988a3..4c4eb76 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -5,7 +5,7 @@ Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
-               intltool (>= 0.35.0),
+               intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
                libgtk2.0-dev (>= 2.17.2),
                libxt-dev,
@@ -14,14 +14,12 @@ Build-Depends: cdbs,
                libcanberra-gtk-dev (>= 0.4),
                x11proto-xext-dev,
                libgconf2-dev,
-               libpango1.0-dev,
                e2fslibs-dev,
                scrollkeeper,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                zlib1g-dev,
                autotools-dev,
-               docbook-to-man,
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
 Standards-Version: 3.8.3
-- 
GitLab


From 5a028e04120599ff888be2b40a7de6320c412f66 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>
Date: Tue, 13 Oct 2009 21:46:17 +0000
Subject: [PATCH 122/232] gnome-search-tool: Ignore binary files. Closes:
 #507737.

---
 debian/changelog | 5 +++--
 debian/control   | 2 +-
 2 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 577167c..f716615 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (2.28.0-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (2.28.0-1) unstable; urgency=low
 
   [ Emilio Pozuelo Monfort ]
   * debian/gnome-screenshot.sgml: updated for the new options. Patch by
@@ -17,6 +17,7 @@ gnome-utils (2.28.0-1) UNRELEASED; urgency=low
   [ Luca Bruno ]
   * New upstream release:
     - Drop gfloppy.
+    - gnome-search-tool: Ignore binary files. Closes: #507737.
   * debian/control.in:
     - Standards-Version is 3.8.3, no changes needed.
     - Build-Depends:
@@ -34,7 +35,7 @@ gnome-utils (2.28.0-1) UNRELEASED; urgency=low
     - Remove docbook-to-man and libpango1.0-dev build dependencies, no
       longer needed.
 
- -- Emilio Pozuelo Monfort <pochu@ubuntu.com>  Sat, 27 Jun 2009 17:44:20 +0200
+ -- Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>  Tue, 13 Oct 2009 23:40:34 +0200
 
 gnome-utils (2.26.0-1) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index cc096cb..4850658 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,7 +2,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.40.0),
-- 
GitLab


From 8f56605ab69380bd4b59577b3ebe2e79729506a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>
Date: Thu, 22 Oct 2009 23:38:54 +0000
Subject: [PATCH 123/232] * New upstream release.   - debian/rules:     +
 Remove gnome-search-tool.schemas before building, it will be      
 autogenerated and the shipped one is broken. See GNOME #599317.

---
 debian/changelog | 9 +++++++++
 debian/rules     | 2 ++
 2 files changed, 11 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f716615..a77a659 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,12 @@
+gnome-utils (2.28.1-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+    - debian/rules:
+      + Remove gnome-search-tool.schemas before building, it will be
+        autogenerated and the shipped one is broken. See GNOME #599317.
+
+ -- Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>  Fri, 23 Oct 2009 01:03:31 +0200
+
 gnome-utils (2.28.0-1) unstable; urgency=low
 
   [ Emilio Pozuelo Monfort ]
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index c7d9b09..9d450ba 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -35,6 +35,8 @@ build-stamp:  config.status
 	# Change DTD URL in documentation to the one on the local system, so
 	# the DTD is not fetched off the network
 	find -name "*.xml" -print0 | xargs -0 perl -i -pe 's/http:\/\/www.oasis-open.org\/docbook\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/\/usr\/share\/sgml\/docbook\/dtd\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/'
+	# Workaround for a broken .schemas file, see GNOME #599317
+	rm -f gsearchtool/gnome-search-tool.schemas
 	$(MAKE)
 	touch build-stamp
 
-- 
GitLab


From a6a92a3c562773ef8487ad15817fbd6c39041857 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sebastian=20Dr=C3=B6ge?= <slomo@debian.org>
Date: Sat, 10 Apr 2010 04:55:32 +0000
Subject: [PATCH 124/232] * New upstream stable release:   + debian/control.in:
     - Update build dependencies.

---
 debian/changelog  |  8 ++++++++
 debian/control    | 10 ++++++++--
 debian/control.in |  5 +++--
 3 files changed, 19 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a77a659..a0d8cf1 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,11 @@
+gnome-utils (2.30.0-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream stable release:
+    + debian/control.in:
+      - Update build dependencies.
+
+ -- Sebastian Dröge <slomo@debian.org>  Sat, 10 Apr 2010 06:52:34 +0200
+
 gnome-utils (2.28.1-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 4850658..8d7c20b 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -1,3 +1,8 @@
+# This file is autogenerated. DO NOT EDIT!
+# 
+# Modifications should be made to debian/control.in instead.
+# This file is regenerated automatically in the clean target.
+
 Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
@@ -7,12 +12,13 @@ Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
-               libgtk2.0-dev (>= 2.17.2),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.18.0),
                libxt-dev,
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
                libcanberra-gtk-dev (>= 0.4),
                x11proto-xext-dev,
+               libx11-dev,
                libgconf2-dev,
                e2fslibs-dev,
                scrollkeeper,
@@ -44,7 +50,7 @@ Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: ${misc:Depends},
          libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
-         libgtk2.0-dev
+         libgtk2.0-dev (>= 2.18.0)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 4c4eb76..9f56d02 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -7,12 +7,13 @@ Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
-               libgtk2.0-dev (>= 2.17.2),
+               libgtk2.0-dev (>= 2.18.0),
                libxt-dev,
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
                libcanberra-gtk-dev (>= 0.4),
                x11proto-xext-dev,
+               libx11-dev,
                libgconf2-dev,
                e2fslibs-dev,
                scrollkeeper,
@@ -44,7 +45,7 @@ Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: ${misc:Depends},
          libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
-         libgtk2.0-dev
+         libgtk2.0-dev (>= 2.18.0)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
-- 
GitLab


From 18c91fa77e4b3f9809e3acd5910de87fe888c232 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Sat, 19 Jun 2010 13:54:52 +0000
Subject: [PATCH 125/232] =?UTF-8?q?*=20Update=20build-dependencies,=20espe?=
 =?UTF-8?q?cially=20add=20missing=20one=20on=20=20=20gtk-doc-tools.=20*=20?=
 =?UTF-8?q?Switch=20to=20cdbs,=20based=20on=20Ubuntu=20packaging.=20Closes?=
 =?UTF-8?q?:=20#583370.=20*=20Remove=20workaround=20for=20docbook=20stuff,?=
 =?UTF-8?q?=20gtk-doc-tools=20should=20bring=20=20=20docbook-xml=20and=20i?=
 =?UTF-8?q?ts=20XML=20catalog.=20*=20Remove=20workaround=20for=20broken=20?=
 =?UTF-8?q?.schemas=20file,=20it=E2=80=99s=20been=20fixed=20=20=20upstream?=
 =?UTF-8?q?.=20*=20Split=20gnome-utils=20into=20one=20package=20per=20tool?=
 =?UTF-8?q?.=20Closes:=20#584981.=20*=20Switch=20to=203.0=20(quilt)=20sour?=
 =?UTF-8?q?ce=20format.?=
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

---
 debian/baobab.docs                   |   1 +
 debian/baobab.install                |   9 ++
 debian/baobab.menu                   |   5 +
 debian/changelog                     |  14 +++
 debian/control                       | 140 +++++++++++++++++++++------
 debian/control.in                    | 140 +++++++++++++++++++++------
 debian/gnome-dictionary.docs         |   1 +
 debian/gnome-dictionary.install      |  11 +++
 debian/gnome-dictionary.menu         |   5 +
 debian/gnome-screenshot.install      |   5 +
 debian/gnome-screenshot.menu         |   5 +
 debian/gnome-search-tool.install     |   8 ++
 debian/gnome-search-tool.menu        |   5 +
 debian/gnome-system-log.install      |   8 ++
 debian/gnome-system-log.menu         |   5 +
 debian/gnome-utils-common.install    |   2 +
 debian/gnome-utils.install           |   1 -
 debian/gnome-utils.menu              |  20 ----
 debian/libgdict-1.0-6.files          |   1 -
 debian/libgdict-1.0-6.install        |   1 +
 debian/libgdict-1.0-dev.files        |   6 --
 debian/libgdict-1.0-dev.install      |   5 +
 debian/patches/01_logview_gksu.patch |  11 ++-
 debian/patches/series                |   1 +
 debian/rules                         |  92 ++----------------
 debian/source/format                 |   1 +
 26 files changed, 326 insertions(+), 177 deletions(-)
 create mode 100644 debian/baobab.docs
 create mode 100644 debian/baobab.install
 create mode 100644 debian/baobab.menu
 create mode 100644 debian/gnome-dictionary.docs
 create mode 100644 debian/gnome-dictionary.install
 create mode 100644 debian/gnome-dictionary.menu
 create mode 100644 debian/gnome-screenshot.install
 create mode 100644 debian/gnome-screenshot.menu
 create mode 100644 debian/gnome-search-tool.install
 create mode 100644 debian/gnome-search-tool.menu
 create mode 100644 debian/gnome-system-log.install
 create mode 100644 debian/gnome-system-log.menu
 create mode 100644 debian/gnome-utils-common.install
 delete mode 100644 debian/gnome-utils.install
 delete mode 100644 debian/gnome-utils.menu
 delete mode 100644 debian/libgdict-1.0-6.files
 create mode 100644 debian/libgdict-1.0-6.install
 delete mode 100644 debian/libgdict-1.0-dev.files
 create mode 100644 debian/libgdict-1.0-dev.install
 create mode 100644 debian/patches/series
 create mode 100644 debian/source/format

diff --git a/debian/baobab.docs b/debian/baobab.docs
new file mode 100644
index 0000000..af3719b
--- /dev/null
+++ b/debian/baobab.docs
@@ -0,0 +1 @@
+baobab/README
diff --git a/debian/baobab.install b/debian/baobab.install
new file mode 100644
index 0000000..205182c
--- /dev/null
+++ b/debian/baobab.install
@@ -0,0 +1,9 @@
+debian/tmp/etc/gconf/schemas/baobab.schemas
+debian/tmp/usr/bin/baobab
+debian/tmp/usr/share/applications/baobab.desktop
+debian/tmp/usr/share/baobab
+debian/tmp/usr/share/gnome/help/baobab
+debian/tmp/usr/share/icons/hicolor
+debian/tmp/usr/share/man/man1/baobab.1
+debian/tmp/usr/share/omf/baobab
+debian/pixmaps/baobab.xpm /usr/share/pixmaps
diff --git a/debian/baobab.menu b/debian/baobab.menu
new file mode 100644
index 0000000..90bde7b
--- /dev/null
+++ b/debian/baobab.menu
@@ -0,0 +1,5 @@
+?package(baobab):needs="X11" \
+  section="Applications/File Management" \
+  title="Baobab" command="/usr/bin/baobab" \
+  icon="/usr/share/pixmaps/baobab.xpm" hints="Gnome"
+
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a0d8cf1..51b58ad 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,17 @@
+gnome-utils (2.30.0-2) unstable; urgency=low
+
+  * Update build-dependencies, especially add missing one on 
+    gtk-doc-tools.
+  * Switch to cdbs, based on Ubuntu packaging. Closes: #583370.
+  * Remove workaround for docbook stuff, gtk-doc-tools should bring 
+    docbook-xml and its XML catalog.
+  * Remove workaround for broken .schemas file, it’s been fixed 
+    upstream.
+  * Split gnome-utils into one package per tool. Closes: #584981.
+  * Switch to 3.0 (quilt) source format.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Sat, 19 Jun 2010 15:20:04 +0200
+
 gnome-utils (2.30.0-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream stable release:
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 8d7c20b..c042348 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -10,22 +10,23 @@ Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.
 Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Loic Minier <lool@dooz.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
+               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
+               autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
+               libxt-dev,
                libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
+               libgconf2-dev,
                libgtk2.0-dev (>= 2.18.0),
-               libxt-dev,
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
                libcanberra-gtk-dev (>= 0.4),
                x11proto-xext-dev,
+               libxext-dev,
                libx11-dev,
-               libgconf2-dev,
-               e2fslibs-dev,
-               scrollkeeper,
-               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                zlib1g-dev,
-               autotools-dev,
+               rarian-compat,
+               gtk-doc-tools (>= 1.10),
+               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
 Standards-Version: 3.8.3
@@ -33,15 +34,26 @@ Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 
+Package: gnome-utils-common
+Architecture: all
+Section: libs
+Depends: ${misc:Depends}
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: data files for the GNOME utilities
+ This package contains the translation files for the GNOME utilities 
+ bundle.
+
 Package: libgdict-1.0-6
 Architecture: any
 Section: libs
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends}
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Description: GNOME Dictionary base library
- GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
+Description: GNOME Dictionary base library - runtime
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
  utility, and other applications providing similar functionality.
 
@@ -50,34 +62,102 @@ Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: ${misc:Depends},
          libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
-         libgtk2.0-dev (>= 2.18.0)
+         libgtk2.0-dev (>= 2.18.0),
+         libglib2.0-dev (>= 2.20.0)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
  GNOME dictionary utility, and other applications providing similar
  functionality.
 
-Package: gnome-utils
+Package: baobab
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends}
-Recommends: gksu
-Suggests: yelp,
-          gcalctool
-Provides: gdict,
-          dict-client
-Conflicts: gdict,
-           gnome-panel (<< 2.10),
-           gnome-panel-data (<< 2.10),
-           baobab
-Replaces: gdict,
-          gnome-admin (<= 1.0.3-2),
-          gnome-panel (<< 2.9),
-          gnome-panel-data (<< 2.9),
-          baobab
-Description: GNOME desktop utilities
- This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Suggests: yelp
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: GNOME disk usage analyzer
+ Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse 
+ disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole 
+ filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or
+ remote).
  .
+ It also auto-detects in real-time any changes made to your home 
+ directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer 
+ also provides a full graphical treemap window for each selected folder.
+
+Package: gnome-dictionary
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Suggests: yelp
+Provides: dict-client
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: GNOME dictionary application
+ This program can look for the definition or translation of a word in 
+ existing databases over the Internet
+ .
+ It also contains a GNOME panel applet for that effect.
+
+Package: gnome-screenshot
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: screenshot application for GNOME
+ This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it 
+ into a file.
+
+Package: gnome-search-tool
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Suggests: yelp
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: GNOME tool to search files
+ This application can search for files in a given directory, matching 
+ their names or contents.
+ .
+ It doesn’t require any indexation tool, and as such is lightweight but 
+ slow.
+
+Package: gnome-system-log
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
+         gksu
+Suggests: yelp
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: system log viewer for GNOME
+ This program displays system log files in a friendly way and allows to 
+ filter or search expressions in them.
+
+Package: gnome-utils
+Architecture: all
+Depends: ${misc:Depends},
+         baobab,
+         gnome-dictionary,
+         gnome-screenshot,
+         gnome-search-tool,
+         gnome-system-log
+Description: GNOME desktop utilities - transitional package
+ This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME 
+ utilities:
   - baobab, a disk usage analyser
   - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
     over the internet (including a panel applet to do the same)
@@ -85,3 +165,5 @@ Description: GNOME desktop utilities
   - gnome-system-log, a log viewing application
   - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
     a file
+ .
+ It can be safely removed from your system.
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 9f56d02..a09986e 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -5,22 +5,23 @@ Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
+               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
+               autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
+               libxt-dev,
                libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
+               libgconf2-dev,
                libgtk2.0-dev (>= 2.18.0),
-               libxt-dev,
                libpanel-applet2-dev (>= 2.13.4),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
                libcanberra-gtk-dev (>= 0.4),
                x11proto-xext-dev,
+               libxext-dev,
                libx11-dev,
-               libgconf2-dev,
-               e2fslibs-dev,
-               scrollkeeper,
-               gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                zlib1g-dev,
-               autotools-dev,
+               rarian-compat,
+               gtk-doc-tools (>= 1.10),
+               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
                libglib2.0-doc,
                libgtk2.0-doc
 Standards-Version: 3.8.3
@@ -28,15 +29,26 @@ Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 
+Package: gnome-utils-common
+Architecture: all
+Section: libs
+Depends: ${misc:Depends}
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: data files for the GNOME utilities
+ This package contains the translation files for the GNOME utilities 
+ bundle.
+
 Package: libgdict-1.0-6
 Architecture: any
 Section: libs
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends}
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Description: GNOME Dictionary base library
- GNOME is the "GNU Network Object Model Environment".
+Description: GNOME Dictionary base library - runtime
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
  utility, and other applications providing similar functionality.
 
@@ -45,34 +57,102 @@ Section: libdevel
 Architecture: any
 Depends: ${misc:Depends},
          libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
-         libgtk2.0-dev (>= 2.18.0)
+         libgtk2.0-dev (>= 2.18.0),
+         libglib2.0-dev (>= 2.20.0)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
  GNOME dictionary utility, and other applications providing similar
  functionality.
 
-Package: gnome-utils
+Package: baobab
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends}
-Recommends: gksu
-Suggests: yelp,
-          gcalctool
-Provides: gdict,
-          dict-client
-Conflicts: gdict,
-           gnome-panel (<< 2.10),
-           gnome-panel-data (<< 2.10),
-           baobab
-Replaces: gdict,
-          gnome-admin (<= 1.0.3-2),
-          gnome-panel (<< 2.9),
-          gnome-panel-data (<< 2.9),
-          baobab
-Description: GNOME desktop utilities
- This package contains the following utilities for the GNOME desktop:
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Suggests: yelp
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: GNOME disk usage analyzer
+ Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse 
+ disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole 
+ filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or
+ remote).
  .
+ It also auto-detects in real-time any changes made to your home 
+ directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer 
+ also provides a full graphical treemap window for each selected folder.
+
+Package: gnome-dictionary
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Suggests: yelp
+Provides: dict-client
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: GNOME dictionary application
+ This program can look for the definition or translation of a word in 
+ existing databases over the Internet
+ .
+ It also contains a GNOME panel applet for that effect.
+
+Package: gnome-screenshot
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: screenshot application for GNOME
+ This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it 
+ into a file.
+
+Package: gnome-search-tool
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Suggests: yelp
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: GNOME tool to search files
+ This application can search for files in a given directory, matching 
+ their names or contents.
+ .
+ It doesn’t require any indexation tool, and as such is lightweight but 
+ slow.
+
+Package: gnome-system-log
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
+         gksu
+Suggests: yelp
+Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Description: system log viewer for GNOME
+ This program displays system log files in a friendly way and allows to 
+ filter or search expressions in them.
+
+Package: gnome-utils
+Architecture: all
+Depends: ${misc:Depends},
+         baobab,
+         gnome-dictionary,
+         gnome-screenshot,
+         gnome-search-tool,
+         gnome-system-log
+Description: GNOME desktop utilities - transitional package
+ This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME 
+ utilities:
   - baobab, a disk usage analyser
   - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
     over the internet (including a panel applet to do the same)
@@ -80,3 +160,5 @@ Description: GNOME desktop utilities
   - gnome-system-log, a log viewing application
   - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
     a file
+ .
+ It can be safely removed from your system.
diff --git a/debian/gnome-dictionary.docs b/debian/gnome-dictionary.docs
new file mode 100644
index 0000000..dab7c87
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-dictionary.docs
@@ -0,0 +1 @@
+gnome-dictionary/README
diff --git a/debian/gnome-dictionary.install b/debian/gnome-dictionary.install
new file mode 100644
index 0000000..0a466ae
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-dictionary.install
@@ -0,0 +1,11 @@
+debian/tmp/etc/gconf/schemas/gnome-dictionary.schemas
+debian/tmp/usr/bin/gnome-dictionary
+debian/tmp/usr/lib/gnome-utils
+debian/tmp/usr/lib/bonobo
+debian/tmp/usr/share/applications/gnome-dictionary.desktop
+debian/tmp/usr/share/gnome-2.0
+debian/tmp/usr/share/gnome-dictionary
+debian/tmp/usr/share/gnome/help/gnome-dictionary
+debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-dictionary.1
+debian/tmp/usr/share/omf/gnome-dictionary
+debian/pixmaps/gdict.xpm /usr/share/pixmaps
diff --git a/debian/gnome-dictionary.menu b/debian/gnome-dictionary.menu
new file mode 100644
index 0000000..3edc0c2
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-dictionary.menu
@@ -0,0 +1,5 @@
+?package(gnome-dictionary):needs="X11" \
+  section="Applications/Text" \
+  title="GNOME Dictionary" command="/usr/bin/gnome-dictionary" \
+  icon="/usr/share/pixmaps/gdict.xpm" hints="Gnome"
+
diff --git a/debian/gnome-screenshot.install b/debian/gnome-screenshot.install
new file mode 100644
index 0000000..e901182
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-screenshot.install
@@ -0,0 +1,5 @@
+debian/tmp/etc/gconf/schemas/gnome-screenshot.schemas
+debian/tmp/usr/bin/gnome*-screenshot
+debian/tmp/usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
+debian/tmp/usr/share/gnome-screenshot
+debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-screenshot.1
diff --git a/debian/gnome-screenshot.menu b/debian/gnome-screenshot.menu
new file mode 100644
index 0000000..e047f71
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-screenshot.menu
@@ -0,0 +1,5 @@
+?package(gnome-screenshot):needs="X11" \
+  section="Applications/Graphics" \
+  title="GNOME Screenshot Tool" command="/usr/bin/gnome-panel-screenshot" \
+  hints="Gnome"
+
diff --git a/debian/gnome-search-tool.install b/debian/gnome-search-tool.install
new file mode 100644
index 0000000..7605bcb
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-search-tool.install
@@ -0,0 +1,8 @@
+debian/tmp/etc/gconf/schemas/gnome-search-tool.schemas
+debian/tmp/usr/bin/gnome-search-tool
+debian/tmp/usr/share/applications/gnome-search-tool.desktop
+debian/tmp/usr/share/gnome/help/gnome-search-tool
+debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-search-tool.1
+debian/tmp/usr/share/omf/gnome-search-tool
+debian/tmp/usr/share/pixmaps/gsearchtool
+debian/pixmaps/gsearchtool.xpm /usr/share/pixmaps
diff --git a/debian/gnome-search-tool.menu b/debian/gnome-search-tool.menu
new file mode 100644
index 0000000..95deab3
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-search-tool.menu
@@ -0,0 +1,5 @@
+?package(gnome-search-tool):needs="X11" \
+  section="Applications/File Management" \
+  title="GNOME Search Tool" command="/usr/bin/gnome-search-tool" \
+  icon="/usr/share/pixmaps/gsearchtool.xpm" hints="Gnome"
+
diff --git a/debian/gnome-system-log.install b/debian/gnome-system-log.install
new file mode 100644
index 0000000..187f318
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-system-log.install
@@ -0,0 +1,8 @@
+debian/tmp/etc/gconf/schemas/gnome-system-log.schemas
+debian/tmp/usr/bin/gnome-system-log
+debian/tmp/usr/share/applications/gnome-system-log.desktop
+debian/tmp/usr/share/gnome-utils
+debian/tmp/usr/share/gnome/help/gnome-system-log
+debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-system-log.1
+debian/tmp/usr/share/omf/gnome-system-log
+debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm /usr/share/pixmaps
diff --git a/debian/gnome-system-log.menu b/debian/gnome-system-log.menu
new file mode 100644
index 0000000..4aff489
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-system-log.menu
@@ -0,0 +1,5 @@
+?package(gnome-system-log):needs="X11" \
+  section="Applications/System/Monitoring" \
+  title="GNOME Log Viewer" command="/usr/bin/gnome-system-log" \
+  icon="/usr/share/pixmaps/gnome-system-log.xpm" hints="Gnome,Monitoring"
+
diff --git a/debian/gnome-utils-common.install b/debian/gnome-utils-common.install
new file mode 100644
index 0000000..e7015fb
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-utils-common.install
@@ -0,0 +1,2 @@
+debian/tmp/usr/share/gdict-1.0
+debian/tmp/usr/share/locale
diff --git a/debian/gnome-utils.install b/debian/gnome-utils.install
deleted file mode 100644
index eea42c4..0000000
--- a/debian/gnome-utils.install
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-debian/pixmaps/*.xpm usr/share/pixmaps/
diff --git a/debian/gnome-utils.menu b/debian/gnome-utils.menu
deleted file mode 100644
index 55a4e75..0000000
--- a/debian/gnome-utils.menu
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/File Management" \
-  title="Baobab" command="/usr/bin/baobab" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/baobab.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/Text" \
-  title="GNOME Dictionary" command="/usr/bin/gnome-dictionary" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gdict.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/File Management" \
-  title="GNOME Search Tool" command="/usr/bin/gnome-search-tool" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gsearchtool.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/System/Monitoring" \
-  title="GNOME Log Viewer" command="/usr/bin/gnome-system-log" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gnome-system-log.xpm" hints="Gnome,Monitoring"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/Graphics" \
-  title="GNOME Screenshot Tool" command="/usr/bin/gnome-panel-screenshot" \
-  hints="Gnome"
diff --git a/debian/libgdict-1.0-6.files b/debian/libgdict-1.0-6.files
deleted file mode 100644
index 954054b..0000000
--- a/debian/libgdict-1.0-6.files
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-usr/lib/libgdict*.so.*
diff --git a/debian/libgdict-1.0-6.install b/debian/libgdict-1.0-6.install
new file mode 100644
index 0000000..03dd17c
--- /dev/null
+++ b/debian/libgdict-1.0-6.install
@@ -0,0 +1 @@
+debian/tmp/usr/lib/libgdict*.so.*
diff --git a/debian/libgdict-1.0-dev.files b/debian/libgdict-1.0-dev.files
deleted file mode 100644
index 9ad6e55..0000000
--- a/debian/libgdict-1.0-dev.files
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-usr/include
-usr/lib/*.la
-usr/lib/*.so
-usr/lib/*.a
-usr/lib/pkgconfig
-usr/share/gtk-doc
diff --git a/debian/libgdict-1.0-dev.install b/debian/libgdict-1.0-dev.install
new file mode 100644
index 0000000..321f37c
--- /dev/null
+++ b/debian/libgdict-1.0-dev.install
@@ -0,0 +1,5 @@
+debian/tmp/usr/include
+debian/tmp/usr/lib/*.so
+debian/tmp/usr/lib/*.a
+debian/tmp/usr/lib/pkgconfig
+debian/tmp/usr/share/gtk-doc
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
index 5312c10..1a194a2 100644
--- a/debian/patches/01_logview_gksu.patch
+++ b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
@@ -2,14 +2,15 @@ Bug: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=126051
 
 This will be obsolete if/when upstream has PolicyKit integration
 
---- logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.orig	2008-09-14 15:43:48.000000000 +0200
-+++ logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in	2009-01-04 12:36:47.321178809 +0100
-@@ -1,11 +1,12 @@
+Index: gnome-utils-2.30.0/logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in
+===================================================================
+--- gnome-utils-2.30.0.orig/logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in	2009-04-27 13:37:52.000000000 +0200
++++ gnome-utils-2.30.0/logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in	2010-06-19 15:24:00.203243787 +0200
+@@ -1,11 +1,11 @@
  [Desktop Entry]
- _Name=System Log
+ _Name=Log File Viewer
  _Comment=View or monitor system log files
 -Exec=gnome-system-log
-+TryExec=gksu
 +Exec=gksu gnome-system-log
  Icon=logviewer
  Terminal=false
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
new file mode 100644
index 0000000..fa55734
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/series
@@ -0,0 +1 @@
+01_logview_gksu.patch
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 9d450ba..366d4ab 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -1,97 +1,17 @@
 #!/usr/bin/make -f
 
-include /usr/share/cdbs/1/rules/simple-patchsys.mk
+include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk
+include /usr/share/cdbs/1/class/gnome.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
+include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-version.mk
 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
-CFLAGS += -Wall -g -O$(if $(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS)),0,2)
-
-DEB_HOST_GNU_TYPE   ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)
-DEB_BUILD_GNU_TYPE  ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)
-
-configure_flags += \
-		--prefix=/usr \
-		--mandir=\$${prefix}/share/man \
-		--infodir=\$${prefix}/share/info \
-		--sysconfdir=/etc \
-		--libexecdir=\$${prefix}/lib/gnome-utils \
-		--enable-ipv6=yes \
-		--disable-scrollkeeper \
-		--build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE)
-
-ifneq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE),$(DEB_HOST_GNU_TYPE))
-	configure_flags += --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)
-endif
-
-config.status: configure
-	dh_testdir
-	CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure $(configure_flags)
-
-build: build-stamp
-
-build-stamp:  config.status
-	dh_testdir
-	# Change DTD URL in documentation to the one on the local system, so
-	# the DTD is not fetched off the network
-	find -name "*.xml" -print0 | xargs -0 perl -i -pe 's/http:\/\/www.oasis-open.org\/docbook\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/\/usr\/share\/sgml\/docbook\/dtd\/xml\/4.1.2\/docbookx.dtd/'
-	# Workaround for a broken .schemas file, see GNOME #599317
-	rm -f gsearchtool/gnome-search-tool.schemas
-	$(MAKE)
-	touch build-stamp
+DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --enable-ipv6=yes \
+                             --disable-scrollkeeper \
+                             --enable-gdict-applet=yes
 
 clean::
-	dh_testdir
-	dh_testroot
-	rm -f build-stamp
-	[ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean
-	-test -r /usr/share/misc/config.sub && test -r config.sub && \
-		cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub
-	-test -r /usr/share/misc/config.guess && test -r config.guess && \
-		cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess
 	rm -f po/.intltool-merge-cache
 	rm -f intltool-extract intltool-merge intltool-update
 	find . -name "*.omf.out" -exec rm -f {} \;
-	dh_clean
-	rm -f debian/gnome-terminal.1
-
-install: build
-	dh_testdir
-	dh_testroot
-	dh_clean -k
-	GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL=1 $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/gnome-utils prefix=$(DESTDIR)/usr
-	# Remove scrollkeeper generated files. Re-created in postinst on user's
-	# system
-	-rm -rf $(CURDIR)/debian/gnome-utils/usr/var
-
-binary-indep: build install
-
-binary-arch: build install
-	dh_testdir
-	dh_testroot
-	dh_installdocs
-	dh_installchangelogs ChangeLog
-	cp baobab/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.baobab
-	cp gnome-dictionary/README debian/gnome-utils/usr/share/doc/gnome-utils/README.gdict
-	dh_install
-	dh_installmenu
-	dh_installman
-	dh_movefiles --sourcedir=debian/gnome-utils
-	# remove empty directories from the gnome-utils package
-	rm -rf debian/gnome-utils/usr/include/ debian/gnome-utils/usr/lib/pkgconfig/
-	# drop useless libtool file
-	rm -f debian/libgdict-1.0-dev/usr/lib/*.la
-	dh_gconf
-	dh_makeshlibs
-	dh_link
-	dh_strip
-	dh_compress
-	dh_fixperms
-	dh_installdeb
-	dh_shlibdeps
-	dh_gencontrol
-	dh_md5sums
-	dh_builddeb
-
-binary: binary-indep binary-arch
-.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install
diff --git a/debian/source/format b/debian/source/format
new file mode 100644
index 0000000..163aaf8
--- /dev/null
+++ b/debian/source/format
@@ -0,0 +1 @@
+3.0 (quilt)
-- 
GitLab


From 5b5ffd845e8e93f8c762c6b643b556450003e72c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Sat, 19 Jun 2010 14:05:23 +0000
Subject: [PATCH 126/232] Fix installation of README files

---
 debian/baobab.docs              | 1 -
 debian/baobab.install           | 1 +
 debian/gnome-dictionary.docs    | 1 -
 debian/gnome-dictionary.install | 1 +
 4 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/baobab.docs
 delete mode 100644 debian/gnome-dictionary.docs

diff --git a/debian/baobab.docs b/debian/baobab.docs
deleted file mode 100644
index af3719b..0000000
--- a/debian/baobab.docs
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-baobab/README
diff --git a/debian/baobab.install b/debian/baobab.install
index 205182c..97460e2 100644
--- a/debian/baobab.install
+++ b/debian/baobab.install
@@ -7,3 +7,4 @@ debian/tmp/usr/share/icons/hicolor
 debian/tmp/usr/share/man/man1/baobab.1
 debian/tmp/usr/share/omf/baobab
 debian/pixmaps/baobab.xpm /usr/share/pixmaps
+baobab/README /usr/share/doc/baobab
diff --git a/debian/gnome-dictionary.docs b/debian/gnome-dictionary.docs
deleted file mode 100644
index dab7c87..0000000
--- a/debian/gnome-dictionary.docs
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-gnome-dictionary/README
diff --git a/debian/gnome-dictionary.install b/debian/gnome-dictionary.install
index 0a466ae..7a22f2b 100644
--- a/debian/gnome-dictionary.install
+++ b/debian/gnome-dictionary.install
@@ -9,3 +9,4 @@ debian/tmp/usr/share/gnome/help/gnome-dictionary
 debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-dictionary.1
 debian/tmp/usr/share/omf/gnome-dictionary
 debian/pixmaps/gdict.xpm /usr/share/pixmaps
+gnome-dictionary/README /usr/share/doc/gnome-dictionary
-- 
GitLab


From 42ced6c4083797650657d1a6198bbafd0e4337cb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sebastien Bacher <seb128@debian.org>
Date: Tue, 17 May 2011 15:02:35 +0000
Subject: [PATCH 127/232]   *  debian/gnome-screenshot.install,
 debian/gnome-system-log.install:      - install the gconf to gsettings
 migration scripts

---
 debian/changelog                | 7 +++++++
 debian/gnome-screenshot.install | 1 +
 debian/gnome-system-log.install | 1 +
 3 files changed, 9 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 846876e..3a19fb9 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (3.0.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  *  debian/gnome-screenshot.install, debian/gnome-system-log.install:
+     - install the gconf to gsettings migration scripts
+
+ -- Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>  Tue, 17 May 2011 17:01:28 +0200
+
 gnome-utils (3.0.0-1) experimental; urgency=low
 
   * New Upstream release.
diff --git a/debian/gnome-screenshot.install b/debian/gnome-screenshot.install
index adae68d..3bb1734 100644
--- a/debian/gnome-screenshot.install
+++ b/debian/gnome-screenshot.install
@@ -3,3 +3,4 @@ debian/tmp/usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
 debian/tmp/usr/share/gnome-screenshot
 debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-screenshot.1
 debian/tmp/usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml
+debian/tmp/usr/share/GConf/gsettings/gnome-screenshot.convert
diff --git a/debian/gnome-system-log.install b/debian/gnome-system-log.install
index 88091bc..4404bef 100644
--- a/debian/gnome-system-log.install
+++ b/debian/gnome-system-log.install
@@ -6,3 +6,4 @@ debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-system-log.1
 debian/tmp/usr/share/omf/gnome-system-log
 debian/tmp/usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml
 debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm /usr/share/pixmaps
+debian/tmp/usr/share/GConf/gsettings/logview.convert
-- 
GitLab


From 5937c3651d2fc5eb28342ba518eb0a382dfe12b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 13 Jun 2011 23:14:48 +0000
Subject: [PATCH 128/232] debian/watch: Switch to .bz2 tarballs.

---
 debian/changelog | 6 +++++-
 debian/control   | 2 +-
 debian/watch     | 4 ++--
 3 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 3a19fb9..1e3c91b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,13 @@
 gnome-utils (3.0.0-2) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Sebastien Bacher ]
   *  debian/gnome-screenshot.install, debian/gnome-system-log.install:
      - install the gconf to gsettings migration scripts
 
- -- Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>  Tue, 17 May 2011 17:01:28 +0200
+  [ Michael Biebl ]
+  * debian/watch: Switch to .bz2 tarballs.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
 
 gnome-utils (3.0.0-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 7c16c87..3176e7e 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,7 +7,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 5),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 5059f3f..f99ba5d 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,3 +1,3 @@
-version=2
+version=3
 http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/([\d\.]+)[02468]/ \
-	gnome-utils-(.*)\.tar\.gz
+	gnome-utils-(.*)\.tar\.bz2
-- 
GitLab


From 3d3ebf2f34fb9c028cd9c97a831c1363ef82004a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 13 Jun 2011 23:18:07 +0000
Subject: [PATCH 129/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 3 ++-
 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 1e3c91b..7ead4eb 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (3.0.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Sebastien Bacher ]
   *  debian/gnome-screenshot.install, debian/gnome-system-log.install:
@@ -6,6 +6,7 @@ gnome-utils (3.0.0-2) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Michael Biebl ]
   * debian/watch: Switch to .bz2 tarballs.
+  * New upstream release.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
 
-- 
GitLab


From 59ede2cde12e7e0b563bbbaca75fd3063072e957 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 13 Jun 2011 23:22:31 +0000
Subject: [PATCH 130/232] * debian/control.in   - Bump Build-Depends on
 libglib2.0-dev to (>= 2.28.0).

---
 debian/changelog  | 2 ++
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7ead4eb..94f4a81 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -7,6 +7,8 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   [ Michael Biebl ]
   * debian/watch: Switch to .bz2 tarballs.
   * New upstream release.
+  * debian/control.in
+    - Bump Build-Depends on libglib2.0-dev to (>= 2.28.0).
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 3176e7e..495058c 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -14,7 +14,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
                libxt-dev,
-               libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.28.0),
                libgconf2-dev,
                libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 57def9a..49de187 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -9,7 +9,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
                libxt-dev,
-               libglib2.0-dev (>= 2.20.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.28.0),
                libgconf2-dev,
                libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
-- 
GitLab


From 7cd76b9b666b21077f4781973cee7e6719d6bc63 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 13 Jun 2011 23:26:25 +0000
Subject: [PATCH 131/232] Bump Depends of libgdict-1.0-dev to be in sync with
 Build-Depends

---
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index 495058c..29398a3 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -63,7 +63,7 @@ Architecture: any
 Depends: ${misc:Depends},
          libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
          libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
-         libglib2.0-dev (>= 2.20.0)
+         libglib2.0-dev (>= 2.28.0)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 49de187..996da49 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -58,7 +58,7 @@ Architecture: any
 Depends: ${misc:Depends},
          libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
          libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
-         libglib2.0-dev (>= 2.20.0)
+         libglib2.0-dev (>= 2.28.0)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
-- 
GitLab


From 55c81fa043295e6581a827af313eb5469d21487f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 13 Jun 2011 23:27:02 +0000
Subject: [PATCH 132/232] Bump Standards-Version to 3.9.2. No further changes.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 94f4a81..68abac7 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -9,6 +9,7 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   * New upstream release.
   * debian/control.in
     - Bump Build-Depends on libglib2.0-dev to (>= 2.28.0).
+    - Bump Standards-Version to 3.9.2. No further changes.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 29398a3..ee6cc63 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -29,7 +29,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libglib2.0-doc,
                libgtk-3-doc,
                gsettings-desktop-schemas-dev
-Standards-Version: 3.9.1
+Standards-Version: 3.9.2
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 996da49..3b16e3d 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -24,7 +24,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libglib2.0-doc,
                libgtk-3-doc,
                gsettings-desktop-schemas-dev
-Standards-Version: 3.9.1
+Standards-Version: 3.9.2
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
-- 
GitLab


From aca72a27cfb9fe99de7fa9f861a0d5719dc3aa1e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 14 Jun 2011 00:03:58 +0000
Subject: [PATCH 133/232] * Bump debhelper compatibility level to 8.   - Update
 Build-Depends on debhelper.   - Strip debian/tmp/ from .install files.

---
 debian/baobab.install             | 16 ++++++++--------
 debian/changelog                  |  3 +++
 debian/compat                     |  2 +-
 debian/control                    |  2 +-
 debian/control.in                 |  2 +-
 debian/gnome-dictionary.install   | 16 ++++++++--------
 debian/gnome-screenshot.install   | 12 ++++++------
 debian/gnome-search-tool.install  | 14 +++++++-------
 debian/gnome-system-log.install   | 16 ++++++++--------
 debian/gnome-utils-common.install |  4 ++--
 debian/libgdict-1.0-6.install     |  2 +-
 debian/libgdict-1.0-dev.install   |  8 ++++----
 12 files changed, 50 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/debian/baobab.install b/debian/baobab.install
index 88c0143..582d69a 100644
--- a/debian/baobab.install
+++ b/debian/baobab.install
@@ -1,10 +1,10 @@
-debian/tmp/usr/bin/baobab
-debian/tmp/usr/share/applications/baobab.desktop
-debian/tmp/usr/share/baobab
-debian/tmp/usr/share/gnome/help/baobab
-debian/tmp/usr/share/icons/hicolor
-debian/tmp/usr/share/man/man1/baobab.1
-debian/tmp/usr/share/omf/baobab
-debian/tmp/usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.baobab.gschema.xml
+usr/bin/baobab
+usr/share/applications/baobab.desktop
+usr/share/baobab
+usr/share/gnome/help/baobab
+usr/share/icons/hicolor
+usr/share/man/man1/baobab.1
+usr/share/omf/baobab
+usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.baobab.gschema.xml
 debian/pixmaps/baobab.xpm /usr/share/pixmaps
 baobab/README /usr/share/doc/baobab
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 68abac7..010217e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -10,6 +10,9 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/control.in
     - Bump Build-Depends on libglib2.0-dev to (>= 2.28.0).
     - Bump Standards-Version to 3.9.2. No further changes.
+  * Bump debhelper compatibility level to 8.
+    - Update Build-Depends on debhelper.
+    - Strip debian/tmp/ from .install files.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
 
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
index 7ed6ff8..45a4fb7 100644
--- a/debian/compat
+++ b/debian/compat
@@ -1 +1 @@
-5
+8
diff --git a/debian/control b/debian/control
index ee6cc63..1985985 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -9,7 +9,7 @@ Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
-               debhelper (>= 5),
+               debhelper (>= 8),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 3b16e3d..7d61e0b 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -4,7 +4,7 @@ Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
-               debhelper (>= 5),
+               debhelper (>= 8),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
diff --git a/debian/gnome-dictionary.install b/debian/gnome-dictionary.install
index 080fd51..861a74c 100644
--- a/debian/gnome-dictionary.install
+++ b/debian/gnome-dictionary.install
@@ -1,10 +1,10 @@
-debian/tmp/usr/bin/gnome-dictionary
-debian/tmp/usr/share/applications/gnome-dictionary.desktop
-debian/tmp/usr/share/gnome-2.0
-debian/tmp/usr/share/gnome-dictionary
-debian/tmp/usr/share/gnome/help/gnome-dictionary
-debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-dictionary.1
-debian/tmp/usr/share/omf/gnome-dictionary
-debian/tmp/usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.dictionary.gschema.xml
+usr/bin/gnome-dictionary
+usr/share/applications/gnome-dictionary.desktop
+usr/share/gnome-2.0
+usr/share/gnome-dictionary
+usr/share/gnome/help/gnome-dictionary
+usr/share/man/man1/gnome-dictionary.1
+usr/share/omf/gnome-dictionary
+usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.dictionary.gschema.xml
 debian/pixmaps/gdict.xpm /usr/share/pixmaps
 gnome-dictionary/README /usr/share/doc/gnome-dictionary
diff --git a/debian/gnome-screenshot.install b/debian/gnome-screenshot.install
index 3bb1734..b2e5ab9 100644
--- a/debian/gnome-screenshot.install
+++ b/debian/gnome-screenshot.install
@@ -1,6 +1,6 @@
-debian/tmp/usr/bin/gnome*-screenshot
-debian/tmp/usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
-debian/tmp/usr/share/gnome-screenshot
-debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-screenshot.1
-debian/tmp/usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml
-debian/tmp/usr/share/GConf/gsettings/gnome-screenshot.convert
+usr/bin/gnome*-screenshot
+usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
+usr/share/gnome-screenshot
+usr/share/man/man1/gnome-screenshot.1
+usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml
+usr/share/GConf/gsettings/gnome-screenshot.convert
diff --git a/debian/gnome-search-tool.install b/debian/gnome-search-tool.install
index 7605bcb..03e37c6 100644
--- a/debian/gnome-search-tool.install
+++ b/debian/gnome-search-tool.install
@@ -1,8 +1,8 @@
-debian/tmp/etc/gconf/schemas/gnome-search-tool.schemas
-debian/tmp/usr/bin/gnome-search-tool
-debian/tmp/usr/share/applications/gnome-search-tool.desktop
-debian/tmp/usr/share/gnome/help/gnome-search-tool
-debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-search-tool.1
-debian/tmp/usr/share/omf/gnome-search-tool
-debian/tmp/usr/share/pixmaps/gsearchtool
+etc/gconf/schemas/gnome-search-tool.schemas
+usr/bin/gnome-search-tool
+usr/share/applications/gnome-search-tool.desktop
+usr/share/gnome/help/gnome-search-tool
+usr/share/man/man1/gnome-search-tool.1
+usr/share/omf/gnome-search-tool
+usr/share/pixmaps/gsearchtool
 debian/pixmaps/gsearchtool.xpm /usr/share/pixmaps
diff --git a/debian/gnome-system-log.install b/debian/gnome-system-log.install
index 4404bef..7a11d5a 100644
--- a/debian/gnome-system-log.install
+++ b/debian/gnome-system-log.install
@@ -1,9 +1,9 @@
-debian/tmp/usr/bin/gnome-system-log
-debian/tmp/usr/share/applications/gnome-system-log.desktop
-debian/tmp/usr/share/gnome-utils
-debian/tmp/usr/share/gnome/help/gnome-system-log
-debian/tmp/usr/share/man/man1/gnome-system-log.1
-debian/tmp/usr/share/omf/gnome-system-log
-debian/tmp/usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml
+usr/bin/gnome-system-log
+usr/share/applications/gnome-system-log.desktop
+usr/share/gnome-utils
+usr/share/gnome/help/gnome-system-log
+usr/share/man/man1/gnome-system-log.1
+usr/share/omf/gnome-system-log
+usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml
+usr/share/GConf/gsettings/logview.convert
 debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm /usr/share/pixmaps
-debian/tmp/usr/share/GConf/gsettings/logview.convert
diff --git a/debian/gnome-utils-common.install b/debian/gnome-utils-common.install
index e7015fb..3131882 100644
--- a/debian/gnome-utils-common.install
+++ b/debian/gnome-utils-common.install
@@ -1,2 +1,2 @@
-debian/tmp/usr/share/gdict-1.0
-debian/tmp/usr/share/locale
+usr/share/gdict-1.0
+usr/share/locale
diff --git a/debian/libgdict-1.0-6.install b/debian/libgdict-1.0-6.install
index 03dd17c..954054b 100644
--- a/debian/libgdict-1.0-6.install
+++ b/debian/libgdict-1.0-6.install
@@ -1 +1 @@
-debian/tmp/usr/lib/libgdict*.so.*
+usr/lib/libgdict*.so.*
diff --git a/debian/libgdict-1.0-dev.install b/debian/libgdict-1.0-dev.install
index 7f276fe..c40e316 100644
--- a/debian/libgdict-1.0-dev.install
+++ b/debian/libgdict-1.0-dev.install
@@ -1,4 +1,4 @@
-debian/tmp/usr/include
-debian/tmp/usr/lib/*.so
-debian/tmp/usr/lib/pkgconfig
-debian/tmp/usr/share/gtk-doc
+usr/include
+usr/lib/*.so
+usr/lib/pkgconfig
+usr/share/gtk-doc
-- 
GitLab


From 429fe853bcc2d034784ea5cad6d9ca24e36f2882 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 14 Jun 2011 00:06:15 +0000
Subject: [PATCH 134/232] * debian/gnome-dictionary.install   - Stop installing
 files from usr/share/gnome-2.0 as gnome-dictionary no     longer builds a
 panel applet.

---
 debian/changelog                | 3 +++
 debian/gnome-dictionary.install | 1 -
 2 files changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 010217e..f777074 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -13,6 +13,9 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   * Bump debhelper compatibility level to 8.
     - Update Build-Depends on debhelper.
     - Strip debian/tmp/ from .install files.
+  * debian/gnome-dictionary.install
+    - Stop installing files from usr/share/gnome-2.0 as gnome-dictionary no
+      longer builds a panel applet.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
 
diff --git a/debian/gnome-dictionary.install b/debian/gnome-dictionary.install
index 861a74c..933104d 100644
--- a/debian/gnome-dictionary.install
+++ b/debian/gnome-dictionary.install
@@ -1,6 +1,5 @@
 usr/bin/gnome-dictionary
 usr/share/applications/gnome-dictionary.desktop
-usr/share/gnome-2.0
 usr/share/gnome-dictionary
 usr/share/gnome/help/gnome-dictionary
 usr/share/man/man1/gnome-dictionary.1
-- 
GitLab


From 03e44b829522c5e8564881689ed772b07bf02fd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 14 Jun 2011 00:11:55 +0000
Subject: [PATCH 135/232] Add new gnome-font-viewer package.

---
 debian/changelog                 |  1 +
 debian/control                   | 14 +++++++++++++-
 debian/control.in                | 14 +++++++++++++-
 debian/gnome-font-viewer.install |  4 ++++
 4 files changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
 create mode 100644 debian/gnome-font-viewer.install

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f777074..a35bf71 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -16,6 +16,7 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/gnome-dictionary.install
     - Stop installing files from usr/share/gnome-2.0 as gnome-dictionary no
       longer builds a panel applet.
+  * Add new gnome-font-viewer package.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 1985985..f278ecb 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -147,6 +147,16 @@ Description: system log viewer for GNOME
  This program displays system log files in a friendly way and allows to 
  filter or search expressions in them.
 
+Package: gnome-font-viewer
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Suggests: yelp
+Description: font viewer for GNOME
+ This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
+
 Package: gnome-utils
 Architecture: all
 Depends: ${misc:Depends},
@@ -154,7 +164,8 @@ Depends: ${misc:Depends},
          gnome-dictionary,
          gnome-screenshot,
          gnome-search-tool,
-         gnome-system-log
+         gnome-system-log,
+         gnome-font-viewer
 Description: GNOME desktop utilities - transitional package
  This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME 
  utilities:
@@ -165,5 +176,6 @@ Description: GNOME desktop utilities - transitional package
   - gnome-system-log, a log viewing application
   - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
     a file
+  - gnome-font-viewer, a tool to preview fonts.
  .
  It can be safely removed from your system.
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 7d61e0b..2b7952a 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -142,6 +142,16 @@ Description: system log viewer for GNOME
  This program displays system log files in a friendly way and allows to 
  filter or search expressions in them.
 
+Package: gnome-font-viewer
+Architecture: any
+Depends: ${shlibs:Depends},
+         ${misc:Depends},
+         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Suggests: yelp
+Description: font viewer for GNOME
+ This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
+
 Package: gnome-utils
 Architecture: all
 Depends: ${misc:Depends},
@@ -149,7 +159,8 @@ Depends: ${misc:Depends},
          gnome-dictionary,
          gnome-screenshot,
          gnome-search-tool,
-         gnome-system-log
+         gnome-system-log,
+         gnome-font-viewer
 Description: GNOME desktop utilities - transitional package
  This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME 
  utilities:
@@ -160,5 +171,6 @@ Description: GNOME desktop utilities - transitional package
   - gnome-system-log, a log viewing application
   - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
     a file
+  - gnome-font-viewer, a tool to preview fonts.
  .
  It can be safely removed from your system.
diff --git a/debian/gnome-font-viewer.install b/debian/gnome-font-viewer.install
new file mode 100644
index 0000000..72e4404
--- /dev/null
+++ b/debian/gnome-font-viewer.install
@@ -0,0 +1,4 @@
+usr/bin/gnome-font-viewer
+usr/bin/gnome-thumbnail-font
+usr/share/thumbnailers/gnome-font-viewer.thumbnailer
+usr/share/applications/gnome-font-viewer.desktop
-- 
GitLab


From fbf8c005d139b185a1a351eb7d0335ea016b7400 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 14 Jun 2011 00:13:37 +0000
Subject: [PATCH 136/232] * debian/rules   - Remove --enable-gdict-applet=no
 configure option, obsolete.

---
 debian/changelog | 2 ++
 debian/rules     | 3 +--
 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a35bf71..52bd9ab 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -16,6 +16,8 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/gnome-dictionary.install
     - Stop installing files from usr/share/gnome-2.0 as gnome-dictionary no
       longer builds a panel applet.
+  * debian/rules
+    - Remove --enable-gdict-applet=no configure option, obsolete.
   * Add new gnome-font-viewer package.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 1bb251c..4ec7d0b 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -8,8 +8,7 @@ include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-version.mk
 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
 DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --enable-ipv6=yes \
-                             --disable-scrollkeeper \
-                             --enable-gdict-applet=no
+                             --disable-scrollkeeper
 
 clean::
 	rm -f po/.intltool-merge-cache
-- 
GitLab


From fb46d58a53cd8b33edfcfaf01d116ee087beab53 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 14 Jun 2011 22:27:46 +0000
Subject: [PATCH 137/232] Drop Suggests: yelp from gnome-font-viewer as the
 packages doesn't ship any help files

---
 debian/control    | 1 -
 debian/control.in | 1 -
 2 files changed, 2 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index f278ecb..0eb49ef 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -153,7 +153,6 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Suggests: yelp
 Description: font viewer for GNOME
  This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
 
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 2b7952a..1b544c7 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -148,7 +148,6 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Suggests: yelp
 Description: font viewer for GNOME
  This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
 
-- 
GitLab


From 86d5953d0e7271b7961644502af413eefd9f0233 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 14 Jun 2011 22:52:46 +0000
Subject: [PATCH 138/232] libgdict now builds against GTK3, which changes its
 ABI, but hasn't changed the SONAME. As a workaround, bump the versions in
 libgdict-1.0-6.symbols to 3.0.0 and add Breaks against gnome-dictionary (<<
 3.0.0) and gtranslator (<< 2.90.0).

---
 debian/changelog              |   4 +
 debian/control                |   2 +
 debian/control.in             |   2 +
 debian/libgdict-1.0-6.symbols | 342 +++++++++++++++++-----------------
 4 files changed, 179 insertions(+), 171 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 52bd9ab..a6e4398 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -19,6 +19,10 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/rules
     - Remove --enable-gdict-applet=no configure option, obsolete.
   * Add new gnome-font-viewer package.
+  * libgdict now builds against GTK3, which changes its ABI, but hasn't
+    changed the SONAME. As a workaround, bump the versions in
+    libgdict-1.0-6.symbols to 3.0.0 and add Breaks against
+    gnome-dictionary (<< 3.0.0) and gtranslator (<< 2.90.0).
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 0eb49ef..1fab906 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -53,6 +53,8 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Breaks: gnome-dictionary (<< 3.0.0),
+        gtranslator (<< 2.90.0)
 Description: GNOME Dictionary base library - runtime
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
  utility, and other applications providing similar functionality.
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 1b544c7..38a6e06 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -48,6 +48,8 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Breaks: gnome-dictionary (<< 3.0.0),
+        gtranslator (<< 2.90.0)
 Description: GNOME Dictionary base library - runtime
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
  utility, and other applications providing similar functionality.
diff --git a/debian/libgdict-1.0-6.symbols b/debian/libgdict-1.0-6.symbols
index 4efca9e..43bb542 100644
--- a/debian/libgdict-1.0-6.symbols
+++ b/debian/libgdict-1.0-6.symbols
@@ -1,172 +1,172 @@
 libgdict-1.0.so.6 libgdict-1.0-6 #MINVER#
- DBType@Base 2.18.1
- StratType@Base 2.20.0.1
- _gdict_database_new@Base 2.18.1
- _gdict_definition_new@Base 2.18.1
- _gdict_has_ipv6@Base 2.18.1
- _gdict_match_new@Base 2.18.1
- _gdict_show_error_dialog@Base 2.18.1
- _gdict_show_gerror_dialog@Base 2.18.1
- _gdict_strategy_new@Base 2.18.1
- gdict_check_version@Base 2.23.90
- gdict_client_context_error_get_type@Base 2.18.1
- gdict_client_context_error_quark@Base 2.18.1
- gdict_client_context_get_client@Base 2.18.1
- gdict_client_context_get_hostname@Base 2.18.1
- gdict_client_context_get_port@Base 2.18.1
- gdict_client_context_get_type@Base 2.18.1
- gdict_client_context_new@Base 2.18.1
- gdict_client_context_set_client@Base 2.18.1
- gdict_client_context_set_hostname@Base 2.18.1
- gdict_client_context_set_port@Base 2.18.1
- gdict_context_define_word@Base 2.18.1
- gdict_context_error_get_type@Base 2.18.1
- gdict_context_error_quark@Base 2.18.1
- gdict_context_get_local_only@Base 2.18.1
- gdict_context_get_type@Base 2.18.1
- gdict_context_lookup_databases@Base 2.18.1
- gdict_context_lookup_strategies@Base 2.18.1
- gdict_context_match_word@Base 2.18.1
- gdict_context_prop_get_type@Base 2.18.1
- gdict_context_set_local_only@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_add_button@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_clear@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_count_databases@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_get_context@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_get_current_database@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_get_databases@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_get_type@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_has_database@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_new@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_new_with_context@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_refresh@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_select_database@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_set_context@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_set_current_database@Base 2.18.1
- gdict_database_chooser_unselect_database@Base 2.18.1
- gdict_database_get_full_name@Base 2.18.1
- gdict_database_get_name@Base 2.18.1
- gdict_database_get_type@Base 2.18.1
- gdict_database_ref@Base 2.18.1
- gdict_database_unref@Base 2.18.1
- gdict_debug_flags@Base 2.23.90
- gdict_debug_init@Base 2.23.90
- gdict_defbox_clear@Base 2.18.1
- gdict_defbox_copy_to_clipboard@Base 2.18.1
- gdict_defbox_count_definitions@Base 2.18.1
- gdict_defbox_find_next@Base 2.18.1
- gdict_defbox_find_previous@Base 2.18.1
- gdict_defbox_get_context@Base 2.18.1
- gdict_defbox_get_database@Base 2.18.1
- gdict_defbox_get_font_name@Base 2.18.1
- gdict_defbox_get_selected_word@Base 2.18.1
- gdict_defbox_get_show_find@Base 2.18.1
- gdict_defbox_get_text@Base 2.18.1
- gdict_defbox_get_type@Base 2.18.1
- gdict_defbox_get_word@Base 2.23.90
- gdict_defbox_jump_to_definition@Base 2.18.1
- gdict_defbox_lookup@Base 2.18.1
- gdict_defbox_new@Base 2.18.1
- gdict_defbox_new_with_context@Base 2.18.1
- gdict_defbox_select_all@Base 2.18.1
- gdict_defbox_set_context@Base 2.18.1
- gdict_defbox_set_database@Base 2.18.1
- gdict_defbox_set_font_name@Base 2.18.1
- gdict_defbox_set_show_find@Base 2.18.1
- gdict_definition_get_database@Base 2.18.1
- gdict_definition_get_text@Base 2.18.1
- gdict_definition_get_total@Base 2.18.1
- gdict_definition_get_type@Base 2.18.1
- gdict_definition_get_word@Base 2.18.1
- gdict_definition_ref@Base 2.18.1
- gdict_definition_unref@Base 2.18.1
- gdict_get_option_group@Base 2.23.90
- gdict_major_version@Base 2.23.90
- gdict_marshal_VOID__STRING_OBJECT@Base 2.23.90
- gdict_marshal_VOID__STRING_STRING@Base 2.18.1
- gdict_match_get_database@Base 2.18.1
- gdict_match_get_type@Base 2.18.1
- gdict_match_get_word@Base 2.18.1
- gdict_match_ref@Base 2.18.1
- gdict_match_unref@Base 2.18.1
- gdict_micro_version@Base 2.23.90
- gdict_minor_version@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_add_button@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_count_sources@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_get_current_source@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_get_loader@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_get_sources@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_get_type@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_has_source@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_new@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_new_with_loader@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_refresh@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_select_source@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_set_current_source@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_set_loader@Base 2.23.90
- gdict_source_chooser_unselect_source@Base 2.23.90
- gdict_source_error_get_type@Base 2.18.1
- gdict_source_error_quark@Base 2.18.1
- gdict_source_get_context@Base 2.18.1
- gdict_source_get_database@Base 2.18.1
- gdict_source_get_description@Base 2.18.1
- gdict_source_get_name@Base 2.18.1
- gdict_source_get_strategy@Base 2.18.1
- gdict_source_get_transport@Base 2.18.1
- gdict_source_get_type@Base 2.18.1
- gdict_source_load_from_data@Base 2.18.1
- gdict_source_load_from_file@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_add_search_path@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_get_names@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_get_paths@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_get_source@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_get_sources@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_get_type@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_has_source@Base 2.23.90
- gdict_source_loader_new@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_remove_source@Base 2.18.1
- gdict_source_loader_update@Base 2.18.1
- gdict_source_new@Base 2.18.1
- gdict_source_peek_context@Base 2.18.1
- gdict_source_set_database@Base 2.18.1
- gdict_source_set_description@Base 2.18.1
- gdict_source_set_name@Base 2.18.1
- gdict_source_set_strategy@Base 2.18.1
- gdict_source_set_transport@Base 2.18.1
- gdict_source_set_transportv@Base 2.18.1
- gdict_source_to_data@Base 2.18.1
- gdict_source_transport_get_type@Base 2.18.1
- gdict_speller_clear@Base 2.18.1
- gdict_speller_count_matches@Base 2.18.1
- gdict_speller_get_context@Base 2.18.1
- gdict_speller_get_database@Base 2.18.1
- gdict_speller_get_matches@Base 2.18.1
- gdict_speller_get_strategy@Base 2.18.1
- gdict_speller_get_type@Base 2.18.1
- gdict_speller_match@Base 2.18.1
- gdict_speller_new@Base 2.18.1
- gdict_speller_new_with_context@Base 2.18.1
- gdict_speller_set_context@Base 2.18.1
- gdict_speller_set_database@Base 2.18.1
- gdict_speller_set_strategy@Base 2.18.1
- gdict_status_code_get_type@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_add_button@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_clear@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_count_strategies@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_get_context@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_get_current_strategy@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_get_strategies@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_get_type@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_has_strategy@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_new@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_new_with_context@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_refresh@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_select_strategy@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_set_context@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_set_current_strategy@Base 2.18.1
- gdict_strategy_chooser_unselect_strategy@Base 2.18.1
- gdict_strategy_get_description@Base 2.18.1
- gdict_strategy_get_name@Base 2.18.1
- gdict_strategy_get_type@Base 2.18.1
- gdict_strategy_ref@Base 2.18.1
- gdict_strategy_unref@Base 2.18.1
+ DBType@Base 3.0.0
+ StratType@Base 3.0.0
+ _gdict_database_new@Base 3.0.0
+ _gdict_definition_new@Base 3.0.0
+ _gdict_has_ipv6@Base 3.0.0
+ _gdict_match_new@Base 3.0.0
+ _gdict_show_error_dialog@Base 3.0.0
+ _gdict_show_gerror_dialog@Base 3.0.0
+ _gdict_strategy_new@Base 3.0.0
+ gdict_check_version@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_error_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_error_quark@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_get_client@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_get_hostname@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_get_port@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_new@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_set_client@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_set_hostname@Base 3.0.0
+ gdict_client_context_set_port@Base 3.0.0
+ gdict_context_define_word@Base 3.0.0
+ gdict_context_error_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_context_error_quark@Base 3.0.0
+ gdict_context_get_local_only@Base 3.0.0
+ gdict_context_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_context_lookup_databases@Base 3.0.0
+ gdict_context_lookup_strategies@Base 3.0.0
+ gdict_context_match_word@Base 3.0.0
+ gdict_context_prop_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_context_set_local_only@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_add_button@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_clear@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_count_databases@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_get_context@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_get_current_database@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_get_databases@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_has_database@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_new@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_new_with_context@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_refresh@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_select_database@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_set_context@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_set_current_database@Base 3.0.0
+ gdict_database_chooser_unselect_database@Base 3.0.0
+ gdict_database_get_full_name@Base 3.0.0
+ gdict_database_get_name@Base 3.0.0
+ gdict_database_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_database_ref@Base 3.0.0
+ gdict_database_unref@Base 3.0.0
+ gdict_debug_flags@Base 3.0.0
+ gdict_debug_init@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_clear@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_copy_to_clipboard@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_count_definitions@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_find_next@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_find_previous@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_get_context@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_get_database@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_get_font_name@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_get_selected_word@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_get_show_find@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_get_text@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_get_word@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_jump_to_definition@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_lookup@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_new@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_new_with_context@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_select_all@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_set_context@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_set_database@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_set_font_name@Base 3.0.0
+ gdict_defbox_set_show_find@Base 3.0.0
+ gdict_definition_get_database@Base 3.0.0
+ gdict_definition_get_text@Base 3.0.0
+ gdict_definition_get_total@Base 3.0.0
+ gdict_definition_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_definition_get_word@Base 3.0.0
+ gdict_definition_ref@Base 3.0.0
+ gdict_definition_unref@Base 3.0.0
+ gdict_get_option_group@Base 3.0.0
+ gdict_major_version@Base 3.0.0
+ gdict_marshal_VOID__STRING_OBJECT@Base 3.0.0
+ gdict_marshal_VOID__STRING_STRING@Base 3.0.0
+ gdict_match_get_database@Base 3.0.0
+ gdict_match_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_match_get_word@Base 3.0.0
+ gdict_match_ref@Base 3.0.0
+ gdict_match_unref@Base 3.0.0
+ gdict_micro_version@Base 3.0.0
+ gdict_minor_version@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_add_button@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_count_sources@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_get_current_source@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_get_loader@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_get_sources@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_has_source@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_new@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_new_with_loader@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_refresh@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_select_source@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_set_current_source@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_set_loader@Base 3.0.0
+ gdict_source_chooser_unselect_source@Base 3.0.0
+ gdict_source_error_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_source_error_quark@Base 3.0.0
+ gdict_source_get_context@Base 3.0.0
+ gdict_source_get_database@Base 3.0.0
+ gdict_source_get_description@Base 3.0.0
+ gdict_source_get_name@Base 3.0.0
+ gdict_source_get_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_source_get_transport@Base 3.0.0
+ gdict_source_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_source_load_from_data@Base 3.0.0
+ gdict_source_load_from_file@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_add_search_path@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_get_names@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_get_paths@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_get_source@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_get_sources@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_has_source@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_new@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_remove_source@Base 3.0.0
+ gdict_source_loader_update@Base 3.0.0
+ gdict_source_new@Base 3.0.0
+ gdict_source_peek_context@Base 3.0.0
+ gdict_source_set_database@Base 3.0.0
+ gdict_source_set_description@Base 3.0.0
+ gdict_source_set_name@Base 3.0.0
+ gdict_source_set_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_source_set_transport@Base 3.0.0
+ gdict_source_set_transportv@Base 3.0.0
+ gdict_source_to_data@Base 3.0.0
+ gdict_source_transport_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_speller_clear@Base 3.0.0
+ gdict_speller_count_matches@Base 3.0.0
+ gdict_speller_get_context@Base 3.0.0
+ gdict_speller_get_database@Base 3.0.0
+ gdict_speller_get_matches@Base 3.0.0
+ gdict_speller_get_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_speller_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_speller_match@Base 3.0.0
+ gdict_speller_new@Base 3.0.0
+ gdict_speller_new_with_context@Base 3.0.0
+ gdict_speller_set_context@Base 3.0.0
+ gdict_speller_set_database@Base 3.0.0
+ gdict_speller_set_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_status_code_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_add_button@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_clear@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_count_strategies@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_get_context@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_get_current_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_get_strategies@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_has_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_new@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_new_with_context@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_refresh@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_select_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_set_context@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_set_current_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_chooser_unselect_strategy@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_get_description@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_get_name@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_get_type@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_ref@Base 3.0.0
+ gdict_strategy_unref@Base 3.0.0
-- 
GitLab


From 1b4b012d1fb5e5de721e710cee636322bcc102f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 15 Jun 2011 22:09:54 +0000
Subject: [PATCH 139/232] Add Breaks/Replaces: gnome-control-center (<<
 1:3.0.0) as gnome-font-viewer and gnome-thumbnail-font were part of g-c-c
 2.x.

---
 debian/changelog  | 2 ++
 debian/control    | 2 ++
 debian/control.in | 2 ++
 3 files changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a6e4398..4129315 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -19,6 +19,8 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/rules
     - Remove --enable-gdict-applet=no configure option, obsolete.
   * Add new gnome-font-viewer package.
+    - Add Breaks/Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0) as
+      gnome-font-viewer and gnome-thumbnail-font were part of g-c-c 2.x.
   * libgdict now builds against GTK3, which changes its ABI, but hasn't
     changed the SONAME. As a workaround, bump the versions in
     libgdict-1.0-6.symbols to 3.0.0 and add Breaks against
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 1fab906..74bbca8 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -155,6 +155,8 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Breaks: gnome-control-center (<< 1:3.0.0)
+Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0)
 Description: font viewer for GNOME
  This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
 
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 38a6e06..3b2e18c 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -150,6 +150,8 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+Breaks: gnome-control-center (<< 1:3.0.0)
+Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0)
 Description: font viewer for GNOME
  This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
 
-- 
GitLab


From c99bcf142515c1b126a298cde31935d4402632dd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 15 Jun 2011 22:18:27 +0000
Subject: [PATCH 140/232] white space cleanup

---
 debian/control    | 22 +++++++++++-----------
 debian/control.in | 22 +++++++++++-----------
 2 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index 74bbca8..f1739bc 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -82,13 +82,13 @@ Suggests: yelp
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME disk usage analyzer
- Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse 
- disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole 
+ Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse
+ disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole
  filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or
  remote).
  .
- It also auto-detects in real-time any changes made to your home 
- directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer 
+ It also auto-detects in real-time any changes made to your home
+ directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer
  also provides a full graphical treemap window for each selected folder.
 
 Package: gnome-dictionary
@@ -102,7 +102,7 @@ Provides: dict-client
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME dictionary application
- This program can look for the definition or translation of a word in 
+ This program can look for the definition or translation of a word in
  existing databases over the Internet
  .
  It also contains a GNOME panel applet for that effect.
@@ -116,7 +116,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
- This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it 
+ This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it
  into a file.
 
 Package: gnome-search-tool
@@ -129,10 +129,10 @@ Suggests: yelp
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME tool to search files
- This application can search for files in a given directory, matching 
+ This application can search for files in a given directory, matching
  their names or contents.
  .
- It doesn’t require any indexation tool, and as such is lightweight but 
+ It doesn't require any indexation tool, and as such is lightweight but
  slow.
 
 Package: gnome-system-log
@@ -146,7 +146,7 @@ Suggests: yelp
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: system log viewer for GNOME
- This program displays system log files in a friendly way and allows to 
+ This program displays system log files in a friendly way and allows to
  filter or search expressions in them.
 
 Package: gnome-font-viewer
@@ -170,7 +170,7 @@ Depends: ${misc:Depends},
          gnome-system-log,
          gnome-font-viewer
 Description: GNOME desktop utilities - transitional package
- This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME 
+ This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME
  utilities:
   - baobab, a disk usage analyser
   - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
@@ -179,6 +179,6 @@ Description: GNOME desktop utilities - transitional package
   - gnome-system-log, a log viewing application
   - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
     a file
-  - gnome-font-viewer, a tool to preview fonts.
+  - gnome-font-viewer, a tool to preview fonts
  .
  It can be safely removed from your system.
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 3b2e18c..745ad49 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -77,13 +77,13 @@ Suggests: yelp
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME disk usage analyzer
- Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse 
- disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole 
+ Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse
+ disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole
  filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or
  remote).
  .
- It also auto-detects in real-time any changes made to your home 
- directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer 
+ It also auto-detects in real-time any changes made to your home
+ directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer
  also provides a full graphical treemap window for each selected folder.
 
 Package: gnome-dictionary
@@ -97,7 +97,7 @@ Provides: dict-client
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME dictionary application
- This program can look for the definition or translation of a word in 
+ This program can look for the definition or translation of a word in
  existing databases over the Internet
  .
  It also contains a GNOME panel applet for that effect.
@@ -111,7 +111,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
- This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it 
+ This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it
  into a file.
 
 Package: gnome-search-tool
@@ -124,10 +124,10 @@ Suggests: yelp
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME tool to search files
- This application can search for files in a given directory, matching 
+ This application can search for files in a given directory, matching
  their names or contents.
  .
- It doesn’t require any indexation tool, and as such is lightweight but 
+ It doesn't require any indexation tool, and as such is lightweight but
  slow.
 
 Package: gnome-system-log
@@ -141,7 +141,7 @@ Suggests: yelp
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: system log viewer for GNOME
- This program displays system log files in a friendly way and allows to 
+ This program displays system log files in a friendly way and allows to
  filter or search expressions in them.
 
 Package: gnome-font-viewer
@@ -165,7 +165,7 @@ Depends: ${misc:Depends},
          gnome-system-log,
          gnome-font-viewer
 Description: GNOME desktop utilities - transitional package
- This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME 
+ This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME
  utilities:
   - baobab, a disk usage analyser
   - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
@@ -174,6 +174,6 @@ Description: GNOME desktop utilities - transitional package
   - gnome-system-log, a log viewing application
   - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
     a file
-  - gnome-font-viewer, a tool to preview fonts.
+  - gnome-font-viewer, a tool to preview fonts
  .
  It can be safely removed from your system.
-- 
GitLab


From b5311259fe5d9cbe4ba9e251e8159bef2e92fb56 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 15 Jun 2011 22:18:52 +0000
Subject: [PATCH 141/232] Release version 3.0.1-1 to experimental

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4129315..5e458e5 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (3.0.1-1) experimental; urgency=low
 
   [ Sebastien Bacher ]
   *  debian/gnome-screenshot.install, debian/gnome-system-log.install:
@@ -26,7 +26,7 @@ gnome-utils (3.0.1-1) UNRELEASED; urgency=low
     libgdict-1.0-6.symbols to 3.0.0 and add Breaks against
     gnome-dictionary (<< 3.0.0) and gtranslator (<< 2.90.0).
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 14 Jun 2011 01:14:12 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Thu, 16 Jun 2011 00:18:36 +0200
 
 gnome-utils (3.0.0-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 7ee02a37ba849038e1d679d54e8ef72b237417a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Wed, 13 Jul 2011 17:14:38 +0000
Subject: [PATCH 142/232] 02_gdict-1.0_pc_requires.patch: Make gdict-1.0's
 pkg-config file require the correct GTK+ version.

---
 debian/changelog                              |  7 +++++++
 debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch | 13 +++++++++++++
 debian/patches/series                         |  1 +
 3 files changed, 21 insertions(+)
 create mode 100644 debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5e458e5..f8d022f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (3.0.1-2) experimental; urgency=low
+
+  * 02_gdict-1.0_pc_requires.patch: Make gdict-1.0's pkg-config file
+    require the correct GTK+ version.
+
+ -- Jordi Mallach <jordi@debian.org>  Wed, 13 Jul 2011 19:11:18 +0200
+
 gnome-utils (3.0.1-1) experimental; urgency=low
 
   [ Sebastien Bacher ]
diff --git a/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch b/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch
new file mode 100644
index 0000000..3f4beef
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch
@@ -0,0 +1,13 @@
+Index: gnome-utils-3.0.1/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in
+===================================================================
+--- gnome-utils-3.0.1.orig/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in	2011-07-13 19:10:22.532014290 +0200
++++ gnome-utils-3.0.1/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in	2011-07-13 19:10:33.636014297 +0200
+@@ -5,7 +5,7 @@
+ 
+ Name: gdict-1.0
+ Description: GNOME Dictionary Protocol client library
+-Requires: gtk+-2.0
++Requires: gtk+-3.0
+ Version: @GDICT_VERSION@
+ Libs: -L${libdir} -lgdict-1.0
+ Cflags: -I${includedir}/gdict-1.0
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index fa55734..d08291f 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -1 +1,2 @@
 01_logview_gksu.patch
+02_gdict-1.0_pc_requires.patch
-- 
GitLab


From 5b2f92924f660e5b653e1be1540380e5c9944a9d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Wed, 13 Jul 2011 17:40:10 +0000
Subject: [PATCH 143/232] Sigh, autoupdated.

---
 debian/control | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index f1739bc..46befb5 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,7 +7,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-- 
GitLab


From 06248d6e6a6ea0fc59573c3f8462a8ebfded2fba Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 19 Jul 2011 19:05:02 +0000
Subject: [PATCH 144/232] *
 debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch   -
 Don't abort in gnome-screenshot if the nautilus settings schema    
 'org.gnome.nautilus.preferences' is not installed. Closes: #631413

---
 debian/changelog                              |  8 ++++
 ...-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch | 47 +++++++++++++++++++
 debian/patches/series                         |  1 +
 3 files changed, 56 insertions(+)
 create mode 100644 debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f8d022f..3c5e151 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,11 @@
+gnome-utils (3.0.1-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
+    - Don't abort in gnome-screenshot if the nautilus settings schema
+      'org.gnome.nautilus.preferences' is not installed. Closes: #631413
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 19 Jul 2011 20:52:38 +0200
+
 gnome-utils (3.0.1-2) experimental; urgency=low
 
   * 02_gdict-1.0_pc_requires.patch: Make gdict-1.0's pkg-config file
diff --git a/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch b/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
new file mode 100644
index 0000000..8e8d742
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
@@ -0,0 +1,47 @@
+Description: Don't abort if nautilus schema is not installed.
+Author: Michael Biebl <biebl@debian.org>
+Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654920
+Bug-Debian: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=631413
+
+---
+ gnome-screenshot/gnome-screenshot.c |   17 ++++++++++++++++-
+ 1 files changed, 16 insertions(+), 1 deletions(-)
+
+diff --git a/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c b/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
+index 2ab66bd..c19da50 100644
+--- a/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
++++ b/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
+@@ -1208,6 +1208,19 @@ prepare_screenshot_timeout (gpointer data)
+   return FALSE;
+ }
+ 
++static gboolean
++schema_exists (const gchar *name)
++{
++  const gchar * const *schemas;
++  gint i;
++
++  schemas = g_settings_list_schemas ();
++  for (i = 0; schemas[i]; i++)
++    if (g_strcmp0 (name, schemas[i]) == 0)
++      return TRUE;
++
++  return FALSE;
++}
+ 
+ static gchar *
+ get_desktop_dir (void)
+@@ -1216,7 +1229,9 @@ get_desktop_dir (void)
+   gboolean desktop_is_home_dir = FALSE;
+   gchar *desktop_dir;
+ 
+-  nautilus_prefs = g_settings_new ("org.gnome.nautilus.preferences");
++  if (schema_exists ("org.gnome.nautilus.preferences"))
++    nautilus_prefs = g_settings_new ("org.gnome.nautilus.preferences");
++
+   desktop_is_home_dir = g_settings_get_boolean (nautilus_prefs, "desktop-is-home-dir");
+ 
+   if (desktop_is_home_dir)
+-- 
+1.7.5.4
+
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index d08291f..0b8ba9c 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -1,2 +1,3 @@
 01_logview_gksu.patch
 02_gdict-1.0_pc_requires.patch
+03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
-- 
GitLab


From 700793b3895c652f58d5434023952f3bc7c9e304 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 19 Jul 2011 19:17:36 +0000
Subject: [PATCH 145/232] Release version 3.0.1-3 to experimental

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 3c5e151..24b9e9c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,10 @@
-gnome-utils (3.0.1-3) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (3.0.1-3) experimental; urgency=low
 
   * debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
     - Don't abort in gnome-screenshot if the nautilus settings schema
       'org.gnome.nautilus.preferences' is not installed. Closes: #631413
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 19 Jul 2011 20:52:38 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 19 Jul 2011 21:15:44 +0200
 
 gnome-utils (3.0.1-2) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 864d6d847fadc8a3d7cfc615989131596b89df84 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 19 Jul 2011 19:50:34 +0000
Subject: [PATCH 146/232] Somehow managed to commit a buggy version of the
 patch, fixed now.

---
 ...rt-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch | 17 +++++++++++------
 1 file changed, 11 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch b/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
index 8e8d742..744acaa 100644
--- a/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
+++ b/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
@@ -4,14 +4,14 @@ Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654920
 Bug-Debian: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=631413
 
 ---
- gnome-screenshot/gnome-screenshot.c |   17 ++++++++++++++++-
- 1 files changed, 16 insertions(+), 1 deletions(-)
+ gnome-screenshot/gnome-screenshot.c |   22 +++++++++++++++++++---
+ 1 files changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
 
 diff --git a/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c b/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
-index 2ab66bd..c19da50 100644
+index 2ab66bd..1b2a85f 100644
 --- a/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
 +++ b/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
-@@ -1208,6 +1208,19 @@ prepare_screenshot_timeout (gpointer data)
+@@ -1208,16 +1208,32 @@ prepare_screenshot_timeout (gpointer data)
    return FALSE;
  }
  
@@ -31,17 +31,22 @@ index 2ab66bd..c19da50 100644
  
  static gchar *
  get_desktop_dir (void)
-@@ -1216,7 +1229,9 @@ get_desktop_dir (void)
+ {
+-  GSettings *nautilus_prefs;
++  GSettings *nautilus_prefs = NULL;
    gboolean desktop_is_home_dir = FALSE;
    gchar *desktop_dir;
  
 -  nautilus_prefs = g_settings_new ("org.gnome.nautilus.preferences");
+-  desktop_is_home_dir = g_settings_get_boolean (nautilus_prefs, "desktop-is-home-dir");
 +  if (schema_exists ("org.gnome.nautilus.preferences"))
 +    nautilus_prefs = g_settings_new ("org.gnome.nautilus.preferences");
 +
-   desktop_is_home_dir = g_settings_get_boolean (nautilus_prefs, "desktop-is-home-dir");
++  if (nautilus_prefs)
++    desktop_is_home_dir = g_settings_get_boolean (nautilus_prefs, "desktop-is-home-dir");
  
    if (desktop_is_home_dir)
+     desktop_dir = g_strconcat ("file://", g_get_home_dir (), NULL);
 -- 
 1.7.5.4
 
-- 
GitLab


From 0dbcfb6f07358974b89a6b5b0e23c62a87e9636c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 20 Jul 2011 17:23:36 +0000
Subject: [PATCH 147/232] Upload to unstable.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 24b9e9c..77f2d80 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (3.0.1-4) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Upload to unstable.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Wed, 20 Jul 2011 19:23:20 +0200
+
 gnome-utils (3.0.1-3) experimental; urgency=low
 
   * debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
-- 
GitLab


From 4a6b5dc87a0e3c12db8ea7396dfdb67bac3f4807 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 20 Jul 2011 19:22:59 +0000
Subject: [PATCH 148/232] Release version 3.0.1-4 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 77f2d80..c16edec 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,8 @@
-gnome-utils (3.0.1-4) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (3.0.1-4) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Wed, 20 Jul 2011 19:23:20 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Wed, 20 Jul 2011 21:22:45 +0200
 
 gnome-utils (3.0.1-3) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From cb1d62c15126f1f641337839957196caf6c0770f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 21 Jul 2011 11:49:44 +0000
Subject: [PATCH 149/232] * debian/control.in:   - Add Breaks/Replaces:
 capplets-data (<< 1:3.0.0) to gnome-font-viewer as     the
 gnome-font-viewer.desktop file has been moved into the     gnome-font-viewer
 package. Closes: #634942

---
 debian/changelog  | 9 +++++++++
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 4 ++--
 3 files changed, 13 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c16edec..8423d96 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,12 @@
+gnome-utils (3.0.1-5) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * debian/control.in:
+    - Add Breaks/Replaces: capplets-data (<< 1:3.0.0) to gnome-font-viewer as
+      the gnome-font-viewer.desktop file has been moved into the
+      gnome-font-viewer package. Closes: #634942
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Thu, 21 Jul 2011 13:43:47 +0200
+
 gnome-utils (3.0.1-4) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 46befb5..83f5926 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -155,8 +155,8 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Breaks: gnome-control-center (<< 1:3.0.0)
-Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0)
+Breaks: gnome-control-center (<< 1:3.0.0), capplets-data (<< 1:3.0.0)
+Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0), capplets-data (<< 1:3.0.0)
 Description: font viewer for GNOME
  This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
 
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 745ad49..16759a9 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -150,8 +150,8 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Breaks: gnome-control-center (<< 1:3.0.0)
-Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0)
+Breaks: gnome-control-center (<< 1:3.0.0), capplets-data (<< 1:3.0.0)
+Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0), capplets-data (<< 1:3.0.0)
 Description: font viewer for GNOME
  This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
 
-- 
GitLab


From 87ad9c48bd4f3a6da3bea7c638ebd279c54c8fa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 21 Jul 2011 11:50:05 +0000
Subject: [PATCH 150/232] Release version 3.0.1-5 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 8423d96..036cedb 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,11 +1,11 @@
-gnome-utils (3.0.1-5) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (3.0.1-5) unstable; urgency=low
 
   * debian/control.in:
     - Add Breaks/Replaces: capplets-data (<< 1:3.0.0) to gnome-font-viewer as
       the gnome-font-viewer.desktop file has been moved into the
       gnome-font-viewer package. Closes: #634942
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Thu, 21 Jul 2011 13:43:47 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Thu, 21 Jul 2011 13:49:50 +0200
 
 gnome-utils (3.0.1-4) unstable; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 13e3af685879d59687dab809c74da90a7d796f77 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Tue, 1 Nov 2011 09:15:26 +0000
Subject: [PATCH 151/232] Use pkexec instead of gksu for gnome-system-log.

---
 debian/changelog                     | 6 ++++++
 debian/control                       | 2 +-
 debian/control.in                    | 2 +-
 debian/patches/01_logview_gksu.patch | 2 +-
 4 files changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 036cedb..00b94c2 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (3.0.1-6) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Use pkexec instead of gksu for gnome-system-log.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Tue, 01 Nov 2011 10:15:13 +0100
+
 gnome-utils (3.0.1-5) unstable; urgency=low
 
   * debian/control.in:
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 83f5926..1e362dd 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -141,7 +141,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
-         gksu
+         policykit-1
 Suggests: yelp
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 16759a9..510a2f6 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -136,7 +136,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
-         gksu
+         policykit-1
 Suggests: yelp
 Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
index 24ddf9d..67aa38f 100644
--- a/debian/patches/01_logview_gksu.patch
+++ b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
@@ -9,7 +9,7 @@ diff -uNr gnome-utils-3.0.0.orig/logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in gno
  _Name=Log File Viewer
  _Comment=View or monitor system log files
 -Exec=gnome-system-log
-+Exec=gksu gnome-system-log
++Exec=pkexec gnome-system-log
  Icon=logview
  Terminal=false
  Type=Application
-- 
GitLab


From f95db8a00ad6b0a16647edb5a2a6f9f19aa17b49 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Sat, 12 Nov 2011 17:46:50 +0000
Subject: [PATCH 152/232] * New upstream release. * Drop
 02_gdict-1.0_pc_requires.patch: fixed upstream. * Drop
 03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch: obsolete. * Bump
 Build-Depends to libglib2.0-dev (>= 2.29.14), as required by   configure.ac.
 * Add 10_no_disable_deprecated.patch: don't set *_DISABLE_DEPRECATED,   to
 avoid build failures with GTK+ 3.0.x. * Build-Depend on dh-autoreconf and
 include the CDBS snippet. * Add -c4 to dh_makeshlibs call. * Set LDFLAGS to
 -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--as-needed. * Update Vcs-* URLs. * Replace Conflicts
 with Breaks.

---
 debian/changelog                              | 19 ++++++-
 debian/control                                | 27 ++++-----
 debian/control.in                             | 27 ++++-----
 debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch | 13 -----
 ...-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch | 52 -----------------
 debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch | 56 +++++++++++++++++++
 debian/patches/series                         |  3 +-
 debian/rules                                  |  5 ++
 8 files changed, 107 insertions(+), 95 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch
 delete mode 100644 debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
 create mode 100644 debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 00b94c2..547693f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,23 @@
-gnome-utils (3.0.1-6) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (3.2.1-1) unstable; urgency=low
 
+  [ Josselin Mouette ]
   * Use pkexec instead of gksu for gnome-system-log.
 
- -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Tue, 01 Nov 2011 10:15:13 +0100
+  [ Jordi Mallach ]
+  * New upstream release.
+  * Drop 02_gdict-1.0_pc_requires.patch: fixed upstream.
+  * Drop 03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch: obsolete.
+  * Bump Build-Depends to libglib2.0-dev (>= 2.29.14), as required by
+    configure.ac.
+  * Add 10_no_disable_deprecated.patch: don't set *_DISABLE_DEPRECATED,
+    to avoid build failures with GTK+ 3.0.x.
+  * Build-Depend on dh-autoreconf and include the CDBS snippet.
+  * Add -c4 to dh_makeshlibs call.
+  * Set LDFLAGS to -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--as-needed.
+  * Update Vcs-* URLs.
+  * Replace Conflicts with Breaks.
+
+ -- Jordi Mallach <jordi@debian.org>  Sat, 12 Nov 2011 16:40:01 +0100
 
 gnome-utils (3.0.1-5) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 1e362dd..1b08c12 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -10,15 +10,16 @@ Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.
 Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
+               dh-autoreconf,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
                libxt-dev,
-               libglib2.0-dev (>= 2.28.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.29.14),
                libgconf2-dev,
                libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
-               libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3),
+               libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                x11proto-xext-dev,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
@@ -31,14 +32,14 @@ Build-Depends: cdbs,
                gsettings-desktop-schemas-dev
 Standards-Version: 3.9.2
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
-Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
+Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
+Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 
 Package: gnome-utils-common
 Architecture: all
 Section: libs
 Depends: ${misc:Depends}
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: data files for the GNOME utilities
  This package contains the translation files for the GNOME utilities 
@@ -52,7 +53,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Breaks: gnome-dictionary (<< 3.0.0),
         gtranslator (<< 2.90.0)
 Description: GNOME Dictionary base library - runtime
@@ -65,7 +66,7 @@ Architecture: any
 Depends: ${misc:Depends},
          libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
          libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
-         libglib2.0-dev (>= 2.28.0)
+         libglib2.0-dev (>= 2.29.14)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
@@ -79,7 +80,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Suggests: yelp
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME disk usage analyzer
  Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse
@@ -99,7 +100,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Suggests: yelp
 Provides: dict-client
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME dictionary application
  This program can look for the definition or translation of a word in
@@ -113,7 +114,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
  This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it
@@ -126,7 +127,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Suggests: yelp
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME tool to search files
  This application can search for files in a given directory, matching
@@ -143,10 +144,10 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
          policykit-1
 Suggests: yelp
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: system log viewer for GNOME
- This program displays system log files in a friendly way and allows to
+ This program displays system log files in a friendly way and allows one to
  filter or search expressions in them.
 
 Package: gnome-font-viewer
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 510a2f6..8be9108 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -5,15 +5,16 @@ Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
+               dh-autoreconf,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
                libxt-dev,
-               libglib2.0-dev (>= 2.28.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.29.14),
                libgconf2-dev,
                libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
                libgtop2-dev (>= 2.12.0),
-               libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3),
+               libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                x11proto-xext-dev,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
@@ -26,14 +27,14 @@ Build-Depends: cdbs,
                gsettings-desktop-schemas-dev
 Standards-Version: 3.9.2
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
-Vcs-Browser: http://svn.debian.org/viewsvn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
+Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
+Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
 
 Package: gnome-utils-common
 Architecture: all
 Section: libs
 Depends: ${misc:Depends}
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: data files for the GNOME utilities
  This package contains the translation files for the GNOME utilities 
@@ -47,7 +48,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
 Breaks: gnome-dictionary (<< 3.0.0),
         gtranslator (<< 2.90.0)
 Description: GNOME Dictionary base library - runtime
@@ -60,7 +61,7 @@ Architecture: any
 Depends: ${misc:Depends},
          libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
          libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
-         libglib2.0-dev (>= 2.28.0)
+         libglib2.0-dev (>= 2.29.14)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
 Description: GNOME Dictionary base library - development files
  This package contains the development files for a library used by the
@@ -74,7 +75,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Suggests: yelp
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME disk usage analyzer
  Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse
@@ -94,7 +95,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Suggests: yelp
 Provides: dict-client
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME dictionary application
  This program can look for the definition or translation of a word in
@@ -108,7 +109,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
  This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it
@@ -121,7 +122,7 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Suggests: yelp
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: GNOME tool to search files
  This application can search for files in a given directory, matching
@@ -138,10 +139,10 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
          policykit-1
 Suggests: yelp
-Conflicts: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
+Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: system log viewer for GNOME
- This program displays system log files in a friendly way and allows to
+ This program displays system log files in a friendly way and allows one to
  filter or search expressions in them.
 
 Package: gnome-font-viewer
diff --git a/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch b/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch
deleted file mode 100644
index 3f4beef..0000000
--- a/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-Index: gnome-utils-3.0.1/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in
-===================================================================
---- gnome-utils-3.0.1.orig/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in	2011-07-13 19:10:22.532014290 +0200
-+++ gnome-utils-3.0.1/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in	2011-07-13 19:10:33.636014297 +0200
-@@ -5,7 +5,7 @@
- 
- Name: gdict-1.0
- Description: GNOME Dictionary Protocol client library
--Requires: gtk+-2.0
-+Requires: gtk+-3.0
- Version: @GDICT_VERSION@
- Libs: -L${libdir} -lgdict-1.0
- Cflags: -I${includedir}/gdict-1.0
diff --git a/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch b/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
deleted file mode 100644
index 744acaa..0000000
--- a/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-Description: Don't abort if nautilus schema is not installed.
-Author: Michael Biebl <biebl@debian.org>
-Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654920
-Bug-Debian: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=631413
-
----
- gnome-screenshot/gnome-screenshot.c |   22 +++++++++++++++++++---
- 1 files changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
-
-diff --git a/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c b/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
-index 2ab66bd..1b2a85f 100644
---- a/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
-+++ b/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
-@@ -1208,16 +1208,32 @@ prepare_screenshot_timeout (gpointer data)
-   return FALSE;
- }
- 
-+static gboolean
-+schema_exists (const gchar *name)
-+{
-+  const gchar * const *schemas;
-+  gint i;
-+
-+  schemas = g_settings_list_schemas ();
-+  for (i = 0; schemas[i]; i++)
-+    if (g_strcmp0 (name, schemas[i]) == 0)
-+      return TRUE;
-+
-+  return FALSE;
-+}
- 
- static gchar *
- get_desktop_dir (void)
- {
--  GSettings *nautilus_prefs;
-+  GSettings *nautilus_prefs = NULL;
-   gboolean desktop_is_home_dir = FALSE;
-   gchar *desktop_dir;
- 
--  nautilus_prefs = g_settings_new ("org.gnome.nautilus.preferences");
--  desktop_is_home_dir = g_settings_get_boolean (nautilus_prefs, "desktop-is-home-dir");
-+  if (schema_exists ("org.gnome.nautilus.preferences"))
-+    nautilus_prefs = g_settings_new ("org.gnome.nautilus.preferences");
-+
-+  if (nautilus_prefs)
-+    desktop_is_home_dir = g_settings_get_boolean (nautilus_prefs, "desktop-is-home-dir");
- 
-   if (desktop_is_home_dir)
-     desktop_dir = g_strconcat ("file://", g_get_home_dir (), NULL);
--- 
-1.7.5.4
-
diff --git a/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch b/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch
new file mode 100644
index 0000000..7d8c8e6
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch
@@ -0,0 +1,56 @@
+Description: Don't use D*_DISABLE_DEPRECATED, which breaks the build with
+ GLib 2.30.
+Author: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+Index: gnome-utils-3.2.1/gnome-dictionary/libgdict/Makefile.am
+===================================================================
+--- gnome-utils-3.2.1.orig/gnome-dictionary/libgdict/Makefile.am	2011-11-12 17:47:18.000000000 +0100
++++ gnome-utils-3.2.1/gnome-dictionary/libgdict/Makefile.am	2011-11-12 18:03:30.811008960 +0100
+@@ -8,10 +8,6 @@
+ 	-DGNOMELOCALEDIR=\""$(gnomeutilslocaledir)"\" 		\
+ 	-DGDICTSOURCESDIR=\""$(datadir)/gdict-1.0/sources"\" 	\
+ 	-DGDICT_ENABLE_INTERNALS=1 				\
+-	-DG_DISABLE_DEPRECATED					\
+-	-DGDK_DISABLE_DEPRECATED				\
+-	-UGTK_DISABLE_DEPRECATED				\
+-	-DPANGO_DISABLE_DEPRECATED				\
+ 	-DG_DISABLE_SINGLE_INCLUDES				\
+ 	-DGTK_DISABLE_SINGLE_INCLUDES				\
+ 	$(NULL)
+Index: gnome-utils-3.2.1/gsearchtool/libgnomeui-deprecated/Makefile.am
+===================================================================
+--- gnome-utils-3.2.1.orig/gsearchtool/libgnomeui-deprecated/Makefile.am	2011-11-12 17:47:18.000000000 +0100
++++ gnome-utils-3.2.1/gsearchtool/libgnomeui-deprecated/Makefile.am	2011-11-12 18:03:30.811008960 +0100
+@@ -1,8 +1,3 @@
+-INCLUDES = \
+-	-DGTK_DISABLE_DEPRECATED	\
+-	-DGDK_DISABLE_DEPRECATED	\
+-	-DG_DISABLE_DEPRECATED
+-
+ noinst_LTLIBRARIES = libgnomeui-deprecated.la
+ 
+ libgnomeui_deprecated_la_CFLAGS = \
+Index: gnome-utils-3.2.1/libeggsmclient/Makefile.am
+===================================================================
+--- gnome-utils-3.2.1.orig/libeggsmclient/Makefile.am	2011-11-12 17:47:18.000000000 +0100
++++ gnome-utils-3.2.1/libeggsmclient/Makefile.am	2011-11-12 18:03:30.819008962 +0100
+@@ -1,7 +1,3 @@
+-INCLUDES = -DGTK_DISABLE_DEPRECATED \
+-           -DGDK_DISABLE_DEPRECATED \
+-           -DG_DISABLE_DEPRECATED
+-
+ noinst_LTLIBRARIES = libeggsmclient.la
+ 
+ libeggsmclient_la_LIBADD = $(LIBEGGSMCLIENT_LIBS)           \
+Index: gnome-utils-3.2.1/gsearchtool/Makefile.am
+===================================================================
+--- gnome-utils-3.2.1.orig/gsearchtool/Makefile.am	2011-09-27 23:27:36.000000000 +0200
++++ gnome-utils-3.2.1/gsearchtool/Makefile.am	2011-11-12 18:06:54.483013588 +0100
+@@ -5,7 +5,6 @@
+ INCLUDES = 	\
+ 	-I$(srcdir)/libgnomeui-deprecated			\
+ 	-I$(top_srcdir)/libeggsmclient				\
+-	-DG_DISABLE_DEPRECATED					\
+ 	-DGNOMELOCALEDIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\"	\
+ 	-DLOCALEDIR=\"$(datadir)/locale\"			\
+ 	-DDATADIR=\""$(datadir)"\"				\
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index 0b8ba9c..9a0ed72 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -1,3 +1,2 @@
 01_logview_gksu.patch
-02_gdict-1.0_pc_requires.patch
-03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
+10_no_disable_deprecated.patch
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 4ec7d0b..b0fb583 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -1,5 +1,6 @@
 #!/usr/bin/make -f
 
+include /usr/share/cdbs/1/rules/autoreconf.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk
 include /usr/share/cdbs/1/class/gnome.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
@@ -10,6 +11,10 @@ include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-version.mk
 DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --enable-ipv6=yes \
                              --disable-scrollkeeper
 
+LDFLAGS += -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--as-needed
+
+DEB_DH_MAKESHLIBS_ARGS_libgdict-1.0-6 += -- -c4
+
 clean::
 	rm -f po/.intltool-merge-cache
 	rm -f intltool-extract intltool-merge intltool-update
-- 
GitLab


From 269ccdbb32d4ecf5e621e461b0391ad86d1dff57 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Sat, 12 Nov 2011 17:47:27 +0000
Subject: [PATCH 153/232] Typo.

---
 debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch b/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch
index 7d8c8e6..fd7aa1e 100644
--- a/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch
+++ b/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch
@@ -1,4 +1,4 @@
-Description: Don't use D*_DISABLE_DEPRECATED, which breaks the build with
+Description: Don't use *_DISABLE_DEPRECATED, which breaks the build with
  GLib 2.30.
 Author: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
 
-- 
GitLab


From 0c89850bd1c816a78e7090595f37104e80a8550c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Sat, 12 Nov 2011 17:47:55 +0000
Subject: [PATCH 154/232] Release to experimental.

---
 debian/changelog | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 547693f..7c2139d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (3.2.1-1) unstable; urgency=low
+gnome-utils (3.2.1-1) experimental; urgency=low
 
   [ Josselin Mouette ]
   * Use pkexec instead of gksu for gnome-system-log.
-- 
GitLab


From 868701000e0cd84e8276454be73faf49fec57b42 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
Date: Sat, 12 Nov 2011 17:50:46 +0000
Subject: [PATCH 155/232] Argh, merge two Breaks.

---
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 4 ++--
 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index 1b08c12..d7892d6 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -53,8 +53,8 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Breaks: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Breaks: gnome-dictionary (<< 3.0.0),
+Breaks: gnome-utils (<< 2.23.90-1),
+        gnome-dictionary (<< 3.0.0),
         gtranslator (<< 2.90.0)
 Description: GNOME Dictionary base library - runtime
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 8be9108..5db545c 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -48,8 +48,8 @@ Depends: ${shlibs:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
          gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
 Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Breaks: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Breaks: gnome-dictionary (<< 3.0.0),
+Breaks: gnome-utils (<< 2.23.90-1),
+        gnome-dictionary (<< 3.0.0),
         gtranslator (<< 2.90.0)
 Description: GNOME Dictionary base library - runtime
  This package contains the library used by the GNOME dictionary
-- 
GitLab


From 3c549e7f8472f75545a3708f5ff56ef5cb06dc4d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sat, 19 Nov 2011 10:52:28 +0000
Subject: [PATCH 156/232] Upload to unstable.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7c2139d..0028ed2 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-utils (3.2.1-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Upload to unstable.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sat, 19 Nov 2011 11:52:08 +0100
+
 gnome-utils (3.2.1-1) experimental; urgency=low
 
   [ Josselin Mouette ]
-- 
GitLab


From 097d7fcf19f2916e328b76bb2a219c9914a18dc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sat, 19 Nov 2011 10:56:53 +0000
Subject: [PATCH 157/232] * debian/watch:   - Track .xz tarballs.   - Fix regex
 to correctly match directories.

---
 debian/changelog | 3 +++
 debian/watch     | 4 ++--
 2 files changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 0028ed2..4c8f0b7 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,9 @@
 gnome-utils (3.2.1-2) UNRELEASED; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
+  * debian/watch:
+    - Track .xz tarballs.
+    - Fix regex to correctly match directories.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sat, 19 Nov 2011 11:52:08 +0100
 
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index f99ba5d..1ce0fa0 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,3 +1,3 @@
 version=3
-http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/([\d\.]+)[02468]/ \
-	gnome-utils-(.*)\.tar\.bz2
+http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/([\d\.]+[02468])/ \
+	gnome-utils-(.*)\.tar\.xz
-- 
GitLab


From b1dbc43f87eb73b9c707a0a68055e70d4c34ff10 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sat, 19 Nov 2011 21:29:41 +0000
Subject: [PATCH 158/232] * debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy:  
 - Install PolicyKit action definition for gnome-system-log. X applications   
  need explicit configuration so they can be started via pkexec.

---
 debian/changelog                              |  5 ++++-
 debian/gnome-system-log.install               |  1 +
 .../org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy | 19 +++++++++++++++++++
 3 files changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)
 create mode 100644 debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4c8f0b7..af9e4b4 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,8 +4,11 @@ gnome-utils (3.2.1-2) UNRELEASED; urgency=low
   * debian/watch:
     - Track .xz tarballs.
     - Fix regex to correctly match directories.
+  * debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy:
+    - Install PolicyKit action definition for gnome-system-log. X applications
+      need explicit configuration so they can be started via pkexec.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sat, 19 Nov 2011 11:52:08 +0100
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sat, 19 Nov 2011 22:17:01 +0100
 
 gnome-utils (3.2.1-1) experimental; urgency=low
 
diff --git a/debian/gnome-system-log.install b/debian/gnome-system-log.install
index 7a11d5a..332dc5f 100644
--- a/debian/gnome-system-log.install
+++ b/debian/gnome-system-log.install
@@ -7,3 +7,4 @@ usr/share/omf/gnome-system-log
 usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml
 usr/share/GConf/gsettings/logview.convert
 debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm /usr/share/pixmaps
+debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy /usr/share/polkit-1/actions
diff --git a/debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy b/debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy
new file mode 100644
index 0000000..63f3e67
--- /dev/null
+++ b/debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE policyconfig PUBLIC
+ "-//freedesktop//DTD PolicyKit Policy Configuration 1.0//EN"
+ "http://www.freedesktop.org/standards/PolicyKit/1/policyconfig.dtd">
+<policyconfig>
+
+  <action id="org.debian.pkexec.gnome-system-log.run">
+    <description>Run gnome-system-log</description>
+    <message>Authentication is required to run gnome-system-log</message>
+    <defaults>
+      <allow_any>no</allow_any>
+      <allow_inactive>no</allow_inactive>
+      <allow_active>auth_admin_keep</allow_active>
+    </defaults>
+    <annotate key="org.freedesktop.policykit.exec.path">/usr/bin/gnome-system-log</annotate>
+    <annotate key="org.freedesktop.policykit.exec.allow_gui">TRUE</annotate>
+  </action>
+
+</policyconfig>
-- 
GitLab


From 5a6fca444d79fc3bf296e33f05a2996aa2f8d97a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sat, 19 Nov 2011 21:30:32 +0000
Subject: [PATCH 159/232] Release version 3.2.1-2 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index af9e4b4..85f36b9 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-utils (3.2.1-2) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (3.2.1-2) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
   * debian/watch:
@@ -8,7 +8,7 @@ gnome-utils (3.2.1-2) UNRELEASED; urgency=low
     - Install PolicyKit action definition for gnome-system-log. X applications
       need explicit configuration so they can be started via pkexec.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sat, 19 Nov 2011 22:17:01 +0100
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sat, 19 Nov 2011 22:29:55 +0100
 
 gnome-utils (3.2.1-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 2e0548a9589a72eca1b50c0149da599fa260347a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sat, 19 Nov 2011 21:31:08 +0000
Subject: [PATCH 160/232] Refresh debian/control

---
 debian/control | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index d7892d6..0e12ba9 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,7 +7,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort <pochu@debian.org>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Uploaders: Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
                dh-autoreconf,
-- 
GitLab


From 2887f2faf36856ace4c157f73bcde2277a472924 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Josselin Mouette <joss@debian.org>
Date: Mon, 2 Jan 2012 14:17:21 +0000
Subject: [PATCH 161/232] gnome-screenshot requires nautilus for the D-Bus
 service. Closes: #654226.

---
 debian/changelog  | 7 +++++++
 debian/control    | 3 ++-
 debian/control.in | 3 ++-
 3 files changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 85f36b9..67fa085 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+gnome-utils (3.2.1-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * gnome-screenshot requires nautilus for the D-Bus service.
+    Closes: #654226.
+
+ -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Mon, 02 Jan 2012 15:16:58 +0100
+
 gnome-utils (3.2.1-2) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 0e12ba9..59c25dd 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -113,7 +113,8 @@ Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
+         nautilus (>= 3.0)
 Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 5db545c..80e2159 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -108,7 +108,8 @@ Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
          gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
+         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
+         nautilus (>= 3.0)
 Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
-- 
GitLab


From 1054939d2decc36e8c316b20d63bb195f1535bcd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 12 Mar 2012 21:53:39 +0000
Subject: [PATCH 162/232] Release version 3.2.1-3 to unstable

---
 debian/changelog | 5 +++--
 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 67fa085..ce0b293 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,10 @@
-gnome-utils (3.2.1-3) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-utils (3.2.1-3) unstable; urgency=low
 
+  [ Josselin Mouette ]
   * gnome-screenshot requires nautilus for the D-Bus service.
     Closes: #654226.
 
- -- Josselin Mouette <joss@debian.org>  Mon, 02 Jan 2012 15:16:58 +0100
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Mon, 12 Mar 2012 22:52:18 +0100
 
 gnome-utils (3.2.1-2) unstable; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 2525c52f48929f80df9694dcb853880153ce6d19 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 12 Mar 2012 21:56:14 +0000
Subject: [PATCH 163/232] Refresh debian/control

---
 debian/control | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index 59c25dd..f211b6e 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,7 +7,7 @@ Source: gnome-utils
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sebastian Dröge <slomo@debian.org>
+Uploaders: Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
                dh-autoreconf,
-- 
GitLab


From 91d5ec66892bc58dab16f3a984f67eaee422b2e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 13 Mar 2012 00:10:56 +0000
Subject: [PATCH 164/232] * New upstream development release. * gnome-utils has
 been split and gnome-screenshot is a separate project now. * Rename the
 source package to gnome-screenshot.

---
 debian/changelog  | 8 ++++++++
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index ce0b293..5fc4ec0 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,11 @@
+gnome-screenshot (3.3.91-1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * New upstream development release.
+  * gnome-utils has been split and gnome-screenshot is a separate project now.
+  * Rename the source package to gnome-screenshot.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:09:22 +0100
+
 gnome-utils (3.2.1-3) unstable; urgency=low
 
   [ Josselin Mouette ]
diff --git a/debian/control b/debian/control
index f211b6e..146101c 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -3,11 +3,11 @@
 # Modifications should be made to debian/control.in instead.
 # This file is regenerated automatically in the clean target.
 
-Source: gnome-utils
+Source: gnome-screenshot
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Josselin Mouette <joss@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
+Uploaders: Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
                dh-autoreconf,
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 80e2159..d2a3826 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-Source: gnome-utils
+Source: gnome-screenshot
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-- 
GitLab


From 3d3fd0c5ab8b92d2f8717c866f852255d6302316 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 13 Mar 2012 00:11:48 +0000
Subject: [PATCH 165/232] Update watch file and Vcs-* URLs.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control.in | 4 ++--
 debian/watch      | 4 ++--
 3 files changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5fc4ec0..154e133 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,7 @@ gnome-screenshot (3.3.91-1) UNRELEASED; urgency=low
   * New upstream development release.
   * gnome-utils has been split and gnome-screenshot is a separate project now.
   * Rename the source package to gnome-screenshot.
+  * Update watch file and Vcs-* URLs.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:09:22 +0100
 
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index d2a3826..bedc5be 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -27,8 +27,8 @@ Build-Depends: cdbs,
                gsettings-desktop-schemas-dev
 Standards-Version: 3.9.2
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
-Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
+Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
+Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
 Package: gnome-utils-common
 Architecture: all
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 1ce0fa0..5cf5450 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,3 +1,3 @@
 version=3
-http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/([\d\.]+[02468])/ \
-	gnome-utils-(.*)\.tar\.xz
+http://download.gnome.org/sources/gnome-screenshot/([\d\.]+)/ \
+	gnome-screenshot-(.*)\.tar\.xz
-- 
GitLab


From 364637da84f490d49f8b92c2263c27638624a1a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 13 Mar 2012 00:30:19 +0000
Subject: [PATCH 166/232] * Drop non-gnome-screenshot files, packages and build
 dependencies. * Update watch file and Vcs-* URLs. * Stop using dh-autoreconf.
 * Bump Build-Depends on libglib2.0-dev to (>= 2.31.0). * Update watch file.

---
 debian/baobab.install                         |  10 -
 debian/baobab.menu                            |   5 -
 debian/changelog                              |   5 +
 debian/control                                | 161 +---------
 debian/control.in                             | 157 +---------
 debian/docs                                   |   3 -
 debian/gnome-dictionary.install               |   9 -
 debian/gnome-dictionary.menu                  |   5 -
 debian/gnome-font-viewer.install              |   4 -
 debian/gnome-screenshot.install               |   6 -
 debian/gnome-screenshot.links                 |   1 -
 debian/gnome-screenshot.menu                  |   5 -
 debian/gnome-search-tool.install              |   8 -
 debian/gnome-search-tool.menu                 |   5 -
 debian/gnome-system-log.install               |  10 -
 debian/gnome-system-log.menu                  |   5 -
 debian/gnome-utils-common.install             |   2 -
 debian/libgdict-1.0-6.install                 |   1 -
 debian/libgdict-1.0-6.symbols                 | 172 -----------
 debian/libgdict-1.0-dev.install               |   4 -
 .../org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy |  19 --
 debian/patches/01_logview_gksu.patch          |  20 --
 debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch |  56 ----
 debian/patches/series                         |   2 -
 debian/pixmaps/baobab.xpm                     | 263 ----------------
 debian/pixmaps/gdict.xpm                      | 243 ---------------
 debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm           | 283 ------------------
 debian/pixmaps/gsearchtool.xpm                | 130 --------
 debian/rules                                  |  11 -
 29 files changed, 13 insertions(+), 1592 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/baobab.install
 delete mode 100644 debian/baobab.menu
 delete mode 100644 debian/docs
 delete mode 100644 debian/gnome-dictionary.install
 delete mode 100644 debian/gnome-dictionary.menu
 delete mode 100644 debian/gnome-font-viewer.install
 delete mode 100644 debian/gnome-screenshot.install
 delete mode 100644 debian/gnome-screenshot.links
 delete mode 100644 debian/gnome-screenshot.menu
 delete mode 100644 debian/gnome-search-tool.install
 delete mode 100644 debian/gnome-search-tool.menu
 delete mode 100644 debian/gnome-system-log.install
 delete mode 100644 debian/gnome-system-log.menu
 delete mode 100644 debian/gnome-utils-common.install
 delete mode 100644 debian/libgdict-1.0-6.install
 delete mode 100644 debian/libgdict-1.0-6.symbols
 delete mode 100644 debian/libgdict-1.0-dev.install
 delete mode 100644 debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy
 delete mode 100644 debian/patches/01_logview_gksu.patch
 delete mode 100644 debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch
 delete mode 100644 debian/pixmaps/baobab.xpm
 delete mode 100644 debian/pixmaps/gdict.xpm
 delete mode 100644 debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
 delete mode 100644 debian/pixmaps/gsearchtool.xpm

diff --git a/debian/baobab.install b/debian/baobab.install
deleted file mode 100644
index 582d69a..0000000
--- a/debian/baobab.install
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-usr/bin/baobab
-usr/share/applications/baobab.desktop
-usr/share/baobab
-usr/share/gnome/help/baobab
-usr/share/icons/hicolor
-usr/share/man/man1/baobab.1
-usr/share/omf/baobab
-usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.baobab.gschema.xml
-debian/pixmaps/baobab.xpm /usr/share/pixmaps
-baobab/README /usr/share/doc/baobab
diff --git a/debian/baobab.menu b/debian/baobab.menu
deleted file mode 100644
index 90bde7b..0000000
--- a/debian/baobab.menu
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-?package(baobab):needs="X11" \
-  section="Applications/File Management" \
-  title="Baobab" command="/usr/bin/baobab" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/baobab.xpm" hints="Gnome"
-
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 154e133..535066a 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -4,6 +4,11 @@ gnome-screenshot (3.3.91-1) UNRELEASED; urgency=low
   * gnome-utils has been split and gnome-screenshot is a separate project now.
   * Rename the source package to gnome-screenshot.
   * Update watch file and Vcs-* URLs.
+  * Drop non-gnome-screenshot files, packages and build dependencies.
+  * Update watch file and Vcs-* URLs.
+  * Stop using dh-autoreconf.
+  * Bump Build-Depends on libglib2.0-dev to (>= 2.31.0).
+  * Update watch file.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:09:22 +0100
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 146101c..7674ae0 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -10,177 +10,26 @@ Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.
 Uploaders: Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
-               dh-autoreconf,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
-               libxt-dev,
-               libglib2.0-dev (>= 2.29.14),
-               libgconf2-dev,
-               libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
-               libgtop2-dev (>= 2.12.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.31.0),
+               libgtk-3-dev (>= 3.0.0),
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
-               x11proto-xext-dev,
                libxext-dev,
-               libx11-dev,
-               zlib1g-dev,
-               rarian-compat,
-               gtk-doc-tools (>= 1.10),
-               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
-               libglib2.0-doc,
-               libgtk-3-doc,
-               gsettings-desktop-schemas-dev
+               libx11-dev
 Standards-Version: 3.9.2
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
-Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-utils/
-
-Package: gnome-utils-common
-Architecture: all
-Section: libs
-Depends: ${misc:Depends}
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: data files for the GNOME utilities
- This package contains the translation files for the GNOME utilities 
- bundle.
-
-Package: libgdict-1.0-6
-Architecture: any
-Section: libs
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Breaks: gnome-utils (<< 2.23.90-1),
-        gnome-dictionary (<< 3.0.0),
-        gtranslator (<< 2.90.0)
-Description: GNOME Dictionary base library - runtime
- This package contains the library used by the GNOME dictionary
- utility, and other applications providing similar functionality.
-
-Package: libgdict-1.0-dev
-Section: libdevel
-Architecture: any
-Depends: ${misc:Depends},
-         libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
-         libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
-         libglib2.0-dev (>= 2.29.14)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
-Description: GNOME Dictionary base library - development files
- This package contains the development files for a library used by the
- GNOME dictionary utility, and other applications providing similar
- functionality.
-
-Package: baobab
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Suggests: yelp
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: GNOME disk usage analyzer
- Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse
- disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole
- filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or
- remote).
- .
- It also auto-detects in real-time any changes made to your home
- directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer
- also provides a full graphical treemap window for each selected folder.
-
-Package: gnome-dictionary
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Suggests: yelp
-Provides: dict-client
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: GNOME dictionary application
- This program can look for the definition or translation of a word in
- existing databases over the Internet
- .
- It also contains a GNOME panel applet for that effect.
+Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
+Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
          nautilus (>= 3.0)
 Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
  This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it
  into a file.
-
-Package: gnome-search-tool
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Suggests: yelp
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: GNOME tool to search files
- This application can search for files in a given directory, matching
- their names or contents.
- .
- It doesn't require any indexation tool, and as such is lightweight but
- slow.
-
-Package: gnome-system-log
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
-         policykit-1
-Suggests: yelp
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: system log viewer for GNOME
- This program displays system log files in a friendly way and allows one to
- filter or search expressions in them.
-
-Package: gnome-font-viewer
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Breaks: gnome-control-center (<< 1:3.0.0), capplets-data (<< 1:3.0.0)
-Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0), capplets-data (<< 1:3.0.0)
-Description: font viewer for GNOME
- This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
-
-Package: gnome-utils
-Architecture: all
-Depends: ${misc:Depends},
-         baobab,
-         gnome-dictionary,
-         gnome-screenshot,
-         gnome-search-tool,
-         gnome-system-log,
-         gnome-font-viewer
-Description: GNOME desktop utilities - transitional package
- This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME
- utilities:
-  - baobab, a disk usage analyser
-  - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
-    over the internet
-  - gnome-search-tool, with which one can find files by name or content
-  - gnome-system-log, a log viewing application
-  - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
-    a file
-  - gnome-font-viewer, a tool to preview fonts
- .
- It can be safely removed from your system.
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index bedc5be..427a7af 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -5,177 +5,26 @@ Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
-               dh-autoreconf,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
-               libxt-dev,
-               libglib2.0-dev (>= 2.29.14),
-               libgconf2-dev,
-               libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
-               libgtop2-dev (>= 2.12.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.31.0),
+               libgtk-3-dev (>= 3.0.0),
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
-               x11proto-xext-dev,
                libxext-dev,
-               libx11-dev,
-               zlib1g-dev,
-               rarian-compat,
-               gtk-doc-tools (>= 1.10),
-               gnome-doc-utils (>= 0.3.2),
-               libglib2.0-doc,
-               libgtk-3-doc,
-               gsettings-desktop-schemas-dev
+               libx11-dev
 Standards-Version: 3.9.2
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
-Package: gnome-utils-common
-Architecture: all
-Section: libs
-Depends: ${misc:Depends}
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: data files for the GNOME utilities
- This package contains the translation files for the GNOME utilities 
- bundle.
-
-Package: libgdict-1.0-6
-Architecture: any
-Section: libs
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Replaces: gnome-utils (<< 2.23.90-1)
-Breaks: gnome-utils (<< 2.23.90-1),
-        gnome-dictionary (<< 3.0.0),
-        gtranslator (<< 2.90.0)
-Description: GNOME Dictionary base library - runtime
- This package contains the library used by the GNOME dictionary
- utility, and other applications providing similar functionality.
-
-Package: libgdict-1.0-dev
-Section: libdevel
-Architecture: any
-Depends: ${misc:Depends},
-         libgdict-1.0-6 (= ${binary:Version}),
-         libgtk-3-dev (>= 3.0.3),
-         libglib2.0-dev (>= 2.29.14)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.24.1-3)
-Description: GNOME Dictionary base library - development files
- This package contains the development files for a library used by the
- GNOME dictionary utility, and other applications providing similar
- functionality.
-
-Package: baobab
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Suggests: yelp
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: GNOME disk usage analyzer
- Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application to analyse
- disk usage in a GNOME environment. It can easily scan either the whole
- filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local or
- remote).
- .
- It also auto-detects in real-time any changes made to your home
- directory as far as any mounted/unmounted device. Disk Usage Analyzer
- also provides a full graphical treemap window for each selected folder.
-
-Package: gnome-dictionary
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Suggests: yelp
-Provides: dict-client
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: GNOME dictionary application
- This program can look for the definition or translation of a word in
- existing databases over the Internet
- .
- It also contains a GNOME panel applet for that effect.
-
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
          nautilus (>= 3.0)
 Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
  This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it
  into a file.
-
-Package: gnome-search-tool
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Suggests: yelp
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: GNOME tool to search files
- This application can search for files in a given directory, matching
- their names or contents.
- .
- It doesn't require any indexation tool, and as such is lightweight but
- slow.
-
-Package: gnome-system-log
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion}),
-         policykit-1
-Suggests: yelp
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Description: system log viewer for GNOME
- This program displays system log files in a friendly way and allows one to
- filter or search expressions in them.
-
-Package: gnome-font-viewer
-Architecture: any
-Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         gnome-utils-common (>= ${gnome:Version}),
-         gnome-utils-common (<< ${gnome:NextVersion})
-Breaks: gnome-control-center (<< 1:3.0.0), capplets-data (<< 1:3.0.0)
-Replaces: gnome-control-center (<< 1:3.0.0), capplets-data (<< 1:3.0.0)
-Description: font viewer for GNOME
- This program can preview fonts and create thumbnails for fonts.
-
-Package: gnome-utils
-Architecture: all
-Depends: ${misc:Depends},
-         baobab,
-         gnome-dictionary,
-         gnome-screenshot,
-         gnome-search-tool,
-         gnome-system-log,
-         gnome-font-viewer
-Description: GNOME desktop utilities - transitional package
- This dummy package depends on all the tools bundled the GNOME
- utilities:
-  - baobab, a disk usage analyser
-  - gnome-dictionary, a program which can look up the definition of words
-    over the internet
-  - gnome-search-tool, with which one can find files by name or content
-  - gnome-system-log, a log viewing application
-  - gnome-screenshot, a tool to take desktop screenshots and save them into
-    a file
-  - gnome-font-viewer, a tool to preview fonts
- .
- It can be safely removed from your system.
diff --git a/debian/docs b/debian/docs
deleted file mode 100644
index 9b39a1c..0000000
--- a/debian/docs
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-NEWS
-THANKS
-README
diff --git a/debian/gnome-dictionary.install b/debian/gnome-dictionary.install
deleted file mode 100644
index 933104d..0000000
--- a/debian/gnome-dictionary.install
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-usr/bin/gnome-dictionary
-usr/share/applications/gnome-dictionary.desktop
-usr/share/gnome-dictionary
-usr/share/gnome/help/gnome-dictionary
-usr/share/man/man1/gnome-dictionary.1
-usr/share/omf/gnome-dictionary
-usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.dictionary.gschema.xml
-debian/pixmaps/gdict.xpm /usr/share/pixmaps
-gnome-dictionary/README /usr/share/doc/gnome-dictionary
diff --git a/debian/gnome-dictionary.menu b/debian/gnome-dictionary.menu
deleted file mode 100644
index 3edc0c2..0000000
--- a/debian/gnome-dictionary.menu
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-?package(gnome-dictionary):needs="X11" \
-  section="Applications/Text" \
-  title="GNOME Dictionary" command="/usr/bin/gnome-dictionary" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gdict.xpm" hints="Gnome"
-
diff --git a/debian/gnome-font-viewer.install b/debian/gnome-font-viewer.install
deleted file mode 100644
index 72e4404..0000000
--- a/debian/gnome-font-viewer.install
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-usr/bin/gnome-font-viewer
-usr/bin/gnome-thumbnail-font
-usr/share/thumbnailers/gnome-font-viewer.thumbnailer
-usr/share/applications/gnome-font-viewer.desktop
diff --git a/debian/gnome-screenshot.install b/debian/gnome-screenshot.install
deleted file mode 100644
index b2e5ab9..0000000
--- a/debian/gnome-screenshot.install
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-usr/bin/gnome*-screenshot
-usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
-usr/share/gnome-screenshot
-usr/share/man/man1/gnome-screenshot.1
-usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml
-usr/share/GConf/gsettings/gnome-screenshot.convert
diff --git a/debian/gnome-screenshot.links b/debian/gnome-screenshot.links
deleted file mode 100644
index 77909f9..0000000
--- a/debian/gnome-screenshot.links
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-/usr/share/man/man1/gnome-screenshot.1.gz /usr/share/man/man1/gnome-panel-screenshot.1.gz
diff --git a/debian/gnome-screenshot.menu b/debian/gnome-screenshot.menu
deleted file mode 100644
index e047f71..0000000
--- a/debian/gnome-screenshot.menu
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-?package(gnome-screenshot):needs="X11" \
-  section="Applications/Graphics" \
-  title="GNOME Screenshot Tool" command="/usr/bin/gnome-panel-screenshot" \
-  hints="Gnome"
-
diff --git a/debian/gnome-search-tool.install b/debian/gnome-search-tool.install
deleted file mode 100644
index 03e37c6..0000000
--- a/debian/gnome-search-tool.install
+++ /dev/null
@@ -1,8 +0,0 @@
-etc/gconf/schemas/gnome-search-tool.schemas
-usr/bin/gnome-search-tool
-usr/share/applications/gnome-search-tool.desktop
-usr/share/gnome/help/gnome-search-tool
-usr/share/man/man1/gnome-search-tool.1
-usr/share/omf/gnome-search-tool
-usr/share/pixmaps/gsearchtool
-debian/pixmaps/gsearchtool.xpm /usr/share/pixmaps
diff --git a/debian/gnome-search-tool.menu b/debian/gnome-search-tool.menu
deleted file mode 100644
index 95deab3..0000000
--- a/debian/gnome-search-tool.menu
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-?package(gnome-search-tool):needs="X11" \
-  section="Applications/File Management" \
-  title="GNOME Search Tool" command="/usr/bin/gnome-search-tool" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gsearchtool.xpm" hints="Gnome"
-
diff --git a/debian/gnome-system-log.install b/debian/gnome-system-log.install
deleted file mode 100644
index 332dc5f..0000000
--- a/debian/gnome-system-log.install
+++ /dev/null
@@ -1,10 +0,0 @@
-usr/bin/gnome-system-log
-usr/share/applications/gnome-system-log.desktop
-usr/share/gnome-utils
-usr/share/gnome/help/gnome-system-log
-usr/share/man/man1/gnome-system-log.1
-usr/share/omf/gnome-system-log
-usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.gnome-system-log.gschema.xml
-usr/share/GConf/gsettings/logview.convert
-debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm /usr/share/pixmaps
-debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy /usr/share/polkit-1/actions
diff --git a/debian/gnome-system-log.menu b/debian/gnome-system-log.menu
deleted file mode 100644
index 4aff489..0000000
--- a/debian/gnome-system-log.menu
+++ /dev/null
@@ -1,5 +0,0 @@
-?package(gnome-system-log):needs="X11" \
-  section="Applications/System/Monitoring" \
-  title="GNOME Log Viewer" command="/usr/bin/gnome-system-log" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gnome-system-log.xpm" hints="Gnome,Monitoring"
-
diff --git a/debian/gnome-utils-common.install b/debian/gnome-utils-common.install
deleted file mode 100644
index 3131882..0000000
--- a/debian/gnome-utils-common.install
+++ /dev/null
@@ -1,2 +0,0 @@
-usr/share/gdict-1.0
-usr/share/locale
diff --git a/debian/libgdict-1.0-6.install b/debian/libgdict-1.0-6.install
deleted file mode 100644
index 954054b..0000000
--- a/debian/libgdict-1.0-6.install
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-usr/lib/libgdict*.so.*
diff --git a/debian/libgdict-1.0-6.symbols b/debian/libgdict-1.0-6.symbols
deleted file mode 100644
index 43bb542..0000000
--- a/debian/libgdict-1.0-6.symbols
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-libgdict-1.0.so.6 libgdict-1.0-6 #MINVER#
- DBType@Base 3.0.0
- StratType@Base 3.0.0
- _gdict_database_new@Base 3.0.0
- _gdict_definition_new@Base 3.0.0
- _gdict_has_ipv6@Base 3.0.0
- _gdict_match_new@Base 3.0.0
- _gdict_show_error_dialog@Base 3.0.0
- _gdict_show_gerror_dialog@Base 3.0.0
- _gdict_strategy_new@Base 3.0.0
- gdict_check_version@Base 3.0.0
- gdict_client_context_error_get_type@Base 3.0.0
- gdict_client_context_error_quark@Base 3.0.0
- gdict_client_context_get_client@Base 3.0.0
- gdict_client_context_get_hostname@Base 3.0.0
- gdict_client_context_get_port@Base 3.0.0
- gdict_client_context_get_type@Base 3.0.0
- gdict_client_context_new@Base 3.0.0
- gdict_client_context_set_client@Base 3.0.0
- gdict_client_context_set_hostname@Base 3.0.0
- gdict_client_context_set_port@Base 3.0.0
- gdict_context_define_word@Base 3.0.0
- gdict_context_error_get_type@Base 3.0.0
- gdict_context_error_quark@Base 3.0.0
- gdict_context_get_local_only@Base 3.0.0
- gdict_context_get_type@Base 3.0.0
- gdict_context_lookup_databases@Base 3.0.0
- gdict_context_lookup_strategies@Base 3.0.0
- gdict_context_match_word@Base 3.0.0
- gdict_context_prop_get_type@Base 3.0.0
- gdict_context_set_local_only@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_add_button@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_clear@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_count_databases@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_get_context@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_get_current_database@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_get_databases@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_get_type@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_has_database@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_new@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_new_with_context@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_refresh@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_select_database@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_set_context@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_set_current_database@Base 3.0.0
- gdict_database_chooser_unselect_database@Base 3.0.0
- gdict_database_get_full_name@Base 3.0.0
- gdict_database_get_name@Base 3.0.0
- gdict_database_get_type@Base 3.0.0
- gdict_database_ref@Base 3.0.0
- gdict_database_unref@Base 3.0.0
- gdict_debug_flags@Base 3.0.0
- gdict_debug_init@Base 3.0.0
- gdict_defbox_clear@Base 3.0.0
- gdict_defbox_copy_to_clipboard@Base 3.0.0
- gdict_defbox_count_definitions@Base 3.0.0
- gdict_defbox_find_next@Base 3.0.0
- gdict_defbox_find_previous@Base 3.0.0
- gdict_defbox_get_context@Base 3.0.0
- gdict_defbox_get_database@Base 3.0.0
- gdict_defbox_get_font_name@Base 3.0.0
- gdict_defbox_get_selected_word@Base 3.0.0
- gdict_defbox_get_show_find@Base 3.0.0
- gdict_defbox_get_text@Base 3.0.0
- gdict_defbox_get_type@Base 3.0.0
- gdict_defbox_get_word@Base 3.0.0
- gdict_defbox_jump_to_definition@Base 3.0.0
- gdict_defbox_lookup@Base 3.0.0
- gdict_defbox_new@Base 3.0.0
- gdict_defbox_new_with_context@Base 3.0.0
- gdict_defbox_select_all@Base 3.0.0
- gdict_defbox_set_context@Base 3.0.0
- gdict_defbox_set_database@Base 3.0.0
- gdict_defbox_set_font_name@Base 3.0.0
- gdict_defbox_set_show_find@Base 3.0.0
- gdict_definition_get_database@Base 3.0.0
- gdict_definition_get_text@Base 3.0.0
- gdict_definition_get_total@Base 3.0.0
- gdict_definition_get_type@Base 3.0.0
- gdict_definition_get_word@Base 3.0.0
- gdict_definition_ref@Base 3.0.0
- gdict_definition_unref@Base 3.0.0
- gdict_get_option_group@Base 3.0.0
- gdict_major_version@Base 3.0.0
- gdict_marshal_VOID__STRING_OBJECT@Base 3.0.0
- gdict_marshal_VOID__STRING_STRING@Base 3.0.0
- gdict_match_get_database@Base 3.0.0
- gdict_match_get_type@Base 3.0.0
- gdict_match_get_word@Base 3.0.0
- gdict_match_ref@Base 3.0.0
- gdict_match_unref@Base 3.0.0
- gdict_micro_version@Base 3.0.0
- gdict_minor_version@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_add_button@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_count_sources@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_get_current_source@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_get_loader@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_get_sources@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_get_type@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_has_source@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_new@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_new_with_loader@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_refresh@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_select_source@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_set_current_source@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_set_loader@Base 3.0.0
- gdict_source_chooser_unselect_source@Base 3.0.0
- gdict_source_error_get_type@Base 3.0.0
- gdict_source_error_quark@Base 3.0.0
- gdict_source_get_context@Base 3.0.0
- gdict_source_get_database@Base 3.0.0
- gdict_source_get_description@Base 3.0.0
- gdict_source_get_name@Base 3.0.0
- gdict_source_get_strategy@Base 3.0.0
- gdict_source_get_transport@Base 3.0.0
- gdict_source_get_type@Base 3.0.0
- gdict_source_load_from_data@Base 3.0.0
- gdict_source_load_from_file@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_add_search_path@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_get_names@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_get_paths@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_get_source@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_get_sources@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_get_type@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_has_source@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_new@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_remove_source@Base 3.0.0
- gdict_source_loader_update@Base 3.0.0
- gdict_source_new@Base 3.0.0
- gdict_source_peek_context@Base 3.0.0
- gdict_source_set_database@Base 3.0.0
- gdict_source_set_description@Base 3.0.0
- gdict_source_set_name@Base 3.0.0
- gdict_source_set_strategy@Base 3.0.0
- gdict_source_set_transport@Base 3.0.0
- gdict_source_set_transportv@Base 3.0.0
- gdict_source_to_data@Base 3.0.0
- gdict_source_transport_get_type@Base 3.0.0
- gdict_speller_clear@Base 3.0.0
- gdict_speller_count_matches@Base 3.0.0
- gdict_speller_get_context@Base 3.0.0
- gdict_speller_get_database@Base 3.0.0
- gdict_speller_get_matches@Base 3.0.0
- gdict_speller_get_strategy@Base 3.0.0
- gdict_speller_get_type@Base 3.0.0
- gdict_speller_match@Base 3.0.0
- gdict_speller_new@Base 3.0.0
- gdict_speller_new_with_context@Base 3.0.0
- gdict_speller_set_context@Base 3.0.0
- gdict_speller_set_database@Base 3.0.0
- gdict_speller_set_strategy@Base 3.0.0
- gdict_status_code_get_type@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_add_button@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_clear@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_count_strategies@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_get_context@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_get_current_strategy@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_get_strategies@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_get_type@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_has_strategy@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_new@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_new_with_context@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_refresh@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_select_strategy@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_set_context@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_set_current_strategy@Base 3.0.0
- gdict_strategy_chooser_unselect_strategy@Base 3.0.0
- gdict_strategy_get_description@Base 3.0.0
- gdict_strategy_get_name@Base 3.0.0
- gdict_strategy_get_type@Base 3.0.0
- gdict_strategy_ref@Base 3.0.0
- gdict_strategy_unref@Base 3.0.0
diff --git a/debian/libgdict-1.0-dev.install b/debian/libgdict-1.0-dev.install
deleted file mode 100644
index c40e316..0000000
--- a/debian/libgdict-1.0-dev.install
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-usr/include
-usr/lib/*.so
-usr/lib/pkgconfig
-usr/share/gtk-doc
diff --git a/debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy b/debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy
deleted file mode 100644
index 63f3e67..0000000
--- a/debian/org.debian.pkexec.gnome-system-log.policy
+++ /dev/null
@@ -1,19 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
-<!DOCTYPE policyconfig PUBLIC
- "-//freedesktop//DTD PolicyKit Policy Configuration 1.0//EN"
- "http://www.freedesktop.org/standards/PolicyKit/1/policyconfig.dtd">
-<policyconfig>
-
-  <action id="org.debian.pkexec.gnome-system-log.run">
-    <description>Run gnome-system-log</description>
-    <message>Authentication is required to run gnome-system-log</message>
-    <defaults>
-      <allow_any>no</allow_any>
-      <allow_inactive>no</allow_inactive>
-      <allow_active>auth_admin_keep</allow_active>
-    </defaults>
-    <annotate key="org.freedesktop.policykit.exec.path">/usr/bin/gnome-system-log</annotate>
-    <annotate key="org.freedesktop.policykit.exec.allow_gui">TRUE</annotate>
-  </action>
-
-</policyconfig>
diff --git a/debian/patches/01_logview_gksu.patch b/debian/patches/01_logview_gksu.patch
deleted file mode 100644
index 67aa38f..0000000
--- a/debian/patches/01_logview_gksu.patch
+++ /dev/null
@@ -1,20 +0,0 @@
-Bug: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=126051
-
-This will be obsolete if/when upstream has PolicyKit integration
-diff -uNr gnome-utils-3.0.0.orig/logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in gnome-utils-3.0.0/logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in
---- gnome-utils-3.0.0.orig/logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in	2011-03-16 11:46:32.000000000 -0400
-+++ gnome-utils-3.0.0/logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in	2011-04-12 08:33:11.509476222 -0400
-@@ -1,11 +1,11 @@
- [Desktop Entry]
- _Name=Log File Viewer
- _Comment=View or monitor system log files
--Exec=gnome-system-log
-+Exec=pkexec gnome-system-log
- Icon=logview
- Terminal=false
- Type=Application
--StartupNotify=true
-+StartupNotify=false
- Categories=GTK;GNOME;System;Monitor;
- NotShowIn=KDE;
- X-GNOME-DocPath=gnome-system-log/gnome-system-log.xml
diff --git a/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch b/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch
deleted file mode 100644
index fd7aa1e..0000000
--- a/debian/patches/10_no_disable_deprecated.patch
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-Description: Don't use *_DISABLE_DEPRECATED, which breaks the build with
- GLib 2.30.
-Author: Jordi Mallach <jordi@debian.org>
-
-Index: gnome-utils-3.2.1/gnome-dictionary/libgdict/Makefile.am
-===================================================================
---- gnome-utils-3.2.1.orig/gnome-dictionary/libgdict/Makefile.am	2011-11-12 17:47:18.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-3.2.1/gnome-dictionary/libgdict/Makefile.am	2011-11-12 18:03:30.811008960 +0100
-@@ -8,10 +8,6 @@
- 	-DGNOMELOCALEDIR=\""$(gnomeutilslocaledir)"\" 		\
- 	-DGDICTSOURCESDIR=\""$(datadir)/gdict-1.0/sources"\" 	\
- 	-DGDICT_ENABLE_INTERNALS=1 				\
--	-DG_DISABLE_DEPRECATED					\
--	-DGDK_DISABLE_DEPRECATED				\
--	-UGTK_DISABLE_DEPRECATED				\
--	-DPANGO_DISABLE_DEPRECATED				\
- 	-DG_DISABLE_SINGLE_INCLUDES				\
- 	-DGTK_DISABLE_SINGLE_INCLUDES				\
- 	$(NULL)
-Index: gnome-utils-3.2.1/gsearchtool/libgnomeui-deprecated/Makefile.am
-===================================================================
---- gnome-utils-3.2.1.orig/gsearchtool/libgnomeui-deprecated/Makefile.am	2011-11-12 17:47:18.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-3.2.1/gsearchtool/libgnomeui-deprecated/Makefile.am	2011-11-12 18:03:30.811008960 +0100
-@@ -1,8 +1,3 @@
--INCLUDES = \
--	-DGTK_DISABLE_DEPRECATED	\
--	-DGDK_DISABLE_DEPRECATED	\
--	-DG_DISABLE_DEPRECATED
--
- noinst_LTLIBRARIES = libgnomeui-deprecated.la
- 
- libgnomeui_deprecated_la_CFLAGS = \
-Index: gnome-utils-3.2.1/libeggsmclient/Makefile.am
-===================================================================
---- gnome-utils-3.2.1.orig/libeggsmclient/Makefile.am	2011-11-12 17:47:18.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-3.2.1/libeggsmclient/Makefile.am	2011-11-12 18:03:30.819008962 +0100
-@@ -1,7 +1,3 @@
--INCLUDES = -DGTK_DISABLE_DEPRECATED \
--           -DGDK_DISABLE_DEPRECATED \
--           -DG_DISABLE_DEPRECATED
--
- noinst_LTLIBRARIES = libeggsmclient.la
- 
- libeggsmclient_la_LIBADD = $(LIBEGGSMCLIENT_LIBS)           \
-Index: gnome-utils-3.2.1/gsearchtool/Makefile.am
-===================================================================
---- gnome-utils-3.2.1.orig/gsearchtool/Makefile.am	2011-09-27 23:27:36.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-3.2.1/gsearchtool/Makefile.am	2011-11-12 18:06:54.483013588 +0100
-@@ -5,7 +5,6 @@
- INCLUDES = 	\
- 	-I$(srcdir)/libgnomeui-deprecated			\
- 	-I$(top_srcdir)/libeggsmclient				\
--	-DG_DISABLE_DEPRECATED					\
- 	-DGNOMELOCALEDIR=\""$(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale"\"	\
- 	-DLOCALEDIR=\"$(datadir)/locale\"			\
- 	-DDATADIR=\""$(datadir)"\"				\
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index 9a0ed72..e69de29 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -1,2 +0,0 @@
-01_logview_gksu.patch
-10_no_disable_deprecated.patch
diff --git a/debian/pixmaps/baobab.xpm b/debian/pixmaps/baobab.xpm
deleted file mode 100644
index 3336e1a..0000000
--- a/debian/pixmaps/baobab.xpm
+++ /dev/null
@@ -1,263 +0,0 @@
-/* XPM */
-static char *baobab[] = {
-/* columns rows colors chars-per-pixel */
-"32 28 229 2",
-"   c #004900450049",
-".  c #000014660000",
-"X  c #00001F840000",
-"o  c #1C6E1C631C6E",
-"O  c #049423950340",
-"+  c #02872F230000",
-"@  c #00623F6F0007",
-"#  c #0C85400506A3",
-"$  c #14FD38000000",
-"%  c #12A83A860001",
-"&  c #1B0B365F000C",
-"*  c #18A838C50003",
-"=  c #285E1424027E",
-"-  c #280F32D801E2",
-";  c #26963B590D74",
-":  c #29C231C90000",
-">  c #244D243D243D",
-",  c #2E772E9A2E36",
-"<  c #323D3B5326BC",
-"1  c #008B437B006A",
-"2  c #000F4B360011",
-"3  c #0C3445590BD8",
-"4  c #0CFE4B3E0CE6",
-"5  c #000353820000",
-"6  c #00005C5E0000",
-"7  c #12BC41C30000",
-"8  c #10F146F91094",
-"9  c #155A4DA0150D",
-"0  c #19AF4F7D1997",
-"q  c #161E511E1617",
-"w  c #000062750000",
-"e  c #00006D390000",
-"r  c #22AF522C1F1B",
-"t  c #308B42C71CD7",
-"y  c #2FE04EF2203D",
-"u  c #29E657D22979",
-"i  c #30794B6322C0",
-"p  c #3152506721FC",
-"a  c #31B95E2B3177",
-"s  c #2E5F624B2F99",
-"d  c #37F161B937F5",
-"f  c #3E9865783E83",
-"g  c #42EE25000003",
-"h  c #41F229FD02EC",
-"j  c #457629DA0E29",
-"k  c #4B4221C60172",
-"l  c #5ACD238C06D7",
-"z  c #5CE635292474",
-"x  c #7F82402C3A66",
-"c  c #43F14C4D22E4",
-"v  c #405150952DFE",
-"b  c #48B253483C38",
-"n  c #55FC54883E2A",
-"m  c #58DE6C723DA9",
-"M  c #697548862729",
-"N  c #61584DCE3CE8",
-"B  c #452D45844531",
-"V  c #4AF64A714A46",
-"C  c #45615B3B4403",
-"Z  c #4ED9519A5194",
-"A  c #52D74F254C79",
-"S  c #552D567A4FC6",
-"D  c #5C525B864D1F",
-"F  c #5226524151E9",
-"G  c #54ED5885580B",
-"H  c #5C7E5B3B5C93",
-"J  c #5DAD604D6835",
-"K  c #475E6DBA4764",
-"L  c #4A6870884A70",
-"P  c #578478B7578C",
-"I  c #4E2461D96D96",
-"U  c #40CF65187AD2",
-"Y  c #45D06EF17C80",
-"T  c #66844B1358B2",
-"R  c #65E553AE4668",
-"E  c #6C2050E84FAA",
-"W  c #7EEA5157514B",
-"Q  c #6564788C5E0D",
-"!  c #629864CB622F",
-"~  c #6AE66C1F6B78",
-"^  c #6E72726E71E1",
-"/  c #791F6939735B",
-"(  c #726570D17041",
-")  c #73DF75A77583",
-"_  c #7C0E7FFC7A59",
-"`  c #1476729FA6F0",
-"'  c #1B4F788CAD20",
-"]  c #2541777A9675",
-"[  c #296A7C4D9B64",
-"{  c #21AC7428A25B",
-"}  c #23F17EB4AFB3",
-"|  c #632584BA3B30",
-" . c #6D89888D6D8F",
-".. c #74A68CC074A2",
-"X. c #7AB986D97A96",
-"o. c #76C791D476C7",
-"O. c #40368FDDBA49",
-"+. c #6114A08BB7CC",
-"@. c #870039E637E7",
-"#. c #99FF3DC43D1A",
-"$. c #B8C425571C93",
-"%. c #A43A3B5B302A",
-"&. c #B39438D63936",
-"*. c #AB7944BB3480",
-"=. c #B54944763A17",
-"-. c #865149595B4E",
-";. c #88216246544D",
-":. c #856064586350",
-">. c #8D8E63006376",
-",. c #84F17B987B1D",
-"<. c #9CDF6AB36A5E",
-"1. c #A3F4495247FC",
-"2. c #AA7D542F52A2",
-"3. c #B883440F4D8F",
-"4. c #B2F550FD502C",
-"5. c #B6EF553D551E",
-"6. c #BE6553CD53E9",
-"7. c #AA20792A77DE",
-"8. c #C52331263125",
-"9. c #C3F539523966",
-"0. c #C9B632573257",
-"q. c #D2E834BD3595",
-"w. c #D45D3E7F39DC",
-"e. c #DCFB33BE345B",
-"r. c #EFEF2743271A",
-"t. c #EF38274A2916",
-"y. c #EE532B1E2A67",
-"u. c #E5ED31DE31BA",
-"i. c #E1F23FEB3FED",
-"p. c #EC6134BE34A4",
-"a. c #D51639D341AB",
-"s. c #D4B33FFF4D18",
-"d. c #E9AC3FEA40D5",
-"f. c #EDA643402A9A",
-"g. c #CF5150E45D19",
-"h. c #DF93542F54E9",
-"j. c #C30969B967BB",
-"k. c #CD716AE56A23",
-"l. c #C87E7CBA7CA5",
-"z. c #CB097AAE7AB6",
-"x. c #EAF84D5C4DDE",
-"c. c #F3E746EF46EF",
-"v. c #F5754D564C0C",
-"b. c #F49A7016454A",
-"n. c #8E827764900D",
-"m. c #97A795B7262A",
-"M. c #A365A3CD0F86",
-"N. c #A4C9A51F1029",
-"B. c #AAE1A295156E",
-"V. c #B6E9AD710000",
-"C. c #B8EDB01F0000",
-"Z. c #B4A8ADF31365",
-"A. c #BB07B3BF000A",
-"S. c #B8F38DD54179",
-"D. c #BED6C7F35B9E",
-"F. c #C983C0330A82",
-"G. c #DDCE91B154BD",
-"H. c #E8D58CBE4156",
-"J. c #F36C9E615B35",
-"K. c #EAA5A9D241D5",
-"L. c #F3E3AA30451A",
-"P. c #F111BE995BFF",
-"I. c #C792C1090000",
-"U. c #D75FCC6B1AF4",
-"Y. c #E02CD8C61E53",
-"T. c #D030C4D527C3",
-"R. c #E76CDC6C1AE2",
-"E. c #E4B1D67F3DAA",
-"W. c #F0F0E9163FFB",
-"Q. c #D7F8CDE04804",
-"!. c #DFD7DA704D87",
-"~. c #FE86EEE44E0F",
-"^. c #EE34E77E647E",
-"/. c #EBF0E9BC6E78",
-"(. c #EF1BEAC17A82",
-"). c #F30BE4377DEB",
-"_. c #824C821D821B",
-"`. c #8E9D8C858A91",
-"'. c #8D1D90189097",
-"]. c #845B9A928462",
-"[. c #89079C1C890C",
-"{. c #94DB84B78ECB",
-"}. c #95A38BDE821B",
-"|. c #96968A188F1A",
-" X c #911493A78EAB",
-".X c #937E9A748E06",
-"XX c #9639993A9296",
-"oX c #996F990297D2",
-"OX c #9DC19D739CFD",
-"+X c #92588B24A666",
-"@X c #91939AC6B9ED",
-"#X c #8A45A20A8A47",
-"$X c #981EA2F28BCE",
-"%X c #9B65ABFA8E80",
-"&X c #9513A8119492",
-"*X c #96F0ABAF96E4",
-"=X c #9C5EAECD9C59",
-"-X c #9EB7B19E9EC5",
-";X c #9E26B8E0B7D0",
-":X c #B66A99AC99B5",
-">X c #A4ECA629A633",
-",X c #AD47AD9AAD2A",
-"<X c #B022BB45AFEE",
-"1X c #AEC7B1F3B166",
-"2X c #B2BCB01DB109",
-"3X c #B50AB560B451",
-"4X c #B64DBBAAB633",
-"5X c #BBA8BBD0BBAD",
-"6X c #B989C267B8D8",
-"7X c #C2CD83BD8373",
-"8X c #C872A40DAC75",
-"9X c #C135B4E8ADEA",
-"0X c #CD1CDAC284E6",
-"qX c #F6E6EE8E8373",
-"wX c #F1F1EF438A2A",
-"eX c #C49CC7E2C759",
-"rX c #C678CAF0CA87",
-"tX c #CC39CDB1CD56",
-"yX c #CD6CD2CACD5F",
-"uX c #D47AD519D47A",
-"iX c #D875D8FDD87A",
-"pX c #DC9EDDFEDC46",
-"aX c #E065E19FE061",
-"sX c #E66CE6A4E655",
-"dX c #E8DEE8F2E8DE",
-"fX c #E92BE88CE92F",
-"gX c #ECBDEC99ECAC",
-"hX c #F1DAF1C5F1D4",
-"jX c None",
-/* pixels */
-"jXjXjXjXjXjXjXjX6 w w 6 w 2 2 @ 2 2 2 5 jXjXjXjXjXjXjXjXjXjXjXjX",
-"jXjXjXjXjX2 2 2 2 2 2 2 2 2 @ @ @ @ 1 2 2 2 2 2 jXjXjXjXjXjXjXjX",
-"jXjXjXjXjX2 1 @ 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 2 jXjXjXjXjXjXjXjX",
-"jXjXjXjXjX2 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 @ @ @ @ @ 2 2 jXjXjXjXjXjXjX",
-"jXjXjXjX2 2 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 @ 1 2 2 5 6 jXjXjXjX",
-"jXjX6 2 1 1 @ @ @ @ @ @ @ 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 @ 2 5 jXjXjXjX",
-"jX6 2 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 5 5 jXjX",
-"jX2 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 1 @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 5 e jX",
-"jX2 @ @ 4 q q q q 0 q 4 9 9 q 0 9 9 3 3 @ @ @ @ @ @ 1 2 2 2 2 jX",
-"jX2 1 3 K #X&X*X*X*X*X-X-X-X-X*X&X#Xo.d @ @ @ @ @ @ 2 2 5 1 2 6 ",
-"jX2 1 9 #XaXgXgXhXhXhXhXgXhXfXdXdXsXtX .8 @ @ @ @ @ @ @ 1 @ 2 6 ",
-"2 1 @ u >XgXhXhXhXhXhXhXgXhXgXgXdXdXpX[.0 @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 w ",
-"2 1 @ K 4XfXgXgXhXhXhXhXgXgXgXgXdXdXaX=Xu @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 5 ",
-"2 1 # P yXfXgXgXgXgXhXgXgXgXgXfXdXsXsX4XK @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 ",
-"2 @ 3 ..pXfXfXfXgXgXgXgXgXgXdXdXsXsXsXyXQ # 1 1 1 @ @ @ @ @ @ 1 ",
-"2 @ 9 &XsXfXgXgXgXgXgXgXdXgXdXdXdXsXsXpX}.< O 7 * @ @ @ @ @ @ 2 ",
-"2 1 a <XsXaXdXfXfXfXfXfXdXdXsXsXaXaXpXpX3XA = g g % 2 @ @ @ @ 2 ",
-"5 4 K 4XuXuXuXuXiXuXpXuXuXuXtXtXtXrXeXeX2XN k l ;.8X2 2 @ @ 2 2 ",
-"6 C X.,X3X>X X.X%X XOX5X5X5X5X,X:X7Xl.z.j.%.$.p.x.h.*.M i u a 2 ",
-"jXF _ OXOX_.F m | b J |.OXOX,.5.d.y.r.t.t.t.y.y.t.r.y.u.w.=.:.) ",
-"jXH {.,X3X>XXX$X%X.XOX3X3X1X7.p.t.t.y.t.t.f.H.G.k.g.s.a.u.u.6.>X",
-"jXB ) OX1X2X,X2X3X3X3X4X3X1X<.e.u.c.c.v.b.P.(./.0X;X@X+Xn.3.4.^ ",
-"jX> , B H F F F V V B B B F -.9.0.e.c.J.).wXqX^.!.D.+.O.} -.1.G ",
-"jX                        B ;.9.8.0.0.K.W.Y.U.F.V.M.] ` ` -.2.) ",
-"jX                    . X C R @.&.q.e.L.~.R.F.A.V.N.[ ' { T E ~ ",
-"jXjXjXjXjXjXjXjXjXjX@ 1 @ $ g j z x #.S.Q.E.T.Z.B.m.Y U I J V H ",
-"jXjXjXjXjXjXjXjXjX@ @ @ @ $ & : - ; t y y t v n n D ! ( `.oXjXjX",
-"jXjXjXjXjXjXjXjXjX@ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ 2 @ jXjXjXjXjXjXjXjXjX"
-};
diff --git a/debian/pixmaps/gdict.xpm b/debian/pixmaps/gdict.xpm
deleted file mode 100644
index 0f39d16..0000000
--- a/debian/pixmaps/gdict.xpm
+++ /dev/null
@@ -1,243 +0,0 @@
-/* XPM */
-static char *gdict.xpm[] = {
-/* columns rows colors chars-per-pixel */
-"32 32 205 2",
-"   c #00220016000D",
-".  c #0724082107AD",
-"X  c #0B1B01470155",
-"o  c #0E8009EF0A59",
-"O  c #000011810347",
-"+  c #000019AE04D0",
-"@  c #15860471032A",
-"#  c #12840B7C0B73",
-"$  c #1C5A020201A4",
-"%  c #1E9E09790609",
-"&  c #1AB10DD10DD2",
-"*  c #1514128F1244",
-"=  c #1C7A147414CE",
-"-  c #213C0E060EF5",
-";  c #284411780F9D",
-":  c #2407153B16E5",
-">  c #24B019241A5E",
-",  c #29A51A761AE5",
-"<  c #31B30238030A",
-"1  c #38EF025A0373",
-"2  c #3B4F04830817",
-"3  c #2DFF1F4B2089",
-"4  c #38821E612049",
-"5  c #2E0B29E329E7",
-"6  c #3B4F220D2327",
-"7  c #3F9B25522854",
-"8  c #3CF72F72266A",
-"9  c #3F8F284C28D5",
-"0  c #36EA343B3491",
-"q  c #3BB2336C336E",
-"w  c #424E03B00534",
-"e  c #4A2C0FE01268",
-"r  c #52C8068B0A0F",
-"t  c #557B09490B87",
-"y  c #5E4E061F0741",
-"u  c #52EC19951BFC",
-"i  c #41B42C4B2CDF",
-"p  c #4AC72C072BFE",
-"a  c #4AEA37EA3AA0",
-"s  c #4C6B3F4E3E87",
-"d  c #544A27312AB3",
-"f  c #549C2A5E2E17",
-"g  c #5E7C24C32527",
-"h  c #5CED2EA13134",
-"j  c #548F3EA83FFB",
-"k  c #59AB32063341",
-"l  c #654B09000846",
-"z  c #6E300A6A0C9C",
-"x  c #761D0ACC0DB5",
-"c  c #78950BA40CA0",
-"v  c #75EF0DFB10E6",
-"b  c #7B1E0E5012E8",
-"n  c #77D813FE143A",
-"m  c #73E018D6188F",
-"M  c #7CBD12CF1629",
-"N  c #7E3E16881BB9",
-"B  c #80321AA620B1",
-"V  c #608D2CA02D4C",
-"C  c #679134BB3A9B",
-"Z  c #6AB93504358B",
-"A  c #727F2F1B2FE9",
-"S  c #714F34253873",
-"D  c #736639153D53",
-"F  c #7B1B340D35C9",
-"G  c #7FB33A0C3D02",
-"H  c #69DC3D64426E",
-"J  c #43AD43D2420D",
-"K  c #4BD54A994A90",
-"L  c #4F24530E5109",
-"P  c #5275444044E6",
-"I  c #521F4FCF4F63",
-"U  c #5FD94261424B",
-"Y  c #5BEC4EB94EC9",
-"T  c #5C9B4F67507D",
-"R  c #5A5355334CBE",
-"E  c #56FD572E55A3",
-"W  c #577459F857FD",
-"Q  c #5D88554B5598",
-"!  c #5FF6604F5F6E",
-"~  c #5FD5642C6188",
-"^  c #792D45F74857",
-"/  c #77C956A159DF",
-"(  c #6106609A601B",
-")  c #648A6507645B",
-"_  c #6AA86B9E6AF4",
-"`  c #72EA6D1E6CD8",
-"'  c #711070717021",
-"]  c #742C74BC7470",
-"[  c #7C1E7CB87C49",
-"{  c #823115E81BAC",
-"}  c #836818D81D09",
-"|  c #8A0C18BB1E61",
-" . c #84741BB4222E",
-".. c #8D331BEE22C9",
-"X. c #92701E1E2574",
-"o. c #84CA20C727D8",
-"O. c #870A22172941",
-"+. c #835A2BB62C00",
-"@. c #8F0721C427B9",
-"#. c #8CA124B22C52",
-"$. c #89202838262F",
-"%. c #811B2FFE35A7",
-"&. c #86D037F03D86",
-"*. c #80C539B63BAD",
-"=. c #89ED33E136E1",
-"-. c #927A205B2667",
-";. c #949725352B1A",
-":. c #96182A0B2E3E",
-">. c #99712DC42FEC",
-",. c #959E2ACD335B",
-"<. c #98512F8F39AC",
-"1. c #9A0C2E7334C4",
-"2. c #971F3AEA402C",
-"3. c #9BB331EA35B6",
-"4. c #9E5635363B49",
-"5. c #9E993A943EDF",
-"6. c #A20835BD3985",
-"7. c #AF5C3AE4401C",
-"8. c #84AE3E56450F",
-"9. c #9EC9360940F2",
-"0. c #9DA03CA94514",
-"q. c #A3703BF94452",
-"w. c #A62A3E4448B9",
-"e. c #A9E33D6D431C",
-"r. c #AC123FF549FC",
-"t. c #8C724EC8550F",
-"y. c #8C2850D85782",
-"u. c #914E40554520",
-"i. c #9C655D5F5FB5",
-"p. c #9B305CDE63C2",
-"a. c #82386EA16EDC",
-"s. c #A023634464E5",
-"d. c #9FF1609368D1",
-"f. c #A7DC44984C1A",
-"g. c #B05F41ED48B7",
-"h. c #A34356F15E57",
-"j. c #AF355A4658BE",
-"k. c #B43545774EFD",
-"l. c #B1694D7A5048",
-"z. c #B26A47585153",
-"x. c #B38B4ACD5372",
-"c. c #BC4D4F095AF1",
-"v. c #BE5757695E3D",
-"b. c #C0485CC75F3E",
-"n. c #A4E85CDC65DD",
-"m. c #A76A5E516A77",
-"M. c #BB965F2165C8",
-"N. c #A82B65F36D04",
-"B. c #A6C36A936D08",
-"V. c #AC0F67746F12",
-"C. c #AF9A6B736D30",
-"Z. c #A46378DC7D6C",
-"A. c #B9466AB96CA0",
-"S. c #B47C6E6D751A",
-"D. c #B30D756C7B4E",
-"F. c #BF657D337EE9",
-"G. c #C5855D0966BD",
-"H. c #C4B46CC16D66",
-"J. c #CBA76B857879",
-"K. c #C6F6738D7574",
-"L. c #C418708E79D2",
-"P. c #CCB975C67B36",
-"I. c #CCDD7A897E86",
-"U. c #D1A56A167AE7",
-"Y. c #CE977F45856E",
-"T. c #D42C7EF785A0",
-"R. c #D4E57DFA8D6E",
-"E. c #CEAC80848006",
-"W. c #836F849A834A",
-"Q. c #8D018E788DD8",
-"!. c #8E7090C58F52",
-"~. c #998D8D0F8C4C",
-"^. c #90C991A79153",
-"/. c #9A5F9B7B9B1D",
-"(. c #A90781728159",
-"). c #A0DFA02B9FBC",
-"_. c #B4BC83218504",
-"`. c #A3FAA52FA4A3",
-"'. c #AC8EAD63ACAC",
-"]. c #B73DAD01ACE9",
-"[. c #B1B4B0CFB06E",
-"{. c #B218B27CB266",
-"}. c #B886B96BB957",
-"|. c #BF04BF5BBF33",
-" X c #CD68840684B1",
-".X c #D00284E28C12",
-"XX c #CFC1899A8ABD",
-"oX c #D09395239288",
-"OX c #CE2A9C29974F",
-"+X c #D496836185E6",
-"@X c #D4AA85648B1C",
-"#X c #D3758A0F8BF5",
-"$X c #D91687348D06",
-"%X c #D2F385DF93BC",
-"&X c #D29E87B09B84",
-"*X c #D29F8BA19337",
-"=X c #D9A98FB297A5",
-"-X c #D28490E08849",
-";X c #D2CF93AE976D",
-":X c #D42193C59CFF",
-">X c #D35D99F29C51",
-",X c #D9B4937B99A9",
-"<X c #D6919D15A524",
-"1X c #D554A48A9E34",
-"2X c None",
-/* pixels */
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X          2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X                          2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
-"                          . o o X           2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
-"          # o # * 3 i p k S F =.e X           2X2X2X2X2X2X2X2X2X",
-"  > i 9 p H ^ 8.G 0.4.5.3.X...N n t $           2X2X2X2X2X2X2X2X",
-"* a._.A.j.f.g.w.6.3.:.;.X... . .N M z 2 X           2X2X2X2X2X2X",
-"= Z.<X:XJ.v.e.e.6.6.3.>.;.;.#. . .N M b r $             2X2X2X2X",
-"= N.@X<X=XU.v.k.w.6.4.3.<.,.#.O. . .{ c c l < X           2X2X2X",
-"= N.R.@X,X:XP.b.e.q.0.4.3.,.;.X.....{ M n x l w X           2X2X",
-"# d.$X+X+X;X1XY.G.x.q.0.3.>.:.-.X... .N M b v x r $             ",
-"  9 D.*X#X X;X<X%XG.k.q.4.3.>.;.X.X. . .} N v v x y < X         ",
-"    9 S.*X#X+X+X>XXXH.l.q.4.3.<.,.#.#.O.} { b c z v m u -       ",
-"      6 S.$X#X XI.OXOXH.x.w.5.4.<.,.#. .| } } $.+.F G f -       ",
-"        6 C.#X#XXXY.oX>XL.c.w.1.;.:.:.;.>.2.F A C a Y Q .       ",
-"2X        4 C.+X-X XY.#X;XY.M.r.5.6.u.G g d j Q ' Q.).I         ",
-"2X2X        , s.+X#XY.P.I.oX Xi.H f 6 q I ( ] W.!./.'._ .       ",
-"2X2X2X        > p.@XR.T.P.K.F.U 5 0 K W ) [ W.^.`.'.}.[.0       ",
-"2X2X2X2X        > p.@X@X.XP.N.P J K E ~ [ Q.).`.[.|.].(.Z X     ",
-"2X2X2X2X2X        : p.@X%XT.p.s I ) _ [ Q./.`.'.~./ h r 1 X     ",
-"2X2X2X2X2X2X        & y.R.&Xn.P ) ' [ W.Q.W._ R ; $ $ X         ",
-"2X2X2X2X2X2X2X        & t.%Xm.Y ' [ W._ J 8 @ $ X               ",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X        & t.i.Y ~ J * # % $ X                   ",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X        & k , .     X X                     2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X        X X                           2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X                .                 2X2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X            . + O     2X        2X2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X            2X2X              2X2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X                        2X2X2X2X2X",
-"2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X2X                    2X2X2X2X2X"
-};
diff --git a/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm b/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
deleted file mode 100644
index e426540..0000000
--- a/debian/pixmaps/gnome-system-log.xpm
+++ /dev/null
@@ -1,283 +0,0 @@
-/* XPM */
-static char *gnome-system-log.xpm[] = {
-/* columns rows colors chars-per-pixel */
-"32 32 245 2",
-"   c black",
-".  c #014100DB0051",
-"X  c #01D801300046",
-"o  c #026501AB00A6",
-"O  c #02F2020900B9",
-"+  c #0301026D0116",
-"@  c #0420029B00EC",
-"#  c #042202BE0174",
-"$  c #04A603230129",
-"%  c #0584039A015B",
-"&  c #049C03C2024F",
-"*  c #057C041001D4",
-"=  c #0610045C01EA",
-"-  c #06C204F2027F",
-";  c #065805100252",
-":  c #07F105FB02E0",
-">  c #09B306840278",
-",  c #096F06D70382",
-"<  c #090A071C0324",
-"1  c #0A9106B701F2",
-"2  c #0A98071F02CC",
-"3  c #0B6406EB027E",
-"4  c #0A6A07CF0468",
-"5  c #0DB00871024C",
-"6  c #0C1408BF0483",
-"7  c #0C80098004C0",
-"8  c #0D5909DB0536",
-"9  c #0ED80ADD04C0",
-"0  c #12A20C100412",
-"q  c #136A0CF705B6",
-"w  c #138C0DF10762",
-"e  c #13490E900674",
-"r  c #16B40FA405C7",
-"t  c #18060F5605EF",
-"y  c #13C00EDE0868",
-"u  c #145D0F1708A4",
-"i  c #18591101071A",
-"p  c #19DC1161067C",
-"a  c #1CA0123B0524",
-"s  c #1E0615560B4E",
-"d  c #226B156B05AD",
-"f  c #21F5170809D8",
-"g  c #21A818990AF2",
-"h  c #212518850B68",
-"j  c #22CD18770A50",
-"k  c #22C318820C65",
-"l  c #226D1B1F0D14",
-"z  c #29EF1F2C0E47",
-"x  c #2ADD1E5C10AC",
-"c  c #32961FC009C9",
-"v  c #329D1F8A0AEF",
-"b  c #35451F8808B6",
-"n  c #2B2920E00F8F",
-"m  c #301520430BF0",
-"M  c #2B1E233D114D",
-"N  c #3057218F0D23",
-"B  c #3383222D0C15",
-"V  c #36C5229A0CD4",
-"C  c #3D6524520A85",
-"Z  c #3EF527AF0B99",
-"A  c #3C7B28370EE3",
-"S  c #3EED28860D47",
-"D  c #3FA028410C7E",
-"F  c #3FF328F50D11",
-"G  c #337B264A1559",
-"H  c #37DE2567118B",
-"J  c #31FB289C13CB",
-"K  c #32EE287113AE",
-"L  c #368829661404",
-"P  c #36C42A17171C",
-"I  c #33F829D81BD5",
-"U  c #389724DB10EC",
-"Y  c #3AB42B411986",
-"T  c #3D992E401AE2",
-"R  c #3D0C3069180D",
-"E  c #412A2CEA11AA",
-"W  c #44732D1411D1",
-"Q  c #42A9304C15F2",
-"!  c #460730AF131F",
-"~  c #441136B21F4E",
-"^  c #46EA3535184E",
-"/  c #4E73337412FF",
-"(  c #4EB23AEE1A27",
-")  c #506D32410DF0",
-"_  c #51C535AC13DC",
-"`  c #530834F21724",
-"'  c #55D538CC1697",
-"]  c #54453BB31DF1",
-"[  c #54193EB21C9F",
-"{  c #52FB401D1F20",
-"}  c #56933EAB1AD3",
-"|  c #4D6D3B74244F",
-" . c #50A03EF325BE",
-".. c #672F3E181176",
-"X. c #67803E361124",
-"o. c #5DC0404C191F",
-"O. c #53844184214D",
-"+. c #55C9455825E1",
-"@. c #599143432353",
-"#. c #5A6A428627A8",
-"$. c #590144BE2179",
-"%. c #59AE47D92D44",
-"&. c #615B435A1A5C",
-"*. c #626540AA1D6A",
-"=. c #640A44CC1B5C",
-"-. c #630F457A1E85",
-";. c #6B6E41A4145C",
-":. c #6C03451B17EC",
-">. c #6D4744551601",
-",. c #6EDD48F71B7F",
-"<. c #7021487E1BF4",
-"1. c #72BC4C2C1E23",
-"2. c #64E545D12100",
-"3. c #630D48D422C5",
-"4. c #63A248BC22C7",
-"5. c #646B4CEF2EA4",
-"6. c #686D4798250C",
-"7. c #6AE24CBA25AE",
-"8. c #6DFD4E0E21B8",
-"9. c #69D0515627D2",
-"0. c #6FF352B627E4",
-"q. c #6CE952F12C0F",
-"w. c #6BDC568C36E2",
-"e. c #6A0559713052",
-"r. c #72BC4E432172",
-"t. c #739351C224AD",
-"y. c #75EE52872BAA",
-"u. c #754657592C09",
-"i. c #771E563E2DA8",
-"p. c #755459D52FFB",
-"a. c #7B0353FB2457",
-"s. c #799F57913303",
-"d. c #78B859363350",
-"f. c #7E035FE43062",
-"g. c #7FB35E8B3045",
-"h. c #7BAF628B37DF",
-"j. c #7FDA624032AF",
-"k. c #7EB360903595",
-"l. c #98865E9D1F5D",
-"z. c #8322587D2290",
-"x. c #80EA5EFA2E06",
-"c. c #8AED5C31267F",
-"v. c #96DF5D662328",
-"b. c #951B5FC627A3",
-"n. c #994F605925FA",
-"m. c #9A78603B248A",
-"M. c #834F61BF3120",
-"N. c #83C461CE31B5",
-"B. c #8507620E36B0",
-"V. c #868D63B03AC5",
-"C. c #86EA66A93B06",
-"Z. c #8F66639036F4",
-"A. c #8CF567573BA9",
-"S. c #8C03697D38BF",
-"D. c #8E8869E43A76",
-"F. c #8D546B523C61",
-"G. c #93C062F62886",
-"H. c #9481632F29D0",
-"J. c #97EA65D22ED5",
-"K. c #9D8F62FD268E",
-"L. c #996366362D6E",
-"P. c #9BEE66972D7A",
-"I. c #A02566E92B0C",
-"U. c #9F4C6BCA2D10",
-"Y. c #94AD69463B37",
-"T. c #98676BA53850",
-"R. c #95BD6DE53D94",
-"E. c #9A6C679335B7",
-"W. c #9BC4707539A0",
-"Q. c #9FA775893E94",
-"!. c #A28A6B292D4E",
-"~. c #ABAB6C0D24B4",
-"^. c #A75D6E9537FF",
-"/. c #A350721E3E8B",
-"(. c #A424770A3D3F",
-"). c #A49179843FBB",
-"_. c #AED7740331B0",
-"`. c #AE2E754334F0",
-"'. c #AA4179013EB8",
-"]. c #B0F773C532FA",
-"[. c #B1157533379F",
-"{. c #B39176C0376B",
-"}. c #B2F97ACB3D65",
-"|. c #B3307CE93F2A",
-" X c #B69F7C173860",
-".X c #B8ED7D933DA2",
-"XX c #C0977FB338E9",
-"oX c #8470680241A0",
-"OX c #98A27040435A",
-"+X c #940A769D49A8",
-"@X c #926879724511",
-"#X c #9AF97953459B",
-"$X c #9BED7C444CEF",
-"%X c #A5D6764D43C0",
-"&X c #A6BE7B814347",
-"*X c #A6C87EE5476B",
-"=X c #B0317CEF4478",
-"-X c #A9E07DC84B68",
-";X c #B2557AC842DF",
-":X c #B4B27C51442D",
-">X c #B4B27E6540F1",
-",X c #B5087CEA4223",
-"<X c #B66C7DDD4348",
-"1X c #B5537D014706",
-"2X c #B5837F09456D",
-"3X c #B8B2806E4804",
-"4X c #A94180F64DFF",
-"5X c #AC4484044CB3",
-"6X c #AD5983FA4E46",
-"7X c #ADF882F84F5F",
-"8X c #A74D845E5135",
-"9X c #AF5C8A3B57FB",
-"0X c #B6158184473E",
-"qX c #B20982394BBB",
-"wX c #B192878B4EBC",
-"eX c #B877841F4BB6",
-"rX c #B59B851C4C25",
-"tX c #BA2B80E94549",
-"yX c #BD8D847646A1",
-"uX c #BD6C875C4694",
-"iX c #BB13842B4964",
-"pX c #BBCB871A49C4",
-"aX c #BB5B88584D2E",
-"sX c #BCD1847E49F8",
-"dX c #BCCF84E0498F",
-"fX c #BFC089814E33",
-"gX c #BFA78D224E70",
-"hX c #B5B1892A50C1",
-"jX c #B0D08D945A3A",
-"kX c #B5118F665A68",
-"lX c #B73D8E6458C4",
-"zX c #B95386E65152",
-"xX c #BACF8881507B",
-"cX c #BC8D8BDF50A4",
-"vX c #BBAF8CEA55E6",
-"bX c #BCCD90BA5822",
-"nX c #C00594E45CE3",
-"mX c #C1198D6253CC",
-"MX c #C0F88FE757CF",
-"NX c #C6A3903C549E",
-"BX c #C24C91C45823",
-"VX c #C12A911C5893",
-"CX c #C11996B95E11",
-"ZX c #C5F696845A30",
-"AX c None",
-/* pixels */
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAX1 5         AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAX  i W H k 1               AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXd :.P.E.Z.s.#.G u 6 :                                       ",
-"AX  b ~.XX:XzXMXvX-XOXV.5.| Y x s y 7 &                         ",
-"AX  C l.I.^.;XmXZXeXcXVXvXhXqX%XY.A.B.y.*._ U k q 6 1 :         ",
-"AX: v _ ' 2.i.R.'.`.pXgXpXtX:X2X1X3XpXsX2X:X/.T.D.C.d.6.] w     ",
-"AX  V 1.-.3.3.7.a.H.!.!._.].{..XyXiXfXNXMXCXCXkXkXjX9X7X6XT     ",
-"AX  5 B N N N S / o.&.-.r.z.c.P.`.{.<X|.}.<XaXcXrXwX5X-X$X%.    ",
-"            : 1 0 r h P | q.p.x.H.K.K.l.m.G.P.W.Q.(.(.&X*Xh.7   ",
-"                  : I w.oXF.g.t.<.;.....>.>.8.t.i.j.M.M.S.@.:   ",
-"                  ~ +X8X#XN.9.[ ! S Z Z C E R Q ^ ( } $.{ h     ",
-"AX              < e.@Xh.+.R K k q 1 : & & & 1 7 i j z J M &     ",
-"AX              + L O.n 7 &                           : :       ",
-"AXAX              : :                                           ",
-"AXAXAXAXAXAXAX                                                  ",
-"AXAXAXAXAXAXAX                                                  ",
-"AXAXAXAXAXAXAXAX                  AXAX                        AX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAX              AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAX      AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX",
-"AXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAXAX"
-};
diff --git a/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm b/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm
deleted file mode 100644
index 80d5f1d..0000000
--- a/debian/pixmaps/gsearchtool.xpm
+++ /dev/null
@@ -1,130 +0,0 @@
-/* XPM */
-static char *gsearchtool.xpm[] = {
-/* columns rows colors chars-per-pixel */
-"32 32 92 1",
-"  c #001700170017",
-". c #080708070809",
-"X c #081407A20714",
-"o c #0C030C000BFB",
-"O c #005B0632119B",
-"+ c #1462145F1459",
-"@ c #1C261C051BCF",
-"# c #2276208E1E97",
-"$ c #245C244C2429",
-"% c #28702820277F",
-"& c #2C792C792C74",
-"* c #315D2DB22C64",
-"= c #343F33B733AC",
-"- c #3A91373335BC",
-"; c #3BA43B8C3B90",
-": c #44EF3EF33D86",
-"> c #445B40C73DA9",
-", c #4AFD427C3EB5",
-"< c #448C445F4404",
-"1 c #4A8447AD46D6",
-"2 c #497648D04828",
-"3 c #4C194BF64BD0",
-"4 c #538E49F3431D",
-"5 c #5AA951B64A22",
-"6 c #551A550754E5",
-"7 c #5CE05CEB5C68",
-"8 c #5FD360526111",
-"9 c #62ED5A0255AA",
-"0 c #651A62925D94",
-"q c #6BDB6263597D",
-"w c #64D664AF6440",
-"e c #6D3E6D216CE0",
-"r c #74CD6CC2631C",
-"t c #72426ED76BA6",
-"y c #79DB6E54638D",
-"u c #77CA712C6796",
-"i c #755F70CA6D89",
-"p c #7AE1761B6D0B",
-"a c #73A27357732E",
-"s c #7B1D776B73BF",
-"d c #7AD979BB7752",
-"f c #7D8D7CBD7C64",
-"g c #81AC7172632E",
-"h c #854777B569F9",
-"j c #808778AE6E3C",
-"k c #83367FC27AC2",
-"l c #852A816B7EFD",
-"z c #8CDD88828010",
-"x c #91A9831975B3",
-"c c #A56893147E03",
-"v c #861E85AA8552",
-"b c #89BF881A8666",
-"n c #8E6E8ABB84A3",
-"m c #8E0F8D5C8C58",
-"M c #97598E2680C1",
-"N c #93168ECD8BAC",
-"B c #987995088C0E",
-"V c #9A1F9221886B",
-"C c #9630962395FA",
-"Z c #978A985998E2",
-"A c #99BB96D09569",
-"S c #9B749B3A9B17",
-"D c #A55F952F8168",
-"F c #A8A99BD88E6B",
-"G c #AC28A1B38EF9",
-"H c #AA69A140971B",
-"J c #BC0DAB14933D",
-"K c #A599A545A53C",
-"L c #A530A7D8A92C",
-"P c #A90AA6D7A48F",
-"I c #AB3BAB3BAB3B",
-"U c #B27CAC89A381",
-"Y c #B1D7B16BB049",
-"T c #B9F2B16BA80E",
-"R c #BD45B67CAB24",
-"E c #B4D4B495B443",
-"W c #B9E3B895B894",
-"Q c #BBE2BBDCBBCC",
-"! c #C6D7B37898F0",
-"~ c #CD1CBAD5A0BF",
-"^ c #CB17C3FAB7FD",
-"/ c #D229C78BB960",
-"( c #C4E6C356C302",
-") c #CCBACCA0CC68",
-"_ c #DEF6D420C4EB",
-"` c #E0B5DAEDCBB1",
-"' c #DD44DCF5DC55",
-"] c #E7C3E796E756",
-"[ c #E9F0E9A7E9AC",
-"{ c #F562F569F53A",
-"} c #FEECFED9FECC",
-"| c None",
-/* pixels */
-"||||||||||||||||||||||||||||||||",
-"||||||||||||||||||||           |",
-"|||||||||||||||||||             ",
-"||||||||||||||||                ",
-"|||||||||||||||                 ",
-"|||QLLE|||||||                  ",
-"|QISvaw;;|||                    ",
-"WSbvke2--:|                     ",
-"EdaCSCNy,,*        X            ",
-"SemZZCKTh4-X    o@=$o          |",
-"tfSZZSSEUy5#   +3Ca>+         ||",
-"pbSZSSSKEVq,o %b'{)d@         ||",
-"svSSZSSKPPxg-7)}}}{a+        |||",
-"tvSZZZSLKAFcH[}}}}Q&        ||||",
-"pBSCCZSPKfM!_}}}}]3X       |||||",
-"HNZvvbSLKwr~_}}}{vo      |||||||",
-"`BvdaavKPw0J^}}{Z@      ||||||||",
-"^p8e678bPfucT}[C$         ||||||",
-"Su26876wmSnlvEa$           |||||",
-"Bf2<8078aSzlbw%.            ||||",
-"|l6-6ww8wvltd6%$@+           |||",
-"|Ka2:6efefs063=--%+.          ||",
-"||C9:;6fva087332<<=#+         ||",
-"||||2;3ilw6|||0w62<=%+o        |",
-"|||||||||||||||Z7633<=$+X      |",
-"|||||||||||||||||ew663-%@X      ",
-"||||||||||||||||||ve863<&#o     ",
-"|||||||||||||||||||8fe63>=%+.   ",
-"||||||||||||||||||||(lw6<23;@   ",
-"||||||||||||||||||||||f86<62@   ",
-"||||||||||||||||||||||||e2--@  |",
-"||||||||||||||||||||||||||||||||"
-};
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index b0fb583..1a064c6 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -1,6 +1,5 @@
 #!/usr/bin/make -f
 
-include /usr/share/cdbs/1/rules/autoreconf.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk
 include /usr/share/cdbs/1/class/gnome.mk
 include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
@@ -8,14 +7,4 @@ include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
 include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-version.mk
 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
-DEB_CONFIGURE_EXTRA_FLAGS := --enable-ipv6=yes \
-                             --disable-scrollkeeper
-
 LDFLAGS += -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--as-needed
-
-DEB_DH_MAKESHLIBS_ARGS_libgdict-1.0-6 += -- -c4
-
-clean::
-	rm -f po/.intltool-merge-cache
-	rm -f intltool-extract intltool-merge intltool-update
-	find . -name "*.omf.out" -exec rm -f {} \;
-- 
GitLab


From f2d90c33040276a71b48bfc4faa449ef2c7b6383 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 13 Mar 2012 00:33:10 +0000
Subject: [PATCH 167/232] Drop Depends on nautilus, gnome-screenshot uses GIO
 to save the screenshot pixbuf now.

---
 debian/changelog  | 4 +++-
 debian/control    | 3 +--
 debian/control.in | 3 +--
 3 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 535066a..0a0dc4d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -9,8 +9,10 @@ gnome-screenshot (3.3.91-1) UNRELEASED; urgency=low
   * Stop using dh-autoreconf.
   * Bump Build-Depends on libglib2.0-dev to (>= 2.31.0).
   * Update watch file.
+  * Drop Depends on nautilus, gnome-screenshot uses GIO to save the screenshot
+    pixbuf now.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:09:22 +0100
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:30:49 +0100
 
 gnome-utils (3.2.1-3) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 7674ae0..adbbcdf 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -26,8 +26,7 @@ Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-s
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         nautilus (>= 3.0)
+         ${misc:Depends}
 Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 427a7af..58fdfd1 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -21,8 +21,7 @@ Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-s
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
-         ${misc:Depends},
-         nautilus (>= 3.0)
+         ${misc:Depends}
 Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
-- 
GitLab


From 4808746de22466ce7d96fb362c87cc1d58bcc603 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 13 Mar 2012 00:37:07 +0000
Subject: [PATCH 168/232] Rewrite and update debian/copyright using the new
 machine-readable format.

---
 debian/changelog |  2 ++
 debian/copyright | 82 ++++++++++++++++++------------------------------
 2 files changed, 32 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 0a0dc4d..5fc86e8 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -11,6 +11,8 @@ gnome-screenshot (3.3.91-1) UNRELEASED; urgency=low
   * Update watch file.
   * Drop Depends on nautilus, gnome-screenshot uses GIO to save the screenshot
     pixbuf now.
+  * Rewrite and update debian/copyright using the new machine-readable
+    format.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:30:49 +0100
 
diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index 07d375b..ff6a5ef 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -1,52 +1,30 @@
-This package was debianized by Jim Pick jim@jimpick.com on Sat, 14 Mar
-1998 20:12:23 -0800. And taken over by James LewisMoss on Tue, 7 Sep
-1999 21:58:35 -0400. And later on taken over by Jochen Voss.
-This package was re-debianised by Joe Drew <drew@debian.org> on 
-Sat, 27 Jul 2002 22:23:31 -0400.
-This package was re-debianised by Marco Cabizza <marco87@gmail.com> on
-Wed, 29 Mar 2006 22:50:40 +0200.
-
-It was downloaded from
-http://download.gnome.org/sources/gnome-utils/
-
-Copyright:
-
-Parts of the code are copyrighted by the following authors:
-
-	Copyright (C) 2000 Eazel, Inc.
-	Copyright (C) 2001-2006 Jonathan Blandford <jrb@alum.mit.edu>
-	Copyright (C) 2002-2004 Marco Pesenti Gritti
-	Copyright (C) 2002 Stephane Demurget <demurgets@free.fr>
-	Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Red Hat, Inc.
-	Copyright (c) 2003 Seth Nickell
-	Copyright (C) 2004-2006 Vincent Noel and others
-	Copyright (C) 2004 Christian Persch
-	Copyright (C) 2006 Dennis Cranston
-	Copyright (C) 2008 Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
-	Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Igalia
-	Copyright (c) 2005-2008 Emmanuele Bassi <ebassi@gmail.com>
-	Copyright (C) 2005-2006 Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>
-	Copyright (C) 2005-2008 Paolo Maggi
-
-See the /usr/share/doc/gnome-utils/changelog.gz file for a full list
-of contributors and authors.
-
-License:
-
-   This package is free software; you can redistribute it and/or modify
-   it under the terms of the GNU General Public License as published by
-   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-   (at your option) any later version.
-
-   This package is distributed in the hope that it will be useful,
-   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-   GNU General Public License for more details.
-
-   You should have received a copy of the GNU General Public License
-   along with this package; if not, write to the Free Software
-   Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA
-
-On Debian systems, the complete text of the GNU General
-Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'.
-
+Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/
+Upstream-Name: gnome-screenshot
+Source: http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-screenshot/
+
+Files: *
+Copyright: 2008-2012 Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
+           2006 Emmanuele Bassi <ebassi@gnome.org>
+           2001-2006 Jonathan Blandford <jrb@alum.mit.edu>
+License: GPL-2.0+
+
+Files: debian/*
+Copyright: 2012 Michael Biebl <biebl@debian.org>
+License: GPL-2.0+
+
+License: GPL-2.0+
+ This package is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+ .
+ This package is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
+ GNU General Public License for more details.
+ .
+ You should have received a copy of the GNU General Public License
+ along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+ .
+ On Debian systems, the complete text of the GNU General
+ Public License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-2".
-- 
GitLab


From 9bd9e8ce7d4a04c64587990d8664044ab2c941d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 13 Mar 2012 00:37:55 +0000
Subject: [PATCH 169/232] Bump Standards-Version to 3.9.3.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5fc86e8..e6aeb8a 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -13,6 +13,7 @@ gnome-screenshot (3.3.91-1) UNRELEASED; urgency=low
     pixbuf now.
   * Rewrite and update debian/copyright using the new machine-readable
     format.
+  * Bump Standards-Version to 3.9.3.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:30:49 +0100
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index adbbcdf..af94d76 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -18,7 +18,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
-Standards-Version: 3.9.2
+Standards-Version: 3.9.3
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 58fdfd1..90ef4cc 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -13,7 +13,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
-Standards-Version: 3.9.2
+Standards-Version: 3.9.3
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-- 
GitLab


From 263957c047ac6bfc820c9f4bd5ceb910623386dc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 13 Mar 2012 00:38:20 +0000
Subject: [PATCH 170/232] Release version 3.3.91-1 to experimental

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e6aeb8a..cfbb139 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-screenshot (3.3.91-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-screenshot (3.3.91-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream development release.
   * gnome-utils has been split and gnome-screenshot is a separate project now.
@@ -15,7 +15,7 @@ gnome-screenshot (3.3.91-1) UNRELEASED; urgency=low
     format.
   * Bump Standards-Version to 3.9.3.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:30:49 +0100
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 13 Mar 2012 01:38:00 +0100
 
 gnome-utils (3.2.1-3) unstable; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 1a088e7f15a51ed8e0e82e5c0a3b35b3175da74b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 13 Mar 2012 11:24:45 +0000
Subject: [PATCH 171/232] Remove duplicate changelog line

---
 debian/changelog | 1 -
 1 file changed, 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index cfbb139..20e014f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -8,7 +8,6 @@ gnome-screenshot (3.3.91-1) experimental; urgency=low
   * Update watch file and Vcs-* URLs.
   * Stop using dh-autoreconf.
   * Bump Build-Depends on libglib2.0-dev to (>= 2.31.0).
-  * Update watch file.
   * Drop Depends on nautilus, gnome-screenshot uses GIO to save the screenshot
     pixbuf now.
   * Rewrite and update debian/copyright using the new machine-readable
-- 
GitLab


From cfc1e41cc5d10e3a3dbf34d343af3ea7f02cbbb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 14 Mar 2012 17:21:48 +0000
Subject: [PATCH 172/232] Drop debian/* from copyright file

---
 debian/copyright | 6 ------
 1 file changed, 6 deletions(-)

diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index ff6a5ef..13421e8 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -6,12 +6,6 @@ Files: *
 Copyright: 2008-2012 Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
            2006 Emmanuele Bassi <ebassi@gnome.org>
            2001-2006 Jonathan Blandford <jrb@alum.mit.edu>
-License: GPL-2.0+
-
-Files: debian/*
-Copyright: 2012 Michael Biebl <biebl@debian.org>
-License: GPL-2.0+
-
 License: GPL-2.0+
  This package is free software; you can redistribute it and/or modify
  it under the terms of the GNU General Public License as published by
-- 
GitLab


From e8d6610a7177788f2b19ec58647820a5ab074c23 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 20 Mar 2012 02:47:52 +0000
Subject: [PATCH 173/232] New upstream development release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 20e014f..c8c1ae7 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.3.92-1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * New upstream development release.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 20 Mar 2012 03:45:42 +0100
+
 gnome-screenshot (3.3.91-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream development release.
-- 
GitLab


From 1e28726215ecf937a5b39e3bf436feee55951c30 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 20 Mar 2012 02:48:10 +0000
Subject: [PATCH 174/232] Release version 3.3.92-1 to experimental

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c8c1ae7..c5be52a 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,8 @@
-gnome-screenshot (3.3.92-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-screenshot (3.3.92-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream development release.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 20 Mar 2012 03:45:42 +0100
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 20 Mar 2012 03:47:55 +0100
 
 gnome-screenshot (3.3.91-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 2b4043ac571ff9ba7361d7bb2d423f44b57115c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 26 Mar 2012 22:44:27 +0000
Subject: [PATCH 175/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c5be52a..5e865b4 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.4.0-1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 27 Mar 2012 00:43:24 +0200
+
 gnome-screenshot (3.3.92-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream development release.
-- 
GitLab


From c4bb8427b287baa9c9a56e2da0f22338ec5e7443 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 26 Mar 2012 22:45:17 +0000
Subject: [PATCH 176/232] Release version 3.4.0-1 to experimental

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5e865b4..447133c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,8 @@
-gnome-screenshot (3.4.0-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-screenshot (3.4.0-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 27 Mar 2012 00:43:24 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 27 Mar 2012 00:45:01 +0200
 
 gnome-screenshot (3.3.92-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From b306a13fe55b788784cd9c35adbc4cc8866ec4a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Mon, 2 Apr 2012 11:39:21 +0000
Subject: [PATCH 177/232] debian/watch: Track stable releases.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 debian/watch     | 2 +-
 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 447133c..7ee9d94 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.4.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * debian/watch: Track stable releases.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Mon, 02 Apr 2012 13:39:01 +0200
+
 gnome-screenshot (3.4.0-1) experimental; urgency=low
 
   * New upstream release.
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 5cf5450..830bd16 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,3 +1,3 @@
 version=3
-http://download.gnome.org/sources/gnome-screenshot/([\d\.]+)/ \
+http://download.gnome.org/sources/gnome-screenshot/([\d\.]+[02468])/ \
 	gnome-screenshot-(.*)\.tar\.xz
-- 
GitLab


From 3254aa59faf9628c4b5917f62697ac47a173d991 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 5 Apr 2012 04:53:49 +0000
Subject: [PATCH 178/232] Upload to unstable.

---
 debian/changelog | 3 ++-
 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7ee9d94..d314c4d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,9 @@
 gnome-screenshot (3.4.0-2) UNRELEASED; urgency=low
 
+  * Upload to unstable.
   * debian/watch: Track stable releases.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Mon, 02 Apr 2012 13:39:01 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Thu, 05 Apr 2012 06:53:28 +0200
 
 gnome-screenshot (3.4.0-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 0533fb7b865d025fb74f235930f7663adfd7bd84 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Fri, 6 Apr 2012 12:37:29 +0000
Subject: [PATCH 179/232] Release version 3.4.0-2 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d314c4d..bf1754f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,9 @@
-gnome-screenshot (3.4.0-2) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-screenshot (3.4.0-2) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
   * debian/watch: Track stable releases.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Thu, 05 Apr 2012 06:53:28 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Fri, 06 Apr 2012 14:37:10 +0200
 
 gnome-screenshot (3.4.0-1) experimental; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 5d414634d445dd520a69b5cdd1a67e741c9ba7ce Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 17 Apr 2012 21:13:07 +0000
Subject: [PATCH 180/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index bf1754f..04b9a00 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.4.1-1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 17 Apr 2012 23:11:48 +0200
+
 gnome-screenshot (3.4.0-2) unstable; urgency=low
 
   * Upload to unstable.
-- 
GitLab


From a0bd8b6cde24b3f4caad800b184b3825546e40be Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 17 Apr 2012 21:13:51 +0000
Subject: [PATCH 181/232] Release version 3.4.1-1 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 04b9a00..24eab70 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,8 @@
-gnome-screenshot (3.4.1-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-screenshot (3.4.1-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 17 Apr 2012 23:11:48 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 17 Apr 2012 23:13:30 +0200
 
 gnome-screenshot (3.4.0-2) unstable; urgency=low
 
-- 
GitLab


From b217b84dd486681896cadc39d2a1c90c9a940872 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Henriksson <ah@debian.org>
Date: Fri, 24 May 2013 10:07:53 +0000
Subject: [PATCH 182/232] New upstream release.

---
 debian/changelog  | 10 ++++++++++
 debian/control    |  6 +++---
 debian/control.in |  4 ++--
 3 files changed, 15 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 24eab70..6d8debf 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,13 @@
+gnome-screenshot (3.8.2-1) unstable; urgency=low
+
+  * Team upload.
+  * New upstream release.
+    - "Return NULL default screenshot dir on absence." (Closes: #676616)
+  * Bump Standards-Version to 3.9.4
+  * Bump glib build-dependency to >= 2.35.1 according to configure.ac
+
+ -- Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>  Fri, 24 May 2013 11:52:27 +0200
+
 gnome-screenshot (3.4.1-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index af94d76..a49a6c3 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,18 +7,18 @@ Source: gnome-screenshot
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
+Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
-               libglib2.0-dev (>= 2.31.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
                libgtk-3-dev (>= 3.0.0),
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
-Standards-Version: 3.9.3
+Standards-Version: 3.9.4
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 90ef4cc..af537cd 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -8,12 +8,12 @@ Build-Depends: cdbs,
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
-               libglib2.0-dev (>= 2.31.0),
+               libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
                libgtk-3-dev (>= 3.0.0),
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
-Standards-Version: 3.9.3
+Standards-Version: 3.9.4
 Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-- 
GitLab


From 43a5a7f6db0db86c9eb65bd0a898b27674499c3a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Fri, 28 Jun 2013 23:05:44 +0000
Subject: [PATCH 183/232] update homepage: live.gnome.org>wiki.gnome.org

---
 debian/changelog  | 6 ++++++
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 6d8debf..67cdd06 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.8.2-2) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Update homepage
+
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>  Fri, 28 Jun 2013 18:44:41 -0400
+
 gnome-screenshot (3.8.2-1) unstable; urgency=low
 
   * Team upload.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index a49a6c3..df21211 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -19,7 +19,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libxext-dev,
                libx11-dev
 Standards-Version: 3.9.4
-Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
+Homepage: https://wiki.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index af537cd..99c9681 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -14,7 +14,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libxext-dev,
                libx11-dev
 Standards-Version: 3.9.4
-Homepage: http://live.gnome.org/GnomeUtils
+Homepage: https://wiki.gnome.org/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
-- 
GitLab


From 1d4f7087b2c81f26365572a391a4671f8e2aacd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Sun, 28 Jul 2013 04:25:53 +0000
Subject: [PATCH 184/232] use canonical Vcs-* fields

---
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index df21211..aa28a34 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -20,7 +20,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libx11-dev
 Standards-Version: 3.9.4
 Homepage: https://wiki.gnome.org/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
+Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
 Package: gnome-screenshot
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 99c9681..ed06947 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -15,7 +15,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libx11-dev
 Standards-Version: 3.9.4
 Homepage: https://wiki.gnome.org/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/svn/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
+Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
 Package: gnome-screenshot
-- 
GitLab


From 8413a73c12514d2cc287b86e3d41314aebc94d36 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 29 Aug 2013 10:21:37 +0000
Subject: [PATCH 185/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 +++++-
 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 67cdd06..70b2af5 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,7 +1,11 @@
-gnome-screenshot (3.8.2-2) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-screenshot (3.8.3-1) UNRELEASED; urgency=low
 
+  [ Jeremy Bicha ]
   * Update homepage
 
+  [ Michael Biebl ]
+  * New upstream release.
+
  -- Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>  Fri, 28 Jun 2013 18:44:41 -0400
 
 gnome-screenshot (3.8.2-1) unstable; urgency=low
-- 
GitLab


From 29772e1fac797bb98eb8293594ef102424ded700 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 29 Aug 2013 10:22:17 +0000
Subject: [PATCH 186/232] Release version 3.8.3-1 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 70b2af5..1a026a2 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,4 +1,4 @@
-gnome-screenshot (3.8.3-1) UNRELEASED; urgency=low
+gnome-screenshot (3.8.3-1) unstable; urgency=low
 
   [ Jeremy Bicha ]
   * Update homepage
@@ -6,7 +6,7 @@ gnome-screenshot (3.8.3-1) UNRELEASED; urgency=low
   [ Michael Biebl ]
   * New upstream release.
 
- -- Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>  Fri, 28 Jun 2013 18:44:41 -0400
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Thu, 29 Aug 2013 12:21:53 +0200
 
 gnome-screenshot (3.8.2-1) unstable; urgency=low
 
-- 
GitLab


From 5d4afacf32914287d82a04c4265a4f443ee2b3ea Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Henriksson <ah@debian.org>
Date: Thu, 17 Oct 2013 18:45:00 +0000
Subject: [PATCH 187/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 1a026a2..5d80b8e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.10.0-1) unstable; urgency=low
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>  Thu, 17 Oct 2013 20:30:55 +0200
+
 gnome-screenshot (3.8.3-1) unstable; urgency=low
 
   [ Jeremy Bicha ]
-- 
GitLab


From 69e9bd1c75376066cc5d74d9d3d0c948b9611526 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jackson Doak <noskcaj@ubuntu.com>
Date: Thu, 19 Dec 2013 19:37:34 +0000
Subject: [PATCH 188/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 5d80b8e..7c52f3b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.10.1-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Jackson Doak <noskcaj@ubuntu.com>  Fri, 20 Dec 2013 06:34:00 +1100
+
 gnome-screenshot (3.10.0-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.
-- 
GitLab


From 1bdc5bbcf0fb8c1765c0ca19cac1653ea4dffb7c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jackson Doak <noskcaj@ubuntu.com>
Date: Thu, 19 Dec 2013 19:44:34 +0000
Subject: [PATCH 189/232] Add 01_accented-characters.patch from ubuntu, fixes
 an issue when displaying accented characters. LP: #1155583

---
 debian/changelog                            |  2 ++
 debian/patches/01_accented-characters.patch | 32 +++++++++++++++++++++
 debian/patches/series                       |  1 +
 3 files changed, 35 insertions(+)
 create mode 100644 debian/patches/01_accented-characters.patch

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7c52f3b..c3b7a29 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,8 @@
 gnome-screenshot (3.10.1-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release.
+  * Add 01_accented-characters.patch from ubuntu, fixes an issue
+    when displaying accented characters. LP: #1155583
 
  -- Jackson Doak <noskcaj@ubuntu.com>  Fri, 20 Dec 2013 06:34:00 +1100
 
diff --git a/debian/patches/01_accented-characters.patch b/debian/patches/01_accented-characters.patch
new file mode 100644
index 0000000..2188478
--- /dev/null
+++ b/debian/patches/01_accented-characters.patch
@@ -0,0 +1,32 @@
+Description: Fix accented characters
+ There is an issue where the German "Umlaute" (ä, ü, etc) are not displayed
+ correctly in some cases in gnome-screenshot. This was found affecting the
+ polish of Ubuntu. It has been forwarded, but upstream gnome-shell uses its
+ own interface for this. There are no negetive effects though.
+Forwarded: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695903
+Origin: Ubuntu, https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-screenshot/+bug/1155583
+
+---
+ src/screenshot-application.c |    4 +++-
+ 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)
+
+--- a/src/screenshot-application.c
++++ b/src/screenshot-application.c
+@@ -139,7 +139,8 @@ save_pixbuf_handle_error (ScreenshotAppl
+           !self->priv->should_overwrite)
+         {
+           gchar *folder = screenshot_dialog_get_folder (dialog);
+-          gchar *folder_name = g_path_get_basename (folder);
++          gchar *folder_uri = g_path_get_basename (folder);
++          gchar *folder_name = g_uri_unescape_string (folder_uri, NULL);
+           gchar *file_name = screenshot_dialog_get_filename (dialog);
+           gchar *detail = g_strdup_printf (_("A file named \"%s\" already exists in \"%s\""),
+                                            file_name, folder_name);
+@@ -153,6 +154,7 @@ save_pixbuf_handle_error (ScreenshotAppl
+ 
+           g_free (folder);
+           g_free (folder_name);
++          g_free (folder_uri);
+           g_free (file_name);
+           g_free (detail);
+ 
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
index e69de29..feb7d05 100644
--- a/debian/patches/series
+++ b/debian/patches/series
@@ -0,0 +1 @@
+01_accented-characters.patch
-- 
GitLab


From 389464056536e63b8a0c082890cf11eefca720f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Henriksson <ah@debian.org>
Date: Tue, 18 Feb 2014 23:05:29 +0000
Subject: [PATCH 190/232] * New upstream release (3.10.1-1). * New upstream
 release. * Bump gtk+ build-dependency to 3.10.0   - now using GtkHeaderBar,
 so need a recent gtk+. * Drop debian/patches   - 01_accented-characters.patch
 included in new upstream release.

---
 debian/changelog                            | 14 +++++++--
 debian/control                              |  4 +--
 debian/control.in                           |  2 +-
 debian/patches/01_accented-characters.patch | 32 ---------------------
 debian/patches/series                       |  1 -
 5 files changed, 14 insertions(+), 39 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/patches/01_accented-characters.patch
 delete mode 100644 debian/patches/series

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c3b7a29..cc95833 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,18 @@
-gnome-screenshot (3.10.1-1) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.11.90-1) experimental; urgency=medium
 
-  * New upstream release.
+  [ Jackson Doak ]
+  * New upstream release (3.10.1-1).
   * Add 01_accented-characters.patch from ubuntu, fixes an issue
     when displaying accented characters. LP: #1155583
 
- -- Jackson Doak <noskcaj@ubuntu.com>  Fri, 20 Dec 2013 06:34:00 +1100
+  [ Andreas Henriksson ]
+  * New upstream release.
+  * Bump gtk+ build-dependency to 3.10.0
+    - now using GtkHeaderBar, so need a recent gtk+.
+  * Drop debian/patches
+    - 01_accented-characters.patch included in new upstream release.
+
+ -- Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>  Wed, 19 Feb 2014 00:06:46 +0100
 
 gnome-screenshot (3.10.0-1) unstable; urgency=low
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index aa28a34..d04002a 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,14 +7,14 @@ Source: gnome-screenshot
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Jordi Mallach <jordi@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
+Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
-               libgtk-3-dev (>= 3.0.0),
+               libgtk-3-dev (>= 3.10.0),
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index ed06947..f8e9108 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -9,7 +9,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
-               libgtk-3-dev (>= 3.0.0),
+               libgtk-3-dev (>= 3.10.0),
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
diff --git a/debian/patches/01_accented-characters.patch b/debian/patches/01_accented-characters.patch
deleted file mode 100644
index 2188478..0000000
--- a/debian/patches/01_accented-characters.patch
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-Description: Fix accented characters
- There is an issue where the German "Umlaute" (ä, ü, etc) are not displayed
- correctly in some cases in gnome-screenshot. This was found affecting the
- polish of Ubuntu. It has been forwarded, but upstream gnome-shell uses its
- own interface for this. There are no negetive effects though.
-Forwarded: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695903
-Origin: Ubuntu, https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-screenshot/+bug/1155583
-
----
- src/screenshot-application.c |    4 +++-
- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)
-
---- a/src/screenshot-application.c
-+++ b/src/screenshot-application.c
-@@ -139,7 +139,8 @@ save_pixbuf_handle_error (ScreenshotAppl
-           !self->priv->should_overwrite)
-         {
-           gchar *folder = screenshot_dialog_get_folder (dialog);
--          gchar *folder_name = g_path_get_basename (folder);
-+          gchar *folder_uri = g_path_get_basename (folder);
-+          gchar *folder_name = g_uri_unescape_string (folder_uri, NULL);
-           gchar *file_name = screenshot_dialog_get_filename (dialog);
-           gchar *detail = g_strdup_printf (_("A file named \"%s\" already exists in \"%s\""),
-                                            file_name, folder_name);
-@@ -153,6 +154,7 @@ save_pixbuf_handle_error (ScreenshotAppl
- 
-           g_free (folder);
-           g_free (folder_name);
-+          g_free (folder_uri);
-           g_free (file_name);
-           g_free (detail);
- 
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
deleted file mode 100644
index feb7d05..0000000
--- a/debian/patches/series
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-01_accented-characters.patch
-- 
GitLab


From 27795a1004811da8826685c4fdf8a164a74d776b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Henriksson <ah@debian.org>
Date: Wed, 26 Mar 2014 22:07:26 +0000
Subject: [PATCH 191/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index cc95833..c357539 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.12.0-1) unstable; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>  Wed, 26 Mar 2014 22:56:13 +0100
+
 gnome-screenshot (3.11.90-1) experimental; urgency=medium
 
   [ Jackson Doak ]
-- 
GitLab


From 73d472a9b276dfc4ba29bc98a3e51e44178b4d77 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
Date: Sun, 7 Sep 2014 11:55:25 +0000
Subject: [PATCH 192/232] New upstream release

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c357539..3527486 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.13.90-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New upstream release
+
+ -- Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>  Sun, 07 Sep 2014 13:53:43 +0200
+
 gnome-screenshot (3.12.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
-- 
GitLab


From a27a725e23660122c8e761b88fa9421aad12e3e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
Date: Sun, 7 Sep 2014 11:56:06 +0000
Subject: [PATCH 193/232] Target experimental

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 3527486..10025dd 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,8 +1,8 @@
-gnome-screenshot (3.13.90-1) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.13.90-1) experimental; urgency=medium
 
   * New upstream release
 
- -- Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>  Sun, 07 Sep 2014 13:53:43 +0200
+ -- Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>  Sun, 07 Sep 2014 13:55:50 +0200
 
 gnome-screenshot (3.12.0-1) unstable; urgency=medium
 
-- 
GitLab


From 4fb71b024c8cae394e5e87b79ff2702999bedfc1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
Date: Sun, 7 Sep 2014 11:57:55 +0000
Subject: [PATCH 194/232] update control file

---
 debian/control | 3 +--
 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index d04002a..e10001a 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -2,12 +2,11 @@
 # 
 # Modifications should be made to debian/control.in instead.
 # This file is regenerated automatically in the clean target.
-
 Source: gnome-screenshot
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Michael Biebl <biebl@debian.org>
+Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
                debhelper (>= 8),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-- 
GitLab


From 680bbb7d713a96c0150ca94eb71c046b3446b187 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Henriksson <ah@debian.org>
Date: Tue, 23 Sep 2014 13:44:54 +0000
Subject: [PATCH 195/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 10025dd..0e428b6 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.14.0-1) unstable; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>  Tue, 23 Sep 2014 15:43:32 +0200
+
 gnome-screenshot (3.13.90-1) experimental; urgency=medium
 
   * New upstream release
-- 
GitLab


From 355e99bca3e38952df7fde6452df349425f41a85 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sun, 24 May 2015 16:03:30 +0000
Subject: [PATCH 196/232] New upstream release.

---
 debian/changelog  | 6 ++++++
 debian/control.in | 2 +-
 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 0e428b6..8387ed4 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.16.2-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sun, 24 May 2015 18:03:17 +0200
+
 gnome-screenshot (3.14.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index f8e9108..5861985 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -14,7 +14,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libxext-dev,
                libx11-dev
 Standards-Version: 3.9.4
-Homepage: https://wiki.gnome.org/GnomeUtils
+Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
-- 
GitLab


From 8526981b378c6c8f42bf9ddb220c32494b5fb79a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sun, 24 May 2015 16:03:54 +0000
Subject: [PATCH 197/232] Drop obsolete Breaks/Replaces.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 4 +---
 debian/control.in | 2 --
 3 files changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 8387ed4..4376bf4 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
 gnome-screenshot (3.16.2-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release.
+  * Drop obsolete Breaks/Replaces.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sun, 24 May 2015 18:03:17 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index e10001a..bac003d 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -18,7 +18,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libxext-dev,
                libx11-dev
 Standards-Version: 3.9.4
-Homepage: https://wiki.gnome.org/GnomeUtils
+Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
@@ -26,8 +26,6 @@ Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends}
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
  This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it
  into a file.
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 5861985..5ebf316 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -22,8 +22,6 @@ Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
 Depends: ${shlibs:Depends},
          ${misc:Depends}
-Breaks: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
-Replaces: gnome-utils (<< 2.30.0-2)
 Description: screenshot application for GNOME
  This tool takes a picture of the desktop or of a window and saves it
  into a file.
-- 
GitLab


From 4725a4b2a121756f93f0fce7a75ae51e00b54079 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sun, 24 May 2015 16:05:22 +0000
Subject: [PATCH 198/232] Bump debhelper compatibility level to 9.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/compat     | 2 +-
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 4 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 4376bf4..043981f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,6 +2,7 @@ gnome-screenshot (3.16.2-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release.
   * Drop obsolete Breaks/Replaces.
+  * Bump debhelper compatibility level to 9.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sun, 24 May 2015 18:03:17 +0200
 
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
index 45a4fb7..ec63514 100644
--- a/debian/compat
+++ b/debian/compat
@@ -1 +1 @@
-8
+9
diff --git a/debian/control b/debian/control
index bac003d..3fe3729 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -8,7 +8,7 @@ Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
 Build-Depends: cdbs,
-               debhelper (>= 8),
+               debhelper (>= 9),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 5ebf316..185bf82 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -4,7 +4,7 @@ Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: cdbs,
-               debhelper (>= 8),
+               debhelper (>= 9),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
-- 
GitLab


From 24435bd8c469e20c3522945b9ceeb3cc41b325a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sun, 24 May 2015 16:05:42 +0000
Subject: [PATCH 199/232] Bump Standards-Version to 3.9.6.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 043981f..e57762e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -3,6 +3,7 @@ gnome-screenshot (3.16.2-1) UNRELEASED; urgency=medium
   * New upstream release.
   * Drop obsolete Breaks/Replaces.
   * Bump debhelper compatibility level to 9.
+  * Bump Standards-Version to 3.9.6.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sun, 24 May 2015 18:03:17 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 3fe3729..2642ec5 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -17,7 +17,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
-Standards-Version: 3.9.4
+Standards-Version: 3.9.6
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 185bf82..5d9bce0 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -13,7 +13,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
-Standards-Version: 3.9.4
+Standards-Version: 3.9.6
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-- 
GitLab


From 8a881b28d78808a07fd24f964863d879287fda7a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sun, 24 May 2015 16:07:02 +0000
Subject: [PATCH 200/232] Release version 3.16.2-1 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e57762e..2887079 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,11 +1,11 @@
-gnome-screenshot (3.16.2-1) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.16.2-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
   * Drop obsolete Breaks/Replaces.
   * Bump debhelper compatibility level to 9.
   * Bump Standards-Version to 3.9.6.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sun, 24 May 2015 18:03:17 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Sun, 24 May 2015 18:06:48 +0200
 
 gnome-screenshot (3.14.0-1) unstable; urgency=medium
 
-- 
GitLab


From 430f50aab02c2947ba2c37a598e04f4d0b969b8c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andreas Henriksson <ah@debian.org>
Date: Thu, 24 Sep 2015 09:21:33 +0000
Subject: [PATCH 201/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2887079..82ad0dc 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.18.0-1) unstable; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>  Thu, 24 Sep 2015 11:18:07 +0200
+
 gnome-screenshot (3.16.2-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
-- 
GitLab


From a043aa0b45c54f9f348c3aebe64bc3ad805f15c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 8 Oct 2015 13:38:05 +0000
Subject: [PATCH 202/232] Use https:// for Vcs-Browser

---
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index 2642ec5..7eedfe4 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -20,7 +20,7 @@ Build-Depends: cdbs,
 Standards-Version: 3.9.6
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
+Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 5d9bce0..29a057a 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -16,7 +16,7 @@ Build-Depends: cdbs,
 Standards-Version: 3.9.6
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
+Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
-- 
GitLab


From 75bd3da108d0c2a0f8e06f2499e712a46e2118b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Mon, 23 May 2016 00:25:09 +0000
Subject: [PATCH 203/232] Use https in d/watch and use new "special strings" to
 help standardize format

---
 debian/watch | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 830bd16..3e0994b 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,3 +1,3 @@
-version=3
-http://download.gnome.org/sources/gnome-screenshot/([\d\.]+[02468])/ \
-	gnome-screenshot-(.*)\.tar\.xz
+version=4
+https://download.gnome.org/sources/@PACKAGE@/([\d\.]+[02468])/ \
+	@PACKAGE@@ANY_VERSION@\.tar\.xz
\ No newline at end of file
-- 
GitLab


From 1d446d8e065c3fa2b8a0be169b04adcbbdc4daf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Wed, 25 May 2016 03:17:35 +0000
Subject: [PATCH 204/232] Use https for copyright headers

---
 debian/copyright | 8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index 13421e8..2f6f96d 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -1,12 +1,12 @@
-Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/
+Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/
 Upstream-Name: gnome-screenshot
-Source: http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-screenshot/
+Source: https://download.gnome.org/sources/gnome-screenshot/
 
 Files: *
 Copyright: 2008-2012 Cosimo Cecchi <cosimoc@gnome.org>
            2006 Emmanuele Bassi <ebassi@gnome.org>
            2001-2006 Jonathan Blandford <jrb@alum.mit.edu>
-License: GPL-2.0+
+License: GPL-2+
  This package is free software; you can redistribute it and/or modify
  it under the terms of the GNU General Public License as published by
  the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
@@ -21,4 +21,4 @@ License: GPL-2.0+
  along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
  .
  On Debian systems, the complete text of the GNU General
- Public License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-2".
+ Public License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-2".
\ No newline at end of file
-- 
GitLab


From 09fb9e33c351a6d058d4686a21a8a0611f126a1c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Thu, 26 May 2016 21:42:36 +0000
Subject: [PATCH 205/232] restore trailing newlines to d/copyright and /watch

---
 debian/copyright | 2 +-
 debian/watch     | 2 +-
 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index 2f6f96d..f987e3d 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -21,4 +21,4 @@ License: GPL-2+
  along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
  .
  On Debian systems, the complete text of the GNU General
- Public License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-2".
\ No newline at end of file
+ Public License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-2".
diff --git a/debian/watch b/debian/watch
index 3e0994b..ac38817 100644
--- a/debian/watch
+++ b/debian/watch
@@ -1,3 +1,3 @@
 version=4
 https://download.gnome.org/sources/@PACKAGE@/([\d\.]+[02468])/ \
-	@PACKAGE@@ANY_VERSION@\.tar\.xz
\ No newline at end of file
+	@PACKAGE@@ANY_VERSION@\.tar\.xz
-- 
GitLab


From f17e95f633352c9cc0323ca81039acb75e5b1aa2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 23 Jun 2016 23:46:52 +0000
Subject: [PATCH 206/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 82ad0dc..2cd543c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.20.1-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Fri, 24 Jun 2016 01:46:14 +0200
+
 gnome-screenshot (3.18.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
-- 
GitLab


From fc3eb49cb191d6c3b13c2772245816ade46f71e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 23 Jun 2016 23:47:28 +0000
Subject: [PATCH 207/232] Bump Standards-Version to 3.9.8.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 2cd543c..7fbbb6b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
 gnome-screenshot (3.20.1-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release.
+  * Bump Standards-Version to 3.9.8.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Fri, 24 Jun 2016 01:46:14 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 7eedfe4..b47e9db 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -17,7 +17,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
-Standards-Version: 3.9.6
+Standards-Version: 3.9.8
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 29a057a..e1aeab4 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -13,7 +13,7 @@ Build-Depends: cdbs,
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
                libx11-dev
-Standards-Version: 3.9.6
+Standards-Version: 3.9.8
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-- 
GitLab


From a7d7a9578195779fc9663e83de521ac7526425dc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 23 Jun 2016 23:51:37 +0000
Subject: [PATCH 208/232] Convert from cdbs to dh.

---
 debian/changelog  |  1 +
 debian/control    |  3 +--
 debian/control.in |  3 +--
 debian/docs       |  1 +
 debian/rules      | 10 ++++------
 5 files changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-)
 create mode 100644 debian/docs

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 7fbbb6b..cad05a7 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,6 +2,7 @@ gnome-screenshot (3.20.1-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release.
   * Bump Standards-Version to 3.9.8.
+  * Convert from cdbs to dh.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Fri, 24 Jun 2016 01:46:14 +0200
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index b47e9db..fb66fb2 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,8 +7,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: cdbs,
-               debhelper (>= 9),
+Build-Depends: debhelper (>= 9),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index e1aeab4..93e94aa 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,8 +3,7 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: cdbs,
-               debhelper (>= 9),
+Build-Depends: debhelper (>= 9),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
diff --git a/debian/docs b/debian/docs
new file mode 100644
index 0000000..edc0071
--- /dev/null
+++ b/debian/docs
@@ -0,0 +1 @@
+NEWS
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 1a064c6..d29a547 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -1,10 +1,8 @@
 #!/usr/bin/make -f
 
-include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk
-include /usr/share/cdbs/1/class/gnome.mk
-include /usr/share/cdbs/1/rules/utils.mk
-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/uploaders.mk
-include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-version.mk
 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
-LDFLAGS += -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--as-needed
+export DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND = -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--as-needed
+
+%:
+	dh $@ --with gnome
-- 
GitLab


From a2c573a2e3e7a4b970f8d2daa5fdde156f7288e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Thu, 23 Jun 2016 23:56:19 +0000
Subject: [PATCH 209/232] Release version 3.20.1-1 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index cad05a7..e677585 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,10 @@
-gnome-screenshot (3.20.1-1) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.20.1-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
   * Bump Standards-Version to 3.9.8.
   * Convert from cdbs to dh.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Fri, 24 Jun 2016 01:46:14 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Fri, 24 Jun 2016 01:52:20 +0200
 
 gnome-screenshot (3.18.0-1) unstable; urgency=medium
 
-- 
GitLab


From ec3d712db489fb74787f4e65b33692586a0cddcc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 20 Sep 2016 07:48:00 +0000
Subject: [PATCH 210/232] New upstream release.

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e677585..401bae9 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.22.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New upstream release.
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 20 Sep 2016 09:47:29 +0200
+
 gnome-screenshot (3.20.1-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
-- 
GitLab


From 3a587238ebb99c9e09ee1f9948dced311d019ca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 20 Sep 2016 07:55:09 +0000
Subject: [PATCH 211/232] Bump debhelper compat level to 10.

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/compat     | 2 +-
 debian/control    | 3 +--
 debian/control.in | 3 +--
 4 files changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 401bae9..026d306 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
 gnome-screenshot (3.22.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release.
+  * Bump debhelper compat level to 10.
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 20 Sep 2016 09:47:29 +0200
 
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
index ec63514..f599e28 100644
--- a/debian/compat
+++ b/debian/compat
@@ -1 +1 @@
-9
+10
diff --git a/debian/control b/debian/control
index fb66fb2..9f03524 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -7,9 +7,8 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>= 9),
+Build-Depends: debhelper (>= 10),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-               autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
                libgtk-3-dev (>= 3.10.0),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 93e94aa..812de04 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,9 +3,8 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: debhelper (>= 9),
+Build-Depends: debhelper (>= 10),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-               autotools-dev,
                intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
                libgtk-3-dev (>= 3.10.0),
-- 
GitLab


From 9da03826be7b32b59852cb3dfcb58d9a6bb4efed Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Tue, 20 Sep 2016 07:55:32 +0000
Subject: [PATCH 212/232] Release version 3.22.0-1 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 026d306..e0497bd 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,9 @@
-gnome-screenshot (3.22.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.22.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
   * Bump debhelper compat level to 10.
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 20 Sep 2016 09:47:29 +0200
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Tue, 20 Sep 2016 09:55:13 +0200
 
 gnome-screenshot (3.20.1-1) unstable; urgency=medium
 
-- 
GitLab


From 8d585b0d404c7b24885c62a01ccabc15abfd4db6 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Sat, 25 Feb 2017 17:20:00 +0000
Subject: [PATCH 213/232] Update URLs in debian/copyright to use https

Update the URLs for gnu.org, gnome.org, creativecommons.org, apache.org
and mozilla.org to use https.

While at it, update a few sources URLs to use https://download.gnome.org
instead of specific mirrors.
---
 debian/copyright | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright
index f987e3d..e7d8cc8 100644
--- a/debian/copyright
+++ b/debian/copyright
@@ -18,7 +18,7 @@ License: GPL-2+
  GNU General Public License for more details.
  .
  You should have received a copy of the GNU General Public License
- along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+ along with this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>
  .
  On Debian systems, the complete text of the GNU General
  Public License version 2 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-2".
-- 
GitLab


From 3d8f71aa439d8987770f0471014d504ecec1ca11 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Wed, 30 Aug 2017 15:25:14 +0000
Subject: [PATCH 214/232] New upstream release

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index e0497bd..d4de8b3 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.25.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New upstream release
+
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Wed, 30 Aug 2017 11:24:35 -0400
+
 gnome-screenshot (3.22.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release.
-- 
GitLab


From a57da15d7bf092f649a7abbb080a87d7cb2eba04 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Wed, 30 Aug 2017 15:27:05 +0000
Subject: [PATCH 215/232] Build with meson

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 9 +++++----
 debian/control.in | 7 ++++---
 debian/rules      | 2 +-
 4 files changed, 11 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index d4de8b3..b152613 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
 gnome-screenshot (3.25.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release
+  * Build with meson
 
  -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Wed, 30 Aug 2017 11:24:35 -0400
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 9f03524..29afc11 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -6,15 +6,16 @@ Source: gnome-screenshot
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
-Build-Depends: debhelper (>= 10),
+Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
+Build-Depends: appstream,
+               debhelper (>= 10.3),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-               intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
                libgtk-3-dev (>= 3.10.0),
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
-               libx11-dev
+               libx11-dev,
+               meson (>= 0.40.1)
 Standards-Version: 3.9.8
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 812de04..b893010 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -3,14 +3,15 @@ Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
-Build-Depends: debhelper (>= 10),
+Build-Depends: appstream,
+               debhelper (>= 10.3),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-               intltool (>= 0.40.0),
                libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
                libgtk-3-dev (>= 3.10.0),
                libcanberra-gtk3-dev (>= 0.26-3~),
                libxext-dev,
-               libx11-dev
+               libx11-dev,
+               meson (>= 0.40.1)
 Standards-Version: 3.9.8
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index d29a547..8a1c123 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -5,4 +5,4 @@
 export DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND = -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--as-needed
 
 %:
-	dh $@ --with gnome
+	dh $@ --with gnome --buildsystem=meson
-- 
GitLab


From c3939cebbf32e78bf062cb690990e5fc05abe004 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Wed, 30 Aug 2017 15:27:49 +0000
Subject: [PATCH 216/232] Bump Standards-Version to 4.1.0

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index b152613..c1ae5a0 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,6 +2,7 @@ gnome-screenshot (3.25.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release
   * Build with meson
+  * Bump Standards-Version to 4.1.0
 
  -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Wed, 30 Aug 2017 11:24:35 -0400
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 29afc11..6af9455 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -16,7 +16,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
-Standards-Version: 3.9.8
+Standards-Version: 4.1.0
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index b893010..a4f47b7 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -12,7 +12,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
-Standards-Version: 3.9.8
+Standards-Version: 4.1.0
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-- 
GitLab


From 5fa989e21f49069b77740533963185fb4079c5de Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Wed, 30 Aug 2017 15:28:11 +0000
Subject: [PATCH 217/232] Release to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c1ae5a0..cde1650 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,10 @@
-gnome-screenshot (3.25.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.25.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release
   * Build with meson
   * Bump Standards-Version to 4.1.0
 
- -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Wed, 30 Aug 2017 11:24:35 -0400
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Wed, 30 Aug 2017 11:27:58 -0400
 
 gnome-screenshot (3.22.0-1) unstable; urgency=medium
 
-- 
GitLab


From c7807331ef2986e2c97ffd1ab38de7d664cb057f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 1 Nov 2017 15:41:54 +0000
Subject: [PATCH 218/232] New upstream release

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 debian/control   | 2 +-
 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index cde1650..71d21ad 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.26.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New upstream release
+
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Wed, 01 Nov 2017 16:39:18 +0100
+
 gnome-screenshot (3.25.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 6af9455..dc27652 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -6,7 +6,7 @@ Source: gnome-screenshot
 Section: gnome
 Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
-Uploaders: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
+Uploaders: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
 Build-Depends: appstream,
                debhelper (>= 10.3),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
-- 
GitLab


From a212658fbc1bdca5da9a51427357d5ad9415760a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 1 Nov 2017 15:46:34 +0000
Subject: [PATCH 219/232] Bump Standards-Version to 4.1.1

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 71d21ad..740d562 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
 gnome-screenshot (3.26.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release
+  * Bump Standards-Version to 4.1.1
 
  -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Wed, 01 Nov 2017 16:39:18 +0100
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index dc27652..ba7dc91 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -16,7 +16,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
-Standards-Version: 4.1.0
+Standards-Version: 4.1.1
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index a4f47b7..6cd7494 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -12,7 +12,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
-Standards-Version: 4.1.0
+Standards-Version: 4.1.1
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-- 
GitLab


From 32f7ac8a753c47ea95a0fe2d763841c1e4991971 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michael Biebl <biebl@debian.org>
Date: Wed, 1 Nov 2017 15:46:58 +0000
Subject: [PATCH 220/232] Release version 3.26.0-1 to unstable

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 740d562..a529f1d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,9 @@
-gnome-screenshot (3.26.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.26.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release
   * Bump Standards-Version to 4.1.1
 
- -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Wed, 01 Nov 2017 16:39:18 +0100
+ -- Michael Biebl <biebl@debian.org>  Wed, 01 Nov 2017 16:46:40 +0100
 
 gnome-screenshot (3.25.0-1) unstable; urgency=medium
 
-- 
GitLab


From 7ce2a37987950a81018ffdd665dc70c77cd545e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Thu, 14 Dec 2017 16:07:12 -0500
Subject: [PATCH 221/232] Add default gbp.conf

---
 debian/gbp.conf | 5 +++++
 1 file changed, 5 insertions(+)
 create mode 100644 debian/gbp.conf

diff --git a/debian/gbp.conf b/debian/gbp.conf
new file mode 100644
index 0000000..f6ba932
--- /dev/null
+++ b/debian/gbp.conf
@@ -0,0 +1,5 @@
+[DEFAULT]
+pristine-tar = True
+debian-branch=debian/master
+upstream-branch=upstream/latest
+upstream-vcs-tag = %(version)s
-- 
GitLab


From ab9811fc82cc37503fa8029073bcf8ca4f91c3d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Thu, 14 Dec 2017 16:07:12 -0500
Subject: [PATCH 222/232] Update Vcs fields for conversion to git

---
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 4 ++--
 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/debian/control b/debian/control
index ba7dc91..fd37ab7 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -18,8 +18,8 @@ Build-Depends: appstream,
                meson (>= 0.40.1)
 Standards-Version: 4.1.1
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
+Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
+Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
 
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 6cd7494..4dcebc7 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -14,8 +14,8 @@ Build-Depends: appstream,
                meson (>= 0.40.1)
 Standards-Version: 4.1.1
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
-Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
-Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-screenshot
+Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
+Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
 
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
-- 
GitLab


From d004585c9c312a1c26c0f1ed9e0843fc692963f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Thu, 14 Dec 2017 16:07:12 -0500
Subject: [PATCH 223/232] Initial upstream branch

-- 
GitLab


From 8a1ccd593f65177a8741eb92f1b51637758d8e64 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Fri, 15 Dec 2017 13:37:40 -0500
Subject: [PATCH 224/232] Drop old files left over from git conversation

---
 debian/README.Debian                          |     7 -
 debian/gnome-utils.shlibs                     |     1 -
 debian/install                                |     1 -
 debian/menu                                   |    24 -
 debian/patches/01_accented-characters.patch   |    32 -
 debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch |    13 -
 debian/patches/02_gdict_crasher.patch         |    76 -
 debian/patches/02_logview_crash.patch         |    11 -
 ...-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch |    52 -
 debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch   |    11 -
 debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch      | 51552 ----------------
 .../20_screenshot-overlapped-windows.patch    |    86 -
 debian/patches/series                         |     1 -
 13 files changed, 51867 deletions(-)
 delete mode 100644 debian/README.Debian
 delete mode 100644 debian/gnome-utils.shlibs
 delete mode 100644 debian/install
 delete mode 100644 debian/menu
 delete mode 100644 debian/patches/01_accented-characters.patch
 delete mode 100644 debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch
 delete mode 100644 debian/patches/02_gdict_crasher.patch
 delete mode 100644 debian/patches/02_logview_crash.patch
 delete mode 100644 debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
 delete mode 100644 debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch
 delete mode 100644 debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch
 delete mode 100644 debian/patches/20_screenshot-overlapped-windows.patch
 delete mode 100644 debian/patches/series

diff --git a/debian/README.Debian b/debian/README.Debian
deleted file mode 100644
index f6ad873..0000000
--- a/debian/README.Debian
+++ /dev/null
@@ -1,7 +0,0 @@
-gnome-utils
------------
-
-Those users who miss the font selector from gnome-utils versions prior to
-2.0 should install the `gtkfontsel' package, available separately.
-
- -- Joe Drew,  Sun, 04 Apr 2004 16:21:41 -0400
diff --git a/debian/gnome-utils.shlibs b/debian/gnome-utils.shlibs
deleted file mode 100644
index 77f8536..0000000
--- a/debian/gnome-utils.shlibs
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-libgdict-1.0 1
diff --git a/debian/install b/debian/install
deleted file mode 100644
index eea42c4..0000000
--- a/debian/install
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-debian/pixmaps/*.xpm usr/share/pixmaps/
diff --git a/debian/menu b/debian/menu
deleted file mode 100644
index fd3de51..0000000
--- a/debian/menu
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/File Management" \
-  title="Baobab" command="/usr/bin/baobab" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/baobab.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/Text" \
-  title="GNOME Dictionary" command="/usr/bin/gnome-dictionary" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gdict.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/System/Hardware" \
-  title="GNOME Floppy Formatter" command="/usr/bin/gfloppy" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gfloppy.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/File Management" \
-  title="GNOME Search Tool" command="/usr/bin/gnome-search-tool" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gsearchtool.xpm" hints="Gnome"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/System/Monitoring" \
-  title="GNOME Log Viewer" command="/usr/bin/gnome-system-log" \
-  icon="/usr/share/pixmaps/gnome-system-log.xpm" hints="Gnome,Monitoring"
-?package(gnome-utils):needs="X11" \
-  section="Applications/Graphics" \
-  title="GNOME Screenshot Tool" command="/usr/bin/gnome-panel-screenshot" \
-  hints="Gnome"
diff --git a/debian/patches/01_accented-characters.patch b/debian/patches/01_accented-characters.patch
deleted file mode 100644
index 2188478..0000000
--- a/debian/patches/01_accented-characters.patch
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-Description: Fix accented characters
- There is an issue where the German "Umlaute" (ä, ü, etc) are not displayed
- correctly in some cases in gnome-screenshot. This was found affecting the
- polish of Ubuntu. It has been forwarded, but upstream gnome-shell uses its
- own interface for this. There are no negetive effects though.
-Forwarded: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=695903
-Origin: Ubuntu, https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-screenshot/+bug/1155583
-
----
- src/screenshot-application.c |    4 +++-
- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)
-
---- a/src/screenshot-application.c
-+++ b/src/screenshot-application.c
-@@ -139,7 +139,8 @@ save_pixbuf_handle_error (ScreenshotAppl
-           !self->priv->should_overwrite)
-         {
-           gchar *folder = screenshot_dialog_get_folder (dialog);
--          gchar *folder_name = g_path_get_basename (folder);
-+          gchar *folder_uri = g_path_get_basename (folder);
-+          gchar *folder_name = g_uri_unescape_string (folder_uri, NULL);
-           gchar *file_name = screenshot_dialog_get_filename (dialog);
-           gchar *detail = g_strdup_printf (_("A file named \"%s\" already exists in \"%s\""),
-                                            file_name, folder_name);
-@@ -153,6 +154,7 @@ save_pixbuf_handle_error (ScreenshotAppl
- 
-           g_free (folder);
-           g_free (folder_name);
-+          g_free (folder_uri);
-           g_free (file_name);
-           g_free (detail);
- 
diff --git a/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch b/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch
deleted file mode 100644
index 3f4beef..0000000
--- a/debian/patches/02_gdict-1.0_pc_requires.patch
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-Index: gnome-utils-3.0.1/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in
-===================================================================
---- gnome-utils-3.0.1.orig/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in	2011-07-13 19:10:22.532014290 +0200
-+++ gnome-utils-3.0.1/gnome-dictionary/libgdict/gdict-1.0.pc.in	2011-07-13 19:10:33.636014297 +0200
-@@ -5,7 +5,7 @@
- 
- Name: gdict-1.0
- Description: GNOME Dictionary Protocol client library
--Requires: gtk+-2.0
-+Requires: gtk+-3.0
- Version: @GDICT_VERSION@
- Libs: -L${libdir} -lgdict-1.0
- Cflags: -I${includedir}/gdict-1.0
diff --git a/debian/patches/02_gdict_crasher.patch b/debian/patches/02_gdict_crasher.patch
deleted file mode 100644
index 1cb01c7..0000000
--- a/debian/patches/02_gdict_crasher.patch
+++ /dev/null
@@ -1,76 +0,0 @@
-diff -urN gnome-utils-2.14.0.orig/gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c gnome-utils-2.14.0/gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c
---- gnome-utils-2.14.0.orig/gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c	2006-02-11 17:55:02.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0/gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c	2006-08-13 16:18:12.000000000 +0200
-@@ -1629,10 +1629,11 @@
- 
- /* retrieve the status code from the server response line */
- static gint
--get_status_code (const gchar *line)
-+get_status_code (const gchar *line,
-+		 gint         old_status)
- {
-   gchar *status;
--  gint retval;
-+  gint possible_status, retval;
-   
-   if (strlen (line) < 3)
-     return 0;
-@@ -1642,13 +1643,46 @@
-       !g_unichar_isdigit (line[2]))
-     return 0;
-   
-+  if (!g_unichar_isspace (line[3]))
-+    return 0;
-+
-   status = g_strndup (line, 3);
--  retval = atoi (status);
-+  possible_status = atoi (status);
-   g_free (status);
--  
-+
-+  /* status whitelisting: sometimes, a database *cough* moby-thes *cough*
-+   * might return a number as first word; we do a small check here for
-+   * invalid status codes based on the previously set status; we don't check
-+   * the whole line, as we need only to be sure that the status code is
-+   * consistent with what we expect.
-+   */
-+  switch (old_status)
-+    {
-+    case GDICT_STATUS_WORD_DB_NAME:
-+      if (possible_status == GDICT_STATUS_OK)
-+	retval = possible_status;
-+      else
-+        retval = 0;
-+      break;
-+    case GDICT_STATUS_N_DEFINITIONS_RETRIEVED:
-+      if (possible_status == GDICT_STATUS_WORD_DB_NAME)
-+	retval = possible_status;
-+      else
-+	retval = 0;
-+      break;
-+    case GDICT_STATUS_N_MATCHES_FOUND:
-+      if (possible_status == GDICT_STATUS_OK)
-+	retval = possible_status;
-+      else
-+	retval = 0;
-+      break;
-+    default:
-+      retval = possible_status;
-+      break;
-+    }
-+
-   return retval;
- }  
--  
- 
- static gboolean
- gdict_client_context_io_watch_cb (GIOChannel         *channel,
-@@ -1735,7 +1769,7 @@
-       /* truncate the line terminator before parsing */
-       line[term] = '\0';
-       
--      status_code = get_status_code (line);
-+      status_code = get_status_code (line, priv->status_code);
-       if ((status_code == 0) || (GDICT_IS_VALID_STATUS_CODE (status_code)))
-         {
-           priv->status_code = status_code;
diff --git a/debian/patches/02_logview_crash.patch b/debian/patches/02_logview_crash.patch
deleted file mode 100644
index 58ab5cb..0000000
--- a/debian/patches/02_logview_crash.patch
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
---- logview/logview.c.orig	2008-09-25 17:30:47.411326161 +0200
-+++ logview/logview.c	2008-09-25 17:31:02.119448563 +0200
-@@ -432,7 +432,7 @@
- 
- 	selected = gtk_combo_box_get_active (version_selector);
- 
--	if (selected == log->current_version)
-+	if (selected == log->current_version || selected == -1)
- 		return;
- 
- 	/* select a new version */
diff --git a/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch b/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
deleted file mode 100644
index 744acaa..0000000
--- a/debian/patches/03-don-t-abort-if-nautilus-schema-is-not-installed.patch
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-Description: Don't abort if nautilus schema is not installed.
-Author: Michael Biebl <biebl@debian.org>
-Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=654920
-Bug-Debian: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=631413
-
----
- gnome-screenshot/gnome-screenshot.c |   22 +++++++++++++++++++---
- 1 files changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
-
-diff --git a/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c b/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
-index 2ab66bd..1b2a85f 100644
---- a/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
-+++ b/gnome-screenshot/gnome-screenshot.c
-@@ -1208,16 +1208,32 @@ prepare_screenshot_timeout (gpointer data)
-   return FALSE;
- }
- 
-+static gboolean
-+schema_exists (const gchar *name)
-+{
-+  const gchar * const *schemas;
-+  gint i;
-+
-+  schemas = g_settings_list_schemas ();
-+  for (i = 0; schemas[i]; i++)
-+    if (g_strcmp0 (name, schemas[i]) == 0)
-+      return TRUE;
-+
-+  return FALSE;
-+}
- 
- static gchar *
- get_desktop_dir (void)
- {
--  GSettings *nautilus_prefs;
-+  GSettings *nautilus_prefs = NULL;
-   gboolean desktop_is_home_dir = FALSE;
-   gchar *desktop_dir;
- 
--  nautilus_prefs = g_settings_new ("org.gnome.nautilus.preferences");
--  desktop_is_home_dir = g_settings_get_boolean (nautilus_prefs, "desktop-is-home-dir");
-+  if (schema_exists ("org.gnome.nautilus.preferences"))
-+    nautilus_prefs = g_settings_new ("org.gnome.nautilus.preferences");
-+
-+  if (nautilus_prefs)
-+    desktop_is_home_dir = g_settings_get_boolean (nautilus_prefs, "desktop-is-home-dir");
- 
-   if (desktop_is_home_dir)
-     desktop_dir = g_strconcat ("file://", g_get_home_dir (), NULL);
--- 
-1.7.5.4
-
diff --git a/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch b/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch
deleted file mode 100644
index 7ae0fb9..0000000
--- a/debian/patches/03_screenshot_xinerama.patch
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
---- gnome-utils-2.24.0/gnome-screenshot/screenshot-utils.c-orig	2008-09-28 16:50:58.829545000 -0500
-+++ gnome-utils-2.24.0/gnome-screenshot/screenshot-utils.c	2008-09-28 16:51:13.008972000 -0500
-@@ -350,7 +350,7 @@ screenshot_get_pixbuf (GdkWindow *window
-                                         ShapeBounding,
-                                         &rectangle_count,
-                                         &rectangle_order);
--      if (rectangles && rectangle_count > 0)
-+      if (rectangles && rectangle_count > 0 && window != root)
-         {
-           gboolean has_alpha = gdk_pixbuf_get_has_alpha (screenshot);
-           
diff --git a/debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch b/debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch
deleted file mode 100644
index 2810ea1..0000000
--- a/debian/patches/10_po-too-fuzzy-cvs.patch
+++ /dev/null
@@ -1,51552 +0,0 @@
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/configure.in gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/configure.in
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/configure.in	2006-03-12 22:12:09.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/configure.in	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -412,10 +412,7 @@
- dnl Internationalization
- dnl ******************************* 
- 
--ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu
--fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id it ja ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl
--nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa
--xh zh_CN zh_HK zh_TW"
-+ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id it ja ka ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa xh zh_CN zh_HK zh_TW"
- 
- GETTEXT_PACKAGE=gnome-utils-2.0
- AC_DEFINE_UNQUOTED([GETTEXT_PACKAGE], "$GETTEXT_PACKAGE", [Define the gettext
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/configure gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/configure
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/configure	2006-03-13 13:02:34.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/configure	2006-11-22 09:32:03.000000000 +0100
-@@ -27523,10 +27523,7 @@
- 
- 
- 
--ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu
--fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id it ja ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl
--nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa
--xh zh_CN zh_HK zh_TW"
-+ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn bs ca cs cy da de dz el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu id it ja ka ko ku lt lv mk ml mn ms nb ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru rw sk sl sq sr sr@Latn sv ta th tr uk vi wa xh zh_CN zh_HK zh_TW"
- 
- GETTEXT_PACKAGE=gnome-utils-2.0
- 
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/be.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/be.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/be.po	2005-08-08 16:37:55.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/be.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,483 +1,21 @@
- # Беларускі пераклад gnome-utils.HEAD.
- # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
- # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
--# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
--#
-+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004, 2006.
-+# 
-+# 
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
--"PO-Revision-Date: 2004-03-06 23:32+0200\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-03-16 06:51+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-03-21 22:18+0200\n"
- "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
- "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
--"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
--"Generator: KBabel 1.0.2\n"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "Пошук у слоўніку"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "Пошук слова ў аддаленым слоўніку"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--#, fuzzy
--msgid "_About"
--msgstr "О программе"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "_Даведка"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--msgid "_Preferences"
--msgstr "_Усталяваньні"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--#, fuzzy
--msgid "Server Error"
--msgstr "Элемэнт паслужніка"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--#, fuzzy
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"Узьнікла сур'ёзная памылка. Праверце, што паслужнік і порт пазначаны "
--"правільна. Для даведкі: дапомны паслужнік -- dict.org, порт -- 2628"
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--#, fuzzy
--msgid "translator-credits"
--msgstr ""
--"Belarusian Language Linux Team Хатняя старонка: http://www.mova.linux.byЭ. "
--"скрыня: <i18n@mova.org>"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "Кліент да паслужніка слоўнікаў MIT."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "Слоўнік"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--#, fuzzy
--msgid "Connection error"
--msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--#, fuzzy
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"Немагчыма выканаць запытанае дзеяньне.\n"
--"Альбо адключаны паслужнік, які вы выкарыстоўваеце,\n"
--"ці вы ня далучаны да Інтарнета."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "Шукаць"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--msgid "_Search for:"
--msgstr "П_ошук:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--#, fuzzy
--msgid "Could not display help"
--msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "С_лоўнік"
--
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "_Шукаць слова"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "Пошук слова ў слоўніку"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--#, fuzzy
--msgid "_Print"
--msgstr "По_рт:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--#, fuzzy
--msgid "_Close"
--msgstr "Вылічыць косінус"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--#, fuzzy
--msgid "Close the application"
--msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
--
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--#, fuzzy
--msgid "_Find..."
--msgstr "_Шукаць"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--#, fuzzy
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "Утрымлівае _тэкст"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--#, fuzzy
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "Шукаць"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--#, fuzzy
--msgid "P_references"
--msgstr "_Усталяваньні"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--#, fuzzy
--msgid "Configure the application"
--msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr ""
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--#, fuzzy
--msgid "About this application"
--msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--#, fuzzy
--msgid "Cu_t"
--msgstr "Выразаць"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "Выразаць вылучаньне"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "_Капіяваць"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--#, fuzzy
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "Выразаць вылучаньне"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--#, fuzzy
--msgid "_Paste"
--msgstr "Уставіць"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--#, fuzzy
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "Уставіць з буфэра абмена"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--#, fuzzy
--msgid "Select everything"
--msgstr "Выбрать события из журнала"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--#, fuzzy
--msgid "_Spellings"
--msgstr "Проверить правописание"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--msgid "_Look Up"
--msgstr "Поискать"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--#, fuzzy
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "Слоўнік"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "Слова"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "Элемэнт слова"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "Увядзіце слова ці выбярыце адно са сьпіса"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "Шукаць слова"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--#, fuzzy
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "Паслужнік слоўніка"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "Пошук слова..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "Супадзеньні ня знойдзены"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "Радка няма"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--#, fuzzy
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "Памылка выкананьня запыта: %s"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--#, fuzzy
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "Пошук слова..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "Да_помны паслужнік"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "Паслужнік:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "Скінуць паслужнік да дапомных наладак"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "По_рт:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "Да_помны порт"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "Скінуць порт да дапомных наладак"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "Паслужнік"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "Элемэнт паслужніка"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "Увядзіце імя паслужніка"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "Порт"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "Элемэнт парта"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "Увядзіце нумар парта"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "База _даньняў:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--#, fuzzy
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "Стра_тэгія пошуку:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--#, fuzzy
--msgid "F_ont:"
--msgstr "_Шрыфт:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--#, fuzzy
--msgid "Search Address"
--msgstr "_Вынікі пошуку:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "Уласьцівасьці слоўніка"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "Шукаць ува ўсіх базах даньняў"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "База даньняў"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "Назоў базы даньняў"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "Дапомная стратэгія"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--#, fuzzy
--msgid "Spellings"
--msgstr "Проверить правописание"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "Праверка правапісу..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "Паслужнік слоўніка"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "Порт, які выкарыстоўваецца для далучэньня да паслужніка"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"Пазначыць, ці выкарыстоўваецца інтэлектуальны пошук. Ключ залежыць ад таго, "
--"ці падтрымлівае паслужнік гэты парамэтар. Зыходным значэньнем зьяўляецца "
--"ІСЬЦІНА (TRUE)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "База даньняў на паслужніку, якая мусіць выкарыстоўвацца."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"Паслужнік слоўніка для далучэньня. Зыходным паслужнікам зьяўляюцца dict.org. "
--"Глядзіце http://www.dict.org для падрабязнасьцяў па іншых паслужніках."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"Назва індывідуальнае базы даньняў на паслужніку. ! значыць што праграма "
--"gnome-dictionary мусіць зьдзяйсьняць пошук ува ўсіх даступных базах даньняў "
--"на паслужніку"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr "Нумар парта для далучэньня. Дапомнае значеньне - 2628"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "Стратэгія пошуку для выкарыстаньня"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"Стратэгія пошуку для выкарыстаньня. Залежыць ад стратэгіяў пошуку, якія "
--"падтрымліваюцца паслужнікам. Зыходнай стратэгіяй зьяўляецца \"lev\" - "
--"Супаўшыя словы па Левенштэйну"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы пошук"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
-@@ -521,58 +59,58 @@
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
- msgstr "ext2 для уласнай файлавай сыстэмы лінукс ці fat для DOS."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
- msgstr "Нутраная памылка: немагчыма перайсьці да правільнага знаходжаньня."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
- #, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "Нутраная памылка: дзіўнае значэньне (%ld) у do_test\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
- msgstr "Праверка на пашкоджаныя блёкі..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "Немагчыма адчыніць прыладу %s для праверкі на пашкоджаныя блёкі\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
- msgstr "Праверка на пашкоджаныя блёкі... скончана"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
- msgstr "Фарматаваньне дыска..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
- msgstr "Невядома што гэта, але гэта вельмі кепска."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
- #, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "Памылка фарматаваньня дарожкі #%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
- msgstr "Памылка пад час завяршэньня фарматаваньня"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
- msgstr "Фарматаваньне дыска... скончана"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
- msgstr "Праверка фарматаваньня..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
-@@ -582,12 +120,12 @@
- "\n"
- "Упэўніцеся, што яна не абаронена ад запісу."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
- #, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "Нестае правоў на доступ да прылады дыскавода %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
-@@ -599,7 +137,7 @@
- "Упэўніцеся, што яна ў дыскаводзе й\n"
- "устаўлена правільна."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -610,7 +148,7 @@
- "\n"
- "Код памылкі %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
-@@ -619,31 +157,31 @@
- "Памылка чытаньня:\n"
- "Цяжкасьці з чытаньнем цыліндра %d, чакалася %d, прачытана %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
- #, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "Цяжкасьці з чытаньнем цыліндра %d, чакалася %d, прачытана %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
- #, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "Кепскія даньні на цыліндры %d.  Працяг..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
- #, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "Памылка зачыненьня прылады %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
- msgstr "Праверка фарматаваньня... скончана"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
- #, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "Немагчыма запісаць на прыладу %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -654,30 +192,30 @@
- "\n"
- "Код памылкі %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
- msgstr "Немагчыма вызначыць гэамэтрыю бягучага гнуткага дыска."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
- msgstr ""
- "Памылка пад час стварэньня непаўторнае назвы файла для сьпіса пашкоджаных "
- "блёкаў."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
- msgstr "Памылка пад час запаўненьня файла сьпіса пашкоджаных блёкаў."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "Памылка стварэньня працэсса-нашчадка (%s) загада: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
- msgstr "Невядомы пачатковы подпіс mke2fs, адмена."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
- #, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-@@ -688,16 +226,16 @@
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
- msgstr "Аварыйнае завяршэньне працэса-нашчадка."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "Памылка пад час стварэньня працэсса-нашчадка загада mbadblocks: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
- #, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-@@ -707,28 +245,28 @@
- "памылкі:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
- msgstr "Аварыйнае завяршэньне працэса-нашчадка mbadblocks."
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
- msgstr "Стварэньне файлавае сыстэмы на дыске..."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
- msgstr "Немагчыма правільна стварыць файлавую сыстэму."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
- msgstr "Стварэньне файлавае сыстэмы на дыске... скончана."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
- msgstr "Праверка на наяўнасьць пашкоджаных блёкаў... (можа заняць пэўны час)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
- msgstr "Памылка пад час праверкі на пашкоджаныя блёкі."
- 
-@@ -769,9 +307,8 @@
- msgstr "_Від файлавае сыстэмы:"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
--#, fuzzy
- msgid "Filesystem Settings"
--msgstr "_Від файлавае сыстэмы:"
-+msgstr "Наладкі файлавай сыстэмы"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
- msgid "Floppy _density:"
-@@ -782,9 +319,8 @@
- msgstr "_Прылада дыскаў:"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
--#, fuzzy
- msgid "Formatting Mode"
--msgstr "Дапомны рэжым фарматаваньня"
-+msgstr "Рэжым фарматаваньня"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
- msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-@@ -800,7 +336,7 @@
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
- msgid "Physical Settings"
--msgstr ""
-+msgstr "Фізычныя наладкі"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
- msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-@@ -825,9 +361,8 @@
- msgstr "_Стандартна (да хуткага рэжыма дадаецца нізкаўзроўневае фарматаваньне)"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:259
--#, fuzzy
- msgid "Cannot Format"
--msgstr "Невозможно запустить tar/gtar"
-+msgstr "Немагчыма адфарматаваць"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:260
- msgid ""
-@@ -842,7 +377,7 @@
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- msgstr "Ня атрымалася адкрыць прыладу %s, фарматаваньне не будзе працягнутае."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
-@@ -851,7 +386,7 @@
- "Прылада %s адключана.\n"
- "Для працягу падключыце прыладу."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-@@ -862,41 +397,36 @@
- "немагчымае.\n"
- "Зьвярніцеся да сыстэмнага адміністратара для атрыманьня правоў на запіс."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
--msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць bonobo."
-+msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць прыладу"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
- msgstr ""
- "Немагчыма адчыніць ніводнае прылады, фарматаваньне не будзе адбывацца далей."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- msgstr "/dev/floppy/0 ці /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
--msgstr ""
--"Не атрымалася адлюстраваць дапамогу па\n"
--"дастасаваньні фарматаваньня гнутых дыскаў\n"
--"%s"
-+msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку аб фарматавальніку дыскаў."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
--msgstr ""
-+msgstr "Няправільная назва тома"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
- msgstr "Назва падзелу ня можа утрымліваць прагалы."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
- msgstr "Прылада для фарматаваньня"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
- msgstr "ПРЫЛАДА"
- 
-@@ -912,11 +442,11 @@
- "Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але быў адшуканы і пазначаны <b>%d пашкоджаны "
- "блёк</b> (з %d)."
- msgstr[1] ""
--"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але былі адшуканы і пазначаны <b>%d "
--"пашкоджаных блёка</b> (з %d)."
-+"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але былі адшуканы і пазначаны "
-+"<b>%d пашкоджаных блёкі</b> (з %d)"
- msgstr[2] ""
--"Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але было адшукана і пазначана <b>%d "
--"пашкоджаных блёкаў</b> (з %d)."
-+".Гнуткі дыск быў адфарматаваны, але былі адшуканы і пазначаны "
-+"<b>%d пашкоджаных блёкаў</b> (з %d)"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:129
- msgid "Floppy formatted successfully."
-@@ -930,2773 +460,2359 @@
- msgid "Format Progress"
- msgstr "Посьпех фарматаваньня"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
--msgid " (invalid Unicode)"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "Прадвызначаны паслужнік слоўнікаў"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "Пошук у слоўніку"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d Remaining)"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "Шукае словы ў слоўніку"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "Ач_ысьціць"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
--#, c-format
--msgid "%ld of %ld"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "_Аб праграме"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
--#, fuzzy
--msgid "Error loading help"
--msgstr "Памылка зачыненьня прылады %s"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "_Даведка"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
--#, fuzzy
--msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
--msgstr ""
--"Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
--"%s"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "_Шукаць вылучаны тэкст"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if a specific window is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s.png"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "_Усталяваньні"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if the entire screen is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
--msgid "Screenshot.png"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "На_друкаваць"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if a specific window is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s-%d.png"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "За_хаваць"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "Слоўнік"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if the entire screen is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%d.png"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "Шукае словы ў сеткавым слоўніку"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "Паслужнік слоўнікаў (асуджана)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "Порт, які для далучэньня да паслужніка (асуджаны)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
--msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
- msgstr ""
-+"Вызначае выкарыстаньне разумнага пошуку. Ключ залежыць ад таго, ці "
-+"падтрымлівае паслужнік гэты парамэтар. Прадвызначане значэньне - TRUE "
-+"(ісьціна). Гэты ключ асуджаны і больш не выкарыстоўваецца."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "Прадвызначаная база для выкарыстаньня"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "Прадвызначаная вышыня вакна дастасаваньня"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "Прадвызначаная стратэгія для выкарыстаньня"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "Прадвызначаная шырыня вакна дастасаваньня"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
--msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
- msgstr ""
-+"Назва вузла да якога далучацца. Прадвызначаны вузел - dict.org. Гл. http://"
-+"www.dict.org·для больш падрабязных зьвестак. Гэты ключ асуджаны і больш не "
-+"ўжваецца."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
--msgid "Include the window border with the screenshot"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "Шрыфт, які будзе ўжыты пад час друку"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
--msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "Шрыфт, які будзе ўжыты пад час друку вызначэньня."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-+msgid ""
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
- msgstr ""
-+"Назва індывідуальнае базы даных ці мэта-базы даных на паслужніку. Выклічнік "
-+"\"!\" азначае, што праграма пошук мусіць адбывацца па ўсіх базах на "
-+"паслужніку."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
--msgid "Effect to add to the window border"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
- msgstr ""
-+"Назва прадвызначанай стратэгіі пошуку ў гэтай крыніцы слоўнікаў "
-+"(калі ёсьць у наяўнасьці). Прадвызначаная стратэгія - \"exact\", якая "
-+"адпавядае дакладнаму супадзеньню слоў."
-+""
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
--msgid "<b>Options</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "Назва крыніцы слоўніка"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid ""
-+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr "Назва крыніцы слоўнікаў, якая ўжываецца для атрыманьня "
-+"вызначэньняў слоў."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-+msgid ""
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
- msgstr ""
-+"Нумар парта для далучэньня. Прадвызначаны порт - 2628. Гэты ключ асуджаны і "
-+"больш не выкарыстоўваецца."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
--msgid "<b>Preview</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
- msgstr ""
-+"Гэты ключ задае вышыню вакна і ўжываецца для захоўваньня памеру "
-+"вакна слоўніка міх сэансамі. Выстаўленьне яго ў -1 зробіць вышыню "
-+"вакна слоўніка залежнай ад памераў шрыфта."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
--msgid "Save Screenshot"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-+msgid ""
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
- msgstr ""
-+"Гэты ключ задае шырыню вакна і ўжываецца для захоўваньня памеру "
-+"вакна слоўніка міх сэансамі. Выстаўленьне яго ў -1 зробіць шырыню "
-+"вакна слоўніка залежнай ад памераў шрыфта."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
--#, fuzzy
--msgid "Save in _folder:"
--msgstr "_Глядзець у тэчку:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-+msgid ""
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае ці мусіць вакно быць найбольшана і ўжываецца "
-+"каб захаваць стан вакна слоўніка паміж сэансамі. Выстаўленьне яго ў "
-+"TRUE (ісьціна) прымусіць вакно заўсёды зьяўляцца найбольшаным."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
--#, fuzzy
--msgid "_Name:"
--msgstr "Назва"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "Выкарыстоўваць разумны пошук (асуджана)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
--msgid "Border Effect"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "Ці мусіць вакно дастасаваньня быць найбольшаным"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "База _даных:"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
--"\"none\", and \"black-line\"."
--msgstr ""
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "Паслужнік слоўнікаў"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
--msgid "Include Border"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "Назва _вузла:"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
--msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "Друк"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "Крыніца"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
--msgid ""
--"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "Назва крыніцы"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
--#, fuzzy
--msgid "Select a directory"
--msgstr "Выбярыце сымбаль"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "Ад_мысловы наладкі"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
--#, fuzzy, c-format
--msgid ""
--"Unable to clear the temporary directory:\n"
--"%s"
--msgstr "Немагчыма правільна стварыць файлавую сыстэму."
--
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
--msgid ""
--"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
--"screenshot to disk."
--msgstr ""
--
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
--msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
--msgstr ""
--
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
--msgid "Untitled Window"
--msgstr ""
--
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
--#, fuzzy
--msgid "Preparing to copy"
--msgstr "Тэкст для капіяваньня"
--
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
--#, fuzzy
--msgid "File already exists"
--msgstr "Файл ужо адкрыты"
--
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
--#, fuzzy, c-format
--msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
--msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?"
--
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
--msgid "_Replace"
--msgstr "За_мяніць"
--
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
--#, c-format
--msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
--msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
--#, fuzzy
--msgid "Search for Files..."
--msgstr "Пошук файлаў"
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
--msgid "Disable Quick Search"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
--msgid "Disable Quick Search Second Scan"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
--msgid "Quick Search Excluded Paths"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
--msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
--msgstr ""
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Contains the text\""
--msgstr "Утрымлівае _тэкст"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
--msgstr "Дата зьмяненьня _меней за (дзён)"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
--msgstr "Дата зьмяненьня _болей за (дзён)"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"File is empty\""
--msgstr "Файл пусты"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
--msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
--msgstr "Уключае іншыя файлавыя сыстэмы"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
--msgstr "_Назва не зьмяшчае"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
--msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Owned by group\""
--msgstr "Належыць _групе"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Owned by user\""
--msgstr "Належыць _карыстальніку"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
--msgstr "Уладальнік ня вызначаны"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
--msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
--msgstr ""
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Size at least\""
--msgstr "П_амер ня меньшы за (кб)"
--
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
--msgid "Select the search option \"Size at most\""
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
--#, fuzzy
--msgid "Show Additional Options"
--msgstr "Дадатковыя выбары"
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
--msgid ""
--"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
--"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
--"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
--msgid ""
--"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
--"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
--"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
--"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
--"is /."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
--msgid ""
--"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
--"when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
--msgid ""
--"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
--msgid ""
--"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
--msgid ""
--"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
--msgid ""
--"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
--msgid ""
--"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
--msgid ""
--"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
--msgid ""
--"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
--"is selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#. Translators: The quoted text is the label of the additional
--#. options expander that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
--msgid ""
--"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
--msgid ""
--"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
--"is selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
--msgid ""
--"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
--msgid ""
--"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
--msgid ""
--"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
--"after performing a quick search."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
--msgid ""
--"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
--"command when performing simple file name searches."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
--msgid "Could not open help document."
--msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт даведкі."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
--#, c-format
--msgid "Are you sure you want to open %d document?"
--msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
--msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнт?"
--msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнты?"
--msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнтаў?"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
--#, c-format
--msgid "This will open %d separate window."
--msgid_plural "This will open %d separate windows."
--msgstr[0] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобнага вакна."
--msgstr[1] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
--msgstr[2] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
--#, c-format
--msgid "Could not open document \"%s\"."
--msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\"."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
--#, c-format
--msgid "Could not open folder \"%s\"."
--msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\"."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
--msgid "The nautilus file manager is not running."
--msgstr "Кіраўнік файлаў - Наўтылюс незапушчаны."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
--msgid "The document does not exist."
--msgstr "Дакумэнт не йснуе."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
--msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
--msgstr "Няма ўсталяванага праглядалніка здольнага адлюстраваць дакумэнт."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
--#, c-format
--msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
--msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
--msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчку?"
--msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчкі?"
--msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчак?"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
--#, c-format
--msgid "Could not move \"%s\" to trash."
--msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
--#, c-format
--msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
--msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
--#, c-format
--msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
--msgstr "Сьметніца недаступна. Немагчыма перанесьці \"%s\" у сьметніцу."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
--#, c-format
--msgid "Could not delete \"%s\"."
--msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
--#, c-format
--msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
--msgstr "Збой перамяшчэньня \"%s\": %s."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
--#, c-format
--msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
--msgstr "Збой выдаленьня \"%s\": %s."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
--msgid "Save Search Results As..."
--msgstr "Захаваць вынікі як..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
--msgid "Could not save document."
--msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
--msgid "You did not select a document name."
--msgstr "Вы ня вылучылі назву дакумэнта."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
--#, c-format
--msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
--msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у \"%s\"."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
--#, c-format
--msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
--msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
--msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
--msgstr "Калі вы заменеце існуючы файл, яго зьмест будзе згублены назаўсёды."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
--msgid "The document name you selected is a folder."
--msgstr "Вы вылучылі тэчку ў якасьці назвы дакумэнта."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
--msgid "You may not have write permissions to the document."
--msgstr "Вы ня маеце правоў на запіс гэтага дакумэнта."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
--#, c-format
--msgid ""
--"GConf error:\n"
--"  %s"
--msgstr ""
--"Памылка GConf:\n"
--"  %s"
--
--#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
--#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
--#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
--#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
--#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
--msgid "today at %-I:%M %p"
--msgstr "сёньня ў %-I:%M %p"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
--msgid "yesterday at %-I:%M %p"
--msgstr "учора ў %-I:%M %p"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
--#, fuzzy
--msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
--msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
--msgid "link (broken)"
--msgstr "лучыва (пашкоджанае)"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
--#, c-format
--msgid "link to %s"
--msgstr "лучыва да %s"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
--msgid "Contains the _text"
--msgstr "Утрымлівае _тэкст"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
--#, fuzzy
--msgid "_Date modified less than"
--msgstr "Дата зьмяненьня _меней за (дзён)"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
--msgid "days"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
--#, fuzzy
--msgid "Date modified more than"
--msgstr "Дата зьмяненьня _болей за (дзён)"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
--#, fuzzy
--msgid "S_ize at least"
--msgstr "П_амер ня меньшы за (кб)"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
--msgid "kilobytes"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
--#, fuzzy
--msgid "Si_ze at most"
--msgstr "Пам_ер ня большы за (кб)"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
--msgid "File is empty"
--msgstr "Файл пусты"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
--msgid "Owned by _user"
--msgstr "Належыць _карыстальніку"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
--msgid "Owned by _group"
--msgstr "Належыць _групе"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
--msgid "Owner is unrecognized"
--msgstr "Уладальнік ня вызначаны"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
--msgid "Na_me does not contain"
--msgstr "_Назва не зьмяшчае"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
--msgid "Name matches regular e_xpression"
--msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
--msgid "Show hidden and backup files"
--msgstr "Паказваць схаваныя й запасныя файлы"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
--msgid "Follow symbolic links"
--msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
--msgid "Include other filesystems"
--msgstr "Уключае іншыя файлавыя сыстэмы"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
--msgid "_Open"
--msgstr "_Ачыніць"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
--msgid "O_pen Folder"
--msgstr "_Адчыніць тэчку"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
--msgid "Mo_ve to Trash"
--msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
--msgid "_Save Results As..."
--msgstr "Захаваць вынікі _як..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
--msgid "A locate database has probably not been created."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
--#, c-format
--msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
--msgid "No files found"
--msgstr "Файлы ня знойдзены"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
--msgid "(stopped)"
--msgstr "(спынены)"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
--msgid "No Files Found"
--msgstr "Файлы ня знойдзены"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
--#, c-format
--msgid "%d File Found"
--msgid_plural "%d Files Found"
--msgstr[0] "%d файл знойдзен"
--msgstr[1] "%d файла знойдзена"
--msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
--#, c-format
--msgid "%d file found"
--msgid_plural "%d files found"
--msgstr[0] "%d файл знойдзен"
--msgstr[1] "%d файла знойдзена"
--msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "Пошук файлаў"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
--msgid "Entry changed called for a non entry option!"
--msgstr "Выклікана зьмяненьнем запісу для парамэтра які ня зьяўляецца запісам!"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "Пошук..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
--#, fuzzy
--msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
--msgstr "Усталяваць тэкст \"Назва ўтрымлівае\""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
--#, fuzzy
--msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
--msgstr "Усталяваць тэкст \"Шукаць у тэчке\""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
--msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
--msgstr "Упарадкоўваць файлы па: назве, тэчцы, памеры, віду ці даце"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
--msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
--msgstr ""
--"Усталяваць упарадкаваньне ад большага да меншага, дапомнае значэньне - ад "
--"меншага да большага"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
--msgid "Automatically start a search"
--msgstr "Аўтаматычна пачынаць пошук"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Select the \"%s\" search option"
--msgstr "Вылучыце \"%s\" прымус"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Select and set the \"%s\" search option"
--msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
--msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
--msgstr "Пазначана нерэчаісная опцыя каманды упарадкаваньня."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
--msgid ""
--"\n"
--"... Too many errors to display ..."
--msgstr ""
--"\n"
--"... Зашмат памылак для адлюстраваньня..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
--msgid ""
--"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
--"search."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
--#, fuzzy
--msgid "Show more _details"
--msgstr "Паказаць больш _акалічнасьцяў"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
--msgid ""
--"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
--"the quick search feature?"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
--msgid "Disable _Quick Search"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
--#, c-format
--msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
--msgid "Error parsing the search command."
--msgstr "Памылка разбору загада пошуку."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
--msgid "Error running the search command."
--msgstr "Памылка выкананьня загада пошуку."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
--msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
--
--#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
--#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
--#, c-format
--msgid "\"%s\" in %s"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
--msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Remove \"%s\""
--msgstr "Убрать"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
--msgstr "Вылучыце \"%s\" прымус"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
--msgid "A_vailable options:"
--msgstr "_Магчымыя выбары:"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
--#, fuzzy
--msgid "Available options"
--msgstr "_Магчымыя выбары:"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
--#, fuzzy
--msgid "Select a search option from the drop-down list."
--msgstr "Выбраць правіла пошука са сьпіса"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
--#, fuzzy
--msgid "Add search option"
--msgstr "Дадаць дзеяньне"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
--msgid "Click to add the selected available search option."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
--msgid "S_earch results:"
--msgstr "_Вынікі пошуку:"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
--msgid "List View"
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "Назва"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
--msgid "Folder"
--msgstr "Тэчка"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
--msgid "Size"
--msgstr "Памер"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
--msgid "Type"
--msgstr "Від"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
--msgid "Date Modified"
--msgstr "Дата зьмяненьня"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
--msgid "_Name contains:"
--msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
--msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
--msgstr ""
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
--#, fuzzy
--msgid "Name contains"
--msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
--msgid "_Look in folder:"
--msgstr "_Глядзець у тэчку:"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
--msgid "Browse"
--msgstr "Прагляд"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
--#, fuzzy
--msgid "Look in folder"
--msgstr "_Глядзець у тэчку:"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
--#, fuzzy
--msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
--msgstr "Увядзіце назву тэчкі, дзе вы жадаеце пачаць пошук"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
--#, fuzzy
--msgid "Select more _options"
--msgstr "Паказаць больш _акалічнасьцяў"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--#, fuzzy
--msgid "Select more options"
--msgstr "Паказаць больш акалічнасьцяў"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--#, fuzzy
--msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
--msgstr "Разгарнуць ці згарнуць сьпіс усіх акалічнасьцяў пошуку."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
--#, fuzzy
--msgid "Click to display the help manual."
--msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
--#, fuzzy
--msgid "Click to close \"Search for Files\"."
--msgstr "Пошук файлаў"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
--#, fuzzy
--msgid "Click to perform a search."
--msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
--#, fuzzy
--msgid "Click to stop a search."
--msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
--
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
--msgid "System Log Viewer"
--msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
--
--#: ../logview/about.c:50
--msgid "A system log viewer for GNOME."
--msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў для GNOME."
--
--#: ../logview/actions.c:85
--msgid "Action Database"
--msgstr "База даньняў дзеяньняў"
--
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "Дзеяньні"
--
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "_Дадаць"
--
--#: ../logview/actions.c:173
--msgid "Add an action"
--msgstr "Дадаць дзеяньне"
--
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "_Рэдагаваць"
--
--#: ../logview/actions.c:180
--msgid "Edit an action"
--msgstr "Рэдагаваць дзеяньне"
--
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "_Выдаліць"
--
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr "Выдаліць дзеяньне"
--
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Немагчыма адкрыць базу даньняў дзеяньняў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
--
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "Памылка сынтаксічнага аналізу базы даньняў дзеяньняў"
--
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "Немагчыма запісаць у базу даньняў дзеяньняў!"
--
--#: ../logview/actions.c:498
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "Памылка пад час выкананьня пазначанага дзеяньня"
--
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<пуста>"
--
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "сталы выраз для часопіса"
--
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "сталы выраз для працэса"
--
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "сталы выраз для паведамленьня"
--
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "дзеяньне, якое выконваецца калі regexps -- TRUE"
--
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "апісаньне"
--
--#: ../logview/actions.c:662
--msgid "Edit Action"
--msgstr "Рэдагаваць дзеяньне"
--
--#: ../logview/actions.c:698
--msgid "_Tag:"
--msgstr "_Таг:"
--
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr "Таг, які атаесамляе файл часопіса."
--
--#: ../logview/actions.c:716
--msgid "_Log name:"
--msgstr "Назва _часопіса:"
--
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr "Сталы выраз, які супадае з назвай часопіса."
--
--#: ../logview/actions.c:735
--msgid "_Process:"
--msgstr "_Працэс:"
--
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr ""
--
--#: ../logview/actions.c:754
--msgid "_Message:"
--msgstr "Па_ведамленьне:"
--
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
--msgstr "Сталы выраз, які супадае з паведамленьнем."
--
--#: ../logview/actions.c:773
--msgid "_Action:"
--msgstr "Дз_еяньне:"
--
--#: ../logview/actions.c:782
--msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
--msgstr ""
--
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "_Апісаньне:"
--
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "Апісаньне гэтага запіса."
--
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
--msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
--msgstr ""
--"тэг:[%s]\n"
--"імя_часопіса: [%s]\n"
--"працэс: [%s]\n"
--"паведамленьне: [%s]\n"
--"апісаньне: [%s]\n"
--"дзеяньне: [%s]\n"
--
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr ""
--"Немагчыма адкрыць базу даньняў сталых выразаў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
--
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr ""
--"Немагчыма адкрыць базу даньняў апісаньняў <%s>! Збой пад час адкрыцьця."
--
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
--msgid "System Log"
--msgstr "Сыстэмныя часопісы"
--
--#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
--msgid "View the system log file"
--msgstr "Прагледзіць файлы сыстэмных часопісаў"
--
--#: ../logview/info.c:47
--msgid "Properties"
--msgstr "Уласьцівасьці"
--
--#: ../logview/info.c:95
--#, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld байт"
--msgstr[1] "%ld байты"
--msgstr[2] "%ld байтаў"
--
--#: ../logview/info.c:97
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "Зьменены:"
--
--#: ../logview/info.c:102
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "Зьменены:"
--
--#: ../logview/info.c:106
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "Пачатковая дата:"
--
--#: ../logview/info.c:110
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "Апошняя дата:"
--
--#: ../logview/info.c:114
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "Колькасьць радкоў:"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "January"
--msgstr "Студзень"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "February"
--msgstr "Люты"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "March"
--msgstr "Сакавік"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "April"
--msgstr "Красавік"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "_Апісаньне:"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "May"
--msgstr "Травень"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "По_рт:"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "June"
--msgstr "Чэрвень"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "_Шрыфт друку:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "_Вылучыце крыніцу слоўнікаў для пошуку слоў:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "Стра_тэгія:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "_Транспарт:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "Францускія слоўнікі з Вікіпэдыі"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "Гішпанскія слоўнікі"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "Назва кліента"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "Назва кліента кантэкстнага аб'екта"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "July"
--msgstr "Ліпень"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "Назва вузла"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "August"
--msgstr "Жнівень"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Вузел з паслужікам слоўнікаў, да якога трэба далучацца"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "September"
--msgstr "Верасень"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "Порт"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "October"
--msgstr "Кастрычнік"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Порт з паслужікам слоўнікаў, да якога трэба далучацца"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "November"
--msgstr "Лістапад"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "Стан"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "December"
--msgstr "Сьнежань"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "Код стану, які вярнуў паслужнік слоўнікаў"
- 
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
- #, c-format
--msgid "%x"
--msgstr "%x"
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Адсутнічае далучэньне да паслужніка слоўнікаў \"%s:%d\""
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:273
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "Дата мадыфікаваньня: "
--
--#: ../logview/log_repaint.c:277
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
- #, c-format
--msgid "%d lines"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/log_repaint.c:308
--msgid "Current"
--msgstr ""
--
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%e %B"
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "Збой пошуку вузла \"%s\": расурс ня знойдзены"
- 
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
- #, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "Збой пошуку вузла \"%s\": %s"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:51
--#, fuzzy
--msgid "One file or more could not be opened"
--msgstr "%s ня можа быць адкрыты."
--
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "Немагчыма адкрыць файл часопіса!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "Недастаткова памяці!\n"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "Збой пошуку вузла \"%s\": вузел ня знойдзены"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:303
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
- msgid ""
--"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
--"to change the permissions on the file.\n"
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
- msgstr ""
--"%s ня можа быць прачытаны. Магчыма, у вас недастаткова правоў доступа. Ці "
--"запусьціце праграму як root, ці папрасіце сыстэмнага адміністратара зьмяніць "
--"правы доступа да файла. "
-+"Немагчыма далучыцца да паслужніка слоўнікаў \"%s:%d\". Паслужнік "
-+"вярнуў код %d."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
- #, c-format
--msgid "%s is too big."
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
- msgstr ""
-+"Немагчыма зрабіць разбор адказа паслужніка слоўнікаў\n"
-+": \"%s\""
- 
--#: ../logview/logrtns.c:312
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
- #, c-format
--msgid "%s could not be opened."
--msgstr "%s ня можа быць адкрыты."
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "Вызначэньне слова \"%s\" ня знойдзена"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:351
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
- #, c-format
--msgid "%s not a log file."
--msgstr "%s не зьяўляецца часопісам."
--
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "ReadLogStats: недахоп памяці"
--
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--#, fuzzy
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "Найти:"
--
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--#, fuzzy
--msgid "_Previous"
--msgstr "_Уласьцівасьці"
--
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:96
--msgid "_Log"
--msgstr "_Часопіс:"
--
--#: ../logview/logview.c:98
--msgid "_View"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:101
--#, fuzzy
--msgid "_Open..."
--msgstr "_Ачыніць"
--
--#: ../logview/logview.c:101
--#, fuzzy
--msgid "Open a log from file"
--msgstr "Адкрыць новы файл часопіса"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "_Уласьцівасьці"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "Адлюстраваць уласьцівасьці часопіса"
--
--#: ../logview/logview.c:105
--#, fuzzy
--msgid "Close"
--msgstr "Вылічыць косінус"
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "Нерэчаісная база даных \"%s\""
- 
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close this log"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:107
--#, fuzzy
--msgid "_Quit"
--msgstr "_Рэдагаваць"
--
--#: ../logview/logview.c:107
--#, fuzzy
--msgid "Quit the log viewer"
--msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
--
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "Капіяваць"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--#, fuzzy
--msgid "Select All"
--msgstr "За_крыть усё"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select the entire log"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:121
--msgid "Normal text size"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:124
--#, fuzzy
--msgid "Collapse _All"
--msgstr "_Зьнічшыць усё"
--
--#: ../logview/logview.c:124
--msgid "Collapse all the rows"
--msgstr "Зьнішчыць усе радкі"
--
--#: ../logview/logview.c:127
--msgid "Open the help contents for the log viewer"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "Show the about dialog for the log viewer"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/logview.c:137
--#, fuzzy
--msgid "_Monitor"
--msgstr "_Манітор..."
--
--#: ../logview/logview.c:137
--#, fuzzy
--msgid "Monitor Current Log"
--msgstr "Манітор часопіса"
--
--#: ../logview/logview.c:139
--#, fuzzy
--msgid "Ca_lendar"
--msgstr "Каляндар"
--
--#: ../logview/logview.c:139
--msgid "Show Calendar Log"
--msgstr "Адлюстраваць каляндарны файл часопіса"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "Дата"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "Назва вузла"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "Працэс"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "Паведамленьне"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "Нерэчаісная стратэгія \"%s\""
- 
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "Кепскі загад \"%s\""
- 
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "Адкрыць новы файл часопіса"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "Кепскі парамэтар загада \"%s\""
- 
--#: ../logview/logview.c:1214
--#, fuzzy
--msgid "There was an error displaying help."
--msgstr ""
--"Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
--"%s"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Базы даных на паслужніке \"%s\" ня знойдзены"
- 
--#: ../logview/logview.c:1232
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
- #, c-format
--msgid "%s (monitored) - %s"
--msgstr ""
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Ня знойдзены стратэгіі пошуку на паслужніке \"%s\""
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
--msgid "Log file to open up on startup"
--msgstr "Файл часопіса які трэба адкрыць пад час запіска"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "Збой далучэньня да паслужніка слоўнікаў %s:%d"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
- msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
--"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
- msgstr ""
--"Вызначце файл часопіса які будзе адчыняцца пад час запуску сыстэмы. Дапомна "
--"гэта /var/adm/messages ці /var/log/messages, у залежнасьці ад вашае "
--"апэрацыйнае сыстэмы."
--
--#: ../logview/zoom.c:71
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "Падрабязнасьці запіса"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%B %e %X"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "On a Dictionary Server"
--#~ msgstr "Паслужнік слоўніка"
--
--#~ msgid "_Word:"
--#~ msgstr "Сло_ва: "
--
--#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
--#~ msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць bonobo."
--
--#~ msgid "Lookup done"
--#~ msgstr "Пошук скончаны"
-+"Памылка чытаньна адказу паслужніка:\n"
-+"%s"
- 
--#~ msgid "Spell check done"
--#~ msgstr "Праверка правапіса скончана"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "Ня вызначаны вузел з паслужнікам слоўнікаў"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Gnome Dictionary"
--#~ msgstr "Слоўнік"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "Немагчыма стварыць сокет"
- 
--#~ msgid "Calendar"
--#~ msgstr "Каляндар"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "Немагчыма выставіць канал, які не блякуецца: %s"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Find Next"
--#~ msgstr "Шукаць"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка \"%s:%d\""
- 
--#~ msgid "_Entry Detail"
--#~ msgstr "_Дэталі элемэнта"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "Толькі лакальныя"
- 
--#~ msgid "Show Entry Detail"
--#~ msgstr "Адлюстраваць дэталі элемэнта"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "Ці мусіць кантэкст ужываць толькі лакальныя слоўнікі"
- 
--#~ msgid "Enter a value for search rule"
--#~ msgstr "Увядзіце значэньні для правіла пошука"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "Ня знойдзены"
- 
--#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
--#~ msgstr "Клікніце тут, каб выдаліць правіла \"%s\""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "По_шук:"
- 
--#~ msgid "Search Rules Menu"
--#~ msgstr "Мэню правілаў пошука"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "_Папярэдні"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Enter the file name you want to search."
--#~ msgstr "Увядзіце назву файла, які неабходна адшукаць"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "_Наступны"
- 
--#~ msgid "Name Contains Entry"
--#~ msgstr "Навза ўтрымлівае запіс"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "Кантэкст"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "Аб'ект GdictContext ужываецца каб атрымаць вызначэньне слова"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "База даньняў"
- 
--#~ msgid "Click to Start the search"
--#~ msgstr "Клікніце тут, каб пачаць пошук"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "База даных ужываецца для запытаў GdictContext"
- 
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Усталёўкі файлавае сыстэмы</span>"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "Назва шрыфта"
- 
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Рэжым фарматаваньня</span>"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "Шрыфт, які будзе ўжыты ў дыялёгавым вакне"
- 
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Фізычныя усталёўкі</span>"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "Акцэнтаваны колер"
- 
--#~ msgid "_Show Dictionary"
--#~ msgstr "_Паказаць слоўнік"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "Колер акцэнтаванага тэксту"
- 
--#~ msgid "Check _Spelling"
--#~ msgstr "Пра_верыць правапіс"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "Колер спасылкі"
- 
--#~ msgid "Check word spelling"
--#~ msgstr "Праверыць правапіс слова"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "Колер спасылак"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Quit the application"
--#~ msgstr "С_хаваць дастасаваньне"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "Колер слова"
- 
--#~ msgid "Smart _lookup"
--#~ msgstr "Раз_умны пошук"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "Колер слова з слоўніка"
- 
--#~ msgid "D_efault strategy:"
--#~ msgstr "Дапомная стратэгія:"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "Колер крыніцы"
- 
--#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
--#~ msgstr "Увядзіце слова, для якога трэба даведацца напісаньне"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "Колер крыніцы слоўніка"
- 
--#~ msgid "Click to do the spell check"
--#~ msgstr "Націсьніце тутака для праверкі правапісу"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Посьпех"
- 
--#~ msgid "Check Spelling"
--#~ msgstr "Праверыць правапіс"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "Вызначэньне для '%s' (%d/%d)"
- 
--#~ msgid "Search Strategy"
--#~ msgstr "Стратэгія пошуку"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "Памылка цягам пошуку вызначэньня"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Select Size At Most"
--#~ msgstr "Пам_ер ня большы за (кб)"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "Спроба пошуку \"%s\", але GdictContext нявызначаны. Спынена."
- 
--#~ msgid "Image/label border"
--#~ msgstr "Мяжа відарыса/адмеціны"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "Ідзе пошук іншага слова"
- 
--#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
--#~ msgstr "Шырыня мяжы вакол адмеціны й відарыса ў дыялёгу перасьцярогі"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "Калі ласка, пачакайце, покуль не завершыцца бягучы пошук."
- 
--#~ msgid "Alert Type"
--#~ msgstr "Тып перасьцярогі"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "Памылка цягам атрыманьня вызначэньня"
- 
--#~ msgid "The type of alert"
--#~ msgstr "Тып перасьцярогі"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "Аб'ект GdictContext абавязковы да гэтага запісу"
- 
--#~ msgid "Alert Buttons"
--#~ msgstr "Кнопкі перасьцярогі"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "База даных, якая ўжываецца для сьпісу дапаўненьня"
- 
--#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
--#~ msgstr "Кнопкі, бачныя ў дыялёгу перасьцярогі"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "Стратэгія"
- 
--#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
--#~ msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу."
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Стратэгія супадзеньня ўжываецца для стварэньня сьпісу аўтазапаўненьня"
- 
--#~ msgid "_Lookup"
--#~ msgstr "_Шукаць"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Назва файла"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "There was an error displaying help: \n"
--#~ "%s"
--#~ msgstr ""
--#~ "Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі: \n"
--#~ "%s"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "Назва файла, які ўжываецца слоўнікавай крыніцай"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Copy selected lines"
--#~ msgstr "Скапіяваць вылучэньне"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "Назва"
- 
--#~ msgid "Size:"
--#~ msgstr "Памер:"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "Бачная назва гэтай слоўнікавай крыніцы"
- 
--#~ msgid "Log Information"
--#~ msgstr "Інфармацыя часопіса"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "Апісаньне"
- 
--#~ msgid "<No log loaded>"
--#~ msgstr "<Няма загружаных часопісаў>"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "Апісаньне гэтай слоўнікавай крыніцы"
- 
--#~ msgid "%s is not a regular file."
--#~ msgstr "%s не звычайны файл."
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "Прадвызначаная база даных гэтай слоўнікавай крыніцы"
- 
--#~ msgid "_Calendar"
--#~ msgstr "_Каляндар"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "Прадвызначаная стратэгія гэтай слоўнікавай крыніцы"
- 
--#~ msgid "No log files to open"
--#~ msgstr "Няма часопісаў для адкрыцьця"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "Транспарт"
- 
--#~ msgid "Date:"
--#~ msgstr "Дата:"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "Транспарт, які ўжывае гэтая слоўнікавая крыніца"
- 
--#~ msgid "Process:"
--#~ msgstr "Працэс:"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "Аб'ект GdictContext абавязковы для гэтай крыніцы"
- 
--#~ msgid "Message:"
--#~ msgstr "Паведамленьне:"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "Нерэчаісны тып транспарту \"%d\""
- 
--#~ msgid "Description:"
--#~ msgstr "Апісаньне:"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "Група \"%s\" ня знойдзена ўнутры вызначэньня крыніцы слоўнікаў"
- 
--#~ msgid "Log Line Details"
--#~ msgstr "Падрабязнасьці радка часопіса"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "Немагчыма атрымаць ключ \"%s\" унутры вызначэньня крыніцы слоўнікаў: %s"
- 
--#~ msgid "Accessories"
--#~ msgstr "Зручнасьці"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "Немагчыма атрымаць ключ \"%s\" унутры файла вызначэньня крыніцы слоўнікаў: %s"
- 
--#~ msgid "Look in Folder Entry"
--#~ msgstr "Шукаць у тэчцы"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "Крыніца слоўнікае ня мае назвы"
- 
--#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
--#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "Крыніца слоўнікаў \"%s\" мае нерэчаісны транспарт \"%s\""
- 
--#~ msgid "S_witch Log"
--#~ msgstr "Пераключыць _часопіс"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "Шляхі"
- 
--#~ msgid "Switch between already opened logs"
--#~ msgstr "Пераключэньне між адкрытымі файламі"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "Шляхі пошуку, якія ўжывае гэты аб'ект"
- 
--#~ msgid "Close all Log files"
--#~ msgstr "Закрыть усе файлы часопісаў"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "Крыніцы"
- 
--#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
--#~ msgstr "Зашмат адкрытых часопісаў. Закрыйце адзін і паспрабуйце нанова."
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "Знойдзены крыніцы слоўнікаў"
- 
--#~ msgid "Error: [%s]\n"
--#~ msgstr "Памылка: [%s]\n"
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr ""
-+"Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, "
-+"2004, 2006"
- 
--#~ msgid "Monitor Options"
--#~ msgstr "Парамэтры манітора"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "Пошук слоў у слоўніках"
- 
--#~ msgid "Ac_tions..."
--#~ msgstr "Дз_еяньні..."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "Немагчыма адчыніць значку дастасаваньня: %s"
- 
--#~ msgid "_Select logs to monitor:"
--#~ msgstr "_Вылучыць часопісы для назіраньня:"
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Вызначэньне для \"%s\"\n"
-+"  Атрыманы ад \"%s\":\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
- 
--#~ msgid "Currently _monitored logs:"
--#~ msgstr "Часопісы, за якімі ідзе назіраньне:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "Памылка: %s\n"
- 
--#~ msgid "Add logs to monitor"
--#~ msgstr "Дадаць часопісы да назіраньня"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "Глядзіце gnome-dictionary --help для даведкі аб выкарыстаньні\n"
- 
--#~ msgid "Remove logs from monitor"
--#~ msgstr "Зьняць часопісы з назіраньня"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "Немагчыма адшукаць крыніцу слоўнікаў, якая падыходзіць"
- 
--#~ msgid "_Execute actions"
--#~ msgstr "Вы_канаць дзеяньні"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Памылка цягам пошуку вызначэньня слова \"%s\":\n"
-+"%s"
- 
--#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
--#~ msgstr "Зашмат часопісаў для назіраньня. Здыміце адзін і паспрабуйце нанова"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "Немагчыма перайменаваць \"%s\" у \"%s\": %s"
- 
--#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
--#~ msgstr "tmp_list -- NULL\n"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "Немагчыма стварыць тэчку для даных \"%s\": %s"
- 
--#~ msgid "Monitoring Logs..."
--#~ msgstr "Назіраньне за часопісамі..."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "Словы для пошуку"
- 
--#~ msgid "TOUCHED!!\n"
--#~ msgstr "ЗЬМЕНЕНЫ!\n"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "слова"
- 
--#~ msgid "_About..."
--#~ msgstr "_Пра праграму..."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "Крыніца для пошуку"
- 
--#~ msgid "_Preferences..."
--#~ msgstr "_Перавагі..."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "крыніца"
- 
--#~ msgid "Search your disk for files"
--#~ msgstr "Адшукаць файлы на дыску"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "Паказаць наяўныя крыніцы слоўнікаў"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "While searching the following errors were reported.\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Пад час пошука былі вернутыя наступныя памылкі.\n"
--#~ "\n"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "Друкуе вынікі на кансолю"
- 
--#~ msgid "Error while searching for files."
--#~ msgstr "Памылка пошуку файлаў."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "База даных для пошуку"
- 
--#~ msgid "Search Rule Value Entry"
--#~ msgstr "Поле значэньня правіла пошуку"
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr " - Шукае словы ў слоўніках"
- 
--#~ msgid "The animation file is missing or invalid: %s"
--#~ msgstr "Прапушчаны ці нерэчаінсы файл з анімацыяй: %s"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "Слоўнік і сродак праверкі правапісу"
- 
--#~ msgid "One File Found"
--#~ msgstr "Знойдзен адзін файл"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "Паказвае парамэтры слоўніка"
- 
--#~ msgid "One file found"
--#~ msgstr "Зноёдзен адзін файл"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "Захаваць копію"
- 
--#~ msgid "Open %d documents?"
--#~ msgstr "Адчыніць %d дакумэнтаў?"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "Безназоўны дакумэнт"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
--#~ msgstr ""
--#~ "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных дакумэнтаў. Вы ўпэўненыя што "
--#~ "жадаеце зрабіць гэта?"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "Памылка запісу ў \"%s\""
- 
--#~ msgid "Could not open document \"%s\""
--#~ msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\""
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "Ачысьціць знойдзеныя вызначэньні"
- 
--#~ msgid "Open %d folders?"
--#~ msgstr "Адчыніць %d тэчкі?"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "Ачысьціць вызначэньні"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "This will open %d separate folders. Are you sure you want to do this?"
--#~ msgstr ""
--#~ "Гэта прывядзе да адкрыцьця %d розных тэчак. Вы ўпэўненыя што жадаеце "
--#~ "гэтага?"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "Ачышчае тэкст вызначэньняў"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "You did not select a document name or the name selected was a folder.  "
--#~ "The document is not saved."
--#~ msgstr ""
--#~ "Вы ня вылучылі назву дакумэнта ці вылучаная назва - тэчка.  Дакумэнт не "
--#~ "захаваны."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "Друкуе знойдзеныя вызначэньні"
- 
--#~ msgid "The contents of the file \"%s\" will be lost."
--#~ msgstr "Зьмест файла \"%s\" будзе згублены."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "Друк вызначэньня"
- 
--#~ msgid "Overwrite an existing file?"
--#~ msgstr "Перазапісаць існуючы файл?"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "Друкуе тэкст вызначэньня"
- 
--#~ msgid "Could not save document \"%s\" to %s"
--#~ msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у %s"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "Захаваць знойдзеныя вызначэньні"
- 
--#~ msgid "GNOME Dictionary"
--#~ msgstr "Слоўнік GNOME"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "Захаваць вызначэньні"
- 
--#~ msgid "GNOME System Log Viewer"
--#~ msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "Захаваць тэкст вызначэньняў у файл"
- 
--#~ msgid "Gdialog progressbar"
--#~ msgstr "Індыкатар GDisalog"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "Пераключыць вакно слоўніка"
- 
--#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
--#~ msgstr "Адлюстроўвае адсотку, якая пазначаецца на стандартным уводзе"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "Паказаць альбо схаваць вакно вызначэньня"
- 
--#~ msgid "GDialog Entry"
--#~ msgstr "Элемэнт GDialog"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "Пстрыкніце, каб пабачыць вакно слоўніка"
- 
--#~ msgid "Enter the text"
--#~ msgstr "Увядзіце тэкст"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "Запіс слоўніка"
- 
--#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
--#~ msgstr "Аўтарскія правы 1999, Mike Hughes"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "Увядзіце слова, якое вы жадаеце знайсьці"
- 
--#~ msgid "_Word: "
--#~ msgstr "Сло_ва: "
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "Перавагі"
- 
--#~ msgid "Headword:"
--#~ msgstr "Заглаўнае слова:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі"
- 
--#~ msgid "Sub-number:"
--#~ msgstr "Дад. нумар:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "Адсутнічае крыніца пошуку пад назвай \"%s\""
- 
--#~ msgid "Pronunciation:"
--#~ msgstr "Вымаўленьне:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "Немагчыма адшукаць крыніцу слоўнікаў"
- 
--#~ msgid "Etymology:"
--#~ msgstr "Этымалёгія:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "Кантэкст для крыніцы \"%s\" недаступны"
- 
--#~ msgid "Part of speech:"
--#~ msgstr "Часьціна мовы:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "Немагчыма стварыць кантэкст"
- 
--#~ msgid "Example:"
--#~ msgstr "Прыклад:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "Немагчыма загрузіць значку аплета"
- 
--#~ msgid "Main body:"
--#~ msgstr "Артыкул:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "Немагчыма далучыцца да GConf"
- 
--#~ msgid "Cross-reference:"
--#~ msgstr "Перакрыжаваныя спасылкі:"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "Немагчыма атрымаць нагадваньне для пераваг"
- 
--#~ msgid "Search _Results"
--#~ msgstr "_Вынікі пошуку"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "Немагчыма атрымаць нагадваньне для шрыфта дакумэнта"
- 
--#~ msgid "Floppy formatter"
--#~ msgstr "Фарматавальнік гнуткіх дыскаў"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "Дадаць крыніцу слоўнікаў"
- 
--#~ msgid "(aborted)"
--#~ msgstr "(аваспын)"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "Выдаліць \"%s\"?"
- 
--#~ msgid "Search for Files Error"
--#~ msgstr "Пошук для памылак файлаў"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "Гэтае дзеяньне назаўсёды выдаліць крыніцу слоўнікаў з сьпіса."
- 
--#~ msgid "File Name Entry"
--#~ msgstr "Поле назвы файла"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "Немагчыма выдаліць крыніцу \"%s\""
- 
--#~ msgid "Starting folder entry"
--#~ msgstr "Поле пачатковае тэчкі"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "Даданьне новай крыніцы слоўнікаў"
- 
--#~ msgid "Open %d Files?"
--#~ msgstr "Адкрыць %d файлаў?"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "Выдаленьне вылучанай крыніцы слоўнікаў"
- 
--#~ msgid "Can't Display Location"
--#~ msgstr "Немагчыма адлюстраваць мейсца"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "Выстаўляе шрыфт, які ўжываецца для друку вызначэньняў слоў"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Cannot save search results.\n"
--#~ "\"%s\" is a folder."
--#~ msgstr ""
--#~ "Немагчыма захаваць файл вынікаў.\n"
--#~ "\"%s\" зьяўляецца тэчкай."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (старонка %d)"
- 
--#~ msgid "File \"%s\" already exists. Overwrite?"
--#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Перазапісаць?"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "Перадпрагляд друку"
- 
--#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
--#~ msgstr "Немагчыма захаваць файл вынікаў у файл \"%s\"."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "Немагчыма стварыць зыхоны файл"
- 
--#~ msgid "Expander Size"
--#~ msgstr "Памер пашыральніка"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "Немагчыма захаваць зыходны файл"
- 
--#~ msgid "Size of the expander arrow"
--#~ msgstr "Памер плошчы пашыральніка"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "Пошук \"%s\"..."
- 
--#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
--#~ msgstr "%d%m%Y%H%M%S"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "Вызначэньне ня знойдзена"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "This program is part of the GNOME project. Logview comes with ABSOLUTELY "
--#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
--#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
--#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
--#~ msgstr ""
--#~ "Гэтая праграма - частка праекту Gnome для Linux. Яна дастаўляецца "
--#~ "АБСАЛЮТНА БЕЗ УСЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ. Гэта вольнае праграмовае забесьпячэньне й "
--#~ "вы можаце распаўсюджваць яго на умовах GNU GPL. Значка зроблена Tuomas "
--#~ "Kuosmanen (a.k.a tigert)."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgstr "Знойдзена вызначэньне"
- 
--#~ msgid "Copyright (C) 1998"
--#~ msgstr "Аўтарскія правы (C) 1998"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - Слоўнік"
- 
--#~ msgid "Log stats"
--#~ msgstr "Стан часопіса"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "Уласьцівасьці слоўніка"
- 
--#~ msgid "Ac_tions"
--#~ msgstr "Дз_еяньні"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "_Файл"
- 
--#~ msgid "Zoom view"
--#~ msgstr "Маштаб прагляду"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "_Рэдагаваць"
- 
--#~ msgid "_Show/Hide Definition Window..."
--#~ msgstr "_Адлюстраваць/Схаваць акно вызначэньня..."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "_Зрабіць"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "_Стварыць"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "Новы пошук"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "За_хаваць копію..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "_Друк..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "Раздрукаваць гэты дакумэнт"
- 
--#~ msgid "GNOME Calculator"
--#~ msgstr "Калькулятар GNOME"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "Вылучыць _усё"
- 
--#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
--#~ msgstr "(C) 1998 Фонд Вольнага Праграмнага Забесьпячэньня"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "Шукае слова ці выраз у дакумэнце"
- 
--#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
--#~ msgstr "Просты калькулятар з падвойнай дакладнасьцю кшталту xcalc"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "Шукаць да_лей"
- 
--#~ msgid "_Calculator"
--#~ msgstr "_Калькулятар"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "Шакаць _раней"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "Па_пярэдняе вызначэньне"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "Перайсьці да папярэдняга вызначэньня"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "_Наступнае вызначэньне"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "Перайсьці да наступнага вызначэньня"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "_Першае вызначэньне"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "Перайсьці да першага вызначэньня"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "Ап_ошняе вызначэньне"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "Перайсьці да апошняга вызначэньня"
- 
--#~ msgid "Calculator"
--#~ msgstr "Калькулятар"
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "_Зьмест"
- 
--#~ msgid "inf"
--#~ msgstr "інф"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "По_шукаць:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "Немагчыма загрузіць значку дастасаваньня"
- 
--#~ msgid "DEG"
--#~ msgstr "ГР"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-+msgid " (invalid Unicode)"
-+msgstr " (нерэчаісны Unicode)"
- 
--#~ msgid "RAD"
--#~ msgstr "РАД"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-+msgstr "(Засталось %d:%02d:%d)"
- 
--#~ msgid "GRAD"
--#~ msgstr "ГРАД"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d Remaining)"
-+msgstr "(Засталось %d:%02d)"
- 
--#~ msgid "1/x"
--#~ msgstr "1/x"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
-+msgid "%ld of %ld"
-+msgstr "%ld з %ld"
- 
--#~ msgid "Inverse"
--#~ msgstr "Івэртаваць"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+msgid "Error loading help"
-+msgstr "Памылка загрузкі даведкі"
- 
--#~ msgid "x<sup>2</sup>"
--#~ msgstr "x<sup>2</sup>"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-+msgstr "Узьнікла памылка адлюстраваньня старонак даведкі для гэтага дыялёгу:"
- 
--#~ msgid "Square"
--#~ msgstr "Узьвесьці ў квадрат"
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if a specific window is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s.png"
-+msgstr "Здымак_экрана-%s.png"
- 
--#~ msgid "SQRT"
--#~ msgstr "КВ.КОР"
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
-+msgid "Screenshot.png"
-+msgstr "Здымак_экрана.png"
- 
--#~ msgid "Square root"
--#~ msgstr "Атрымаць квадратны корань"
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if a specific window is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-+msgstr "Здымак_экрана-%s-%d.png"
- 
--#~ msgid "CE/C"
--#~ msgstr "CE/C"
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%d.png"
-+msgstr "Здымак_экрана-%d.png"
- 
--#~ msgid "Clear"
--#~ msgstr "Ачысьціць"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+msgstr "Немагчыма атрымаць здымак экрана бягучага стальца."
- 
--#~ msgid "AC"
--#~ msgstr "AC"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+msgstr "Захапіць вакно замест усяго экрана"
- 
--#~ msgid "Reset"
--#~ msgstr "Скінуць"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-+msgid "Include the window border with the screenshot"
-+msgstr "Уключыць межы вакна ў здымак"
- 
--#~ msgid "INV"
--#~ msgstr "СДВ"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+msgstr "Атрымаць здымак экрана пасьля заданай затрымкі [у сэкундах]"
- 
--#~ msgid "Inverse trigonometry/log function"
--#~ msgstr "Івэртаваць трыганамэтрычную функцыю ці лягарыфм"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "сэкундаў"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "Эфэкт, які будзе даданы да межаў"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "эфэкт"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "Парамэтры здымка экрана"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "Паказаць парамэтры здымка экрана"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Атрымаць відарыс экрана"
- 
--#~ msgid "sin"
--#~ msgstr "sin"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-+msgid "<b>Options</b>"
-+msgstr "<b>Парамэтры</b>"
- 
--#~ msgid "Sine"
--#~ msgstr "Вылічыць сінус"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-+msgid "<b>Preview</b>"
-+msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
- 
--#~ msgid "cos"
--#~ msgstr "cos"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-+msgid "Save Screenshot"
-+msgstr "Захаваньне здымка"
- 
--#~ msgid "tan"
--#~ msgstr "tg"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "Атрымаць здымак"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "Атрымаць здымак вашага стальца"
- 
--#~ msgid "Tangent"
--#~ msgstr "Вылічыць тангенс"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-+msgid "Save in _folder:"
-+msgstr "Захаваць у _тэчцы:"
- 
--#~ msgid " DEG  "
--#~ msgstr "  ГР  "
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-+msgid "_Name:"
-+msgstr "_Назва:"
- 
--#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
--#~ msgstr "Пераключыць градусы / радыяны / грады"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-+msgid "Border Effect"
-+msgstr "Эфэкт межаў"
- 
--#~ msgid "e"
--#~ msgstr "e"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-+msgid ""
-+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-+"\"none\", and \"black-line\"."
-+msgstr "Эфэкт, які будзе даданы да вонкавай мяжы. Магчымыя значэньні: \"shadow\" (цень), \"none\" (няма), і \"black-line\" (чорная лінія)."
- 
--#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
--#~ msgstr "База натуральнага лягарыфма"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+msgid "Include Border"
-+msgstr "Уключыць межы"
- 
--#~ msgid "EE"
--#~ msgstr "EE"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+msgstr "Уключыць межы ад кіраўніка вокнаў у здымак"
- 
--#~ msgid "Add digit"
--#~ msgstr "Дадаць лічбу"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "Тэчка здымкаў экрана"
- 
--#~ msgid "log"
--#~ msgstr "log"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "Тэчка, у якую быў загахваны апошні здымак."
- 
--#~ msgid "Base 10 Logarithm"
--#~ msgstr "База дзесяткавага лягарыфма"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
-+msgid ""
-+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
-+msgstr ""
-+"Прапушчаны glade-файл ад праграмы атрыманьня здымкаў экрана.\n"
-+"Калі ласка, праверце вашую ўсталёўку gnome-utils"
- 
--#~ msgid "ln"
--#~ msgstr "ln"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
-+msgid "Select a directory"
-+msgstr "Вылучыце тэчку"
- 
--#~ msgid "Natural Logarithm"
--#~ msgstr "Натуральны лягарыфм"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to clear the temporary directory:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Немагчыма ачысьціць часовую тэчку.\n"
-+"%s"
- 
--#~ msgid "x<sup>y</sup>"
--#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
-+msgid ""
-+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-+"screenshot to disk."
-+msgstr ""
-+"Працэс-нашчадак нечакана завяршыў сваю працу. Немагчыма запісаць "
-+"здымак экрана на дыск."
- 
--#~ msgid "Power"
--#~ msgstr "Узьвесьці ў ступень"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
-+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-+msgstr "Невядомая памылка цягам захаваньня здымка экрана на дыск"
- 
--#~ msgid "PI"
--#~ msgstr "Пі"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
-+msgid "Untitled Window"
-+msgstr "Безназоўнае вакно"
- 
--#~ msgid "x!"
--#~ msgstr "x!"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
-+msgid "Preparing to copy"
-+msgstr "Падрыхтоўка да капіяваньня"
- 
--#~ msgid "Factorial"
--#~ msgstr "Фактарыял"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
-+msgid "File already exists"
-+msgstr "Файл ужо існуе"
- 
--#~ msgid "("
--#~ msgstr "("
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-+#, c-format
-+msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе.  Ці жадаеце перазапісаць яго?"
- 
--#~ msgid "Opening Parenthesis"
--#~ msgstr "Дужка, якая адчыняе"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
-+msgid "_Replace"
-+msgstr "За_мяніць"
- 
--#~ msgid ")"
--#~ msgstr ")"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
-+#, c-format
-+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-+msgstr "Невядомы GnomeVFSXferProgressStatus %d"
- 
--#~ msgid "Closing Parenthesis"
--#~ msgstr "Дужка, якая зачыняе"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-+msgstr "Шукае файлы, тэчкі і дакумэнты ў вашым кампутары"
- 
--#~ msgid "/"
--#~ msgstr "/"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-+msgid "Search for Files..."
-+msgstr "Пошук файлаў..."
- 
--#~ msgid "Divide by"
--#~ msgstr "Падзяліць на"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "Прадвызначаная вышыня вакна"
- 
--#~ msgid "STO"
--#~ msgstr "ЗАХ"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "Прадвызначане найбольшаньне вакна"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Store the value in the\n"
--#~ "display field in memory"
--#~ msgstr ""
--#~ "Захаваць значэньне\n"
--#~ "на дысплэі ў памяці"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "Прадвызначаная шырыня вакна"
- 
--#~ msgid "7"
--#~ msgstr "7"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+msgid "Disable Quick Search"
-+msgstr "Адлючыць хуткі пошук"
- 
--#~ msgid "8"
--#~ msgstr "8"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-+msgstr "Адключыць другі праход хуткага сканаваньня"
- 
--#~ msgid "9"
--#~ msgstr "9"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-+msgid "Quick Search Excluded Paths"
-+msgstr "Выкрэсьленыя шляхі хуткага пошуку"
- 
--#~ msgid "Multiply by"
--#~ msgstr "Памножыць на"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-+msgstr "Выкрэсьленыя шляхі другога праходу хуткага сканаваньня"
- 
--#~ msgid "RCL"
--#~ msgstr "ВЫК"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "Парадак слупкоў вынікаў пошуку"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Display the value in memory\n"
--#~ "in the display field"
--#~ msgstr ""
--#~ "Выклікаць значэньне\n"
--#~ "з памяці на дысплэй"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
-+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-+msgstr "Вылучыце магчымасьць пошуку \"Утрымлівае тэкст\""
- 
--#~ msgid "4"
--#~ msgstr "4"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
-+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-+msgstr "Вылучыце магчымасьць пошуку \"Зьменены менш чым\""
- 
--#~ msgid "5"
--#~ msgstr "5"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
-+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-+msgstr "Вылучыце магчымасьць пошуку \"Зьменены больш чым\""
- 
--#~ msgid "6"
--#~ msgstr "6"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
-+msgid "Select the search option \"File is empty\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Пустыя файлы\""
- 
--#~ msgid "-"
--#~ msgstr "-"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
-+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Крочыць за спасылкамі\""
- 
--#~ msgid "Subtract"
--#~ msgstr "Вылічыць"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Уключыць іншыя файлавыя сыстэмы\""
- 
--#~ msgid "SUM"
--#~ msgstr "СУМ"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
-+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Назва не ўтрымлівае\""
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Add the value in the display\n"
--#~ "field to the value in memory"
--#~ msgstr ""
--#~ "Дадаць значэньне на дысплэі\n"
--#~ "да захаванага ў памяці"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
-+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Назва супадае з сталым выразам\""
- 
--#~ msgid "1"
--#~ msgstr "1"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
-+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Належыць групе\""
- 
--#~ msgid "2"
--#~ msgstr "2"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
-+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Належык карыстальніку\""
- 
--#~ msgid "3"
--#~ msgstr "3"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
-+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Невядомы карыстальнік\""
- 
--#~ msgid "+"
--#~ msgstr "+"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
-+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Паказваць схаваныя файлы і тэчкі\""
- 
--#~ msgid "Add"
--#~ msgstr "Скласьці"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+msgid "Select the search option \"Size at least\""
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"Памер ня меншы за\""
- 
--#~ msgid "EXC"
--#~ msgstr "АБМ"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+msgid "Select the search option \"Size at most\""
-+msgstr "Вылучыць парамэтар \"Памер ня меншы\""
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Exchange the values in the\n"
--#~ "display field and memory"
--#~ msgstr ""
--#~ "Абмяняць значэньні\n"
--#~ "на дысплэі й ў памяці"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+msgid "Show Additional Options"
-+msgstr "Паказаць дадатковыя парамэтры"
- 
--#~ msgid "0"
--#~ msgstr "0"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr ""
-+"Гэты ключ вызначае чару слупкоў у выніках пошуу. Гэты ключ "
-+"не павінны зьмяняцца карыстальнікам."
- 
--#~ msgid "."
--#~ msgstr ","
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+msgid ""
-+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-+msgstr ""
-+"Гэты ключ задае шляхі, якія сродак пошуку выкрэсьліць з хуткага пошку. "
-+"Падтрымліваюцца ўзоры \"*\" і \"?\". Прадвызначаныя значэньні: /mnt/*, /"
-+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* Ñ– /var/*."
- 
--#~ msgid "Decimal Point"
--#~ msgstr "Дзесяткавая коска"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+msgid ""
-+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-+"is /."
-+msgstr "Гэты ключ задае шляхі, якія сродак пошуку выкрэсьліць з другога праходу, "
-+"калі адбываецца хуткі пошук. Другі праход ужывае праграму \"find\" для "
-+"пошуку файлаў. Мэта другога праходу - пошук файлаў, якія не былі "
-+"праіндэксаваныя. Падтрымліваюцца ўжоры \"*\" і \"?\". Прадвызначанае "
-+"значэньне /."
- 
--#~ msgid "+/-"
--#~ msgstr "+/-"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr "Гэты ключ задае вышыню вакна, і ўжываецца каб запомніць памер "
-+"сродка пошуку паміж сэансамі. Выстаўленьне яго ў -1 прымусіць сродак "
-+"пошуку набыць прадвызначаную вышыню."
- 
--#~ msgid "Change sign"
--#~ msgstr "Зьмяніць знак"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr "Гэты ключ задае шырыню вакна, і ўжываецца каб запомніць памер "
-+"сродка пошуку паміж сэансамі. Выстаўленьне яго ў -1 прымусіць сродак "
-+"пошуку набыць прадвызначаную шырыню."
- 
--#~ msgid "="
--#~ msgstr "="
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-+"when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Утрымлівае тэкст\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Calculate"
--#~ msgstr "Вылічыць"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Дата зьмены менш\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Perform simple calculations"
--#~ msgstr "Выканаць простыя вылічэньні"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Дата зьмены больш\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Character Map"
--#~ msgstr "Табліца сымбаляў"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Пусты файл\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Insert special characters into documents"
--#~ msgstr "Уставіць адмысловыя сымбалі ў дакумэнты"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Крочыць па спасылках\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "_Insert"
--#~ msgstr "_Уставіць"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Іншыя файлавыя сыстэмы\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Character c_ode:"
--#~ msgstr "К_од сымбалю:"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Назва ня ўтрымлівае\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Ch_aracter:"
--#~ msgstr "Сы_мбаль:"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-+"is selected when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Назва адпавядае сталаму выразу\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Character Code"
--#~ msgstr "Код сымбалю"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Належыць групе\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Select character code"
--#~ msgstr "Выбярыце код сымбалю"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Належыць карыстальніку\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Character"
--#~ msgstr "Сымбаль"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Належыць невядома каму\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "Character to insert"
--#~ msgstr "Сымбаль для ўстаўкі"
-+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-+#. options expander that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Дадаць больш парамэтраў\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid "GNOME Character Map"
--#~ msgstr "Табліца сымбаляў GNOME"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-+"is selected when the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Паказваць схаваныя файлы й тэчкі\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Select, copy and paste characters from your font into other applications"
--#~ msgstr ""
--#~ "Выбраць, скапіяваць і ўставіць сымбалі са шрыфта ў іншыя дастасаваньні"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Памер ня меншы\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
--#~ msgstr "Код сымбалю: (Юнікод) U%04lX"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці задзейнічаны парамэтар пошуку \"Памер ня большы\" пасьля запусу праграмы."
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
--#~ msgstr "Код сымбалю: (Юнікод) U%04lX, (%s) 0x%s"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-+"after performing a quick search."
-+msgstr "Гэты ключ вызначае, ці адключае сродак пошуку ўжываньне праграмы \"find\" пасьля хутага пошуку."
- 
--#~ msgid "Text copied to clipboard..."
--#~ msgstr "Тэкст скапіяваны ў буфэр абмена..."
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-+"command when performing simple file name searches."
-+msgstr "Гэты ключ вызначане, ці Гэты ключ вызначае, ці адключае сродак пошуку ўжываньне праграмы \"locate\", калі зьдзяйсьняе пошук па назвах."
- 
--#~ msgid "Text cut to clipboard..."
--#~ msgstr "Тэкст выразаны ў буфэр абмена..."
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr ""
-+"Гэты ключ выначае ці будзе вакно сродка пошуку запускацца ў найбольшаным стане."
- 
--#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
--#~ msgstr "Тэкст устаўлены з буфэра абмена..."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
-+msgid "Could not open help document."
-+msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт даведкі."
- 
--#~ msgid "Action Toolbar"
--#~ msgstr "Панэль дзеяньняў"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-+msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнт?"
-+msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнты?"
-+msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d дакумэнтаў?"
- 
--#~ msgid "_Text to copy:"
--#~ msgstr "_Тэкст для капіяваньня:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
-+#, c-format
-+msgid "This will open %d separate window."
-+msgid_plural "This will open %d separate windows."
-+msgstr[0] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобнага вакна."
-+msgstr[1] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
-+msgstr[2] "Гэта прывядзе да адчыненьня %d асобных вокнаў."
- 
--#~ msgid "Entry"
--#~ msgstr "Элемэнт"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
-+#, c-format
-+msgid "Could not open document \"%s\"."
-+msgstr "Немагчыма адчыніць дакумэнт \"%s\"."
- 
--#~ msgid "Copy the text"
--#~ msgstr "Скапіяваць тэкст"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
-+#, c-format
-+msgid "Could not open folder \"%s\"."
-+msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку \"%s\"."
- 
--#~ msgid "_Browse..."
--#~ msgstr "Пра_гледзіць..."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
-+msgid "The nautilus file manager is not running."
-+msgstr "Кіраўнік файлаў - Наўтылюс незапушчаны."
- 
--#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
--#~ msgstr "Уставіць сымбаль(і), выбраўшы коды."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
-+msgid "The document does not exist."
-+msgstr "Дакумэнт не йснуе."
- 
--#~ msgid "Ch_aracters"
--#~ msgstr "_Сымбалі"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
-+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-+msgstr "Няма ўсталяванага праглядалніка здольнага адлюстраваць дакумэнт."
- 
--#~ msgid "GNOME Search Tool"
--#~ msgstr "Інструмэнт пошука Gnome"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-+msgstr[0] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчку?"
-+msgstr[1] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчкі?"
-+msgstr[2] "Вы насамрэч жадаеце адчыніць %d тэчак?"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might "
--#~ "be dangerous.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Are you sure you want to run `%s'?"
--#~ msgstr ""
--#~ "Выкананьне звычайных праграмаў, якія вы запампавалі з сеціва, можа быць "
--#~ "небясьпечным\n"
--#~ "\n"
--#~ "Вы упэўненыя ў тым, што жадаеце выканаць \"%s\"?"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
-+#, c-format
-+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-+msgstr "Немагчыма перамясьціць \"%s\" у сьметніцу."
- 
--#~ msgid "Could not access file permissions"
--#~ msgstr "Ня атрымалася атрымаць правы доступу да файла"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
-+#, c-format
-+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-+msgstr "Ці жадаеце выдаліць \"%s\" назаўсёды?"
- 
--#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem"
--#~ msgstr "Ня атрымалася выканаць файл \"%s\" з-за праблем з правамі доступу"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
-+#, c-format
-+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-+msgstr "Сьметніца недаступна. Немагчыма перанесьці \"%s\" у сьметніцу."
- 
--#~ msgid "Failure at executing `%s'"
--#~ msgstr "Збой пад час выкананьня \"%s\""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
-+#, c-format
-+msgid "Could not delete \"%s\"."
-+msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\"."
- 
--#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'"
--#~ msgstr "Немагчыма адчыніць файл \"%s\""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
-+#, c-format
-+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-+msgstr "Збой перамяшчэньня \"%s\": %s."
- 
--#~ msgid "The file `%s' is empty"
--#~ msgstr "Файл \"%s\" пусты"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
-+#, c-format
-+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-+msgstr "Збой выдаленьня \"%s\": %s."
- 
--#~ msgid "This is a library and can not be executed"
--#~ msgstr "Гэта бібліятэка, яна ня можа быць выканана"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
-+msgid "Save Search Results As..."
-+msgstr "Захаваць вынікі як..."
- 
--#~ msgid "The file is a core file and can not be executed"
--#~ msgstr "Гэты файл зьяўляецца файлам core і ня можа быць выкананы"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
-+msgid "Could not save document."
-+msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт."
- 
--#~ msgid "This is an unknown kind of executable"
--#~ msgstr "Невядомы тып файла"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
-+msgid "You did not select a document name."
-+msgstr "Вы ня вылучылі назву дакумэнта."
- 
--#~ msgid ""
--#~ "The executable is for a different platform and can not be executed on "
--#~ "this system"
--#~ msgstr ""
--#~ "Запускны файл прызначаны для іншай плятформы й ня можа быць выкананы на "
--#~ "гэтае сыстэме"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
-+#, c-format
-+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-+msgstr "Немагчыма захаваць дакумэнт \"%s\" у \"%s\"."
- 
--#~ msgid "File is not named"
--#~ msgstr "Файл ня мае назвы"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
-+#, c-format
-+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgstr "Дакумэнт \"%s\" ужо йснуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?"
- 
--#~ msgid "File is _named:"
--#~ msgstr "Файл _мае назву:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
-+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-+msgstr "Калі вы заменеце існуючы файл, яго зьмест будзе згублены назаўсёды."
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Select the 'File matches regular expression' constraint"
--#~ msgstr "Супадае са сталым выразам"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
-+msgid "The document name you selected is a folder."
-+msgstr "Вы вылучылі тэчку ў якасьці назвы дакумэнта."
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "No files found %s"
--#~ msgstr "Файлы ня адшуканы"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
-+msgid "You may not have write permissions to the document."
-+msgstr "Вы ня маеце правоў на запіс гэтага дакумэнта."
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Client for MIT dictionary server.\n"
--#~ "Web: http://gdict.dhs.org/, http://www.psilord.com/code/"
--#~ msgstr ""
--#~ "Кліент для паслужніку слоўнікаў MIT.\n"
--#~ "Web: http://gdict.dhs.org/, http://www.psilord.com/code/"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"GConf error:\n"
-+"  %s"
-+msgstr ""
-+"Памылка GConf:\n"
-+"  %s"
- 
--#~ msgid "Archive Generator"
--#~ msgstr "Генератар архіваў"
-+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
-+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
-+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
-+msgid "today at %-I:%M %p"
-+msgstr "сёньня ў %-I:%M %p"
- 
--#~ msgid "Create compressed archives containing many files"
--#~ msgstr "Стварыце сьціснутыя архівы, якія утрымліваюць шмат файлаў"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
-+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-+msgstr "учора ў %-I:%M %p"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Number of files: %d\n"
--#~ "Number of folders: %d"
--#~ msgstr ""
--#~ "Колькасьць файлаў: %d\n"
--#~ "Колькасьць каталёгаў: %d"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
-+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "No files or folders, drop files or folders\n"
--#~ "above to add them to the archive"
--#~ msgstr ""
--#~ "Няма файлаў ці каталёгаў. Перацягніце файлы ці\n"
--#~ "каталёгі, каб дадаць іх у архіў"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
-+msgid "link (broken)"
-+msgstr "лучыва (пашкоджанае)"
- 
--#~ msgid "%s removed"
--#~ msgstr "%s выдалена"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
-+#, c-format
-+msgid "link to %s"
-+msgstr "лучыва да %s"
- 
--#~ msgid "Failed to create %s"
--#~ msgstr "Немагчыма стварыць %s"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-+msgid "Contains the _text"
-+msgstr "Утрымлівае _тэкст"
- 
--#~ msgid "Archive.tar.gz"
--#~ msgstr "Archive.tar.gz"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+msgid "_Date modified less than"
-+msgstr "_Дата зьмяненьня меньш чым"
- 
--#~ msgid "GNOME Archive Generator"
--#~ msgstr "Генератар архіваў GNOME"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-+msgid "days"
-+msgstr "дзён"
- 
--#~ msgid "Drag files in to make archives"
--#~ msgstr "Перацягніце файлы, каб стварыць архівы"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-+msgid "Date modified more than"
-+msgstr "Дата зьмяненьня больш чым"
- 
--#~ msgid "All files selected"
--#~ msgstr "Усе файлы вылучаны"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+msgid "S_ize at least"
-+msgstr "П_амер ня менш чым"
- 
--#~ msgid "All files removed"
--#~ msgstr "Усе файлы выдалены"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+msgid "kilobytes"
-+msgstr "кілабайтаў"
- 
--#~ msgid "No filename selected"
--#~ msgstr "Назва файлу ня выбрана"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+msgid "Si_ze at most"
-+msgstr "Пам_ер ня больш"
- 
--#~ msgid "File exists, overwrite?"
--#~ msgstr "Файл існуе, перапісаць?"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-+msgid "File is empty"
-+msgstr "Файл пусты"
- 
--#~ msgid "%s created"
--#~ msgstr "%s створаны"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+msgid "Owned by _user"
-+msgstr "Належыць _карыстальніку"
- 
--#~ msgid "No items to archive"
--#~ msgstr "Няма элемэнтаў для архіваваньня"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+msgid "Owned by _group"
-+msgstr "Належыць _групе"
- 
--#~ msgid "Save Results"
--#~ msgstr "Захаваць вынікі"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-+msgid "Owner is unrecognized"
-+msgstr "Уладальнік ня вызначаны"
- 
--#~ msgid "%s added"
--#~ msgstr "%s даданы"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+msgid "Na_me does not contain"
-+msgstr "_Назва не зьмяшчае"
- 
--#~ msgid "File does not exists"
--#~ msgstr "Файл ня існуе"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-+msgid "Name matches regular e_xpression"
-+msgstr "Файл супадае са сталым вы_разам"
- 
--#~ msgid "_Add file or folder..."
--#~ msgstr "Да_даць файл ці каталёг..."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+msgid "Show hidden and backup files"
-+msgstr "Паказваць схаваныя й запасныя файлы"
- 
--#~ msgid "Add a file or folder to archive"
--#~ msgstr "Дадаць файл ці каталёг да архіву"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+msgid "Follow symbolic links"
-+msgstr "Улічваць сымбалічныя спасылкі"
- 
--#~ msgid "_Create archive..."
--#~ msgstr "_Стварыць архіў..."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-+msgid "Include other filesystems"
-+msgstr "Уключае іншыя файлавыя сыстэмы"
- 
--#~ msgid "Create a new archive from the items"
--#~ msgstr "Стварыць новы архіў з элемэнтаў"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+msgid "_Open"
-+msgstr "_Ачыніць"
- 
--#~ msgid "Remove the selected item"
--#~ msgstr "Выдаліць вылучаныя элемэнты"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+msgid "O_pen Folder"
-+msgstr "_Адчыніць тэчку"
- 
--#~ msgid "R_emove All"
--#~ msgstr "Выдаліць _усе"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+msgid "Mo_ve to Trash"
-+msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
- 
--#~ msgid "Drop files here to add them to the archive."
--#~ msgstr "Кіньце файлы сюды, каб дадаць іх да архіву."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-+msgid "_Save Results As..."
-+msgstr "Захаваць вынікі _як..."
- 
--#~ msgid "_Create Archive"
--#~ msgstr "_Стварыць архіў"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
-+msgid "A locate database has probably not been created."
-+msgstr "База даных locate, верагодна, не была створана."
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Drag this button to the destination where you want the archive to be "
--#~ "created or press it to pop up a file selection dialog."
--#~ msgstr ""
--#~ "Перанясіце гэтую кнопку на мейсца, дзе вы жадаеце, каб архіў быў "
--#~ "створаны, ці націсьніце яе для выкліку дыялёгу выбару файлаў."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
-+#, c-format
-+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-+msgstr "Збой ператварэньня кадаваньня для \"%s\""
- 
--#~ msgid "Cannot find proper icons anywhere!"
--#~ msgstr "Немагчыма адшукаць патрэбныя значкі!"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "Пошук..."
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Cannot find the archive (tar) program!\n"
--#~ "This is the program used for creating archives."
--#~ msgstr ""
--#~ "Немагчыма адшукаць праграму tar!\n"
--#~ "Гэтая праграма выкарыстоўваецца для стварэньня архіваў."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "Пошук файлаў"
- 
--#~ msgid "del"
--#~ msgstr "del"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-+msgid "No files found"
-+msgstr "Файлы ня знойдзены"
- 
--#~ msgid " %s: Character code %d"
--#~ msgstr "%s: код сымбалю %d"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
-+msgid "(stopped)"
-+msgstr "(спынены)"
- 
--#~ msgid "Gnome Character Map"
--#~ msgstr "Табліца сымбаляў Gnome"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
-+msgid "No Files Found"
-+msgstr "Файлы ня знойдзены"
- 
--#~ msgid "De_fault"
--#~ msgstr "Дапомна"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-+#, c-format
-+msgid "%d File Found"
-+msgid_plural "%d Files Found"
-+msgstr[0] "%d файл знойдзен"
-+msgstr[1] "%d файла знойдзена"
-+msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
- 
--#~ msgid "EBad block at block %lu"
--#~ msgstr "Пашкоджаны блёк у блёке %lu"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-+#, c-format
-+msgid "%d file found"
-+msgid_plural "%d files found"
-+msgstr[0] "%d файл знойдзен"
-+msgstr[1] "%d файла знойдзена"
-+msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
- 
--#~ msgid "DOS (fat)"
--#~ msgstr "DOS (fat)"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
-+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-+msgstr "Выклікана зьмяненьнем запісу для парамэтра які ня зьяўляецца запісам!"
- 
--#~ msgid "Format a Floppy"
--#~ msgstr "Фарматаваць дыскету"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
-+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-+msgstr "Задае тэкст \"Назва ўтрымлівае\" парамэтра пошуку"
- 
--#~ msgid "_Quick format"
--#~ msgstr "_Хуткае фарматаваньне"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-+msgstr "Задайце тэкст для парамэтра пошуку \"Пошук у тэчцы\""
- 
--#~ msgid "File name is"
--#~ msgstr "Назва файлу"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-+msgstr "Упарадкоўваць файлы па: назве, тэчцы, памеры, віду ці даце"
- 
--#~ msgid "Don't search mounted filesystems"
--#~ msgstr "Не шукаць на далучаных файлавых сыстэмах"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-+msgstr ""
-+"Усталяваць упарадкаваньне ад большага да меншага, дапомнае значэньне - ад "
-+"меншага да большага"
- 
--#~ msgid "Process folder contents depth first"
--#~ msgstr "Апрацоўваць зьмест каталёгаў сьпярша ўглыбь"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-+msgid "Automatically start a search"
-+msgstr "Аўтаматычна пачынаць пошук"
- 
--#~ msgid "Invalid user or group"
--#~ msgstr "Карыстальнік ці група ня йснуе"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
-+#, c-format
-+msgid "Select the \"%s\" search option"
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку \"%s\""
- 
--#~ msgid "Last time modified"
--#~ msgstr "Час апошняе зьмены"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
-+#, c-format
-+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-+msgstr "Вылучыце і задайце парамэтар пошуку \"%s\""
- 
--#~ msgid "folder"
--#~ msgstr "тэчка"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
-+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-+msgstr "Пазначана нерэчаісная опцыя каманды упарадкаваньня."
- 
--#~ msgid "program"
--#~ msgstr "праграма"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
-+msgid ""
-+"\n"
-+"... Too many errors to display ..."
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"... Зашмат памылак для адлюстраваньня..."
- 
--#~ msgid "symbolic link"
--#~ msgstr "сымбалічнае лучыва"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-+msgid ""
-+"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
-+"search."
-+msgstr ""
-+"Выні пошуку могуць быць нерэчаіснымі. Былі памылкі цягам пошуку."
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Cannot perform the search.\n"
--#~ "The Bourne shell was not found\n"
--#~ "It is typically installed as /bin/sh or /usr/bin/sh."
--#~ msgstr ""
--#~ "Ня атрымалася выканаць пошук.\n"
--#~ "Ня адшукана абалонка Борну.\n"
--#~ "Звычайна яна ўсталявана як /bin/sh ці /usr/bin/sh."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
-+msgid "Show more _details"
-+msgstr "Больш _падрабязна"
- 
--#~ msgid "Cannot perform the search. Please specify a search criteria."
--#~ msgstr "Немагчыма выканаць пошук. Укажыце крытэр пошуку."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-+msgid ""
-+"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
-+"the quick search feature?"
-+msgstr "Вынікі пошуку могуць быць састарэлымі ці нерэчаіснымі. Ці жадаце адлючыць магчымасьць хуткага пошуку?"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "A search is already running.  Please wait for the search to complete or "
--#~ "cancel it."
--#~ msgstr "Пошук ужо працуе. Паяакайце покуль ён скончыцца ці адмяніце яго."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
-+msgid "Disable _Quick Search"
-+msgstr "Адключыць _хуткі пошук"
- 
--#~ msgid "Start folder does not exist"
--#~ msgstr "Пачатковы каталёг ня існуе"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#, c-format
-+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-+msgstr "Немагчыма ўсталяваць ідэнтыфікатар групы працэса-нашчадка %d: %s.\n"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Cannot show the search command line. Please specify a search criteria."
--#~ msgstr "Немагчыма паказаць камандны радок пошуку. Укажыце крытэр пошуку."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
-+msgid "Error parsing the search command."
-+msgstr "Памылка разбору загада пошуку."
- 
--#~ msgid "Search Command Line"
--#~ msgstr "Камандны радок пошуку"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
-+msgid "Error running the search command."
-+msgstr "Памылка выкананьня загада пошуку."
- 
--#~ msgid ""
--#~ "This is the command line that can be used to execute this search\n"
--#~ "from the console.\n"
--#~ "\n"
--#~ "C_ommand:"
--#~ msgstr ""
--#~ "Гэта камандны радок, які можа быць выкарыстаны для выкананьня гэтага "
--#~ "пошуку ў кансолі:\n"
--#~ "\n"
--#~ "Ка_манда:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
-+#, c-format
-+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-+msgstr "Увядзіце тэкставае значэньне для парамэтра \"%s\""
- 
--#~ msgid "Command"
--#~ msgstr "Каманда"
-+#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
-+#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
-+#, c-format
-+msgid "\"%s\" in %s"
-+msgstr "\"%s\" у %s"
- 
--#~ msgid "Command Line Entry"
--#~ msgstr "Камандны радок"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
-+#, c-format
-+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-+msgstr "Увядзіце значэньне ў %s для парамэтра пошуку \"%s\"."
- 
--#~ msgid "Use this command line to execute the search from console"
--#~ msgstr "Выкарыстоўваць гэтую каманду для выкананьня пошуку з кансолі"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\""
-+msgstr "Выдаліць \"%s\""
- 
--#~ msgid "No viewer available for this mime type."
--#~ msgstr "Няма праграмы прагляду для файлаў с гэткім тыпам MIME."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#, c-format
-+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-+msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць парамэтар пошуку \"%s\"."
- 
--#~ msgid "Enabled"
--#~ msgstr "Уключана"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
-+msgid "A_vailable options:"
-+msgstr "_Магчымыя выбары:"
- 
--#~ msgid "Toggle On/Off to enable/disable the rule"
--#~ msgstr "Дазваляе/Забараняе выкарыстаньне правіла"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
-+msgid "Available options"
-+msgstr "Наяўныя парамэтры"
- 
--#~ msgid "Rules:"
--#~ msgstr "Правілы:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
-+msgid "Select a search option from the drop-down list."
-+msgstr "Вылучыце парамэтар пошуку з узьніклага сьпісу."
- 
--#~ msgid "A_dd Rule:"
--#~ msgstr "Дадаць _правіла:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+msgid "Add search option"
-+msgstr "Дадаць парамэтар пошуку"
- 
--#~ msgid "Click to Add a Rule"
--#~ msgstr "Клікніце тут, каб дадаць умову"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
-+msgid "Click to add the selected available search option."
-+msgstr "Пстрыкніце, каб дадаць вылучаныя наяўны парамэтар пошуку."
- 
--#~ msgid "Click to Start the Search"
--#~ msgstr "Клікніце тут, каб пачаць пошук"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
-+msgid "S_earch results:"
-+msgstr "_Вынікі пошуку:"
- 
--#~ msgid "Click to Stop the Search"
--#~ msgstr "Клікніце тут, каб спыніць пошук"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
-+msgid "List View"
-+msgstr "У выглядзе сьпісу"
- 
--#~ msgid "Simple"
--#~ msgstr "Просты"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
-+msgid "Folder"
-+msgstr "Тэчка"
- 
--#~ msgid "Advanced"
--#~ msgstr "Адмысловы"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
-+msgid "Size"
-+msgstr "Памер"
- 
--#~ msgid "(C) 1998,2002 the Free Software Foundation"
--#~ msgstr "(C) 1998, 2002 Фонд Вольнага Праграмнага Забясьпячэньня"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
-+msgid "Type"
-+msgstr "Від"
- 
--#~ msgid "Frontend to the unix find/locate commands"
--#~ msgstr "Абалонка для камандаў UNIX find/locate"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
-+msgid "Date Modified"
-+msgstr "Дата зьмяненьня"
- 
--#~ msgid "S_how Command..."
--#~ msgstr "_Паказаць каманду..."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
-+msgid "_Name contains:"
-+msgstr "_Назва ўтрымлівае:"
- 
--#~ msgid "Show the command used to perform the search"
--#~ msgstr "Адлюстраваць каманду, якая выкарыстоўваецца для выкананьня пошуку"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
-+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-+msgstr "Увядзіце назву файла ці частку назвы (з узорам ці безь яго)."
- 
--#~ msgid "Save the search results"
--#~ msgstr "Захаваць вынікі пошуку"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
-+msgid "Name contains"
-+msgstr "Назва ўтрымлівае"
- 
--#~ msgid "Sear_ch"
--#~ msgstr "По_шук"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
-+msgid "_Look in folder:"
-+msgstr "_Глядзець у тэчку:"
- 
--#~ msgid "Search Tool"
--#~ msgstr "Інструмэнт пошуку"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
-+msgid "Browse"
-+msgstr "Прагляд"
- 
--#~ msgid "fixed 12"
--#~ msgstr "fixed 12"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Look in folder"
-+msgstr "Шукаць у тэчцы"
- 
--#~ msgid "fixed Bold 12"
--#~ msgstr "fixed Bold 12"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-+msgstr "Вылучыце тэчу альбо прыладу зь якой вы жадаеце пачаць пошук."
- 
--#~ msgid "fixed 10"
--#~ msgstr "fixed 10"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
-+msgid "Select more _options"
-+msgstr "Вылучыць больш _парамэтраў"
- 
--#~ msgid "fixed Bold 8"
--#~ msgstr "fixed Bold 8"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Select more options"
-+msgstr "Вылучыць больш парамэтраў"
- 
--#~ msgid "Helvetica 14"
--#~ msgstr "Helvetica 14"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-+msgstr "Пстрыкніце, каб разгарнуць ці згарнуць сьпіс наяўных парамэтраў."
- 
--#~ msgid "Helvetica Bold 14"
--#~ msgstr "Helvetica Bold 14"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
-+msgid "Click to display the help manual."
-+msgstr "Пстрыкніце, каб адлюстраваць даведку."
- 
--#~ msgid "Helvetica 12"
--#~ msgstr "Helvetica 12"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
-+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-+msgstr "Пстрыкніце, каб зачыніць \"Пошук файлаў\"."
- 
--#~ msgid "Helvetica Bold 12"
--#~ msgstr "Helvetica Bold 12"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
-+msgid "Click to perform a search."
-+msgstr "Пстрыкніце, каб выканаць пошук."
- 
--#~ msgid "Helvetica 10"
--#~ msgstr "Helvetica 10"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+msgid "Click to stop a search."
-+msgstr "Пстрыкніце, каб спыніць пошук."
- 
--#~ msgid "Helvetica Bold 10"
--#~ msgstr "Helvetica Bold 10"
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-+msgid "System Log Viewer"
-+msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
- 
--#~ msgid "Log:"
--#~ msgstr "Часопіс:"
-+#: ../logview/about.c:54
-+msgid "A system log viewer for GNOME."
-+msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў для GNOME."
- 
--#~ msgid "Out of memory!\n"
--#~ msgstr "Недахоп памяці!\n"
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
-+msgid "System Log"
-+msgstr "Сыстэмныя часопісы"
- 
--#~ msgid "Switch log"
--#~ msgstr "Пераключыць часопіс"
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
-+msgid "View the system log file"
-+msgstr "Прагледзіць файлы сыстэмных часопісаў"
- 
--#~ msgid "About..."
--#~ msgstr "Пра праграму..."
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
-+#, c-format
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "апошняе абнаўленьне: %s"
- 
--#~ msgid "Info about logview"
--#~ msgstr "Інфармацыя пра праграму logview"
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
-+#, c-format
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d радоў (%s) - %s"
- 
--#~ msgid "Cannot load required fonts, cannot continue"
--#~ msgstr "Немагчыма загрузіць патрэбны шрыфт, далейшае выкананьне немагчыма"
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
-+msgid "Current"
-+msgstr "Бягучы"
- 
--#~ msgid "Add >>"
--#~ msgstr "Дадаць >>"
-+#: ../logview/logrtns.c:37
-+msgid "One file or more could not be opened"
-+msgstr "Немагчма адчыніць адзін ці больш файлаў"
- 
--#~ msgid "Remove <<"
--#~ msgstr "<< Прыбраць"
-+#: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-+"to change the permissions on the file.\n"
-+msgstr ""
-+"%s - недаступны для чытаньня карыстальнікам. Альбо выканайце праграму "
-+"ад імя root, альбо папрасіце сыстэмнага адміністратара зьмяніць правы на файл.\n"
- 
--#~ msgid "Hide app"
--#~ msgstr "Схаваць дастасаваньне"
-+#: ../logview/logrtns.c:64
-+#, c-format
-+msgid "%s is too big."
-+msgstr "%s завялікі."
- 
--#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): "
--#~ msgstr "шырыня слупку імя хосту (0 каб схаваць гэты слупок): "
-+#: ../logview/logrtns.c:67
-+#, c-format
-+msgid "%s could not be opened."
-+msgstr "%s ня можа быць адкрыты."
- 
--#~ msgid "Columns"
--#~ msgstr "Слупкі"
-+#: ../logview/logrtns.c:378
-+#, c-format
-+msgid "%s is not a log file."
-+msgstr "%s не зьяўляецца часопісам."
- 
--#~ msgid "Log line detail for <No log loaded>"
--#~ msgstr "Падрабязны радок логу для <Лог не загружаны>"
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "Бракуе памяці."
- 
--#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
--#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "немагчыма адчыніць %s."
- 
--#~ msgid "Default database. ! indicates all databases"
--#~ msgstr "База данных по умолчанию. \"!\" обозначает все базы данных"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "_Цэдла:"
- 
--#~ msgid "Default strategy"
--#~ msgstr "Исходная стратегия"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "Ачы_сьціць"
- 
--#~ msgid "Format another floppy?"
--#~ msgstr "Отформатировать другую дискету?"
-+#: ../logview/logview.c:85
-+msgid "_Log"
-+msgstr "_Часопіс:"
- 
--#~ msgid "x^2"
--#~ msgstr "x^2"
-+#: ../logview/logview.c:87
-+msgid "_View"
-+msgstr "_Выгляд"
- 
--#~ msgid "x^y"
--#~ msgstr "x^y"
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "_Open..."
-+msgstr "_Адчыніць..."
- 
--#~ msgid "Add..."
--#~ msgstr "Добавить..."
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "Open a log from file"
-+msgstr "Адчыніць часопіс з файла"
- 
--#~ msgid "Edit..."
--#~ msgstr "Изменить..."
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "За_чыніць"
- 
--#~ msgid "description:"
--#~ msgstr "описание:"
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "Close this log"
-+msgstr "Зачыніць гэты часопіс"
- 
--#~ msgid "_Floppy Device:"
--#~ msgstr "_Дисковод:"
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "_Quit"
-+msgstr "Вы_йсьці"
- 
--#~ msgid "Dictionary Applet"
--#~ msgstr "Словарь"
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "Quit the log viewer"
-+msgstr "Выйсьці з праглядальніка часопісаў"
- 
--#~ msgid "Press button to look up any highlighted text in a dictionary"
--#~ msgstr "Нажмите кнопку, чтобы поискать выделенный текст в словаре"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "_Капіяваць"
- 
--#~ msgid "Cannot start the archive (tar) program"
--#~ msgstr "Невозможно запустить программу архивации (tar)"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "Скапіяваць вылучэньне"
- 
--#~ msgid "The GNOME Calculator"
--#~ msgstr "Калькулятор Gnome"
-+#: ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select the entire log"
-+msgstr "Вылучыць усе запісы часопісу"
- 
--#~ msgid "Run in analog (slide rule) mode"
--#~ msgstr "Запускать в аналоговом режиме"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "_Цэдла..."
- 
--#~ msgid "Shift"
--#~ msgstr "Сдвинуть"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "Цэдла часопіса"
- 
--#~ msgid "Store"
--#~ msgstr "Сохранить в памяти"
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "Большы памер тэксту"
- 
--#~ msgid "Recall"
--#~ msgstr "Вызвать из памяти"
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "Меншы памер тэксту"
- 
--#~ msgid "Sum"
--#~ msgstr "Сложить с содержимым памяти"
-+#: ../logview/logview.c:108
-+msgid "Normal text size"
-+msgstr "Звычайны памер тэксту"
- 
--#~ msgid "Exchange"
--#~ msgstr "Обменять с содержимым памяти"
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse _All"
-+msgstr "Згарнуць усе"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "The Gnome equalivant of Microsoft Windows' Character Map. Warning: might "
--#~ "contain bad English."
--#~ msgstr ""
--#~ "Эквивалент MS Win Charmap для GNOME. Внимание: может содержать "
--#~ "неправильный английский."
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse all the rows"
-+msgstr "Зьнішчыць усе радкі"
- 
--#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-koi8-*"
-+#: ../logview/logview.c:114
-+msgid "Open the help contents for the log viewer"
-+msgstr "Адчыніць зьмест даведкі для гледача часопісаў"
- 
--#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/logview.c:116
-+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-+msgstr "Паказаць дыялёг \"Аб праграме\" для праграмы прагляду часопісаў"
- 
--#~ msgid "_Browse Characters..."
--#~ msgstr "Просмотреть символы..."
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "Показывать строку состояния"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "Паказваць радок стану"
- 
--#~ msgid "_Text Toolbar"
--#~ msgstr "Показывать панель текста"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "Бакавая _панэля"
- 
--#~ msgid "View or hide the text toolbar"
--#~ msgstr "Показывать или скрывать панель текста"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "Паказваць бакавую панэлю"
- 
--#~ msgid "_Statusbar"
--#~ msgstr "Показывать строку состояния"
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "_Monitor"
-+msgstr "_Назіраць"
- 
--#~ msgid "View or hide the statusbar"
--#~ msgstr "Показывать или скрывать строку состояния"
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "Monitor Current Log"
-+msgstr "Назіраць за адчыненым часопісам"
- 
--#~ msgid "_Insert at end"
--#~ msgstr "Вставлять в конце"
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Ca_lendar"
-+msgstr "Ка_ляндар"
- 
--#~ msgid "Insert every selected character at the end of the text entry"
--#~ msgstr "Вставлять каждый выделенный символ в конце текстовой записи"
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Show Calendar Log"
-+msgstr "Адлюстраваць каляндарны файл часопіса"
- 
--#~ msgid "Set the buttons to be focusable or not"
--#~ msgstr "Установить, будут ли кнопки фокусирумыми или нет"
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s (адсочваецца) - %s"
- 
--#~ msgid "Spell"
--#~ msgstr "Проверить"
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "Разгарнуць часопіс"
- 
--#~ msgid "Spell checker"
--#~ msgstr "Проверка правописания"
-+#: ../logview/logview.c:774
-+msgid "There was an error displaying help."
-+msgstr "Узьнікла памылка адлюстраваньня даведкі."
- 
--#~ msgid "Results"
--#~ msgstr "Результаты"
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "Вэрсыя: "
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "Дзён"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "Паказальнік на GSList - колькасьць дзён для часопіса."
- 
--#~ msgid "The Gnome Search Tool"
--#~ msgstr "Поисковик Gnome"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "Вышыня асноўнага вакна ў піксалях"
- 
--#~ msgid "Logview"
--#~ msgstr "Просмотр журнала"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+msgid "Log file to open up on startup"
-+msgstr "Файл часопіса які трэба адкрыць пад час запіска"
- 
--#~ msgid "Open log..."
--#~ msgstr "Открыть журнал..."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "Часопісы, якія будуць адчынены цягам наступнага запуску"
- 
--#~ msgid "Export log..."
--#~ msgstr "Экспортировать журнал..."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "Памер шрыфту, які адлюстроўвае часопіс"
- 
--#~ msgid "Export log"
--#~ msgstr "Экспортировать журнал"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-+msgid ""
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr ""
-+"Задае сьпіс файлаў-часопісаў, які будць разгорнуты цягам загрузкі. "
-+"Прадвызначаны сьпіс створаны чытаньнем /etc/syslog.conf."
- 
--#~ msgid "Exit program"
--#~ msgstr "Выйти из программы"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Задае вышыню асноўнага вакна праглядальніка часопісаў у піксалях."
- 
--#~ msgid "Zoom"
--#~ msgstr "Масштаб"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-+msgid ""
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+msgstr ""
-+"Задае файл-часопіс, які будзе адлюстраваны цягам загрузкі. "
-+"Прадвызначанае значэньне /var/adm/messages·альбо·/var/log/messages, у "
-+"залежнасьці ад вашае апэрацыйнае сыстэмы."
- 
--#~ msgid "Show line info"
--#~ msgstr "Показать информацию о строке"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr ""
-+"Задае памер монашырынёвага шрыфта, які ўжываецца для адлюстраваньня "
-+"часопіса ў асноўным дрэве. Прадвызначаны шрыфт бярэцца з значэньня "
-+"прадвызначанага памера шрыфта тэрмінала."
- 
--#~ msgid "Select...               "
--#~ msgstr "Выбрать...              "
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Задае шырыню асноўнага вакна праглядальніка часопісаў у піксалях."
- 
--#~ msgid "Filter..                "
--#~ msgstr "Фильтр...               "
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "Шырыня асноўнага вакна ў піксалях"
- 
--#~ msgid "Filter log events"
--#~ msgstr "Фильтрация событий в рег.файле"
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "Паказаць вэрсыю дастасаваньня"
- 
--#~ msgid "Date: "
--#~ msgstr "Дата:"
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "Паказаць варыянты запуску праглядальніка сыстэмных часопісаў"
- 
--#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-*-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - Прагляд і назіраньне за часопісамі"
- 
--#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "Праглядальнік сыстэмных часопісаў"
- 
--#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-medium-r-normal-sans-10-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "Немагчыма стварыць спалучэньне карыстальніка."
- 
--#~ msgid "-b&h-lucidatypewriter-bold-r-normal-sans-10-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-180-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "Студзень"
- 
--#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "Люты"
- 
--#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "Сакавік"
- 
--#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "Красавік"
- 
--#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "Травень"
- 
--#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-*"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "Чэрвень"
- 
--#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
--#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-koi8-"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "Ліпень"
- 
--#~ msgid "Floppy Density:"
--#~ msgstr "Плотность дискеты:"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "Жнівень"
- 
--#~ msgid "The GNOME Archive Generator"
--#~ msgstr "Генератор архивов GNOME"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "Верасень"
- 
--#~ msgid "Archive"
--#~ msgstr "Архив"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "Кастрычнік"
- 
--#~ msgid "Set _Server"
--#~ msgstr "Установить сервер"
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "Лістапад"
- 
--#~ msgid "Set _Port"
--#~ msgstr "Установить порт"
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "Сьнежань"
- 
--#~ msgid "The server you specified could not be found."
--#~ msgstr "Не удалось найти сервер, который вы указали."
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "Нерэчаісная дата"
- 
--#~ msgid "The server could not be found on that port."
--#~ msgstr "Не удалось найти сервер на этом порту."
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
- 
--#~ msgid "Don't search subdirectories"
--#~ msgstr "Не искать в подкаталогах"
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "Немагчыма назіраць за гэтым файлам."
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "Назіраньне за файламі не падтрымліваецца для гэтае файлавае сыстэмы.\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "Памылка Gnome-VFS.\n"
- 
--#~ msgid "Show user preferences"
--#~ msgstr "Показать настройки пользователя"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ChangeLog gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ChangeLog
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ChangeLog	2006-03-12 09:47:46.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ChangeLog	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,3 +1,101 @@
-+2006-10-30  Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
-+
-+	* ja.po: Fixed wrong plural form entries.
-+
-+2006-09-21  Pawan Chitrakar  <pchitrakar@gmail.com>
-+
-+	* ne.po: Updated Nepali Translation
-+
-+2006-09-16  David Lodge <dave@cirt.net>
-+
-+	* en_GB.po: Updated English (British) translation
-+
-+2006-08-30  Raivis Dejus  <orvils@gmail.com>
-+
-+        * lv.po: Updated Latvian translation.
-+
-+2006-08-09  Inaki Larranaga  <dooteo@euskalgnu.org>
-+
-+	* eu.po: Fixed some typos.
-+
-+2006-07-30  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
-+
-+	* fr.po: Updated French translation.
-+
-+2006-07-29  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
-+
-+	* fr.po: Updated French translation.
-+
-+2006-07-23  Christophe Merlet  <redfox@redfoxcenter.org>
-+
-+	* fr.po: Updated French translation.
-+
-+2006-06-25  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>
-+
-+	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
-+
-+2006-05-27  Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@eriagempita.co.id>
-+
-+	* id.po: Updated.
-+	
-+2006-05-21  Benoît Dejean  <benoit@placenet.org>
-+
-+	* fr.po: Updated French translation.
-+
-+2006-04-23  Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
-+
-+	* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
-+	* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
-+	
-+2006-04-16  Funda Wang  <fundawang@linux.net.cn>
-+
-+	* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
-+
-+2006-04-14  Pema Geyleg  <pema.geyleg@gmail.com>
-+
-+	* dz.po: Updated Dzongkha translation.
-+
-+2006-04-01 Chao-Hsiung Liao  <j_h_liau@yahoo.com.tw>
-+
-+	* zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong).
-+	* zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan).
-+
-+2006-03-28  Priit Laes  <amd@store20.com>
-+
-+	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-+
-+2006-03-25  Tommi Vainikainen  <thv@iki.fi>
-+
-+	* dz.po: Added Dzongkha translation from Pema Geyleg.
-+
-+2006-03-21  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
-+
-+	* be.po: Updated Belarusian translation.
-+
-+2006-03-19  Priit Laes  <amd@store20.com>
-+
-+	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-+
-+2006-03-16  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
-+
-+	* be.po: Updated Belarusian translation.
-+
-+2006-03-15  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
-+
-+	* be.po: Updated Belarusian translation.
-+
-+2006-03-14  Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>
-+
-+	* ka.po: Added Georgian translation.
-+
-+2006-03-14  Ales Nyakhaychyk  <nab@mail.by>
-+
-+	* be.po: Updated Belarusian translation.
-+
-+2006-03-13  Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
-+
-+	* tr.po: Updated Turkish Translation
-+	
- 2006-03-12  Benoît Dejean  <benoit@placenet.org>
- 
- 	* fr.po: Updated French translation.
-@@ -1216,7 +1314,6 @@
- 
- 	* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
- 
-->>>>>>> 1.1316
- 2005-05-24  Rhys Jones  <rhys@sucs.org>
- 
- 	* cy.po: Updated Welsh translation.
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/dz.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/dz.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/dz.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/dz.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -0,0 +1,2902 @@
-+# Dzongkha translation of gnome-utils
-+# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
-+# Mindu Dorji
-+#
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.dz\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-04-04 22:26+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-04-13 17:58+0530\n"
-+"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
-+"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-+"X-Po-Language: Dzongkha\n"
-+"X-Po-Country: BHUTAN\n"
-+"X-Po-SourceCharset: utf-8\n"
-+"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
-+"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
-+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-+msgid "Floppy Formatter"
-+msgstr "ཕོལོ་པི་ རྩ་སྒྲིག་བྱེད་མཁན།"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-+msgid "Format Floppy Disks"
-+msgstr "ཕོལོ་པི་ཌིཀསི་ རྩ་སྒྲིག་འབད།"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༠། ཚད་ལྡན་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༡། (དམའ་རིམ་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན) མཐིལ་ཕྱིན་རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ ༢། (བཀག་ཆ་ངན་པའི་ ཞིབ་ལྟ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-+msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན་གྱི་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་གཅིག་ - ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ།"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-+msgid "Default filesystem type"
-+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ།"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-+msgid "Default formatting mode"
-+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ།"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-+msgstr "ཨེམ་ཀེ་ཌི་ཨོ་ཨེསི་ཨེཕ་ཨེསི་དེ་ དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ་འབད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ བདེན་པ། ཡང་ཅིན་ ཨེམ་ཊུལསི་དེ་ དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི་ རྩ་སྒྲིག་རྒྱབ་མཐའ་འབད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་རྫུན་པ)།"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-+msgstr "ལའི་ནགསི་ ནེ་ཊིབ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨི་ཨེགསི་ཊི་༢། ཡང་ཅིན་ ཌོསི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེཕ་ཨེ་ཊི།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-+msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་: གནས་ཁོངས་ངོ་མ་དེ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-+#, c-format
-+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-+msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་: བརྟག་ཞིབ་འབད་ཟེར་མི་ནང་ ཝེརཌི་བེ་ལུ་ (%ld)། (_t)\n"
-+
-+#. while (!i)
-+#. ;
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-+msgid "Checking for bad blocks..."
-+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་དོན་ལུ་ཞིབ་དཔྱད།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-+#, c-format
-+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། \n"
-+
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-+msgid "Checking for bad blocks... Done"
-+msgstr "བཀག་ངན་པའི་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཚར།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+msgid "Formatting the disk..."
-+msgstr "ཌིཀསི་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-+msgstr "ང་གིས་འདི་ ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས། དེ་འབདཝ་ད་ འདི་ག་ནམ་མེད་ས་མེད་ ཕྱི་འགྱུར་ཨིན་པས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-+#, c-format
-+msgid "Error formatting track #%d"
-+msgstr "ཊེརེཀ་ཨང་  #%d རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-+msgid "Error during completion of formatting"
-+msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ མཇུག་བསྡུ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
-+
-+#. XXXX - need to tell parent we're finished
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-+msgid "Formatting the disk... Done"
-+msgstr "ཌིཀསི་...རྩ་སྒྲིག་འབད་ཚར།"
-+
-+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-+msgid "Verifying the format..."
-+msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འ་བད་དོ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+msgid ""
-+"Unable to write to the floppy.\n"
-+"\n"
-+"Please confirm that it is not write-protected."
-+msgstr ""
-+"ཕོལོ་པི་ལུ་ འབྲི་མི་ཚུགས་པས། \n"
-+"\n"
-+"ཡིག་འབྲི་མ་བཏུབ་མེནམ་ ངེས་གཏན་བཟོ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-+#, c-format
-+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-+msgstr "ཕོལོ་པི་ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ གནང་བ་ལངམ་མིན་འདུག"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+msgid ""
-+"Unable to access the floppy disk.\n"
-+"\n"
-+"Please confirm that it is in the drive\n"
-+"with the drive door shut."
-+msgstr ""
-+"ཕོལོ་པི་ཌིཀསི་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་མ་བཏུབ། \n"
-+"\n"
-+"འདི་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་ན་ཡོདཔ་དང་ \n"
-+"འདྲེན་འཕྲུལ་ཀྱི་སྒོ་ བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ ངེས་གཏནབཟོ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-+"\n"
-+"Error code %s:%d"
-+msgstr ""
-+"ལེབ་སྣོད་ཐབས་འཕྲུལ་%s. ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ ཇེ་ནི་རིཀ་འཛོལ་བ། \n"
-+"\n"
-+"འཛོལ་བའི་ཨང་། %s:%d"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Read Error:\n"
-+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-+msgstr ""
-+"འཛོལ་བ་ལྷག་: \n"
-+"སི་ལིན་ཌར་ %d, ལྷག་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ། རེ་བ་བསྐྱེད་མི་་ %d ལྷག་པ་ %d"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-+#, c-format
-+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-+msgstr "སི་ལིན་ཌར་ %d, ལྷག་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ། རེ་བ་བསྐྱེད་མི་ %d ལྷག་པ་ %d"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-+#, c-format
-+msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-+msgstr "སི་ལིན་ཌར་་ %d. ནང་ གནད་སྡུད་ངན་པ། འཕྲོ་མཐུད་དོ། ..."
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Error closing device %s"
-+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-+msgid "Verifying the format... Done"
-+msgstr "རྩ་སྒྲིག་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད་ཚར།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-+#, c-format
-+msgid "Unable to write to device %s"
-+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-+"\n"
-+"Error code %s"
-+msgstr ""
-+"ལེབ་སྣོད་ཐབས་འཕྲུལ་ %s ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་འདབ་ནི་ལུ་ ཇེ་ནི་རིཀ་འཛོལ་བ། \n"
-+"\n"
-+"འཛོལ་བ་ཨང་ %s"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-+msgid "Could not determine current floppy geometry."
-+msgstr "ད་ལྟོའི་ཕོལོ་པི་གི་ འཇལ་རྩིས་ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་ ཐོ་ཡིག་ཡིག་སྣོད་གྱི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་ཐོ་ཡིག་ ཡིག་སྣོད་བཀང་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-+#, c-format
-+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-+msgstr "བརྡ་བཀོད་ (%s) འབྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་ %s"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-+msgstr "མིང་རྟགས་འགོ་བཙུགས་འབདཝ་ད་ མ་ཤེས་པའི་ ཨེམ་ཀེ་ཨི་༢ཨེཕ་ཨེསི། ཆ་མེད་གཏང་དོ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-+"\n"
-+"%s (%d)"
-+msgstr ""
-+"ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ གསར་བསྐྲུན་གྱི་སྤྱོད་ཆས་ (%s) གིས་ འོག་གི་འཛོལ་བ་ཚུ་ སྙན་ཞུ་འབད་ཡི། \n"
-+"\n"
-+"%s (%d)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-+msgid "Abnormal child process termination."
-+msgstr "ཨ་རྟག་དང་མ་་འདྲ་བའི་ ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་རྩ་གྲོལ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-+#, c-format
-+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-+msgstr "ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པའི་ བརྡ་བཀོད་: %s འབྱུང་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-+"%s."
-+msgstr ""
-+"བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་སྤྱོད་ཆས་ (ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ) ཀྱིས་ འོག་གི་འཛོལ་བ་ཚུ་ སྙན་ཞུ་འབད་ཡི། \n"
-+"%s."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-+msgstr "ཨ་རྟག་དང་མ་འདྲ་བའི་ ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཆ་ལག་་ལས་སྦྱོར་རྩ་གྲོལ།"
-+
-+#. make the filesystem
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-+msgid "Making filesystem on disk..."
-+msgstr "ཌིཀསི་གུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ བཟོ་བའི་བསྒང་།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-+msgid "Unable to create filesystem correctly."
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་་རིམ་ལུགས་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-+msgid "Making filesystem on disk... Done"
-+msgstr "ཌིཀསི་གུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་བཟོ་ནི་...ཚར།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པའི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ། (འདི་གིས་དུས་ཡུན་དུམ་གྲ་ཅིག་འགོར་འོང་)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-+msgid "Error while checking the bad blocks."
-+msgstr "བཀག་ཆ་ངན་པ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-+msgid "    "
-+msgstr "    "
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:1
-+msgid "*"
-+msgstr "*"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
-+msgstr "<small><i><b>དྲན་ཐོ་</b>:ཨེམ་བཀག་ཆ་ངན་པ་སྤྱོད་ཆས་དེ་ རིམ་ལུགས་འདི་གུ་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། ཌོསི་ (ཕེཊི) རྩ་སྒྲིག་མཐིལ་ཕྱིན་འབད་ནི་ལུ་ འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོ </i></small>"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-+msgid "DOS (FAT)"
-+msgstr "ཌོསི་(ཨེཕ་ཨེ་ཊི)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-+msgstr "སྟུག་ཚད་ལོག་བལྟབ་ ༣.༥\"(ཀེ་བི་༧༢༠)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-+msgstr "སྟུག་ཚད་ལོག་བལྟབ་ ༥.༢༥\"(ཀེ་བི་༣༦༠)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-+msgid "File system _type:"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དབྱེ་བ་:(_t)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-+msgid "Filesystem Settings"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ གཞི་སྒྲིག"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-+msgid "Floppy _density:"
-+msgstr "ཕོལོ་པི་སྟུག་ཚད་:(_d)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-+msgid "Floppy de_vice:"
-+msgstr "ཕོལོ་པི་ཐབས་འཕྲུལ།(_v)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-+msgid "Formatting Mode"
-+msgstr "རྩ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-+msgstr "སྟུག་ཚད་མཐོ་བ་ ༣.༥ \"(ཨེམ་བི་༡.༤༤)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-+msgstr "སྟུག་ཚད་མཐོ་བ་ ༥.༢༥\"(ཨེམ་བི་༡.༢)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-+msgid "Linux Native (ext2)"
-+msgstr "ལའི་ནགསི་ ནེ་ཊིབ་ (ཨི་ཨེགསི་ཊི་༢)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-+msgid "Physical Settings"
-+msgstr "ཕྱི་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-+msgstr "མཐིལ་ཕྱིན (ཚད་ལྡན་ཐབས་ལམ་གུ་འགག་ཆ་ངན་པ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན)(_g)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-+msgid "Volume _name:"
-+msgstr "གནས་གོང་མིང་:(_n)"
-+
-+#. This is the "format" verb (not the noun).
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-+msgid "_Format"
-+msgstr "རྩ་སྒྲིག(_F)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-+msgstr "འཕྲལ་མྱུར། (ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་རྐྱངམ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།(_Q)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-+msgstr "འཕྲལ་མྱུར། (འཕྲལ་མྱུར་ཐབས་ལམ་གུ་ དམའ་རིམ་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཨིན)(_S)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:259
-+msgid "Cannot Format"
-+msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:260
-+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
-+msgstr "ཨེམ་ཀེ་ཨི་༢ཨེཕ་ཨེསི་དང་ ཨེམ་ཀེ་ཌོ་ཨོ་ཨེསི་ཨེཕ་ཨེསི་/ཨེམ་རྩ་སྒྲིག་གི་གློག་རིམ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས། དེ་ཚུ་ལས་གཅིག་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:280
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས། རྩ་སྒྲིག་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The device %s is disconnected.\n"
-+"Please attach device to continue."
-+msgstr ""
-+"ཐབས་འཕྲུལ་ %s དེ་ མཐུད་ལམ་བཏོགས་ནུག \n"
-+"འཕྲོ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་མཉམ་སྦྲགས་འབད།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286
-+#: ../gfloppy/src/main.c:348
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
-+"Contact your system administrator about getting write permissions."
-+msgstr ""
-+"ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ལུ་འབྲི་ནིའི་ ཚུལ་ལྡན་གནང་བ་མེདཔ་ལས་ རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས། \n"
-+"འབྲི་ནིའི་གནང་བ་ལེན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293
-+#: ../gfloppy/src/main.c:356
-+msgid "Cannot initialize device"
-+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་འགོ་བྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
-+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ག་ནི་ཡང་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགསཔ་ལས་ རྩ་སྒྲིག་འཕྲོ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345
-+#: ../gfloppy/src/main.c:348
-+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-+msgstr "/ཌི་ཨི་ཝི་/ཕོལོ་པི་/0 ཡང་ན་ /ཌི་ཨི་ཝི་/ཨེཕ་ཌི་0"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
-+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-+msgstr "ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་བྱེད་མཁན་གྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
-+msgid "Incorrect volume name"
-+msgstr "བདེན་མེད་གནས་གོང་གི་མིང་།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+msgid "The volume name can't contain any blank space."
-+msgstr "གནས་གོང་མིང་དེ་ནང་ བར་སྟོང་ག་ནི་ཡང་ མི་ཤོམ་པས།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
-+msgid "The device to format"
-+msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་ ཐབས་འཕྲུལ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
-+msgid "DEVICE"
-+msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-+#, c-format
-+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
-+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
-+msgstr[0] "ཕོལོ་པི་དེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི། དེ་འབདཝ་ད་ <b>%d བཀག་ཆ་ངན་པ་</b> (%d ནང་ལས་) ཐོབ་སྟེ་རྟགས་བཀལ་ཡི། "
-+msgstr[1] " ཕོལོ་པི་དེ་རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི། དེ་འབདཝ་ད་ <b>%d བཀག་ཆ་ངན་པ་ཚུ་</b> (  %d ནང་ལས་ ) ཐོབ་སྟེ་རྟགས་བཀལ་ཡི།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-+msgid "Floppy formatted successfully."
-+msgstr "ཕོལོ་པི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ཡི།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-+msgid "Floppy formatting cancelled."
-+msgstr "ཕོལོ་པི་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ ཆ་མེད་བཏང་ཡོད།"
-+
-+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-+msgid "Format Progress"
-+msgstr "རྩ་སྒྲིག་ཡར་འཕེལ་འགྱོ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚིག་མཛོད་སར་བར།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་ལུ་བལྟ་བ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་ཅིག་ནང་ མིང་ཚིག་ཚུ་ལུ་བལྟ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "བསལ།(_e)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839
-+#: ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799
-+#: ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "གྲོགས་རམ་།(_H)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚིག་ཡིག་ལུ་བལྟ།(_L)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "_དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "སྲུངས་:(_S)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "གློག་ཐོག་ཚིག་མཛོད་ཅིག་ནང་ མིང་ཚིག་ཚུ་ལུ་བལྟ་བ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་འདྲེན་ལམ།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
-+msgstr "སི་མརཊི་བལྟ་བ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན་ གསལ་བཀོད་འབད། ལྡེ་མིག་འདི་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱིས་ གདམ་ཁ་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་མེད་ལུ་ རགས་ལསཔ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་དེ་བདེན་པ་ཨིན། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལན་མེདཔ་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་གི་སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་མཐུད་ས། སྔོན་སྒྲིག་སར་བར་དེ་ dict.org. ཨིན། སར་བར་གཞན་གྱི་ རྒྱས་བཤད་དོན་ལུ་ http://www.dict.orgལུ་བལྟ། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལན་མེདཔ་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "ངེས་ཚིག་ཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ ལག་ལན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་ནང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཡང་ན་ མེ་ཊ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་གྱི་མིང་། ཡ་མཚན་གྱི་རྟགས་ (\"!\")འདི་ ཚིག་མཛོད་ཅིག་ནང་ཡོད་པའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཆ་མཉམ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོ་པའི་བརྡ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཡོད་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་འཇུས་ཀྱི་མིང་། སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་འཇུས་དེ་ 'exact' ཨིན། དེ་ཡང་མིང་ཚིག་ངོ་མ་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr "མིང་ཚིག་གི་ངེས་ཚིག་ སླར་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
-+msgstr "མཐུད་སའི་འདྲེན་ལམ་ཨང་། སྔོན་སྒྲིག་འདྲེན་ལམ་དེ་ ༢༦༢༨ ཨིན། ལྡེ་མིག་འདི་ངོས་ལན་མེདཔ་ལས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་བརྒྱུད་དེ་ ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་དྲན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། དེ་ -༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་ མཐོ་ཚད་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་བརྒྱུད་དེ་ ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་གི་ཚད་དྲན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། དེ་ -༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་གིས་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་ རྒྱ་ཚད་ཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་འཕར་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་བརྒྱུད་དེ་ ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་གི་གནས་ལུགས་དྲན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། བདེན་པ་གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་དེ་ཨ་རྟག་ར་ ཡར་འཕར་གུ་འཐོན་བཅུགཔ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "སི་མརཊི་བལྟ་ནི་ ལག་ལེན་འཐབ།(ངོས་ལན་མེདཔ)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ཡར་འཕར་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་:(_b)"
-+
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་ཀྱི་སར་བར།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "ཧོསཊི་ནེམ་:(_o)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "མཐོ་རིམ་སྒྲིགས་སྟངས་ཚུ།(_A)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "འགྲེལ་བཤད་:(_D)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "འདྲེན་ལམ་:(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "ཡིག་གཟུགས་དཔར་བསྐྲུན:(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚིག་མཛོད་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།(_S)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "ཐབས་བྱུས་:(_S)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "སྐྱེལ་འདྲེན་:(_T)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "ཝི་ཀི་པེ་ཌི་ཡ་ནང་ལས་ ཕེ་རེནཆི་ཚིག་མཛོད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "སི་པེ་ནིཤ་ཚིག་མཛོད་ཚུ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "སྐབས་དོན་དངོས་པོའི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "ཧོསཊི་ནེམ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་མཐུད་སའི་ ཧོསཊི་ནེམ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "འདྲེན་ལམ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་མཐུད་སའི་འདྲེན་ལམ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "གནས་ཚད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱིས་ལོག་བཏང་མི་ གནས་ལུགས་ཀོཌི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "'%s:%dལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་ མཐུད་ལམ་མིན་འདུག"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "ཧོསཊི་'%s'བལྟ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ : འོས་ལྡན་གྱི་ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "ཧོསིཊི་'%s': %sགི་དོན་ལུ་ བལྟ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "ཧོསཊི་'%s'གི་དོན་ལུ་ བལྟ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་: ཧོསཊི་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-+msgstr "'%s:%d' གུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།  སར་བར་གྱིས་ ཀོཌི་%dགི་ཐོ་ལས་ལན་གསལ་འབད་ཡི།(སར་བར་ཉམས་ཡོད)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr ""
-+"ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་ལན་གསལ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།\n"
-+": '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "'%s'གི་དོན་ལུ་ ངེས་ཚིག་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "ནུས་མེད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་'%s'།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "ནུས་མེད་ཐབས་འཇུས'%s'།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "བརྡ་བཀོད་བྱང་ཉེས་'%s'།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "བརྡ་བཀོད་'%s'གི་དོན་ལུ་ཚད་བཟུང་བྱང་ཉེས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "'%s'ལུ་ཚིག་མཛོད་སར་བར་ནང་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཚུ་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་གུ་'%s'ལུ་ཐབས་འཇུས་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "%s:%dལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་ མཐུད་ལམ་མ་བཏུབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"སར་བར་ནང་ལས་ ལན་གསལ་ལྷག་པའི་སྐབས་འཛོལ་བ།\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སར་བར་གྱི་དོན་ལུ་ ཧོསཊི་ནེམ་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "སོཀ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "རྒྱུ་ལམ་ཚུ་ འགག་ཆ་མེནམ་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས་%s།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "'%s:%d' ལུ་ ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ  མཐུད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་རྐྱངམ་གཅིག"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "སྐབས་དོན་འདི་གིས་ཉེ་གནས་ཀྱི་ཚིག་མཛོད་རྐྱངམ་གཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་ན་མེན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "འཚོལ་:(_i)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "ཧེ་མམ།(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "སྐབས་དོན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "མིག་ཚིག་གི་ངེས་ཚིག་ལེན་ནི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་GdictContext དངོས་པོ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "GdictContext དྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "ཡིག་གཟུགས་མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "defbox གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "ཨིམ་ཕེ་སིསི་ཚོས་གཞི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "གཙོ་བོར་བཏོན་མི་ཚིག་ཡིག་གི་ཚོས་གཞི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "ཨའི་པར་ལིཀ་གི་ཚོས་གཞི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "མིང་ཚིག་ཚོས་གཞི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་མིང་ཚིག་གི་ཚོས་གཞི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚོས་གཞི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "ཡར་འཕེལ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "'%s' (%d/%d)གི་དོན་ལུ་ངེས་ཚིག"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་ལུ་བལྟ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "'%s'ལུ་བལྟ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་དོ་ དེ་འབདཝ་དང་ GdictContext ངེས་འཛིན་མ་འབདཝ་ལས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གཞན་ཅིག་འབད་བའི་བསྒང་འདུག"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "ད་ལྟོའི་འཚོལ་ཞིབ་དེ་མ་རྫོགས་ཚུན་ཚོད་བསྒུག་སྡོད་གནང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་སླར་འདྲེན་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་གནས་མི་ GdictContext དངོས་པོ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "མཇུག་སྡུད་ཐོ་ཡིག་ བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "ཐབས་བྱུས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "མཇུག་སྡུད་ཐོ་ཡིག་བཟོ་བཏོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ མཐུན་སྒྲིག་ཐབས་འཇུས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་སྣོད་མིང་།།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་མིང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་འགྲེལ་བཤད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོདའབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་ སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གི་ སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་འཇུས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "སྐྱེལ་འདྲེན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ སྐྱེལ་འདྲེན་ཐབས་རིག།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་འདི་ལུ་གནས་མི་GdictContext།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "ནུས་མེད་སྐྱེལ་འདྲེན་དབྱེ་བ་'%d'།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ངེས་ཚིག་ནང་འཁོད་ལུ་ སྡེ་ཚན་'%s'མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "ལྡེ་མིག་'%s'ཐོབ་མ་ཚུགས་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ངེས་ཚིག་'%s'ནང་འཁོད་ལུ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "ལྡེ་མིག་'%s'ཐོབ་མ་ཚུགས་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ངེས་ཚིག་ཡིག་སྣོད་'%s'ནང་འཁོད་ལུ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ལུ་མིང་མེད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་'%s'ལུ་ ནུས་མེད་སྐྱེལ་འདྲེན་'%s'འདུག"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "འགྲུལ་ལམ་ཚུ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "དངོས་པོ་འདི་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཐོབ་ཅི།"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59
-+#: ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་ཚུ་ནང་མིང་ཚིག་ཚུ་ལུ་བལྟ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "གློག་རིམ་ངོས་དཔར་%sཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"'%s'གི་དོན་ལུ་ངེས་ཚིག་\n"
-+"'%s':ནང་ལས་\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "འཛོལ་བ་:%s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་ཚིག་མཛོད་ --གྲོགས་ལུ་བལྟ།\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "འོས་ལྡན་གྱི་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"\"%s\"གི་ངེས་ཚིག་བལྟ་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s'ལས་'%s': %sལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "གནད་སྡུད་སྣོད་ཐོ་'%s': %sགསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "བལྟ་དགོ་པའི་མིང་ཚིག་ཚུ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "མིང་ཚིག"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "གྲུབ་འབྲས་མ་སྒྲོམ་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་ཚུ་ནང་མིང་ཚིག་ཚུ་ལུ་བལྟ།(_L)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་དང་ཡིག་སྡེབ་ལག་ཆས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགས་པའི་ཡིག་ཆ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "'%s'ལུ་འབྲི་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "ཐོབ་མི་ངེས་ཚིག་ཚུ་བསལ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་བསལ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་བསལ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "ཐོབ་ཡོད་པའི་ངེས་ཚིག་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "ཐོབ་མི་ངེས་ཚིག་ཚུ་སྲུངས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་སྲུངས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་གི་ཚིག་ཡིག་དེ་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་སྲུངས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་སོར་སྟོན་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་སྒོ་སྒྲིག་སྟོན་ ཡང་ན་ སྦ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་སྒོ་སྒྲིག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་ཐོ་བཀོད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟ་དགོ་མནོ་མི་ མིང་ཚིག་དེ་ཡིག་དཔར་བརྐྱབས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "མིང་'%s'འབད་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་མི་འཐོབ་པས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ '%s'གི་དོན་ལུ་ སྐབས་དོན་མི་འཐོབ་པས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "སྐབས་དོན་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ངོས་དཔར་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "ཡིག་ཆའི་ཡིག་གཟུགས་དོན་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "\"%s\" རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "འདི་གིས་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ རྟག་བརྟན་སྦེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་'%s' རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་འབྱུང་གསརཔ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (ཤོག་ལེབ་%d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "'%s'གི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "ངེས་ཚིག་ཅིག་ཐོབ་ཅི།"
-+msgstr[1] "ངེས་ཚིག་%dཐོབ་ཅི།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - ཚིག་མཛོད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "ཚིག་མཛོད་དགའ་གདམས་ཚུ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
-+#: ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "ཞུན་དག(_E)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "འགྱོ།(_G)"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "གསརཔ(_N)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "གསར་ལྟ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "འདྲ་ཅིག་སྲུངས་...(_S)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "དཔར་བསྐྲུན་...(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814
-+#: ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "ཡིག་ཆ་ནང་མིང་ཚིག་ ཡང་ན་ ཚིག་ཚན་ཅིག་འཚོལ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ།(_x)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ།(_v)"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་ཧེ་མམ།(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་ཧེ་ལམ་ལུ་འགྱོ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་ཤུལ་མམ།(_N)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིགཤུལ་མམ་ལུ་འགྱོ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་དང་པམ།(_F)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་དང་པམ་ལུ་འགྱོ།"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་མཐའ་མཇུགམ།(_L)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "ངེས་ཚིག་མཐའ་མཇུགམ་ལུ་འགྱོ།"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
-+#: ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "བལྟ་:(_u)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "གློག་རིམ་ངོས་དཔར་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-+msgid " (invalid Unicode)"
-+msgstr "(ནུས་མེད་ཡུ་ནི་ཀོཌི)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-+msgstr "(ལྷག་ལུས་ (%d:%02d:%d)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d Remaining)"
-+msgstr "(ལྷག་ལུས་ %d:%02d)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
-+msgid "%ld of %ld"
-+msgstr "%ld ལས་ %ld "
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+msgid "Error loading help"
-+msgstr "མངོན་གསལ་གྱི་གྲོགས་རམ་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-+msgstr "ཌའི་ལོག་འདི་གི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་ཤོག་ལེབ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if a specific window is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s.png"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%s. པི་ཨེལ་ཇི།"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
-+msgid "Screenshot.png"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་.ཕི་ཨོན་ཇི།"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if a specific window is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%s-%d.པི་ཨེན་ཇི།"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%d.png"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་-%d.པི་ཨེན་ཇི། "
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+msgstr "ད་ལྟོའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་ ལེན་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+msgstr "གསལ་གཞི་ཧྲིལ་བུའི་ཚབ་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་བཟུང་།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-+msgid "Include the window border with the screenshot"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐའ་མཚམས་བཙུགས།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ལྷོད་ཆའི་ཤུལ་ལུ་ [སྐར་ཆའི་ནང་] གསལ་གཞིའི་པར་བཏབ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "སྐར་ཆ་ཚུ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "མཐའ་མཚམས་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནིའི་འཆར་སྣང་།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "འཆར་སྣང་།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "གསལ་གཞི་པར་གྱི་དོན་ལུ་གདམ་ཁ་ཚུ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-+msgid "<b>Options</b>"
-+msgstr "<b>གདམ་ཁ་</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-+msgid "<b>Preview</b>"
-+msgstr "<b>སྔོན་ལྟ་</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-+msgid "Save Screenshot"
-+msgstr "སིཀིརིན་ཤོཊི་སྲུངས།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "གསལ་གཞི་པར་བཏབ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "ཁྱོད་རའི་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ གསལ་གཞིའི་པར་ཅིག་བཏབ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-+msgid "Save in _folder:"
-+msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་སྲུངས།(_f)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-+msgid "_Name:"
-+msgstr "མིང་:(_N)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-+msgid "Border Effect"
-+msgstr "མཐའ་མཚམས་འཆར་སྣང་།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
-+msgstr "མཐའ་མཚམས་ཅིག་གི་ཕྱི་ཁར་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནིའི་འཆར་སྣང་། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ཚུ་ \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+msgid "Include Border"
-+msgstr "མཐའ་མཚམས་གྲངས་སུ་བཙུགས།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་དང་གཅིག་ཁར་ སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པའི་མཐའ་མཚམས་ གྲངས་སུ་བཙུགས།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་གྱི་སྣོད་ཐོ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "གསལ་གཞི་པར་མཐའ་མཇུགམ་ བསྲུངས་བཞག་འབད་སའི་སྣོད་ཐོ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
-+msgid ""
-+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
-+msgstr ""
-+"གསལ་གཞིའི་པར་གྱི་ ལས་རིམ་གྱི་ གེལེཌི་ཡིག་སྣོད་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག \n"
-+"ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་-ཡུ་ཊིལསི་གི་གཞི་བཙུགས་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་གནང་།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
-+msgid "Select a directory"
-+msgstr "སྣོད་ཐོ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to clear the temporary directory:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"འཕྲལ་སྐབས་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ བསལ་མ་ཚུགས། \n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
-+msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
-+msgstr "ཆ་ལག་བསྲུང་ནིའི་ལས་སྦྱོར་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་ ཕྱིར་ཐོན་ཡར་སོ་ནུག ང་བཅས་ཀྱིས་ གསལ་གཞིའི་པར་ ཌིཀསི་གུ་འབྲི་མི་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
-+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-+msgstr "གསལ་གཞིའི་པར་ ཌིཀསི་གུ་ བསྲུང་བཞག་ནི་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
-+msgid "Untitled Window"
-+msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགས་པའི་སྒོ་སྒྲིག"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
-+msgid "Preparing to copy"
-+msgstr "འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
-+msgid "File already exists"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཧེ་མ་ལས་འདུག"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-+#, c-format
-+msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་ བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
-+msgid "_Replace"
-+msgstr "ཚབ་འཙུགས།(_R)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
-+#, c-format
-+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-+msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཇི་ནོམ་ ཝི་ཨེཕ་ཨེསི་ཨེགསི་ཕར་ ཡར་འཕེལ་གནས་ཚད་ %d"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-+msgstr "ཁྱོད་རའི་གློག་རིག་ནང་གི་ ཡིག་སྣོད་དང་ སྣོད་འཛིན་ ཡིག་ཆ་ཚུ་འཚོལ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-+msgid "Search for Files..."
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་ཡར་འཕར་འབད་ཡོདཔ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྒོ་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+msgid "Disable Quick Search"
-+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-+msgid "Quick Search Excluded Paths"
-+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ནང་ འགྲུལ་ལམ་ཚུ་ གྲངས་སུ་མེད།།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པའི་ནང་ འགྲུལ་ལམ་གྲངས་སུ་མེད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཀེར་ཐིག་གི་གོ་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
-+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-+msgstr "\"Contains the text\" ཟེར་མི་ གདམ་ཁ་སེལ་འཐུ་འབད"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
-+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-+msgstr "\"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
-+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-+msgstr "\"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
-+msgid "Select the search option \"File is empty\""
-+msgstr "\"File is empty\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
-+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-+msgstr "\"Follow symbolic links\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-+msgstr "\"Include other filesystems\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
-+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-+msgstr "\"Name does not contain\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
-+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-+msgstr "\"Name matches regular expression\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
-+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-+msgstr "\"Contains the text\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
-+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-+msgstr "\"Owned by user\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
-+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-+msgstr "\"Owner is unrecognized\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
-+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-+msgstr "\"Show hidden files and folders\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+msgid "Select the search option \"Size at least\""
-+msgstr "\"Size at least\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+msgid "Select the search option \"Size at most\""
-+msgstr "\"Size at most\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+msgid "Show Additional Options"
-+msgstr "གདམ་ཁ་ཁ་སྐོང་སྟོན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ནང་ ཀེར་ཐིག་གི་གོ་རིམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ལག་ལེན་པ་གིས་ ལྡེ་མིག་འདི་ལེགས་བཅོས་འབད་ནི་མི་འོང་།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་གི་གྲས་ལས་བཏོན་ནིའི་ འགྲུལ་ལམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།ཝའིལ་ཀཌིསི་ '*' དང་' ?' ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད། སྔོན་སྒྲིག་ལེ་བུསི་ /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*ཚུ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་ ཟིབ་འཚག་གཉིས་པའི་གྲངས་ལས་བཏོན་ནིའི་ འགྲུལ་ལམ་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནི་ལུ་ འཚོལ་བའི་བརྡ་བཀོད་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། ཞིབ་ལྟ་གཉིས་པའི་དགོས་དོན་དེ་ ཟུར་སྦྲགས་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ འཚོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན། ཝའིལ་ཀཌིསི་ *' དང་ '?' ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད། སྔོན་སྒྲིག་ལེ་བུ་དེ་ / ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་མཐོ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱི་ཚད་དྲན་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། འདི་-༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་གི་རྒྱ་ཚད་ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དེ་ཡང་ལཱ་ཡུན་ཚུ་གི་བར་ན་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱི་ཚད་དྲན་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན། འདི་-༡ གུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དེ་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཅུགཔ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Contains the text\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Date modified less than\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Date modified more than\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"File is empty\"  ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Follow symbolic links\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Include other filesystems\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Name does not contain\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Name matches regular expression\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owned by group\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owned by user\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Owner is unrecognized\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-+#. options expander that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Show more options\"ཟེར་མི་ དབྱེ་ཚན་དེ་ རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Show hidden files and folders\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Size at least\"  ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ འགོ་བཙུགས་པའི་སྐབས་ \"Size at most\" ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་མ་འབད་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཕྲལ་མྱུར་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་ཤུལ་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ འཚོལ་ནིའི་་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ ཡིག་སྣོད་མིང་ འཇམ་སམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་སྐབས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་ཀྱིས་ ག་ཡོད་བལྟ་ནིའི་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་མི་བཟོ་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr "ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ འཚོལ་ཞིབ་ལག་ཆས་སྒོ་སྒྲིག་དེ་ ཡར་འཕར་གནས་ལུགས་ཅིག་ནང་ འགོ་བཙུགས་མི་བཙུགས་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
-+msgid "Could not open help document."
-+msgstr "གྲོགས་རམ་་ཡིག་ཆ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-+msgstr[0] " ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་ཆ་ %d ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
-+msgstr[1] " ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་ཆ་ %d ཚུ་ ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
-+#, c-format
-+msgid "This will open %d separate window."
-+msgid_plural "This will open %d separate windows."
-+msgstr[0] "འདི་གིས་ སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ %d ཁ་ཕྱེ་འོང་།"
-+msgstr[1] "འདི་གིས་སྒོ་སྒྲིག་སོ་སོ་ %d ཚུ་ ཁ་ཕྱོ་འོང་།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
-+#, c-format
-+msgid "Could not open document \"%s\"."
-+msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
-+#, c-format
-+msgid "Could not open folder \"%s\"."
-+msgstr "སྣོད་འཛིན་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
-+msgid "The nautilus file manager is not running."
-+msgstr "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་དེ་ ལཱ་མ་བཀོལ་བས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
-+msgid "The document does not exist."
-+msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་མིན་འདུག"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
-+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-+msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཚུགས་པའི་མཐོང་བྱེད་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་མིན་འདུག"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-+msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་འཛིན་ %d ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
-+msgstr[1] " ཁྱོད་ཀྱིས་སྣོད་འཛིན་ %d ཚུ་ ངེས་པར་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
-+#, c-format
-+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-+msgstr "\"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
-+#, c-format
-+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" རྟག་གཏན་སྦེ་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
-+#, c-format
-+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-+msgstr "ཕྱགས་ཧོད་མི་ཐོབ་བས། \"%s\" ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
-+#, c-format
-+msgid "Could not delete \"%s\"."
-+msgstr "\"%s\" བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
-+#, c-format
-+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-+msgstr "\"%s\"སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས། %s."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
-+#, c-format
-+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-+msgstr "\"%s\"བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས། %s.\""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
-+msgid "Save Search Results As..."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ དེ་སྦེ... སྲུངས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
-+msgid "Could not save document."
-+msgstr "ཡིག་ཆ་སྲུང་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
-+msgid "You did not select a document name."
-+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་ཆའི་མིང་ཅིག་ སེལ་འཐུ་མ་འབད་བས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
-+#, c-format
-+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-+msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" དེ་ \"%s\" ལུ་སྲུང་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
-+#, c-format
-+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgstr "ཡིག་ཆ་ \"%s\" ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
-+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་གི་ ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་གི་ནང་དོན་ཚུ་ སླར་སྲུང་འབད་འོང་།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
-+msgid "The document name you selected is a folder."
-+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཡིག་ཆ་དེ་ སྣོད་འཛིན་ཅིག་ཨིན་པས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
-+msgid "You may not have write permissions to the document."
-+msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་ཆ་དེ་འབྲི་ནིའི་ གནང་བ་མེདཔ་འོང་ནི་མས། "
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"GConf error:\n"
-+"  %s"
-+msgstr ""
-+"ཇི་ཀཱོནཕ་འཛོལ་བ་:\n"
-+"  %s"
-+
-+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
-+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
-+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
-+msgid "today at %-I:%M %p"
-+msgstr "ད་རིས་ %-I:%M %p ལུ། "
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
-+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-+msgstr "ཁ་རྩང་  %-I:%M %p ལུ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
-+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-+msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p ལུ། "
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
-+msgid "link (broken)"
-+msgstr "འབྲེལ་ལམ། (ཆད་པ)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
-+#, c-format
-+msgid "link to %s"
-+msgstr "%s ལུ་འབྲེལ་ལམ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-+msgid "Contains the _text"
-+msgstr "ནང་ན་ཚིག་ཡིག་ཡོད།(_t)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+msgid "_Date modified less than"
-+msgstr "ཚེས་གྲངས་དེ་ལས་ཉུངམ་སྦེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད།(_D)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-+msgid "days"
-+msgstr "ཉིནམ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-+msgid "Date modified more than"
-+msgstr "ཚེས་གྲངས་མངམ་སྦེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+msgid "S_ize at least"
-+msgstr "ཚད་དམའ་ཤོས་ལུ།(_i)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+msgid "kilobytes"
-+msgstr "ཀི་ལོ་བ་ཡིཊིསི།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+msgid "Si_ze at most"
-+msgstr "ཚད་མཐོ་ཤོས་ལུ།(_z)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-+msgid "File is empty"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+msgid "Owned by _user"
-+msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་དབང་ཡོདཔ།(_u)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+msgid "Owned by _group"
-+msgstr "སྡེ་ཚན་གྱིས་དབང་ཡོད།(_g)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-+msgid "Owner is unrecognized"
-+msgstr "ཇོ་བདག་ངོས་འཛིན་མེདཔ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+msgid "Na_me does not contain"
-+msgstr "མིང་གི་ནང་ན་མེདཔ།(_m)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-+msgid "Name matches regular e_xpression"
-+msgstr "མིང་གིས་དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ མཐུན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།(_x)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+msgid "Show hidden and backup files"
-+msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་དང་ རྒྱབ་ཐག་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+msgid "Follow symbolic links"
-+msgstr "བརྡ་མཚོན་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་གི་རྗེས་སུ་འབྲང་།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-+msgid "Include other filesystems"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཞན་ གྲངས་སུ་བཙུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+msgid "_Open"
-+msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+msgid "O_pen Folder"
-+msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_p)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+msgid "Mo_ve to Trash"
-+msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་བཤུད་འབད།(_v)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-+msgid "_Save Results As..."
-+msgstr "གྲུབ་འབྲས་དེ་སྦེ་སྲུངས།(_S)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
-+msgid "A locate database has probably not been created."
-+msgstr "ག་ཡོད་བལྟ་ནིའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཅིག་ གསར་བསྐྲུན་མ་འབདཝ་འོང་ནི་མས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
-+#, c-format
-+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-+msgstr "\"%s\" གི་དོན་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ཆ་ཚན་གཞི་བསྒྱུར་མ་བཏུབ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་དོ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-+msgid "No files found"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
-+msgid "(stopped)"
-+msgstr "བཀག་ཡོདཔ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
-+msgid "No Files Found"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་ག་ནི་ཡང་མ་ཐོབ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-+#, c-format
-+msgid "%d File Found"
-+msgid_plural "%d Files Found"
-+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་ %d ཐོབ་ཅི།"
-+msgstr[1] " ཡིག་སྣོད་ %d ཚུ་ཐོབ་ཅི།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-+#, c-format
-+msgid "%d file found"
-+msgid_plural "%d files found"
-+msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་ %d ཐོབ་ཅི།"
-+msgstr[1] " ཡིག་སྣོད་ %d ཚུ་ཐོབ་ཅི།\""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
-+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-+msgstr "ཐོ་བཀོད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད་མི་གིས་ ཐོ་བཀོད་མིན་པའི་གདམ་ཁ་ཅིག་གི་ ཞུ་བ་འབད་ཡི།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
-+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-+msgstr "\"Name contains\"ཟེར་མི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-+msgstr "\"Look in folder\" འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁའི་ ཚིག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-+msgstr "འོག་གི་གཅིག་གི་ཐོག་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད: མིང་, སྣོད་འཛིན་, ཚད་, དབྱེ་བ་, ཡང་ན་ ཚེས་གྲངས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-+msgstr "དབྱེ་སེལ་གོ་རིམ་ མར་འབབ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། སྔོན་སྒྲིག་དེ་ ཡར་འཛེགས་ཨིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-+msgid "Automatically start a search"
-+msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ འགོ་བཙུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
-+#, c-format
-+msgid "Select the \"%s\" search option"
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
-+#, c-format
-+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
-+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-+msgstr "དབྱེ་སེལ་གྱི་བཀོད་ལམ་ སྒྲུབ་རྟགས་ལུ་ ནུས་མེད་གདམ་ཁ་ཅིག་སྤྲོད་ནུག"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
-+msgid ""
-+"\n"
-+"... Too many errors to display ..."
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"...བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ་ ལེ་ཤ་འདུག"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-+msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་དེ་ཚུ་ ནུས་མེད་འོང་ནི་མས། འཚོལ་ཞིབ་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཚུ་འདུག"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
-+msgid "Show more _details"
-+msgstr "རྒྱས་བཤད་ཧེང་བཀལ་སྟོན།(_d)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-+msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་དེ་ཚུ་ ཚེས་གྲགས་ཡོལ་བའམ་ ནུས་མེད་འོང་ནི་མས། ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲལ་མྱུར་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་རྣམ་དེ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
-+msgid "Disable _Quick Search"
-+msgstr "འཕྲལ་མྱུར་ཞིབ་འཚོལ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_Q)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#, c-format
-+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-+msgstr "ཆ་ལག་་ %d: %s གི་ ལས་སྦྱོར་སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས། \n"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
-+msgid "Error parsing the search command."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་བརྡ་བཀོད་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
-+msgid "Error running the search command."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་བརྡ་བཀོད་ གཡོག་བཀོལ་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
-+#, c-format
-+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ བེ་ལུ་ཅིག་བཙུགས།"
-+
-+#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
-+#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
-+#, c-format
-+msgid "\"%s\" in %s"
-+msgstr "\"%s\" ། %s ནང་།\""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
-+#, c-format
-+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-+msgstr "བེ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་ %s ནང་། འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" གི་དོན་ལུ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\""
-+msgstr "\"%s\" རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#, c-format
-+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ \"%s\" དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
-+msgid "A_vailable options:"
-+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་:(_v)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
-+msgid "Available options"
-+msgstr "\"འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
-+msgid "Select a search option from the drop-down list."
-+msgstr "གདམ་ཐོའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+msgid "Add search option"
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
-+msgid "Click to add the selected available search option."
-+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ འཚོལ་ཞིབ་གདམ་ཁ་དེ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
-+msgid "S_earch results:"
-+msgstr "གྲུབ་འབྲས་འཚོལ་ཞིབ་འབད།(_e)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
-+msgid "List View"
-+msgstr "ཐོ་ཡིག་མཐོང་སྣང་།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
-+msgid "Folder"
-+msgstr "སྣོད་འཛིན།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
-+msgid "Size"
-+msgstr "ཚད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
-+msgid "Type"
-+msgstr "དབྱེ་བ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
-+msgid "Date Modified"
-+msgstr "ཚེས་གྲངས་བསྒྱུར་འབད་ཡོདཔ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
-+msgid "_Name contains:"
-+msgstr "༙མིང་ནང་ཡོདཔ་:(_N)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
-+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་ཅིག་ ཡང་ཅིན་ མིང་གི་ཆ་ཤས་ཅིག་ ཝ་ཡིལཌི་ཀཌི་ ཡོད་པའམ་མེད་པའི་ཐོག་ལས་བཙུགས།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
-+msgid "Name contains"
-+msgstr "མིང་ནང་ཡོད་པ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
-+msgid "_Look in folder:"
-+msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་བལྟ་:།(_L)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
-+msgid "Browse"
-+msgstr "བརྡ་འཚོལ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Look in folder"
-+msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་བལྟ།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-+msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཚོལ་ཞིབ་ ག་ཏེ་ལས་འགོ་བཙུག་ནི་ཨིན་ན་ སྣོད་འཛིན་ ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
-+msgid "Select more _options"
-+msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་སེལ་འུཐ་འབད།(_o)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Select more options"
-+msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-+msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ནིའམ་ ཧྲམ་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
-+msgid "Click to display the help manual."
-+msgstr "གྲོགས་རམ་ལག་དེབ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
-+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-+msgstr "\"Search for Files\" ཁ་བསྡམ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
-+msgid "Click to perform a search."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+msgid "Click to stop a search."
-+msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཅིག་ བཀག་ཆ་འབད་ནི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
-+
-+#: ../logview/about.c:51
-+#: ../logview/logview.c:37
-+#: ../logview/main.c:54
-+msgid "System Log Viewer"
-+msgstr "རིམ་ལུགས་ ལོག་མཐོང་བྱེད།"
-+
-+#: ../logview/about.c:54
-+msgid "A system log viewer for GNOME."
-+msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་རིམ་ལུགས་ ལོག་མཐོང་བྱེད།"
-+
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
-+msgid "System Log"
-+msgstr "རིམ་ལུགས་ ལོག་།"
-+
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
-+msgid "View the system log file"
-+msgstr "རིམ་ལུགས་ ལོག་གི་ཡིག་སྣོད་སྟོན།"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
-+#, c-format
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "མཐའ་མཇུག་དུས་མཐུན་བཟོ་བ་:%s"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
-+#, c-format
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "གྱལ་རིམ་%d (%s) - %s"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
-+msgid "Current"
-+msgstr "ད་ལྟོའི་"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:37
-+msgid "One file or more could not be opened"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་གཅིག་ ཡང་ན་ དེ་ལས་མངམ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
-+msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-+msgstr "%sདེ་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ལྷག་མི་བཏུབ། ལས་རིམ་དེ་ རྩ་བ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་ ཡང་ཅིན་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ གནང་བ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་གནང་ཟེར་སླབ།\n"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:64
-+#, c-format
-+msgid "%s is too big."
-+msgstr "%s སྦོམ་དྲགས་པས།"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:67
-+#, c-format
-+msgid "%s could not be opened."
-+msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:378
-+#, c-format
-+msgid "%s is not a log file."
-+msgstr "%s དེ་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་མིན་པས།"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "མེ་མོ་རི་ ལངམ་མིན་འདུག "
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "%s ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས་པས།"
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "ཚགས་མ་:(_F)"
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "བསལ།(_C)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:85
-+msgid "_Log"
-+msgstr "དྲན་དེབ།(_L)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:87
-+msgid "_View"
-+msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "_Open..."
-+msgstr "ཁ་ཕྱེ་...(_O)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "Open a log from file"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལོག་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "_ཁ་བསྡམས།(_C)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "Close this log"
-+msgstr "ལོག་འདི་ཁ་བསྡམ།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "_Quit"
-+msgstr "སྤངས།(_Q)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "Quit the log viewer"
-+msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་སྤང་།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select the entire log"
-+msgstr "ལོག་ཡོངས་རྫོགས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "ཚགས་མ་...(_F)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "ཚགས་མའི་དྲན་དེབ།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚད་སྦོམ་སུ།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚད་ཆུང་སུ།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:108
-+msgid "Normal text size"
-+msgstr "ཚིག་ཡི་གི་ཚད་སྤྱིར་བཏང་"
-+
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse _All"
-+msgstr "ཆ་མཉམ་ཧྲམ་གཏང་།(_A)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse all the rows"
-+msgstr "གྲལ་ཐིག་ཆ་མཉམ་ ཧྲམ་གཏང་།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:114
-+msgid "Open the help contents for the log viewer"
-+msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་ནང་དོན་དེ་ཚུ་ ཁ་ཕྱེ།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:116
-+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-+msgstr "ལོག་གི་མཐོང་བྱེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ སྐོར་ལས་ཀྱི་ཌའི་ལོག་སྟོན།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན།(_P)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "ཟུར་ཁའི་པེན་སྟོན"
-+
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "_Monitor"
-+msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད།(_M)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "Monitor Current Log"
-+msgstr "ད་ལྟོའི་ལོག་ བལྟ་རྟོག་འབད།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Ca_lendar"
-+msgstr "ཟླ་ཐོ།(_l)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Show Calendar Log"
-+msgstr "ཟླ་ཐོ་གི་ ལོག་སྟོན།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s གིས་ (བལྟ་རྟོག་འབད་ཡི།) - %s"
-+
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "དྲན་དེབ་ཁ་ཕྱེ།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:774
-+msgid "There was an error displaying help."
-+msgstr "གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་འདུག"
-+
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "ཐོན་རིམ་:"
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "ཉིན་གྲངས།"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "ད་ལྟོའི་དྲན་དེབ་ཀྱི་ཉིན་གྲངས་ཀྱི་ཇི་ཨེསི་ལིསཊི་ཅིག་གི་ཁ་ཕྱོགས་ལུ་དཔག་བྱེད།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+msgid "Log file to open up on startup"
-+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ ལོག་གི་ཡིག་སྣོད།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་ཅིག་/etc/syslog.conf ལྷག་ཐོག་ལས་ གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཡོད་པའི་ དྲན་དེབ་ཡིག་སྣོད་དེ་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་དེ་ ཁྱོད་རའི་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ /var/adm/messages ཡང་ན་ /var/log/messagesཚུ་ཨིན།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr "རྩ་འབྲེལ་མཐོང་སྣང་གཙོ་བོའི་ནང་ དྲན་དེབ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ གཏན་བཟོས་རྒྱ་ཚད་ཀྱི་ཚད་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད་ སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གཙོ་བོའི་རྒྱ་ཚད་པིག་སེལསི་ནང་།"
-+
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "གློག་རིམ་གེ་དི་ཐོན་རིམ་སྟོན།"
-+
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད་གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
-+
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr "དྲན་དེབ་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་ ལྟ་རྟོག་འབད།(_B)"
-+
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "དྲན་དེབ་མཐོང་བྱེད།"
-+
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་དང་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་གཉིས་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་གསུམ་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཞི་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་ལྔ་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་དྲུག་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བདུན་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བརྒྱད་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་དགུ་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཅིག་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "སྤྱི་ཟླ་བཅུ་གཉིས་པ།"
-+
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས།"
-+
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལྟ་རྟོག་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གུ་ ཡིག་སྣོད་ལྟ་རྟོག་འབད་ནིའི་རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "ཇི་ནོམ་-ཝི་ཨེཕ་ཨེསི་འཚོལ་བ།\n"
-+
-+#~ msgid "Cannot connect to server"
-+#~ msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མི་ཚུགས་པས།"
-+#~ msgid "Server Error"
-+#~ msgstr "སར་བར་གྱི་འཛོལ་བ།"
-+#~ msgid ""
-+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
-+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "འཚུབ་ཅན་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག ཁྱོད་རའི་སར་བར་དང་ འདྲེན་ལམ་ཚུ་ ངེས་བདེན་ཡོད་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད་"
-+#~ "གནང་། གཞི་བསྟུན་གྱི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་སར་བར་དེ་ dict.org དང་ འདྲེན་ལམ་དེ་ ༢༦༢༦ ཨིན།"
-+#~ msgid "Connection error"
-+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་འཛོལ་བ།"
-+#~ msgid ""
-+#~ "Either the server you are using is not available \n"
-+#~ "or you are not connected to the Internet."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ སར་བར་དེ་ མི་འཐོབ་འོང་ནི་དང་ \n"
-+#~ "ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རང་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
-+#~ msgid "Find"
-+#~ msgstr "འཚོལ།"
-+#~ msgid "_Search for:"
-+#~ msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་:(_S)"
-+#~ msgid "Could not display help"
-+#~ msgstr "གྲོགས་རམ་་བཀྲམ་སྟོནའ་བད་མ་ཚུགས།"
-+#~ msgid "_Dictionary"
-+#~ msgstr "ཚིག་མཛོད།(_D)"
-+#~ msgid "_Look Up Word"
-+#~ msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ།(_L)"
-+#~ msgid "Find next occurrence of the word"
-+#~ msgstr "ཤུལ་མའི་མིང་ཚིག་གི་འབྱུང་བ་འཚོལ།"
-+#~ msgid "P_references"
-+#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_r)"
-+#~ msgid "Configure the application"
-+#~ msgstr "གློག་རིམ་རིརྩ་སྒྲིག་འབད།"
-+#~ msgid "View help for this application"
-+#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་་སྟོན།"
-+#~ msgid "About this application"
-+#~ msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས།"
-+#~ msgid "Cu_t"
-+#~ msgstr "བཏོག(_t)"
-+#~ msgid "Cut the selection"
-+#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་བཏོག"
-+#~ msgid "_Paste"
-+#~ msgstr "སྦྱར།(_P)"
-+#~ msgid "Paste clipboard"
-+#~ msgstr "འཛིན་པང་སྦྱར།"
-+#~ msgid "Select everything"
-+#~ msgstr "ཡོད་ཚད་གཅིགཔ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+#~ msgid "_Spellings"
-+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ།(_S)"
-+#~ msgid "View alternate spellings"
-+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་གཞན་སྟོན།"
-+#~ msgid "On a Web Site"
-+#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཅིག་གུ།"
-+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
-+#~ msgstr "འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ མིང་ཚིག་ཅིག་ ཐོ་བཀོད་འབད་ ཡང་ཅིན་ སེལ་འཐུ་འབད།"
-+#~ msgid "Look Up for a Word"
-+#~ msgstr "མིང་ཚིག་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བལྟ།"
-+#~ msgid "Looking up word..."
-+#~ msgstr "མིང་ཚིག་ལུ་བལྟ་དོ།"
-+#~ msgid "String not found"
-+#~ msgstr "ཡིག་རྒྱུན་མ་ཐོབ།"
-+#~ msgid "Error invoking query"
-+#~ msgstr "དྲི་དཔྱད་ལས་བཀོལ་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+#~ msgid "Looking up entry..."
-+#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་ལུ་བལྟ་དོ།"
-+#~ msgid "De_fault Server"
-+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སར་བར།(_f)"
-+#~ msgid "Reset server to default"
-+#~ msgstr "སར་བར་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།"
-+#~ msgid "Reset port to default"
-+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད།"
-+#~ msgid "Server"
-+#~ msgstr "སར་བར།"
-+#~ msgid "Server Entry"
-+#~ msgstr "སར་བར་ཐོ་བཀོད།"
-+#~ msgid "Enter the Server Name"
-+#~ msgstr "སར་བར་གྱི་མིང་བཙུགས།"
-+#~ msgid "Port Entry"
-+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་ཐོ་བཀོད།"
-+#~ msgid "Enter the Port Number"
-+#~ msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་ཨང་བཙུགས།"
-+#~ msgid "F_ont:"
-+#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_o)"
-+#~ msgid "Web Site"
-+#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས།"
-+#~ msgid "Search Address"
-+#~ msgstr "ཁ་བྱང་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
-+#~ msgid "Web Sites"
-+#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ཚུ།"
-+#~ msgid "Search all databases"
-+#~ msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ ཆ་མཉམ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།"
-+#~ msgid "Default Strategy"
-+#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས།"
-+#~ msgid "Spellings"
-+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ།"
-+#~ msgid "Spell-checking..."
-+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དོ།"
-+#~ msgid ""
-+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
-+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
-+#~ "words within Levenshtein distance one"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "ལག་ལེན་འཐབ་དགོ་པའི་ འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས།འདི་ཚིག་མཛོད་སར་བར་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་འབད་ལུ་ འཚོལ་"
-+#~ "ཞིབ་ཐབས་བྱུས་ལུ་ རགས་ལས་ཨིན། སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས་འདི་ 'ཨེལ་ཨི་ཝི་' ཨིན། - མིང་ཚིག་ཚུ་ ལི་བེནཤི་"
-+#~ "ཊིན་ རྒྱང་ཚད་གཅིག་གི་ནང་འཁོད།"
-+#~ msgid "Web directory"
-+#~ msgstr "ཝེབ་ཀྱི་སྣོད་ཐོ།"
-+#~ msgid "Action Database"
-+#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།"
-+#~ msgid "Actions"
-+#~ msgstr "བྱ་བ་ཚུ།"
-+#~ msgid "_Add"
-+#~ msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
-+#~ msgid "Add an action"
-+#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
-+#~ msgid "Edit an action"
-+#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ ཞུན་དག་རྐྱབས།"
-+#~ msgid "_Remove"
-+#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
-+#~ msgid "Remove an action"
-+#~ msgstr "བྱ་བ་ཅིག་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
-+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས"
-+#~ msgid "Error parsing actions data base"
-+#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
-+#~ msgid "Can't write to actions database!"
-+#~ msgstr "བྱ་བའི་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ལུ་ འབྲི་མི་ཚུགས་པས།"
-+#~ msgid "<empty>"
-+#~ msgstr "<empty>"
-+#~ msgid "log name regexp"
-+#~ msgstr "ལོག་གི་མིང་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
-+#~ msgid "process regexp"
-+#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
-+#~ msgid "message regexp"
-+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
-+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
-+#~ msgstr "དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ཚུ་ བདེན་པ་ཨིན་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བྱ་བ།"
-+#~ msgid "description"
-+#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད།"
-+#~ msgid "Edit Action"
-+#~ msgstr "བྱ་བ་ཞུན་དག་རྐྱབས།"
-+#~ msgid "_Tag:"
-+#~ msgstr "ངོ་རྟགས་:(_T)"
-+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
-+#~ msgstr "ལོག་གི་ཡིག་སྣོད་ ངོས་འཛིན་འབད་མི་ ངོ་རྟགས།"
-+#~ msgid "_Log name:"
-+#~ msgstr "དྲན་དེབ་ཀྱི་མིང་:(_L)"
-+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
-+#~ msgstr "ལོག་་གི་མིང་དང་མཐུནསྒྲིག་ཡོད་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
-+#~ msgid "_Process:"
-+#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་:(_P)"
-+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
-+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གྱི་ ལས་སྦྱོར་ཆ་ཤས་དང་མཐུན་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
-+#~ msgid "_Message:"
-+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་:(_M)"
-+#~ msgid "Regular expression that will match the message."
-+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན་དང་མཐུན་པའི་ དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ།"
-+#~ msgid "_Action:"
-+#~ msgstr "བྱ་བ་:(_A)"
-+#~ msgid ""
-+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
-+#~ "is executed by a system command: system (action)."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "ཧེ་མའི་དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ཆ་མཉམ་ མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་བྱ་བ། འདི་ཡང་རིམ་ལུགས་"
-+#~ "བརྡ་བཀོད་:རིམ་ལུགས་ (བྱ་བ) ཅིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།"
-+#~ msgid ""
-+#~ "tag: [%s]\n"
-+#~ "log_name: [%s]\n"
-+#~ "process: [%s]\n"
-+#~ "message: [%s]\n"
-+#~ "description: [%s]\n"
-+#~ "action: [%s]\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "ངོ་རྟགས་: [%s]\n"
-+#~ "དྲན་དེབ་་མིང་: [%s](_n)\n"
-+#~ "ལས་སྦྱོར་: [%s]\n"
-+#~ "འཕྲིན་དོན་: [%s]\n"
-+#~ "འགྲེལ་བཤད་: [%s]\n"
-+#~ "བྱ་བ་: [%s]\n"
-+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "དུས་རྒྱུན་བརྗོད་ཚུལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས"
-+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ <%s>! ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།"
-+#~ msgid "Properties"
-+#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས།"
-+#~ msgid "%ld byte"
-+#~ msgid_plural "%ld bytes"
-+#~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི %ld"
-+#~ msgstr[1] "བ་ཡིཊི་ %ld །"
-+#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>ཚད་</b>: %s"
-+#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་/b>: %s"
-+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>འགོ་བཙུགས་ཚེས་གྲངས་</b>: %s"
-+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
-+#~ msgstr "<b>གྱལ་རིམ་གྱངས་ཁ་</b>: %ld"
-+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
-+#~ msgstr "མཐའ་མཇུག་ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་གྱལ་རིམ་ %s, %d།"
-+#~ msgid "%B %e"
-+#~ msgstr "%B %e"
-+#~ msgid "%X"
-+#~ msgstr "%X"
-+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
-+#~ msgstr "རིཌི་ལོག་སིཊེཊིསི་: མེ་ཤོ་རི་གིས་བདའ་མ་ཟུནམ།"
-+#~ msgid "_Properties"
-+#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
-+#~ msgid "Show Log Properties"
-+#~ msgstr "ལོག་གི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།"
-+#~ msgid "Close"
-+#~ msgstr "ཁ་བསྡམ།"
-+#~ msgid "Copy"
-+#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
-+#~ msgid "Select All"
-+#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
-+#~ msgid "Sidebar"
-+#~ msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་།"
-+#~ msgid "Date"
-+#~ msgstr "ཚེས་གྲངས།"
-+#~ msgid "Message"
-+#~ msgstr "འཕྲིན་དོན།"
-+#~ msgid "Open new logfile"
-+#~ msgstr "ལོག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ ཁ་ཕྱེ།"
-+#~ msgid "Entry Detail"
-+#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད།"
-+#~ msgid "%B %e %X"
-+#~ msgstr "%B %e %X"
-+#~ msgid "_Word:"
-+#~ msgstr "མིང་ཚིག་:(_W)"
-+#~ msgid "Lookup done"
-+#~ msgstr "བལྟ་ཚར།"
-+#~ msgid "Spell check done"
-+#~ msgstr "ཡིག་སྡེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ཚར།"
-+#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
-+#~ msgstr "བོ་ནོ་བོ་ འགོ་བྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
-+#~ msgid "Find Next"
-+#~ msgstr "གཞན་མི་འཚོལ།"
-+#~ msgid "_Entry Detail"
-+#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད།(_E)"
-+#~ msgid "Show Entry Detail"
-+#~ msgstr "ཐོ་བཀོད་རྒྱས་བཤད་སྟོན།"
-+
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/en_GB.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/en_GB.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/en_GB.po	2005-08-08 16:37:56.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/en_GB.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -2,14 +2,14 @@
- # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
- # Bastien Nocera <hadess@hadess.net>.
- # Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
--# 
--# 
-+#
-+#
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnome-utils CVS\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-04-19 20:22+0100\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 10:07+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-09-16 10:10-0000\n"
- "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
- "Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -17,442 +17,8 @@
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
- 
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "Dictionary Lookup"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "Lookup words in an online dictionary"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "_About"
--msgstr "_About"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "_Help"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "_Look Up Selected Text"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--msgid "_Preferences"
--msgstr "_Preferences"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "Cannot connect to server"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--msgid "Server Error"
--msgstr "Server Error"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--#, fuzzy
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"A serious error occured. Please check that your server and port are correct. "
--"For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--msgid "translator-credits"
--msgstr ""
--"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
--"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
--"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
--"James Ogley <james@usr-local-bin.org>"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "A client for the MIT dictionary server."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "Dictionary"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--msgid "Connection error"
--msgstr "Connection error"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr "Unable to perform requested operation."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr "Print Word Definition"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "Find"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--msgid "_Search for:"
--msgstr "_Search for:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--msgid "Could not display help"
--msgstr "Could not display help"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "_Dictionary"
--
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "_Look Up Word"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "Lookup word in dictionary"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--msgid "_Print"
--msgstr "_Print"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr "Print the current definition"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--msgid "_Close"
--msgstr "_Close"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--msgid "Close the application"
--msgstr "Close the application"
--
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--msgid "_Find..."
--msgstr "_Find..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "Find a word in the text"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "Find Ne_xt"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr "Find next occurrence of the word"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--msgid "P_references"
--msgstr "P_references"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--msgid "Configure the application"
--msgstr "Configure the application"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr "Bigger text size"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr "Smaller text size"
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr "_Contents"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr "View help for this application"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--msgid "About this application"
--msgstr "About this application"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--msgid "Cu_t"
--msgstr "Cu_t"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "Cut the selection"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "_Copy"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "Copy the selection"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--msgid "_Paste"
--msgstr "_Paste"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "Paste clipboard"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr "Select _All"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--msgid "Select everything"
--msgstr "Select everything"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--msgid "_Spellings"
--msgstr "_Spellings"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr "View alternate spellings"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--#, fuzzy
--msgid "_Look Up"
--msgstr "_Look Up Word"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--#, fuzzy
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "Dictionary"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr "On a Web Site"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "Word"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "Word Entry"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "Enter a Word or select one from the list below"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "Look Up for a Word"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "Dictionary word entry"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "Looking up word..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "No matches found"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "String not found"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr "Definition preview"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "Error invoking query"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--#, fuzzy
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "Looking up word..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "De_fault Server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "_Server:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "Reset server to default"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "_Port:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "Def_ault Port"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "Reset port to default"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "Server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "Server Entry"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "Enter the Server Name"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "Port"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "Port Entry"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "Enter the Port Number"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "_Database:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "Strat_egy:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--#, fuzzy
--msgid "F_ont:"
--msgstr "Font:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr "Web Site"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Search Address"
--msgstr "Search Address"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "Dictionary Preferences"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr "Web Sites"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "Search all databases"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "Database"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "Database Name"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "Default Strategy"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--msgid "Spellings"
--msgstr "Spellings"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "Spell-checking..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "Dictionary server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "Port used to connect to server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "The database to use in the dictionary server."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr "The port number to connect to. The default port is 2628."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "The search strategy to use"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "Use smart lookup"
--
--#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
- msgstr "Floppy Formatter"
- 
-@@ -461,12 +27,8 @@
- msgstr "Format Floppy Disks"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
--msgid ""
--"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
--"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
--msgstr ""
--"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
--"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-+msgid "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-+msgstr "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
- msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-@@ -481,69 +43,68 @@
- msgstr "Default formatting mode"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
--"mtools as the preferred FAT formatting backend."
--msgstr ""
--"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
--"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-+msgid "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
-+msgstr "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set mtools as the preferred FAT formatting backend."
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
- msgstr "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
- msgstr "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
- #, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
- msgstr "Checking for bad blocks..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "Failed to open device %s for bad block checking\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
- msgstr "Checking for bad blocks... Done"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
- msgstr "Formatting the disk..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
- msgstr "I don't know what this is, but it's very wrong."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:70
- #, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "Error formatting track #%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
- msgstr "Error during completion of formatting"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
- msgstr "Formatting the disk... Done"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
- msgstr "Verifying the format..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
-@@ -553,12 +114,14 @@
- "\n"
- "Please confirm that it is not write-protected."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:192
- #, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
-@@ -570,7 +133,7 @@
- "Please confirm that it is in the drive\n"
- "with the drive door shut."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -581,7 +144,7 @@
- "\n"
- "Error code %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
-@@ -590,31 +153,31 @@
- "Read Error:\n"
- "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
- #, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
- #, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
- #, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "Error closing device %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
- msgstr "Verifying the format... Done"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
- #, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "Unable to write to device %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -625,28 +188,28 @@
- "\n"
- "Error code %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
- msgstr "Could not determine current floppy geometry."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
- msgstr "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
- msgstr "Error while filling the bad blocks list file."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "Error while spawning the (%s) command: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
- msgstr "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
- #, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-@@ -657,16 +220,16 @@
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
- msgstr "Abnormal child process termination."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
- #, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-@@ -675,28 +238,30 @@
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
- "%s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
- msgstr "Abnormal mbadblocks child process termination."
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
- msgstr "Making filesystem on disk..."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
- msgstr "Unable to create filesystem correctly."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
- msgstr "Making filesystem on disk... Done"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
- msgstr "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
- msgstr "Error while checking the bad blocks."
- 
-@@ -711,14 +276,8 @@
- msgstr "*"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
--msgid ""
--"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
--"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
--"formatting.</i></small>"
--msgstr ""
--"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
--"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
--"formatting.</i></small>"
-+msgid "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
-+msgstr "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) formatting.</i></small>"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
- msgid "DOS (FAT)"
-@@ -794,19 +353,16 @@
- msgstr "Cannot Format"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:260
--msgid ""
--"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
--"can't format a floppy without one of them."
--msgstr ""
--"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
--"can't format a floppy without one of them."
-+msgid "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
-+msgstr "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You can't format a floppy without one of them."
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:280
- #, c-format
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- msgstr "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
-@@ -815,63 +371,56 @@
- "The device %s is disconnected.\n"
- "Please attach device to continue."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286
-+#: ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
--"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
--"be possible.\n"
-+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
- "Contact your system administrator about getting write permissions."
- msgstr ""
--"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
--"be possible.\n"
-+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not be possible.\n"
- "Contact your system administrator about getting write permissions."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293
-+#: ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
- msgstr "Cannot initialise device"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
- msgstr "Unable to open any device, formatting cannot continue."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345
-+#: ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
- msgstr "Could not display help for the floppy formatter."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
- msgstr "Incorrect volume name"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
- msgstr "The volume name can't contain any blank space."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
- msgstr "The device to format"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
- msgstr "DEVICE"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:126
- #, c-format
--msgid ""
--"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
--"found and marked."
--msgid_plural ""
--"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
--"been found and marked."
--msgstr[0] ""
--"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
--"found and marked."
--msgstr[1] ""
--"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
--"been found and marked."
-+msgid "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
-+msgid_plural "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
-+msgstr[0] "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been found and marked."
-+msgstr[1] "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have been found and marked."
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:129
- msgid "Floppy formatted successfully."
-@@ -885,6 +434,978 @@
- msgid "Format Progress"
- msgstr "Format Progress"
- 
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "Default Dictionary Server"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "Dictionary Look up"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "Look up words in a dictionary"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "Cl_ear"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839
-+#: ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "_About"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799
-+#: ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "_Help"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "_Look Up Selected Text"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "_Preferences"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "_Print"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "_Save"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "Dictionary"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "Look up words in an online dictionary"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "Dictionary server (Deprecated)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
-+msgstr "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is deprecated and no longer in use."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "The default database to use"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "The default height of the application window"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "The default search strategy to use"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "The default width of the application window"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
-+msgstr "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and no longer in use."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "The font to be used when printing"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "The font to be used when printing a definition."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-+msgid "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-+msgstr "The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases present in a dictionary source should be searched"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "The name of the dictionary source used"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-+msgid "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
-+msgstr "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is deprecated and no longer in use."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
-+msgstr "This key defines the window height and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a height based on the font size."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-+msgid "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
-+msgstr "This key defines the window width and it's used to remember the size of the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary window use a width based on the font size."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-+msgid "This key defines whether the window should be maximized and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximized."
-+msgstr "This key defines whether the window should be maximised and it's used to remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to TRUE will make the window always appear as maximised."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "Use smart lookup (Deprecated)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "Whether the application window should be maximised"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "Data_base:"
-+
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "Dictionary Server"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "H_ostname:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "Print"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "Source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "Source Name"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "_Advanced settings"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "_Description:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "_Port:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "_Print font:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "_Strategy:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "_Transport:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "French Dictionaries from Wikipedia"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "Spanish Dictionaries"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "Client Name"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "The name of the client of the context object"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "Hostname"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "Port"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "The port of the dictionary server to connect to"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "Status"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "The status code as returned by the dictionary server"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "Lookup failed for host '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-+msgstr "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied with code %d (server down)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "No definitions found for '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "Invalid database '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "Invalid strategy '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "Bad command '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "Bad parameters for command '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "No hostname defined for the dictionary server"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "Unable to create socket"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "Local Only"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "Not found"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "F_ind:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "_Previous"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "_Next"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "Context"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "The GdictContext object used to get the word definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "Database"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "The database used to query the GdictContext"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "Font Name"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "The font to be used by the defbox"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "Emphasys Colour"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "Colour of emphasised text"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "Link Colour"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "Colour of hyperlinks"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "Word Colour"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "Colour of the dictionary word"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "Source Colour"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "Colour of the dictionary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Progress"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "Error while looking up definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "Another search is in progress"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "Please wait until the current search ends."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "Error while retrieving the definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "The GdictContext object bound to this entry"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "The database to be used to generate the completion list"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "Strategy"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Filename"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "The filename used by this dictionary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "Name"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "The display name of this dictonary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "Description"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "The description of this dictionary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "The default database of this dictonary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "The default strategy of this dictonary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "Transport"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "The GdictContext bound to this source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "Invalid transport type '%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "Dictionary source does not have name"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "Paths"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "Search paths used by this object"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "Sources"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "Dictionary sources found"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59
-+#: ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr ""
-+"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
-+"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
-+"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
-+"James Ogley <james@usr-local-bin.org>"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "Look up words in dictionaries"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "Unable to open the application icon: %s"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "Error: %s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "Unable to find a suitable dictionary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "Words to look up"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "word"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "Dictionary source to use"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "Show available dictionary sources"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "Print result to the console"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "Database to use"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr " - Look up words in dictionaries"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "Dictionary and spelling tool"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "Show Dictionary options"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "Save a Copy"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "Untitled document"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "Error while writing to '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "Clear the definitions found"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "Clear definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "Clear the text of the definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "Print the definitions found"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "Print definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "Print the text of the definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "Save the definitions found"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "Save definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "Save the text of the definition to a file"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "Toggle dictionary window"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "Show or hide the definition window"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "Click to view the dictionary window"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "Dictionary entry"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "Type the word you want to look up"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "Preferences"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "There was an error while displaying help"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "No dictionary source available with name '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "Unable to find dictionary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "No context available for source '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "Unable to create a context"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "Unable to load the applet icon"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "Unable to connect to GConf"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "Unable to get notification for preferences"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "Unable to get notification for the document font"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "Add Dictionary Source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "Remove \"%s\"?"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "Unable to remove source '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "Add a new dictionary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "Remove the currently selected dictionary source"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "Set the font used for printing the definitions"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (page %d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "Print Preview"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "Unable to create a source file"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "Unable to save source file"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "Searching for '%s'..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "No definitions found"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "A definition found"
-+msgstr[1] "%d definitions found"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - Dictionary"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "Dictionary Preferences"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "_File"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
-+#: ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "_Edit"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "_Go"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "_New"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "New look up"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "_Save a Copy..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "_Print..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "Print this document"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814
-+#: ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "Select _All"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "Find a word or phrase in the document"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "Find Ne_xt"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "Find Pre_vious"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "_Previous Definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "Go to the previous definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "_Next Definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "Go to the next definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "_First Definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "Go to the first definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "_Last Definition"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "Go to the last definition"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837
-+#: ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "_Contents"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "Look _up:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "Unable to load the application icon"
-+
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
- msgid " (invalid Unicode)"
- msgstr " (invalid Unicode)"
-@@ -904,11 +1425,11 @@
- msgid "%ld of %ld"
- msgstr "%ld of %ld"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
- msgid "Error loading help"
- msgstr "Error loading help"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
- msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
- msgstr "There was an error displaying the help pages for this dialogue:"
- 
-@@ -922,13 +1443,14 @@
- #. translators: this is the name of the file that gets made up
- #. * with the screenshot if the entire screen is taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
- msgid "Screenshot.png"
- msgstr "Screenshot.png"
- 
- #. translators: this is the name of the file that gets
- #. * made up with the screenshot if a specific window is
- #. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
- #, c-format
- msgid "Screenshot-%s-%d.png"
- msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
-@@ -936,30 +1458,50 @@
- #. translators: this is the name of the file that gets
- #. * made up with the screenshot if the entire screen is
- #. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
- #, c-format
- msgid "Screenshot-%d.png"
- msgstr "Screenshot-%d.png"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
- msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
- msgstr "Unable to take a screenshot of the current desktop."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
- msgid "Grab a window instead of the entire screen"
- msgstr "Grab a window instead of the entire screen"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
- msgid "Include the window border with the screenshot"
- msgstr "Include the window border with the screenshot"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
- msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
- msgstr "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
--msgid "Effect to add to the window border"
--msgstr "Effect to add to the window border"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "seconds"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "Effect to add to the border"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "effect"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "Options for Screenshot"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "Show Screenshot options"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Take a picture of the screen"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
- msgid "<b>Options</b>"
-@@ -974,6 +1516,14 @@
- msgid "Save Screenshot"
- msgstr "Save Screenshot"
- 
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "Take Screenshot"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "Take a screenshot of your desktop"
-+
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
- msgid "Save in _folder:"
- msgstr "Save in _folder:"
-@@ -987,42 +1537,38 @@
- msgstr "Border Effect"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
--msgstr "Directory that the screenshooter last used to save in"
-+msgid "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
-+msgstr "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
--"\"none\", and \"black-line\"."
--msgstr ""
--"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
--"\"none\", and \"black-line\"."
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
- msgid "Include Border"
- msgstr "Include Border"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
- msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
- msgstr "Include the window manager border along with the screenshot"
- 
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "Screenshot directory"
-+
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
--msgstr "Web directory"
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "The directory the last screenshot was saved in."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
- msgid ""
- "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
- msgstr ""
- "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
- msgid "Select a directory"
- msgstr "Select a directory"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to clear the temporary directory:\n"
-@@ -1031,19 +1577,15 @@
- "Unable to clear the temporary directory:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
--msgid ""
--"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
--"screenshot to disk."
--msgstr ""
--"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
--"screenshot to disk."
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
-+msgid "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
-+msgstr "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the screenshot to disk."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
- msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
- msgstr "Unknown error saving screenshot to disk"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
- msgid "Untitled Window"
- msgstr "Untitled Window"
- 
-@@ -1061,7 +1603,7 @@
- msgstr "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Replace"
- 
-@@ -1079,382 +1621,329 @@
- msgstr "Search for Files..."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "Default Window Height"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "Default Window Maximised"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "Default Window Width"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
- msgid "Disable Quick Search"
- msgstr "Disable Quick Search"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
- msgid "Disable Quick Search Second Scan"
- msgstr "Disable Quick Search Second Scan"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
- msgid "Quick Search Excluded Paths"
- msgstr "Quick Search Excluded Paths"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
- msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
- msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
- 
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "Search Result Columns Order"
-+
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
- msgid "Select the search option \"Contains the text\""
- msgstr "Select the search option \"Contains the text\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
- msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
- msgstr "Select the search option \"Date modified less than\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
- msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
- msgstr "Select the search option \"Date modified more than\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
- msgid "Select the search option \"File is empty\""
- msgstr "Select the search option \"File is empty\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
- msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
- msgstr "Select the search option \"Follow symbolic links\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
- msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
- msgstr "Select the search option \"Include other filesystems\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
- msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
- msgstr "Select the search option \"Name does not contain\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
- msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
- msgstr "Select the search option \"Name matches regular expression\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
- msgid "Select the search option \"Owned by group\""
- msgstr "Select the search option \"Owned by group\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
- msgid "Select the search option \"Owned by user\""
- msgstr "Select the search option \"Owned by user\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
- msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
- msgstr "Select the search option \"Owner is unrecognised\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
- msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
- msgstr "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
- msgid "Select the search option \"Size at least\""
- msgstr "Select the search option \"Size at least\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
- msgid "Select the search option \"Size at most\""
- msgstr "Select the search option \"Size at most\""
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
- msgid "Show Additional Options"
- msgstr "Show Additional Options"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
--msgid ""
--"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
--"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
--"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
--msgstr ""
--"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
--"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
--"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
--msgid ""
--"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
--"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
--"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
--"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
--"is /."
--msgstr ""
--"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
--"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
--"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
--"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
--"is /."
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
--msgid ""
--"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
--"when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
--"when the search tool is started."
--
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
--msgid ""
--"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
--msgid ""
--"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
-+msgid "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
-+msgstr "This key defines the order of the columns in the search results. This key should not be modified by the user."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
--msgid ""
--"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
-+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-+msgstr "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
--msgid ""
--"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
-+msgid "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
-+msgstr "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan when performing a quick search. The second scan uses the find command to search for files. The purpose of the second scan is to find files that have not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value is /."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
--msgid ""
--"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
-+msgid "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
-+msgstr "This key defines the window height, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default height."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
--msgid ""
--"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
-+msgid "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
-+msgstr "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use the default width."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
--msgid ""
--"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
--"is selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
--"is selected when the search tool is started."
-+msgid "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected when the search tool is started."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
-+msgid "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is selected when the search tool is started."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
-+msgid "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is selected when the search tool is started."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Owner is unrecognised\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
-+msgid "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when the search tool is started."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-+msgid "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is selected when the search tool is started."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-+msgid "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is selected when the search tool is started."
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of the additional
--#. options expander that is translated elsewhere.
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
--#, fuzzy
--msgid ""
--"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Show more options\" section is expanded when "
--"the search tool is started."
-+msgid "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is selected when the search tool is started."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
--msgid ""
--"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
--"is selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
--"is selected when the search tool is started."
-+msgid "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option is selected when the search tool is started."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
--msgid ""
--"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
-+msgid "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when the search tool is started."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
--msgid ""
--"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
--"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
-+msgid "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when the search tool is started."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
--msgid ""
--"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
--"after performing a quick search."
--msgstr ""
--"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
--"after performing a quick search."
-+msgid "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Owner is unrecognised\" search option is selected when the search tool is started."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
--msgid ""
--"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
--"command when performing simple file name searches."
--msgstr ""
--"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
--"command when performing simple file name searches."
-+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-+#. options expander that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-+msgid "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when the search tool is started."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-+msgid "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option is selected when the search tool is started."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-+msgid "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when the search tool is started."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-+msgid "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
-+msgstr "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when the search tool is started."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
-+msgstr "This key determines if the search tool disables the use of the find command after performing a quick search."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-+msgid "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
-+msgstr "This key determines if the search tool disables the use of the locate command when performing simple file name searches."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr "This key determines if the search tool window starts in a maximised state."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
- msgid "Could not open help document."
- msgstr "Could not open help document."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
- msgstr[0] "Are you sure you want to open %d document?"
- msgstr[1] "Are you sure you want to open %d documents?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
- #, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
- msgstr[0] "This will open %d separate window."
- msgstr[1] "This will open %d separate windows."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
- msgstr "Could not open document \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
- msgstr "Could not open folder \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
- msgstr "The nautilus file manager is not running."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
- msgid "The document does not exist."
- msgstr "The document does not exist."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
- msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
- msgstr "There is no installed viewer capable of displaying the document."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
- msgstr[0] "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgstr[1] "Are you sure you want to open %d folders?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
- #, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
- msgstr "Could not move \"%s\" to wastebasket."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- msgstr "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
- #, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
- msgstr "Wastebasket is unavailable.  Could not move \"%s\" to the wastebasket."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
- #, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
- msgstr "Could not delete \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
- msgstr "Moving \"%s\" failed: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "Deleting \"%s\" failed: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
- msgstr "Save Search Results As..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
- msgid "Could not save document."
- msgstr "Could not save document."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
- msgid "You did not select a document name."
- msgstr "You did not select a document name."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
- #, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
- #, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
- msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
- msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
- msgid "The document name you selected is a folder."
- msgstr "The document name you selected is a folder."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
- msgid "You may not have write permissions to the document."
- msgstr "You may not have write permissions to the document."
- 
-@@ -1472,191 +1961,197 @@
- #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
- #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
- #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
- msgid "today at %-I:%M %p"
- msgstr "today at %-I:%M %p"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
- msgid "yesterday at %-I:%M %p"
- msgstr "yesterday at %-I:%M %p"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
- msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- msgstr "%A, %-d %B %Y at %-I:%M:%S %p"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
- msgid "link (broken)"
- msgstr "link (broken)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
- #, c-format
- msgid "link to %s"
- msgstr "link to %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
- msgid "Contains the _text"
- msgstr "Contains the _text"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
- msgid "_Date modified less than"
- msgstr "_Date modified less than"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "days"
- msgstr "days"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "Date modified more than"
- msgstr "Date modified more than"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
- msgid "S_ize at least"
- msgstr "S_ize at least"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "kilobytes"
- msgstr "kilobytes"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "Si_ze at most"
- msgstr "Si_ze at most"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
- msgid "File is empty"
- msgstr "File is empty"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
- msgid "Owned by _user"
- msgstr "Owned by _user"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
- msgid "Owned by _group"
- msgstr "Owned by _group"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
- msgid "Owner is unrecognized"
- msgstr "Owner is unrecognised"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
- msgid "Na_me does not contain"
- msgstr "Na_me does not contain"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
- msgid "Name matches regular e_xpression"
- msgstr "Name matches regular e_xpression"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
- msgid "Show hidden and backup files"
- msgstr "Show hidden and backup files"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
- msgid "Follow symbolic links"
- msgstr "Follow symbolic links"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
- msgid "Include other filesystems"
- msgstr "Include other filesystems"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
- msgid "_Open"
- msgstr "_Open"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
- msgid "O_pen Folder"
- msgstr "O_pen Folder"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
- msgid "Mo_ve to Trash"
- msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "_Save Results As..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "A locate database has probably not been created."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "Character set conversion failed for \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "Searching..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "Search for Files"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "No files found"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(stopped)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "No Files Found"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "%d File Found"
- msgstr[1] "%d Files Found"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "%d file found"
- msgstr[1] "%d files found"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "Search for Files"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "Entry changed called for a non entry option!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "Searching..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "Set the text of \"Name contains\" search option"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- msgstr "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "Set sort order to descending, the default is ascending"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "Automatically start a search"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "Select the \"%s\" search option"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "Select and set the \"%s\" search option"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "Invalid option passed to sortby command line argument."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -1664,347 +2159,174 @@
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
--msgid ""
--"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
--"search."
--msgstr ""
--"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
--"search."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-+msgid "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
-+msgstr "The search results may be invalid.  There were errors while performing this search."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "Show more _details"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
--#, fuzzy
--msgid ""
--"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
--"the quick search feature?"
--msgstr ""
--"The search results may be invalid.  Do you want to disable the quick search "
--"feature?"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-+msgid "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
-+msgstr "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable the quick search feature?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "Disable _Quick Search"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "Error parsing the search command."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "Error running the search command."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- msgstr "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "\"%s\" in %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "Remove \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "Click to remove the \"%s\" search option."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "A_vailable options:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "Available options"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "Select a search option from the drop-down list."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "Add search option"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "Click to add the selected available search option."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "S_earch results:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "List View"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "Name"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "Folder"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "Size"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "Type"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "Date Modified"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "_Name contains:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "Name contains"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "_Look in folder:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "Browse"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "Look in folder"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- msgstr "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
--#, fuzzy
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
--msgstr "Show more _options"
-+msgstr "Select more _options"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--#, fuzzy
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
--msgstr "Show more options"
-+msgstr "Select more options"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
- msgstr "Click to expand or collapse the list of available options."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
- msgstr "Click to display the help manual."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
- msgstr "Click to close \"Search for Files\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
- msgstr "Click to perform a search."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
- msgstr "Click to stop a search."
- 
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
-+#: ../logview/about.c:51
-+#: ../logview/logview.c:37
-+#: ../logview/main.c:54
- msgid "System Log Viewer"
- msgstr "System Log Viewer"
- 
--#: ../logview/about.c:50
-+#: ../logview/about.c:54
- msgid "A system log viewer for GNOME."
- msgstr "A system log viewer for GNOME."
- 
--#: ../logview/actions.c:85
--msgid "Action Database"
--msgstr "Action Database"
--
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "Actions"
--
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "_Add"
--
--#: ../logview/actions.c:173
--msgid "Add an action"
--msgstr "Add an action"
--
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "_Edit"
--
--#: ../logview/actions.c:180
--msgid "Edit an action"
--msgstr "Edit an action"
--
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "_Remove"
--
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr "Remove an action"
--
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Cannot open action database <%s>! Open failed."
--
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "Error parsing actions database"
--
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "Can't write to actions database!"
--
--#: ../logview/actions.c:498
--#, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "Error while executing specified action: %s"
--
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<empty>"
--
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "log name regexp"
--
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "process regexp"
--
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "message regexp"
--
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "action to execute when regexps are TRUE"
--
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "description"
--
--#: ../logview/actions.c:662
--msgid "Edit Action"
--msgstr "Edit Action"
--
--#: ../logview/actions.c:698
--msgid "_Tag:"
--msgstr "_Tag:"
--
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr "Tag that identifies the log file."
--
--#: ../logview/actions.c:716
--msgid "_Log name:"
--msgstr "_Log name:"
--
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr "Regular expression that will match the log name."
--
--#: ../logview/actions.c:735
--msgid "_Process:"
--msgstr "_Process:"
--
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr "Regular expression that will match process part of message."
--
--#: ../logview/actions.c:754
--msgid "_Message:"
--msgstr "_Message:"
--
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
--msgstr "Regular expression that will match the message."
--
--#: ../logview/actions.c:773
--msgid "_Action:"
--msgstr "_Action:"
--
--#: ../logview/actions.c:782
--msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
--msgstr ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
--
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "_Description:"
--
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "Description of this entry."
--
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
--msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
--msgstr ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
--
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Cannot open regexp database <%s>! Open failed."
--
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Cannot open description database <%s>! Open failed."
--
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
- #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
- msgid "System Log"
- msgstr "System Log"
-@@ -2013,353 +2335,576 @@
- msgid "View the system log file"
- msgstr "View the system log file"
- 
--#: ../logview/info.c:47
--msgid "Properties"
--msgstr "Properties"
--
--#: ../logview/info.c:95
--#, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld byte"
--msgstr[1] "%ld bytes"
--
--#: ../logview/info.c:97
--#, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "<b>Size</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:102
--#, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "<b>Modified</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:106
--#, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Start Date</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:110
--#, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Last Date</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:114
--#, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "January"
--msgstr "January"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "February"
--msgstr "February"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "March"
--msgstr "March"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "April"
--msgstr "April"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "May"
--msgstr "May"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "June"
--msgstr "June"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "July"
--msgstr "July"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "August"
--msgstr "August"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "September"
--msgstr "September"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "October"
--msgstr "October"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "November"
--msgstr "November"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "December"
--msgstr "December"
--
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
- #, c-format
--msgid "%x"
--msgstr "%x"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:273
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "Last Modified:"
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "last update : %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:277
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
- #, c-format
--msgid "%d lines"
--msgstr "%d lines"
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d lines (%s) - %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:308
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
- msgid "Current"
- msgstr "Current"
- 
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%e %B"
--
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
--#, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
--
--#: ../logview/logrtns.c:51
--#, fuzzy
-+#: ../logview/logrtns.c:37
- msgid "One file or more could not be opened"
--msgstr "The file could not be opened"
-+msgstr "One file or more could not be opened"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "Unable to open logfile!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "Not enough memory!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:303
--#, fuzzy, c-format
--msgid ""
--"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
--"to change the permissions on the file.\n"
--msgstr ""
--"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
--"to change the permissions on the file."
-+#: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
-+msgid "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
-+msgstr "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin to change the permissions on the file.\n"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
-+#: ../logview/logrtns.c:64
- #, c-format
- msgid "%s is too big."
- msgstr "%s is too big."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:312
-+#: ../logview/logrtns.c:67
- #, c-format
- msgid "%s could not be opened."
- msgstr "%s could not be opened."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:351
-+#: ../logview/logrtns.c:378
- #, c-format
--msgid "%s not a log file."
--msgstr "%s not a log file."
-+msgid "%s is not a log file."
-+msgstr "%s is not a log file."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "ReadLogStats: out of memory"
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "Not enough memory."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "Fin_d:"
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "%s cannot be opened."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--#, fuzzy
--msgid "_Previous"
--msgstr "Find Previous"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "_Filter:"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr "_Next"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "_Clear"
- 
--#: ../logview/logview.c:96
-+#: ../logview/logview.c:85
- msgid "_Log"
- msgstr "_Log"
- 
--#: ../logview/logview.c:98
-+#: ../logview/logview.c:87
- msgid "_View"
- msgstr "_View"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "_Open..."
- msgstr "_Open..."
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "Open a log from file"
- msgstr "Open a log from file"
- 
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "_Properties"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "Show Log Properties"
--
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close"
--msgstr "Close"
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "_Close"
- 
--#: ../logview/logview.c:105
-+#: ../logview/logview.c:92
- msgid "Close this log"
- msgstr "Close this log"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "_Quit"
- msgstr "_Quit"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "Quit the log viewer"
- msgstr "Quit the log viewer"
- 
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "Copy"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select All"
--msgstr "Select All"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "_Copy"
-+
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "Copy the selection"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
-+#: ../logview/logview.c:99
- msgid "Select the entire log"
- msgstr "Select the entire log"
- 
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr "Find pattern in logs"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "_Filter..."
-+
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "Filter log"
- 
--#: ../logview/logview.c:121
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "Bigger text size"
-+
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "Smaller text size"
-+
-+#: ../logview/logview.c:108
- msgid "Normal text size"
- msgstr "Normal text size"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse _All"
- msgstr "Collapse _All"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse all the rows"
- msgstr "Collapse all the rows"
- 
--#: ../logview/logview.c:127
-+#: ../logview/logview.c:114
- msgid "Open the help contents for the log viewer"
- msgstr "Open the help contents for the log viewer"
- 
--#: ../logview/logview.c:129
-+#: ../logview/logview.c:116
- msgid "Show the about dialog for the log viewer"
- msgstr "Show the about dialogue for the log viewer"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr "Sidebar"
--
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
--msgstr "Show the sidebar"
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "_Statusbar"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "Show Status Bar"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "Side _Pane"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "Show Side Pane"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "_Monitor"
- msgstr "_Monitor"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "Monitor Current Log"
- msgstr "Monitor Current Log"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Ca_lendar"
- msgstr "Ca_lendar"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Show Calendar Log"
- msgstr "Show Calendar Log"
- 
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "Date"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "Host Name"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "Process"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "Message"
--
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr "Version : "
--
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "Open new logfile"
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s (monitored) - %s"
-+
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "Open Log"
- 
--#: ../logview/logview.c:1214
-+#: ../logview/logview.c:774
- msgid "There was an error displaying help."
- msgstr "There was an error displaying help."
- 
--#: ../logview/logview.c:1232
--#, c-format
--msgid "%s (monitored) - %s"
--msgstr "%s (monitored) - %s"
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "Version: "
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "Days"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "Pointer towards a GSList of days for the current log."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "Height of the main window in pixels"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
- msgid "Log file to open up on startup"
- msgstr "Log file to open up on startup"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
--msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
--"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
--msgstr ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
--"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "Log files to open up on startup"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "Size of the font used to display the log"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-+msgid "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is created by reading /etc/syslog.conf."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-+msgid "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+msgstr "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "Width of the main window in pixels"
-+
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "Show the application's version"
-+
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "Show System Log Viewer options"
-+
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - Browse and monitor logs"
-+
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "Log Viewer"
-+
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "Unable to create user interface."
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "January"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "February"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "March"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "April"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "May"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "June"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "July"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "August"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "September"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "October"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "November"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "December"
-+
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "Invalid date"
-+
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "This file cannot be monitored."
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "Gnome-VFS Error.\n"
-+
-+#~ msgid "Cannot connect to server"
-+#~ msgstr "Cannot connect to server"
-+#~ msgid "Server Error"
-+#~ msgstr "Server Error"
-+
-+#, fuzzy
-+#~ msgid ""
-+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
-+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "A serious error occured. Please check that your server and port are "
-+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
-+#~ msgid "Connection error"
-+#~ msgstr "Connection error"
-+#~ msgid ""
-+#~ "Either the server you are using is not available \n"
-+#~ "or you are not connected to the Internet."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Either the server you are using is not available \n"
-+#~ "or you are not connected to the Internet."
-+#~ msgid "Find"
-+#~ msgstr "Find"
-+#~ msgid "_Search for:"
-+#~ msgstr "_Search for:"
-+#~ msgid "Could not display help"
-+#~ msgstr "Could not display help"
-+#~ msgid "_Dictionary"
-+#~ msgstr "_Dictionary"
-+#~ msgid "_Look Up Word"
-+#~ msgstr "_Look Up Word"
-+#~ msgid "Find next occurrence of the word"
-+#~ msgstr "Find next occurrence of the word"
-+#~ msgid "P_references"
-+#~ msgstr "P_references"
-+#~ msgid "Configure the application"
-+#~ msgstr "Configure the application"
-+#~ msgid "View help for this application"
-+#~ msgstr "View help for this application"
-+#~ msgid "About this application"
-+#~ msgstr "About this application"
-+#~ msgid "Cu_t"
-+#~ msgstr "Cu_t"
-+#~ msgid "Cut the selection"
-+#~ msgstr "Cut the selection"
-+#~ msgid "_Paste"
-+#~ msgstr "_Paste"
-+#~ msgid "Paste clipboard"
-+#~ msgstr "Paste clipboard"
-+#~ msgid "Select everything"
-+#~ msgstr "Select everything"
-+#~ msgid "_Spellings"
-+#~ msgstr "_Spellings"
-+#~ msgid "View alternate spellings"
-+#~ msgstr "View alternate spellings"
-+#~ msgid "On a Web Site"
-+#~ msgstr "On a Web Site"
-+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
-+#~ msgstr "Enter a Word or select one from the list below"
-+#~ msgid "Look Up for a Word"
-+#~ msgstr "Look Up for a Word"
-+#~ msgid "Looking up word..."
-+#~ msgstr "Looking up word..."
-+#~ msgid "String not found"
-+#~ msgstr "String not found"
-+#~ msgid "Error invoking query"
-+#~ msgstr "Error invoking query"
- 
--#: ../logview/zoom.c:71
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "Entry Detail"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%e %B %X"
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "Looking up entry..."
-+#~ msgstr "Looking up word..."
-+#~ msgid "De_fault Server"
-+#~ msgstr "De_fault Server"
-+#~ msgid "Reset server to default"
-+#~ msgstr "Reset server to default"
-+#~ msgid "Reset port to default"
-+#~ msgstr "Reset port to default"
-+#~ msgid "Server"
-+#~ msgstr "Server"
-+#~ msgid "Server Entry"
-+#~ msgstr "Server Entry"
-+#~ msgid "Enter the Server Name"
-+#~ msgstr "Enter the Server Name"
-+#~ msgid "Port Entry"
-+#~ msgstr "Port Entry"
-+#~ msgid "Enter the Port Number"
-+#~ msgstr "Enter the Port Number"
- 
--#~ msgid "On a Dictionary Server"
--#~ msgstr "On a Dictionary Server"
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "F_ont:"
-+#~ msgstr "Font:"
-+#~ msgid "Web Site"
-+#~ msgstr "Web Site"
-+#~ msgid "Search Address"
-+#~ msgstr "Search Address"
-+#~ msgid "Web Sites"
-+#~ msgstr "Web Sites"
-+#~ msgid "Search all databases"
-+#~ msgstr "Search all databases"
-+#~ msgid "Default Strategy"
-+#~ msgstr "Default Strategy"
-+#~ msgid "Spellings"
-+#~ msgstr "Spellings"
-+#~ msgid "Spell-checking..."
-+#~ msgstr "Spell-checking..."
-+#~ msgid ""
-+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
-+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
-+#~ "words within Levenshtein distance one"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
-+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
-+#~ "words within Levenshtein distance one"
-+#~ msgid "Web directory"
-+#~ msgstr "Web directory"
-+#~ msgid "Action Database"
-+#~ msgstr "Action Database"
-+#~ msgid "Actions"
-+#~ msgstr "Actions"
-+#~ msgid "_Add"
-+#~ msgstr "_Add"
-+#~ msgid "Add an action"
-+#~ msgstr "Add an action"
-+#~ msgid "Edit an action"
-+#~ msgstr "Edit an action"
-+#~ msgid "_Remove"
-+#~ msgstr "_Remove"
-+#~ msgid "Remove an action"
-+#~ msgstr "Remove an action"
-+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "Cannot open action database <%s>! Open failed."
-+#~ msgid "Error parsing actions data base"
-+#~ msgstr "Error parsing actions database"
-+#~ msgid "Can't write to actions database!"
-+#~ msgstr "Can't write to actions database!"
-+#~ msgid "<empty>"
-+#~ msgstr "<empty>"
-+#~ msgid "log name regexp"
-+#~ msgstr "log name regexp"
-+#~ msgid "process regexp"
-+#~ msgstr "process regexp"
-+#~ msgid "message regexp"
-+#~ msgstr "message regexp"
-+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
-+#~ msgstr "action to execute when regexps are TRUE"
-+#~ msgid "description"
-+#~ msgstr "description"
-+#~ msgid "Edit Action"
-+#~ msgstr "Edit Action"
-+#~ msgid "_Tag:"
-+#~ msgstr "_Tag:"
-+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
-+#~ msgstr "Tag that identifies the log file."
-+#~ msgid "_Log name:"
-+#~ msgstr "_Log name:"
-+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
-+#~ msgstr "Regular expression that will match the log name."
-+#~ msgid "_Process:"
-+#~ msgstr "_Process:"
-+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
-+#~ msgstr "Regular expression that will match process part of message."
-+#~ msgid "_Message:"
-+#~ msgstr "_Message:"
-+#~ msgid "Regular expression that will match the message."
-+#~ msgstr "Regular expression that will match the message."
-+#~ msgid "_Action:"
-+#~ msgstr "_Action:"
-+#~ msgid ""
-+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
-+#~ "is executed by a system command: system (action)."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
-+#~ "is executed by a system command: system (action)."
-+#~ msgid ""
-+#~ "tag: [%s]\n"
-+#~ "log_name: [%s]\n"
-+#~ "process: [%s]\n"
-+#~ "message: [%s]\n"
-+#~ "description: [%s]\n"
-+#~ "action: [%s]\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "tag: [%s]\n"
-+#~ "log_name: [%s]\n"
-+#~ "process: [%s]\n"
-+#~ "message: [%s]\n"
-+#~ "description: [%s]\n"
-+#~ "action: [%s]\n"
-+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "Cannot open regexp database <%s>! Open failed."
-+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "Cannot open description database <%s>! Open failed."
-+#~ msgid "Properties"
-+#~ msgstr "Properties"
-+#~ msgid "%ld byte"
-+#~ msgid_plural "%ld bytes"
-+#~ msgstr[0] "%ld byte"
-+#~ msgstr[1] "%ld bytes"
-+#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>Size</b>: %s"
-+#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>Modified</b>: %s"
-+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>Start Date</b>: %s"
-+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
-+#~ msgstr "<b>Number of Lines</b>: %ld"
- 
-+#, fuzzy
-+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
-+#~ msgstr "Last Modified:"
-+#~ msgid "%B %e"
-+#~ msgstr "%e %B"
-+#~ msgid "%X"
-+#~ msgstr "%X"
-+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
-+#~ msgstr "ReadLogStats: out of memory"
-+#~ msgid "_Properties"
-+#~ msgstr "_Properties"
-+#~ msgid "Show Log Properties"
-+#~ msgstr "Show Log Properties"
-+#~ msgid "Close"
-+#~ msgstr "Close"
-+#~ msgid "Copy"
-+#~ msgstr "Copy"
-+#~ msgid "Select All"
-+#~ msgstr "Select All"
-+#~ msgid "Sidebar"
-+#~ msgstr "Sidebar"
-+#~ msgid "Date"
-+#~ msgstr "Date"
-+#~ msgid "Message"
-+#~ msgstr "Message"
-+#~ msgid "Open new logfile"
-+#~ msgstr "Open new logfile"
-+#~ msgid "Entry Detail"
-+#~ msgstr "Entry Detail"
-+#~ msgid "%B %e %X"
-+#~ msgstr "%e %B %X"
- #~ msgid "_Word:"
- #~ msgstr "_Word:"
--
- #~ msgid "Cannot initialize bonobo."
- #~ msgstr "Cannot initialise bonobo."
--
- #~ msgid "Lookup done"
- #~ msgstr "Lookup done"
--
- #~ msgid "Spell check done"
- #~ msgstr "Spell-check done"
--
--#~ msgid "Calendar"
--#~ msgstr "Calendar"
--
- #~ msgid "Find Next"
- #~ msgstr "Find Next"
--
- #~ msgid "_Entry Detail"
- #~ msgstr "_Entry Detail"
--
- #~ msgid "Show Entry Detail"
- #~ msgstr "Show Entry Detail"
-+
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/et.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/et.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/et.po	2006-03-11 21:53:18.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/et.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -14,7 +14,7 @@
- "Project-Id-Version: gnome-utils 2.14\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2006-03-04 15:01+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-03-10 22:47+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 22:30+0300\n"
- "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
- "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -577,6 +577,9 @@
- "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
- "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
- msgstr ""
-+"Sõnaraamatuallika puhul vaikimisi kasutatav otsingustrateegia (võimaluse "
-+"korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tähendab täpsete vastete "
-+"otsingut."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
- msgid "The name of the dictionary source used"
-@@ -586,6 +589,7 @@
- msgid ""
- "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
- msgstr ""
-+"Sõnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sõnaraamatuallikas."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
- msgid ""
-@@ -626,7 +630,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
- msgid "Data_base:"
--msgstr "_Andmebaas:"
-+msgstr "Andme_baas:"
- 
- #. Transport methods
- #. Translators: this is the same string used in the file
-@@ -646,7 +650,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
- msgid "Print"
--msgstr "Trükkimine"
-+msgstr "Printimine"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
- msgid "Source"
-@@ -658,7 +662,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
- msgid "_Advanced settings"
--msgstr "L_aiendatud sätted"
-+msgstr "Laie_ndatud sätted"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
- msgid "_Description:"
-@@ -674,7 +678,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
- msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
--msgstr ""
-+msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
- msgid "_Strategy:"
-@@ -882,11 +886,11 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
- msgid "Emphasys Color"
--msgstr "Rõhutamise värvus"
-+msgstr ""
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
- msgid "Color of emphasised text"
--msgstr "Rõhutatud teksti värvus"
-+msgstr ""
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
- msgid "Link Color"
-@@ -919,7 +923,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
- #, c-format
- msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
--msgstr ""
-+msgstr "'%s' definitsioon (%d/%d)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
- msgid "Error while looking up definition"
-@@ -1313,7 +1317,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
- msgid "Remove the currently selected dictionary source"
--msgstr "Käesolevalt valitud sõnaraamatuallika eemaldamine"
-+msgstr ""
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
- msgid "Set the font used for printing the definitions"
-@@ -1350,8 +1354,8 @@
- #, c-format
- msgid "A definition found"
- msgid_plural "%d definitions found"
--msgstr[0] ""
--msgstr[1] ""
-+msgstr[0] "Leiti üks definitsioon"
-+msgstr[1] "Leiti %d definitsiooni"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
- #, c-format
-@@ -1368,11 +1372,11 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
- msgid "_Edit"
--msgstr "_Redigeerimine"
-+msgstr "_Redaktor"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
- msgid "_Go"
--msgstr "_Mine"
-+msgstr "_Liikumine"
- 
- #. File menu
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-@@ -1409,7 +1413,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
- msgid "Find Pre_vious"
--msgstr "Otsi _eelmist"
-+msgstr "Otsi ee_lmist"
- 
- #. Go menu
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-@@ -2476,7 +2480,7 @@
- 
- #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
- msgid "View the system log file"
--msgstr "Vaata süsteemi logiraamatut"
-+msgstr "Süsteemi logiraamatu vaatamine"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:179
- #, c-format
-@@ -2816,4 +2820,3 @@
- #: ../logview/monitor.c:88
- msgid "Gnome-VFS Error.\n"
- msgstr "Gnome-VFS viga.\n"
--
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/eu.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/eu.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/eu.po	2006-02-24 17:50:54.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/eu.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,5 +1,4 @@
--# translation of eu.po to Basque
--# translation of gnome-utils.gnome-2-4.po to basque
-+# translation of gnome-utils.po to basque
- # Copyright (C) 2001, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
- # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
- # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
-@@ -8,9 +7,9 @@
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: eu\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-02-24 17:52+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-02-24 17:48+0100\n"
--"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 17:55+0000\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 17:56+0000\n"
-+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
- "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-@@ -549,7 +548,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
- msgid "Dictionary"
- msgstr "Hiztegia"
- 
-@@ -640,8 +639,7 @@
- msgstr "Erabilitako hiztegi-iturburuaren izena."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
--msgid ""
--"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
- msgstr "Erabili den hiztegi-iturburaren izena hitzen definizioak eskuratzeko."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-@@ -713,7 +711,7 @@
- msgstr "_Ostalari-izena:"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
- msgid "Print"
- msgstr "Inprimatu"
-@@ -760,7 +758,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
- msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
--msgstr "Fratses hiztegiak (Wikipedia)"
-+msgstr "Frantses hiztegiak (Wikipedia)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
- msgid "Spanish Dictionaries"
-@@ -812,8 +810,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
- #, c-format
- msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
--msgstr ""
--"'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da baliabide egokirik aurkitu"
-+msgstr "'%s' ostalariaren bilaketak huts egin du: ez da baliabide egokirik aurkitu"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
- #, c-format
-@@ -1068,7 +1065,7 @@
- msgstr "Hiztegi-iturburuak erabiltzen duen fitxategi-izena"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2475
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
- msgid "Name"
- msgstr "Izena"
- 
-@@ -1128,10 +1125,8 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
- #, c-format
--msgid ""
--"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
--msgstr ""
--"Ezin da '%s' gakoa hiztegi-iturburuko definizio barruko fixtategiko lortu: %s"
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "Ezin da '%s' gakoa hiztegi-iturburuko definizio barruko fixtategiko lortu: %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
- msgid "Dictionary source does not have name"
-@@ -1162,14 +1157,12 @@
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
- msgid "translator-credits"
- msgstr ""
--"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza \n"
--"<hizkpol@ej-gv.es>\n"
--"Iñaki Larrañaga  Murgoitio \n"
--"<dooteo@euskalgnu.org>"
-+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
-+"Iñaki Larrañaga  Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
- 
- #
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
- msgid "Look up words in dictionaries"
- msgstr "Bilatu hitza hiztegietan"
- 
-@@ -1218,7 +1211,7 @@
- "%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1398
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
- #, c-format
- msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
- msgstr "Ezin da '%s' fitxategia '%s' gisa izendatu: %s"
-@@ -1226,8 +1219,8 @@
- #
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1445
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
- #, c-format
- msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
- msgstr "Ezin da '%s' datuen direktorioa sortu: %s"
-@@ -1279,132 +1272,132 @@
- msgid "Show Dictionary options"
- msgstr "Erakutsi hiztegiaren aukerak"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
- msgid "Save a Copy"
- msgstr "Gorde kopia bat"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
- msgid "Untitled document"
- msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
- 
- #
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
- #, c-format
- msgid "Error while writing to '%s'"
- msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
- msgid "Clear the definitions found"
- msgstr "Garbitu aurkitutako definizioak"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
- msgid "Clear definition"
- msgstr "Garbitu definizioa"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
- msgid "Clear the text of the definition"
- msgstr "Garbitu testuaren definizioa"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
- msgid "Print the definitions found"
- msgstr "Inprimatu aurkitutako definizioak"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
- msgid "Print definition"
- msgstr "Inprimatu definizioa"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
- msgid "Print the text of the definition"
- msgstr "Inprimatu testuaren definizioa"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
- msgid "Save the definitions found"
- msgstr "Gorde aurkitutako definizioak"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
- msgid "Save definition"
- msgstr "Gorde definizioa"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
- msgid "Save the text of the definition to a file"
- msgstr "Gorde testuaren definizioa fitxategi batean"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
- msgid "Toggle dictionary window"
- msgstr "Txandakatu hiztegiaren leihoa"
- 
- #
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
- msgid "Show or hide the definition window"
- msgstr "Erakutsi edo ezkutatu definizio-leihoa"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
- msgid "Click to view the dictionary window"
- msgstr "Egin klik hiztegiaren leihoa ikusteko"
- 
- #
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
- msgid "Dictionary entry"
- msgstr "Hiztegiko sarrera"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
- msgid "Type the word you want to look up"
- msgstr "Idatzi bilatzea nahi duzun i¡hitza"
- 
- #
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
- msgid "Preferences"
- msgstr "Hobespenak"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
- msgid "There was an error while displaying help"
- msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
- #, c-format
- msgid "No dictionary source available with name '%s'"
- msgstr "Ez dago '%s' izeneko hiztegi-iturbururik eskuragarri"
- 
- #
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
- msgid "Unable to find dictionary source"
- msgstr "Ezin da hiztegi-iturburua aurkitu"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
- #, c-format
- msgid "No context available for source '%s'"
- msgstr "Ez dago '%s' iturburuaren testuningururik eskuragarri"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
- msgid "Unable to create a context"
- msgstr "Ezin izan da fitxategi-sistema sortu."
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1210
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
- msgid "Unable to load the applet icon"
- msgstr "Ezin da applet-aren ikonoa kargatu"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1239
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
- msgid "Unable to connect to GConf"
- msgstr "Ezin da GConf-ekin konektatu"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1254
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
- msgid "Unable to get notification for preferences"
- msgstr "Ezin da hobespenen jakinarazpenik lortu"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1269
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
- msgid "Unable to get notification for the document font"
- msgstr "Ezin da dokumentuaren letra-tipoaren jakinarazpenik lortu"
- 
-@@ -1579,12 +1572,12 @@
- msgstr "_Edukia"
- 
- #
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1126
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
- msgid "Look _up:"
- msgstr "_Bilatu:"
- 
- #
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
- msgid "Unable to load the application icon"
- msgstr "Ezin da aplikazioaren ikonoa kargatu"
- 
-@@ -1613,8 +1606,7 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
- msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
--msgstr ""
--"Errorea gertatu da elkarrizketa-koadroan laguntzako orrialdeak bistaratzean:"
-+msgstr "Errorea gertatu da elkarrizketa-koadroan laguntzako orrialdeak bistaratzean:"
- 
- #. translators: this is the name of the file that gets made up
- #. * with the screenshot if a specific window is taken
-@@ -1901,8 +1893,7 @@
- #. search option that is translated elsewhere.
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
- msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
--msgstr ""
--"Hautatu \"Izena bat dator adierazpen erregularrarekin\" bilaketa-aukera"
-+msgstr "Hautatu \"Izena bat dator adierazpen erregularrarekin\" bilaketa-aukera"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
-@@ -2138,10 +2129,8 @@
- "zehazten du, fitxategi-izenen bilaketa bakuna lantzen denean."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
--msgid ""
--"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
--msgstr ""
--"Gako honek bilaketa-tresnaren leihoa maximizatuta hasten den zehazten du."
-+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr "Gako honek bilaketa-tresnaren leihoa maximizatuta hasten den zehazten du."
- 
- #
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
-@@ -2208,8 +2197,7 @@
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
- #, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
--msgstr ""
--"Zakarrontzia ez dago eskuragarri. Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota."
-+msgstr "Zakarrontzia ez dago eskuragarri. Ezin izan da \"%s\" zakarrontzira bota."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
- #, c-format
-@@ -2389,95 +2377,93 @@
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "_Gorde emaitzak honela..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:391
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "Baliteke 'locate'ren datu-basea sortu gabe egotea."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:493
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "\"%s\"(r)en karaktere-multzoaren bihurketak huts egin du."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
- msgid "Searching..."
- msgstr "Bilatzen..."
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1022
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3151
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
- msgid "Search for Files"
- msgstr "Bilatu fitxategiak"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:968 ../gsearchtool/gsearchtool.c:997
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(geldituta)"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1001
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "Fitxategi %d aurkitu da"
- msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1043
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "Fitxategi %d aurkitu da"
- msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1134
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "Aukerarik ez duen sarrerarako aldaketa eskatu da!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "Ezarri \"Izenak hau dauka\" bilaketa-aukeraren testua"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "Ezarri \"Begiratu karpetan\" bilaketa-aukeraren testua"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
--msgstr ""
--"Antolatu fitxategiak hauen arabera: izena, karpeta, tamaina, mota edo data"
-+msgstr "Antolatu fitxategiak hauen arabera: izena, karpeta, tamaina, mota edo data"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
--msgstr ""
--"Antolatzeko ordena goitik behera ezartzen du, lehenetsia behetik gora da"
-+msgstr "Antolatzeko ordena goitik behera ezartzen du, lehenetsia behetik gora da"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1389
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "Automatikoki bilaketa abiarazten du"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1395
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "Hautatu \"%s\" bilaketa-aukera"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1398
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "Hautatu eta ezarri \"%s\" bilaketa-aukera"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1505
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "Aukera baliogabea sortby komando-lerroaren argumentura pasa da."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -2485,7 +2471,7 @@
- "\n"
- "... Errore gehiegi bistaratzeko..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1817
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
-@@ -2494,11 +2480,11 @@
- "gertatu baitira."
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1873
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1859
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
-@@ -2506,162 +2492,162 @@
- "Bilaketaren emaitza zaharkitua edo baliogabea izan daiteke. Nahi duzu "
- "bilaketa azkarraren funtzioa desgaitzea?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1884
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "Desgaitu bilaketa _azkarra"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1911
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "Huts egin du %d umearen prozesuaren talde-IDa ezartzean: %s\n"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1936
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "Errorea bilaketa-komandoa analizatzean"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "Errorea bilaketa-komandoa exekutatzean"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2084
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- msgstr "Idatzi testuaren balioa \"%s\" bilaketa-aukerako"
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2089
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "\"%s\" %s"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2091
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "Idatzi %s(e)n balioa \"%s\" bilaketa-aukerako"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "Kendu \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2151
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "Egin klik \"%s\" bilaketa-aukera kentzeko."
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2244
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "A_ukera erabilgarriak:"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "Aukera erabilgarriak"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2274
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "Hautatu bilaketa-aukera zerrendan."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "Gehitu bilaketa-aukera"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2287
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "Egin klik hautatutako bilaketa-aukera gehitzeko."
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "Bi_laketaren emaitzak:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2415
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "Ikusi zerrendan"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2499
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "Karpeta"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2511
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "Tamaina"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2522
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "Mota"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2533
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "Aldatze-data"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2935
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "_Izenak hau dauka:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr "Idatzi fitxategi-izena edo izen partziala (komodinekin edo gabe)."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "Izenak hau dauka"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2956
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "_Bilatu karpetan:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2962
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "Arakatu"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "Bilatu karpetan"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- msgstr "Hautatu karpeta edo gailua, bilaketa bertatik hasteko."
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2978
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
- msgstr "Hautatu _aukera gehiago"
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
- msgstr "Hautatu aukera gehiago"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
- msgstr "Egin klik bilaketaren aukera-zerrenda zabaltzeko edo tolesteko."
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3011
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
- msgstr "Egin klik laguntzako eskuliburua bistaratzeko."
- 
- #
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3019
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
- msgstr "Egin klik \"Bilatu fitxategiak\" ixteko."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
- msgstr "Egin klik bilaketa egiteko."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3046
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
- msgstr "Egin klik bilaketa geldiarazteko"
- 
-@@ -2914,8 +2900,7 @@
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:6
- msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
--msgstr ""
--"Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren altuera zehazten du (pixeletan)."
-+msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren altuera zehazten du (pixeletan)."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:7
- msgid ""
-@@ -2936,8 +2921,7 @@
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
- msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
--msgstr ""
--"Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren zabalera zehazten du (pixeletan)"
-+msgstr "Egunkari-ikustailearen leiho nagusiaren zabalera zehazten du (pixeletan)"
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:10
- msgid "Width of the main window in pixels"
-@@ -3034,44 +3018,3 @@
- msgid "Gnome-VFS Error.\n"
- msgstr "Gnome-VFS errorea.\n"
- 
--#
--#~ msgid "Unable to create Dictionary data directory '%s'"
--#~ msgstr "Ezin da hiztegiko datuen '%s' direktorioa sortu"
--
--#~ msgid ""
--#~ "There already is a file with the same name.\n"
--#~ "\n"
--#~ "If you did not create the file yourself, you can safely remove it. If you "
--#~ "want to move the file and check its contents later, you can make a copy. "
--#~ "If you are not sure, you should close this dialog, check the contents of "
--#~ "the file and then remove it manually before launching Dictionary again."
--#~ msgstr ""
--#~ "Izen berdineko fitxategia bdago lehendik ere.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Ez baduzu nahi fitxategia sortzerik nahi, lasai ezaba dezakezu. "
--#~ "Fitxategia lekuz aldatzea eta bere edukia beranduago egiaztatzea nahi "
--#~ "baduzu, kopia bat egin dezakezu. Ziur ez bazaude itxi elkarrizketa-koadro "
--#~ "hau, egiaztatu fitxategiaren edukia eta gero ezabatu fitxategia eskuz "
--#~ "Hiztegia berriro abiarazi aurretik."
--
--#
--#~ msgid "Remove the file"
--#~ msgstr "Ezabatu fitxategia"
--
--#~ msgid "Make a copy"
--#~ msgstr "Egin kopia bat"
--
--#~ msgid "Unable to remove file '%s': %s"
--#~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ezabatu: %s"
--
--#
--#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
--#~ msgstr "Ezin da '%s' datuen direktorioa sortu"
--
--#~ msgid ""
--#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
--#~ "You should move the file and re-run the\n"
--#~ "Dictionary applet"
--#~ msgstr ""
--#~ "Izen berdineko fitxategi bat badago jadanik leku horretan.\n"
--#~ "Aldatu lekuz fitxategia eta berrabiarazi hiztegiaren applet-a"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/fr.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/fr.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/fr.po	2006-03-12 09:47:46.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/fr.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -4,19 +4,20 @@
- #
- # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
- # Thibaut Cousin <cousin@clermont.in2p3.fr>, 1999.
--# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005.
-+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
- # Bretin Didier <didier@bretin.net>, 2001.
- # Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
- # Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2005.
- # Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>, 2006.
-+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gnome-utils 2.13.96\n"
-+"Project-Id-Version: gnome-utils 2.14.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-03-12 09:46+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-02-26 15:45+0100\n"
--"Last-Translator: Cyprien Le Pannérer <cyprien@placenet.fr>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-07-30 13:58+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-07-30 13:58+0200\n"
-+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
- "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-@@ -59,7 +60,7 @@
- "mtools as the preferred FAT formatting backend."
- msgstr ""
- "VRAI pour définir mkdosfs comme utilitaire préféré de formatage FAT ou FAUX "
--"pour définir mtools comme utilitaire préféré de formatage FAT"
-+"pour définir mtools comme utilitaire préféré de formatage FAT."
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-@@ -86,7 +87,7 @@
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr ""
--"Impossible d'ouvrir le périphérique %s pour vérifier les mauvais blocs\n"
-+"L'ouverture du périphérique %s pour vérifier les mauvais blocs a échoué\n"
- 
- #: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
-@@ -134,7 +135,7 @@
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr ""
- "Permissions insuffisantes pour ouvrir le périphérique du lecteur de "
--"disquettes %s"
-+"disquettes %s."
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
-@@ -280,7 +281,7 @@
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
--msgstr "Erreur lors de la vérification des blocs défectueux..."
-+msgstr "Erreur lors de la vérification des blocs défectueux."
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-@@ -445,7 +446,7 @@
- msgstr "PÉRIPHÉRIQUE"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:126
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
- "found and marked."
-@@ -454,12 +455,10 @@
- "been found and marked."
- msgstr[0] ""
- "La disquette a été formaté, mais <b>%d bloc défectueux</b> (sur %d) a été "
--"trouvé et marqué.La disquette a été formaté, mais <b>%d blocs défectueux</b> "
--"(sur %d) ont été trouvés et marqués."
-+"trouvé et marqué."
- msgstr[1] ""
--"La disquette a été formaté, mais <b>%d bloc défectueux</b> (sur %d) a été "
--"trouvé et marqué.La disquette a été formaté, mais <b>%d blocs défectueux</b> "
--"(sur %d) ont été trouvés et marqués."
-+"La disquette a été formatée, mais <b>%d blocs défectueux</b> (sur %d) ont "
-+"été trouvés et marqués."
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:129
- msgid "Floppy formatted successfully."
-@@ -572,7 +571,6 @@
- "Cette clé est déprécié et est inutilisée."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
--#, fuzzy
- msgid "The font to be used when printing"
- msgstr "La police utilisée lors de l'impression"
- 
-@@ -592,14 +590,13 @@
- "données sur un serveur donné"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
--#, fuzzy
- msgid ""
- "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
- "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
- msgstr ""
- "Le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de "
--"dictionnaire, si elle est possible. La stratégie par défaut est 'exacte' qui "
--"signifie une correspondance exacte entre les mots."
-+"dictionnaire, si elle est possible. La stratégie par défaut est « exacte », "
-+"ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
- msgid "The name of the dictionary source used"
-@@ -610,7 +607,7 @@
- "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
- msgstr ""
- "Le nom de la source de dictionnaire utilisée pour rechercher les définitions "
--"des mots. "
-+"des mots."
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
- msgid ""
-@@ -658,7 +655,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
- msgid "Whether the application window should be maximized"
--msgstr "Si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
-+msgstr "Indique si la fenêtre de l'application doit être maximisée"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
- msgid "Data_base:"
-@@ -672,17 +669,17 @@
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
- msgid "Dictionary Server"
--msgstr "Serveur de dictionnaire"
-+msgstr "Serveur de dictionnaires"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
- msgid "H_ostname:"
--msgstr "Nom d'hôte"
-+msgstr "Nom d'_hôte :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
- msgid "Print"
--msgstr "_Imprimer"
-+msgstr "Imprimer"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
- msgid "Source"
-@@ -694,7 +691,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
- msgid "_Advanced settings"
--msgstr "Préférence _Avancées"
-+msgstr "Préférences _avancées"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
- msgid "_Description:"
-@@ -705,22 +702,20 @@
- msgstr "_Port :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
--#, fuzzy
- msgid "_Print font:"
--msgstr "_Police d'impression : "
-+msgstr "_Police d'impression :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
- msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
--msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaire pour rechercher des mots : "
-+msgstr "_Sélectionnez une source de dictionnaire pour rechercher des mots :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
- msgid "_Strategy:"
- msgstr "Stratégi_e :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
--#, fuzzy
- msgid "_Transport:"
--msgstr "_Transport : "
-+msgstr "_Transport :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
- msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-@@ -756,33 +751,33 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
- msgid "Status"
--msgstr "Statut"
-+msgstr "État"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
- msgid "The status code as returned by the dictionary server"
--msgstr "Le code du statut retourné par le serveur de dictionnaire"
-+msgstr "Le code d'état retourné par le serveur de dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
- #, c-format
- msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
--msgstr "Connection impossible au serveur de dictionnaire « %s:%d'"
-+msgstr "Aucune connexion au serveur de dictionnaire « %s:%d »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
- #, c-format
- msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
- msgstr ""
--"Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : pas de ressources convenables "
-+"La recherche de l'hôte « %s » a échoué : aucune ressources convenables "
- "trouvées"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
- #, c-format
- msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
--msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s':%s"
-+msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
- #, c-format
- msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
--msgstr "Échec de la recherche pour l'hôte « %s' : hôte non trouvé"
-+msgstr "La recherche de l'hôte « %s » a échoué : hôte non trouvé"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
- #, c-format
-@@ -790,8 +785,8 @@
- "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
- "with code %d (server down)"
- msgstr ""
--"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d'. Le serveur a "
--"retourné le code %d (serveur en panne )"
-+"Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d ». Le serveur "
-+"a retourné le code %d (serveur en panne )"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
- #, c-format
-@@ -800,47 +795,48 @@
- ": '%s'"
- msgstr ""
- "Impossible d'analyser la réponse du serveur de dictionnaire\n"
--": « %s'"
-+": « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
- #, c-format
- msgid "No definitions found for '%s'"
--msgstr "Pas de définitions trouvées pour « %s'"
-+msgstr "Aucune définition trouvée pour « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
- #, c-format
- msgid "Invalid database '%s'"
--msgstr "Base de données invalide « %s'"
-+msgstr "Base de données non valide « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
- #, c-format
- msgid "Invalid strategy '%s'"
--msgstr "Stratégie invalide « %s'"
-+msgstr "Stratégie non valide « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
- #, c-format
- msgid "Bad command '%s'"
--msgstr "Mauvaise commande « %s'"
-+msgstr "Mauvaise commande « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
- #, c-format
- msgid "Bad parameters for command '%s'"
--msgstr "Mauvais paramêtres pour la commande « %s'"
-+msgstr "Mauvais paramêtres pour la commande « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
- #, c-format
- msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
--msgstr "Pas de bases de données trouvées sur le serveur de dictionnaire  « %s'"
-+msgstr ""
-+"Aucune bases de données trouvées sur le serveur de dictionnaire  « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
- #, c-format
- msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
--msgstr "Pas de stratégies trouvées pour le serveur de dictionnaire « %s'"
-+msgstr "Aucune stratégies trouvées pour le serveur de dictionnaire « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
- #, c-format
- msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
--msgstr "Échec de la connection au serveur de dictionnaires  %s:%d"
-+msgstr "La connexion au serveur de dictionnaires %s:%d a échoué"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
- #, c-format
-@@ -848,8 +844,8 @@
- "Error while reading reply from server:\n"
- "%s"
- msgstr ""
--"Érreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
--"%s "
-+"Erreur lors de la lecture de la réponse du serveur :\n"
-+"%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
- msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-@@ -863,12 +859,12 @@
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
- #, c-format
- msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
--msgstr "Impossible de mettre le canal en non-bloquant : %s"
-+msgstr "Impossible de mettre le canal en non-bloquant : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
--msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d'"
-+msgstr "Impossible de se connecter au serveur de dictionnaire « %s:%d »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
- msgid "Local Only"
-@@ -886,7 +882,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
- msgid "F_ind:"
--msgstr "Re_chercher :"
-+msgstr "Re_chercher :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
- msgid "_Previous"
-@@ -925,14 +921,12 @@
- msgstr "La police utilisée par la defbox"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
--#, fuzzy
- msgid "Emphasys Color"
--msgstr "Couleur d'insistance"
-+msgstr "Couleur de mise en évidence"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
--#, fuzzy
- msgid "Color of emphasised text"
--msgstr "Couleur du texte insité"
-+msgstr "Couleur du texte mis en évidence"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
- msgid "Link Color"
-@@ -959,24 +953,23 @@
- msgstr "Couleur pour le dictionnaire source"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
--#, fuzzy
- msgid "Progress"
- msgstr "Progression"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
- #, c-format
- msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
--msgstr "Défintion de « %s' (%d/%d)"
-+msgstr "Défintion de « %s » (%d/%d)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
--#, fuzzy
- msgid "Error while looking up definition"
--msgstr "Erreur lors de la recherche de définition"
-+msgstr "Erreur lors de la recherche de la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
- #, c-format
- msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
--msgstr "Tentative de recherche de « %s' mais GdictContext non défini. Abandon"
-+msgstr ""
-+"Tentative de recherche de « %s » mais GdictContext non défini. Abandon."
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
- msgid "Another search is in progress"
-@@ -987,9 +980,8 @@
- msgstr "Veuillez patientez jusqu'a la fin des recherches courantes."
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
--#, fuzzy
- msgid "Error while retrieving the definition"
--msgstr "Erreur lors de la recherche de définition"
-+msgstr "Erreur lors de la récupération de la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
- msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-@@ -1005,10 +997,10 @@
- msgstr "Stratégie"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
--#, fuzzy
- msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
- msgstr ""
--"La stratégie correspondante utilisée pour générer la la liste de complétion"
-+"La stratégie de correspondance utilisée pour générer la la liste de "
-+"complétion"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
- msgid "Filename"
-@@ -1048,7 +1040,6 @@
- msgstr "Transport"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
--#, fuzzy
- msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
- msgstr "Le mécanisme de transport utilisé par cette source de dictionnaire"
- 
-@@ -1059,48 +1050,47 @@
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
- #, c-format
- msgid "Invalid transport type '%d'"
--msgstr "Type de transport invalide « %d »"
-+msgstr "Type de transport non valide « %d »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
- msgstr ""
--"Le groupe « %s' n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
-+"Le groupe « %s » n'a pas été trouvé à l'intérieur de la définition de la "
- "source de dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
- msgstr ""
--"Impossible d'obtenir la clé « %s' a l'intérieur de la source de "
--"définition : %s"
-+"Impossible d'obtenir la clé « %s » a l'intérieur de la source de "
-+"définition : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
- msgstr ""
--"Impossible d'obtenir la clé « %s' à l'intérieur du fichier définition de "
--"source de dictionnaire : %s"
-+"Impossible d'obtenir la clé « %s » à l'intérieur du fichier définition de "
-+"source de dictionnaire : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
- msgid "Dictionary source does not have name"
- msgstr "la source de dictionnaire n'a pas de nom"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
--msgstr "La source de dictionnaire « %s' n'a pas de transport valide « %s'"
-+msgstr "La source de dictionnaire « %s » n'a pas de transport valide « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
- msgid "Paths"
- msgstr "Chemins"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
--#, fuzzy
- msgid "Search paths used by this object"
- msgstr "Chemins de recherche utilisés par cet objet"
- 
-@@ -1122,7 +1112,8 @@
- "Contributeurs :\n"
- "Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
- "Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n"
--"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>"
-+"Cyprien Le Pannérer <cyplp@free.fr>\n"
-+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-@@ -1132,7 +1123,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
- #, c-format
- msgid "Unable to open the application icon: %s"
--msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de l'application : %s"
-+msgstr "Impossible d'ouvrir l'icône de l'application : %s"
- 
- #. Translators: the first is the word found, the second is the
- #. * database name and the last is the definition's text; please
-@@ -1145,20 +1136,19 @@
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
--"Définition de « %s'\n"
--"  venant de « %s' : \n"
-+"Définition de « %s »\n"
-+"  venant de « %s » : \n"
- "\n"
- "%s\n"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
- #, c-format
- msgid "Error: %s\n"
--msgstr "Erreur : %s\n"
-+msgstr "Erreur : %s\n"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
--#, fuzzy
- msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
--msgstr "Voir gnome-dictionary --help pour l'usage\n"
-+msgstr "Voir gnome-dictionary --help pour la syntaxe d'utilisation\n"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
- msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-@@ -1170,14 +1160,14 @@
- "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
- "%s"
- msgstr ""
--"Erreur durant la recherche de la définition de «%s » : \n"
-+"Erreur durant la recherche de la définition de « %s » : \n"
- "%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
--msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s' : %s"
-+msgstr "Impossible de renommer le fichier « %s » vers « %s » : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-@@ -1185,10 +1175,9 @@
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
- #, c-format
- msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
--msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s' : %s"
-+msgstr "Impossible de créer le répertoire de données « %s » : %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
--#, fuzzy
- msgid "Words to look up"
- msgstr "Mots à rechercher"
- 
-@@ -1206,7 +1195,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
- msgid "Show available dictionary sources"
--msgstr "Montrer les sources de dictionnaire disponibles"
-+msgstr "Afficher les sources de dictionnaire disponibles"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
- msgid "Print result to the console"
-@@ -1222,9 +1211,8 @@
- msgstr "Recherche des mots dans le dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
--#, fuzzy
- msgid "Dictionary and spelling tool"
--msgstr "Dictionnaire et outil de vérification orthographique"
-+msgstr "Dictionnaire et outil orthographique"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
- msgid "Show Dictionary options"
-@@ -1244,7 +1232,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
- #, c-format
- msgid "Error while writing to '%s'"
--msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s'"
-+msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s »"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
- msgid "Clear the definitions found"
-@@ -1259,19 +1247,16 @@
- msgstr "Éffacer le texte de la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
--#, fuzzy
- msgid "Print the definitions found"
- msgstr "Imprimer les définitions trouvées"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
--#, fuzzy
- msgid "Print definition"
--msgstr "Afficher la définition du mot"
-+msgstr "Imprimer la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
--#, fuzzy
- msgid "Print the text of the definition"
--msgstr "Imprime la définition courante"
-+msgstr "Imprimer le texte de la définition"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
- msgid "Save the definitions found"
-@@ -1287,7 +1272,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
- msgid "Toggle dictionary window"
--msgstr ""
-+msgstr "Affiche/cache la fenêtre du dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
- msgid "Show or hide the definition window"
-@@ -1298,9 +1283,8 @@
- msgstr "Cliquez pour voir la fenêtre du dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
--#, fuzzy
- msgid "Dictionary entry"
--msgstr "Entrée de mot du dictionnaire"
-+msgstr "Entrée de dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
- msgid "Type the word you want to look up"
-@@ -1308,14 +1292,14 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
- msgid "Preferences"
--msgstr "_Préférences"
-+msgstr "Préférences"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
- msgid "There was an error while displaying help"
--msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide."
-+msgstr "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-@@ -1363,9 +1347,9 @@
- msgstr "Ajouter une source de dictionnaire"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Remove \"%s\"?"
--msgstr "Supprimer « %s » ?"
-+msgstr "Enlever « %s » ?"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
- msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-@@ -1441,7 +1425,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
- msgid "_Go"
--msgstr "_Aller"
-+msgstr "A_ller à"
- 
- #. File menu
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-@@ -1457,9 +1441,8 @@
- msgstr "_Enregistrer une copie..."
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
--#, fuzzy
- msgid "_Print..."
--msgstr "_Imprimer"
-+msgstr "_Imprimer..."
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
- msgid "Print this document"
-@@ -1478,9 +1461,8 @@
- msgstr "Rechercher le _suivant"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
--#, fuzzy
- msgid "Find Pre_vious"
--msgstr "Rechercher _précédent"
-+msgstr "Rechercher le _précédent"
- 
- #. Go menu
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-@@ -1522,7 +1504,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
- msgid "Look _up:"
--msgstr "_Rechercher"
-+msgstr "_Rechercher :"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
- msgid "Unable to load the application icon"
-@@ -1611,7 +1593,7 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
- msgid "effect"
--msgstr "Effet"
-+msgstr "effet"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
- msgid "Options for Screenshot"
-@@ -1619,10 +1601,9 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
- msgid "Show Screenshot options"
--msgstr "Monter les options de la capture d'écran"
-+msgstr "Afficher les options de la capture d'écran"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
--#, fuzzy
- msgid "Take a picture of the screen"
- msgstr "Prendre une image de l'écran"
- 
-@@ -1637,10 +1618,9 @@
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
- msgid "Save Screenshot"
--msgstr "Sauvegarder la copie"
-+msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
--#, fuzzy
- msgid "Take Screenshot"
- msgstr "Prendre une capture d'écran"
- 
-@@ -1650,7 +1630,7 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
- msgid "Save in _folder:"
--msgstr "Sauvegarder dans le _dossier :"
-+msgstr "Enregistrer dans le _dossier :"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
- msgid "_Name:"
-@@ -1674,26 +1654,23 @@
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
- msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr "Inclure les bords du gestionnaire de fenêtre avec la copie d'écran."
-+msgstr "Inclure les bords du gestionnaire de fenêtre avec la capture d'écran"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
- msgid "Screenshot directory"
- msgstr "Dossier des captures d'écran"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--#, fuzzy
- msgid "The directory the last screenshot was saved in."
--msgstr ""
--"Répertoire utilisé lors de la dernière sauvegarde par l'outil de capture"
-+msgstr "Dossier vers lequel a été enregistré la dernière capture d'écran."
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
- "Please check your installation of gnome-utils"
- msgstr ""
- "Le fichier Glade du programme de capture est manquant.\n"
--"Vérifier l'installation de gnome-panel"
-+"Veuillez vérifier l'installation de gnome-utils"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
- msgid "Select a directory"
-@@ -1713,13 +1690,13 @@
- "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
- "screenshot to disk."
- msgstr ""
--"Le processus fils de sauvegarde a quitté inopinément. Impossible d'écrire la "
--"copie d'écran sur le disque"
-+"Le processus fils d'enregistrement a quitté inopinément. Impossible d'écrire "
-+"la copie d'écran sur le disque."
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
- msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
- msgstr ""
--"Erreur inconnue lors de la sauvegarde de la capture d'écran sur le disque"
-+"Erreur inconnue lors de l'enregistrement de la capture d'écran sur le disque"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
- msgid "Untitled Window"
-@@ -1741,12 +1718,12 @@
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
--msgstr "_Remplacer"
-+msgstr "Re_mplacer"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
- #, c-format
- msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
--msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus inconnu %d"
-+msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d inconnu"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
- msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-@@ -1786,9 +1763,8 @@
- msgstr "Chemins exclus du second balayage de la recherche rapide"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
--#, fuzzy
- msgid "Search Result Columns Order"
--msgstr "Ordre des colonnes des résultat de la recherche"
-+msgstr "Ordre des colonnes des résultats de la recherche"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
-@@ -2106,12 +2082,12 @@
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
--msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »"
-+msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
--msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »"
-+msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
-@@ -2158,12 +2134,12 @@
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
--msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s"
-+msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
--msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s"
-+msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s."
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
-@@ -2322,7 +2298,7 @@
- #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
--msgstr "Échec de conversion de caractère pour « %s »"
-+msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
- msgid "Searching..."
-@@ -2434,8 +2410,8 @@
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr ""
--"Échec de définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %"
--"d : %s.\n"
-+"La définition de l'identifiant du groupe de processus pour le fils %d a "
-+"échoué : %s.\n"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
-@@ -2592,9 +2568,9 @@
- msgstr "Affiche les journaux système"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:179
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "last update : %s"
--msgstr "Dernière mise à jour : %s"
-+msgstr "Dernière mise à jour : %s"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:181
- #, c-format
-@@ -2645,11 +2621,11 @@
- 
- #: ../logview/logview-findbar.c:152
- msgid "_Filter:"
--msgstr "_Filtre : "
-+msgstr "_Filtre :"
- 
- #: ../logview/logview-findbar.c:157
- msgid "_Clear"
--msgstr "_Éffacer"
-+msgstr "_Effacer"
- 
- #: ../logview/logview.c:85
- msgid "_Log"
-@@ -2681,7 +2657,7 @@
- 
- #: ../logview/logview.c:94
- msgid "Quit the log viewer"
--msgstr "Quitter le visionneur de journaux système"
-+msgstr "Quitte le visionneur de journaux système"
- 
- #: ../logview/logview.c:97
- msgid "_Copy"
-@@ -2689,20 +2665,19 @@
- 
- #: ../logview/logview.c:97
- msgid "Copy the selection"
--msgstr "Copier la sélection"
-+msgstr "Copie la sélection"
- 
- #: ../logview/logview.c:99
- msgid "Select the entire log"
--msgstr "Sélectionner le journal entier"
-+msgstr "Sélectionne le journal entier"
- 
- #: ../logview/logview.c:101
- msgid "_Filter..."
--msgstr "_Filtrer"
-+msgstr "_Filtrer..."
- 
- #: ../logview/logview.c:101
--#, fuzzy
- msgid "Filter log"
--msgstr "Filtrer les journaux"
-+msgstr "Filtre le journal"
- 
- #: ../logview/logview.c:104
- msgid "Bigger text size"
-@@ -2730,23 +2705,24 @@
- 
- #: ../logview/logview.c:116
- msgid "Show the about dialog for the log viewer"
--msgstr "Affiche le dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
-+msgstr ""
-+"Affiche la boîte de dialogue « À propos » du visionneur de journaux système"
- 
- #: ../logview/logview.c:122
- msgid "_Statusbar"
--msgstr "_Barre de statut"
-+msgstr "Barre d'é_tat"
- 
- #: ../logview/logview.c:122
- msgid "Show Status Bar"
--msgstr "Monter la barre de statut"
-+msgstr "Affiche la barre d'état"
- 
- #: ../logview/logview.c:124
- msgid "Side _Pane"
--msgstr ""
-+msgstr "Panneau _latéral"
- 
- #: ../logview/logview.c:124
- msgid "Show Side Pane"
--msgstr "Affiche la barre latérale"
-+msgstr "Affiche le panneau latéral"
- 
- #: ../logview/logview.c:126
- msgid "_Monitor"
-@@ -2783,11 +2759,11 @@
- 
- #: ../logview/logview.c:976
- msgid "Days"
--msgstr "jours"
-+msgstr "Jours"
- 
- #: ../logview/logview.c:977
- msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
--msgstr ""
-+msgstr "Pointeur vers une GSList de jours pour le journal en cours."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
- msgid "Height of the main window in pixels"
-@@ -2803,7 +2779,7 @@
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:4
- msgid "Size of the font used to display the log"
--msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les logs"
-+msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher le journal"
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:5
- msgid ""
-@@ -2828,14 +2804,13 @@
- "d'exploitation."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:8
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
- "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
- msgstr ""
--"Spécifies la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher les "
--"logs dans le tree view prinicpale. La valeur par défaut est celle de la "
--"taille de la police du terminal."
-+"Spécifie la taille de la police à chasse fixe utilisée pour afficher le "
-+"journal dans la vue en arbre principale. La valeur par défaut est celle de "
-+"la taille de la police du terminal."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
- msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-@@ -2848,15 +2823,15 @@
- 
- #: ../logview/main.c:49
- msgid "Show the application's version"
--msgstr "Monter la version de l'application"
-+msgstr "Afficher la version de l'application"
- 
- #: ../logview/main.c:55
- msgid "Show System Log Viewer options"
--msgstr "monter les options du visionneur de journaux système"
-+msgstr "Afficher les options du visionneur de journaux système"
- 
- #: ../logview/main.c:59
- msgid " - Browse and monitor logs"
--msgstr " -Parcourt et surveille les logs"
-+msgstr " - Parcourt et surveille les journaux"
- 
- #: ../logview/main.c:153
- msgid "Log Viewer"
-@@ -2916,7 +2891,7 @@
- 
- #: ../logview/misc.c:162
- msgid "Invalid date"
--msgstr "Date invalide"
-+msgstr "Date non valide"
- 
- #. Translators: Only date format, time will be bogus
- #: ../logview/misc.c:167
-@@ -2926,368 +2901,13 @@
- 
- #: ../logview/monitor.c:83
- msgid "This file cannot be monitored."
--msgstr "Ce fichier ne peut être surveillé."
-+msgstr "Ce fichier ne peut pas être surveillé."
- 
- #: ../logview/monitor.c:86
- msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
- msgstr ""
--"La surveillance de fichier n'est pas supporter par ce système de fichiers.\n"
-+"La surveillance de fichiers n'est pas supportée par ce système de fichiers.\n"
- 
- #: ../logview/monitor.c:88
- msgid "Gnome-VFS Error.\n"
--msgstr "Érreur de Gnome-VFS.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
--#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
--#~ msgstr ""
--#~ "Impossible de créer le répoertoire de données « %s' : il y a déja un "
--#~ "fichier avec le même nom. Vous devez déplacer ce fichier et relancer "
--#~ "gnome-dictionary "
--
--#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
--#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s »"
--
--#~ msgid ""
--#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
--#~ "You should move the file and re-run the\n"
--#~ "Dictionary applet"
--#~ msgstr ""
--#~ "Il y a un fichier avec le même nom dans le répertoire.\n"
--#~ "Vous devez déplacer ce fichier et relancer\n"
--#~ "l'applet du dictionnaire"
--
--#~ msgid "%d definitions found"
--#~ msgstr "%d définitions trouvées"
--
--#~ msgid "Cannot connect to server"
--#~ msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
--
--#~ msgid "Server Error"
--#~ msgstr "Erreur de serveur"
--
--#~ msgid ""
--#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--#~ msgstr ""
--#~ "Une erreur sérieuse est survenue. Veuillez vérifier que votre serveur et "
--#~ "votre port sont corrects. Pour référence, le serveur par défaut est dict."
--#~ "org et le port 2628"
--
--#~ msgid "Connection error"
--#~ msgstr "Erreur de connexion"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Either the server you are using is not available \n"
--#~ "or you are not connected to the Internet."
--#~ msgstr ""
--#~ "Soit le serveur que vous utilisez n'est pas disponible,\n"
--#~ "soit vous n'êtes pas connecté à Internet."
--
--#~ msgid "Find"
--#~ msgstr "Rechercher"
--
--#~ msgid "_Search for:"
--#~ msgstr "_Rechercher :"
--
--#~ msgid "Could not display help"
--#~ msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
--
--#~ msgid "_Dictionary"
--#~ msgstr "_Dictionnaire"
--
--#~ msgid "_Look Up Word"
--#~ msgstr "_Rechercher un mot"
--
--#~ msgid "Find next occurrence of the word"
--#~ msgstr "Recherche l'occurrence suivante du mot"
--
--#~ msgid "P_references"
--#~ msgstr "_Préférences"
--
--#~ msgid "Configure the application"
--#~ msgstr "Configure l'application"
--
--#~ msgid "View help for this application"
--#~ msgstr "Voir l'aide concernant l'application"
--
--#~ msgid "About this application"
--#~ msgstr "À propos de l'application"
--
--#~ msgid "Cu_t"
--#~ msgstr "Cou_per"
--
--#~ msgid "Cut the selection"
--#~ msgstr "Couper la sélection"
--
--#~ msgid "_Paste"
--#~ msgstr "Co_ller"
--
--#~ msgid "Paste clipboard"
--#~ msgstr "Coller le presse-papiers"
--
--#~ msgid "Select everything"
--#~ msgstr "Tout sélectionner"
--
--#~ msgid "_Spellings"
--#~ msgstr "_Orthographes"
--
--#~ msgid "View alternate spellings"
--#~ msgstr "Voir les orthographes différentes"
--
--#~ msgid "On a Web Site"
--#~ msgstr "Sur un site web"
--
--#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--#~ msgstr "Saisissez un mot ou choisissez en un dans la liste ci-dessous"
--
--#~ msgid "Look Up for a Word"
--#~ msgstr "Rechercher un mot"
--
--#~ msgid "Looking up word..."
--#~ msgstr "Recherche du mot..."
--
--#~ msgid "String not found"
--#~ msgstr "Chaîne non trouvée"
--
--#~ msgid "Error invoking query"
--#~ msgstr "Erreur à l'exécution de la requête"
--
--#~ msgid "Looking up entry..."
--#~ msgstr "Recherche une entrée..."
--
--#~ msgid "De_fault Server"
--#~ msgstr "S_erveur par défaut"
--
--#~ msgid "Reset server to default"
--#~ msgstr "Revenir au serveur par défaut"
--
--#~ msgid "Reset port to default"
--#~ msgstr "Revenir au port par défaut"
--
--#~ msgid "Server"
--#~ msgstr "Serveur"
--
--#~ msgid "Server Entry"
--#~ msgstr "Entrée de serveur"
--
--#~ msgid "Enter the Server Name"
--#~ msgstr "Saisissez le nom du serveur"
--
--#~ msgid "Port Entry"
--#~ msgstr "Entrée de port"
--
--#~ msgid "Enter the Port Number"
--#~ msgstr "Saisissez le numéro du port"
--
--#~ msgid "F_ont:"
--#~ msgstr "_Police :"
--
--#~ msgid "Web Site"
--#~ msgstr "Site web"
--
--#~ msgid "Search Address"
--#~ msgstr "Adresse de recherche"
--
--#~ msgid "Web Sites"
--#~ msgstr "Sites web"
--
--#~ msgid "Search all databases"
--#~ msgstr "Rechercher dans toutes les bases de données"
--
--#~ msgid "Default Strategy"
--#~ msgstr "Stratégie par défaut"
--
--#~ msgid "Spellings"
--#~ msgstr "Orthographes"
--
--#~ msgid "Spell-checking..."
--#~ msgstr "Vérification orthographique..."
--
--#~ msgid ""
--#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
--#~ "words within Levenshtein distance one"
--#~ msgstr ""
--#~ "La stratégie de recherche à utiliser. C'est dépendant des stratégies de "
--#~ "recherche que supporte le serveur de dictionnaire. La stratégie par "
--#~ "défaut est « lev » - Correspondance des mots dans la distance de "
--#~ "Levenshtein"
--
--#~ msgid "Web directory"
--#~ msgstr "Répertoire Web"
--
--#~ msgid "Action Database"
--#~ msgstr "Base de données d'actions"
--
--#~ msgid "Actions"
--#~ msgstr "Actions"
--
--#~ msgid "_Add"
--#~ msgstr "A_jouter"
--
--#~ msgid "Edit an action"
--#~ msgstr "Édite une action"
--
--#~ msgid "_Remove"
--#~ msgstr "_Supprimer"
--
--#~ msgid "Remove an action"
--#~ msgstr "Supprime une action"
--
--#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--#~ msgstr ""
--#~ "Impossible d'ouvrir la base de données d'actions <%s> ! Échec de "
--#~ "l'ouverture."
--
--#~ msgid "Error parsing actions data base"
--#~ msgstr "Erreur d'analyse de la base de données d'actions"
--
--#~ msgid "Can't write to actions database!"
--#~ msgstr "Impossible d'écrire dans la base de données d'actions !"
--
--#~ msgid "<empty>"
--#~ msgstr "<vide>"
--
--#~ msgid "log name regexp"
--#~ msgstr "exp. rég. de nom de journal"
--
--#~ msgid "process regexp"
--#~ msgstr "exp. rég. de processus"
--
--#~ msgid "message regexp"
--#~ msgstr "exp. rég. de message"
--
--#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--#~ msgstr "action à exécuter lorsque les exp. rég. sont VRAI"
--
--#~ msgid "description"
--#~ msgstr "description"
--
--#~ msgid "Edit Action"
--#~ msgstr "Éditez l'action"
--
--#~ msgid "_Tag:"
--#~ msgstr "_Balise :"
--
--#~ msgid "Tag that identifies the log file."
--#~ msgstr "Balise qui identifie le fichier journal."
--
--#~ msgid "_Log name:"
--#~ msgstr "_Nom du journal :"
--
--#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
--#~ msgstr "Expression régulière qui correspond au nom du journal."
--
--#~ msgid "_Process:"
--#~ msgstr "_Processus :"
--
--#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
--#~ msgstr ""
--#~ "Expression régulière qui correspond à la partie processus du message."
--
--#~ msgid "_Message:"
--#~ msgstr "_Message :"
--
--#~ msgid "Regular expression that will match the message."
--#~ msgstr "Expression régulière qui correspond au message."
--
--#~ msgid "_Action:"
--#~ msgstr "_Action :"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
--#~ "is executed by a system command: system (action)."
--#~ msgstr ""
--#~ "Action qui sera exécuté si tous les exp. rég. précédentes correspondent. "
--#~ "Ceci est exécuté par une commande système : system (action)."
--
--#~ msgid ""
--#~ "tag: [%s]\n"
--#~ "log_name: [%s]\n"
--#~ "process: [%s]\n"
--#~ "message: [%s]\n"
--#~ "description: [%s]\n"
--#~ "action: [%s]\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "balise : [%s]\n"
--#~ "nom d'hist. : [%s]\n"
--#~ "processus : [%s]\n"
--#~ "message : [%s]\n"
--#~ "description : [%s]\n"
--#~ "action : [%s]\n"
--
--#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--#~ msgstr ""
--#~ "Impossible d'ouvrir la base de données d'expressions rationnelles <%s> ! "
--#~ "Échec de l'ouverture."
--
--#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--#~ msgstr ""
--#~ "Impossible d'ouvrir la base de données des descriptions <%s> ! Échec de "
--#~ "l'ouverture."
--
--#~ msgid "Properties"
--#~ msgstr "Propriétés"
--
--#~ msgid "%ld byte"
--#~ msgid_plural "%ld bytes"
--#~ msgstr[0] "%ld octet"
--#~ msgstr[1] "%ld octets"
--
--#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
--#~ msgstr "<b>Taille</b> : %s"
--
--#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
--#~ msgstr "<b>Modifié</b> : %s"
--
--#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--#~ msgstr "<b>Date de début</b> : %s"
--
--#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--#~ msgstr "<b>Nombre de lignes : </b>: %ld"
--
--#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--#~ msgstr "Dernière modification : %s, %d lignes"
--
--#~ msgid "%B %e"
--#~ msgstr "%e %B"
--
--#~ msgid "%X"
--#~ msgstr "%X"
--
--#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
--#~ msgstr "ReadLogStats : plus de mémoire"
--
--#~ msgid "_Properties"
--#~ msgstr "_Propriétés"
--
--#~ msgid "Show Log Properties"
--#~ msgstr "Affiche les propriétés du journal"
--
--#~ msgid "Close"
--#~ msgstr "Fermer"
--
--#~ msgid "Copy"
--#~ msgstr "Copier"
--
--#~ msgid "Select All"
--#~ msgstr "Tout sélectionner"
--
--#~ msgid "Sidebar"
--#~ msgstr "Barre latérale"
--
--#~ msgid "Date"
--#~ msgstr "Date"
--
--#~ msgid "Message"
--#~ msgstr "Message"
--
--#~ msgid "Open new logfile"
--#~ msgstr "Ouvrir un nouveau journal"
--
--#~ msgid "Entry Detail"
--#~ msgstr "Détails de l'entrée"
--
--#~ msgid "%B %e %X"
--#~ msgstr "%e %B %X"
-+msgstr "Erreur de Gnome-VFS.\n"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/id.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/id.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/id.po	2005-08-12 22:45:49.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/id.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,445 +1,17 @@
- # 
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
-+"Project-Id-Version: gnome-utils gnome-2-14\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-08-12 23:13+0300\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-08-12 23:44+0300\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-05-26 05:37+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:36+0700\n"
- "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
--"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
-+"Language-Team: Indonesian <kontak@id.gnome.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
- 
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "Cari di Kamus"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "Cari kata di dalam kamus online"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "_About"
--msgstr "_Keterangan Program"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "Ba_ntuan"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "_Terjemahkan Teks"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--msgid "_Preferences"
--msgstr "_Pengaturan"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "Server tidak dapat dihubungi"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--msgid "Server Error"
--msgstr "Kesalahan Pada Server"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"Ada kesalahan serius terjadi. Silakan cek konfigurasi server dan portnya. "
--"Biasanya server kamus adalah dict.org dengan port 2628"
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--msgid "translator-credits"
--msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
--"http://id.gnome.org"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "Program klien server kamus MIT"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "Kamus"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--msgid "Connection error"
--msgstr "Kesalahan koneksi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilakukan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"Mungkin servernya sedang tidak dapat dihubungi\n"
--"atau Anda tidak terhubung ke Internet."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr "Cetak Arti Kata"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "Cari"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--msgid "_Search for:"
--msgstr "_Cari:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--msgid "Could not display help"
--msgstr "Layar bantuan tidak dapat ditampilkan"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "_Kamus"
--
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "Cari _Kata"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "Cari kata dalam kamus"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--msgid "_Print"
--msgstr "_Cetak"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr "Cetak artinya"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--msgid "_Close"
--msgstr "_Tutup"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--msgid "Close the application"
--msgstr "Tutup aplikasi"
--
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--msgid "_Find..."
--msgstr "_Cari..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "Cari kata dalam teks"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "Cari La_gi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr "Cari lagi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--msgid "P_references"
--msgstr "_Pengaturan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--msgid "Configure the application"
--msgstr "Konfigurasikan aplikasi"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr "Ukuran teks lebih besar"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr "Ukuran teks lebih kecil"
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr "Daftar _Isi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr "Lihat layar bantu aplikasi ini"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--msgid "About this application"
--msgstr "Tentang aplikasi ini"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--msgid "Cu_t"
--msgstr "Po_tong"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "Potong teks pilihan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "_Salin"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "Salin teks pilihan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--msgid "_Paste"
--msgstr "Tem_pel"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "Tempelkan salinan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr "Pilih Semu_a"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--msgid "Select everything"
--msgstr "Pilih semuanya"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--msgid "_Spellings"
--msgstr "_Ejaan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr "Tampilkan alternatif ejaan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--msgid "_Look Up"
--msgstr "_Cari"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "Dalam Kamus"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr "Pada Situs Web"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "Kata"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "Entri Kata"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "Masukan kata atau pilih dari dalam daftar berikut"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "Cari Kata"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "Kata dalam kamus"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "Mencari kata..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "Tidak ada yang cocok"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "Kalimat tidak ditemukan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr "Lihat definisi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "Error saat melakukan permintaan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "Mencari kata..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "Server Stan_dar"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "_Server:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "Ganti server kembali ke konfigurasi awal"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "_Port:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "Port St_andar"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "Ganti port kembali ke standar"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "Server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "Isian Server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "Masukan Nama Server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "Port"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "Entri Port"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "Masukkan Nomor Port"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "Basis _Data:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "S_trategi:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--msgid "F_ont:"
--msgstr "F_onta:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr "Situs Web"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Search Address"
--msgstr "Alamat Pencarian:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "Pengaturan Kamus"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr "Situs Web"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "Cari dalam semua basis data"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "Basis Data"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "Nama Basis Data"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "Strategi Standar"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--msgid "Spellings"
--msgstr "Ejaan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "Periksa ejaan..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "Server kamus"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "Port yang digunakan untuk terhubung ke server"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"Menentukan apkaah menggunakan pencarian pintar atau tidak. Nilai ini "
--"bergantungkepada server kamusnya, apakah bisa atau tidak menggunakan cara "
--"ini. Nilai awalnya adalah TRUE"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "Basis data yang digunakan pada server kamus."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"Server kamus yang hendak dihubungi. Nilai defaultnya adalh dict.org.Lihat "
--"http://www.dict.org untuk melihat daftar server yang lain."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"Nama database yang digunakan pada server kamus. ! berarti gnome-"
--"dictionaryakan mencari ke semua database pada server."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr "Port yang digunakan. Biasanya dipakai 2628."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "Strategi pencarian yang digunakan"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"Strategi pencarian yang digunakan. Ini bergantung pada server apakah "
--"bisamenggunakan ini atau tidak. Strategi awal adalah 'lev' yaitu pencocokan "
--"katadalam jarak satu Levenshtein."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "Gunakan teknologi pencarian pintar"
--
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
- msgstr "Pemformat Disket"
-@@ -481,58 +53,58 @@
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
- msgstr "ext2 untuk sistem berkas native linux atau fat untuk sistem berkas DOS"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
- msgstr "Error Internal: Tidak dapat menuju lokasi yang benar."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
- #, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "Error Internal: Error aneh (%ld) pada do_test\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
- msgstr "Mencari blok yang rusak..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "Gagal membuka %s untuk pemeriksaan blok rusak\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
- msgstr "Pemeriksaan blok yang rusak telah selesai"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
- msgstr "Sedang memformat disket..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
- msgstr "Saya tidak tahu ini apa, yang jelas ini tidak beres."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
- #, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "Error saat memformat jalur #%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
- msgstr "Error saat mengakhiri proses format"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
- msgstr "Pemformatan disket selesai"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
- msgstr "Memeriksa hasil format..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
-@@ -542,12 +114,12 @@
- "\n"
- "Periksa apakah di-write-protect atau tidak."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
- #, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "Hak akses tidak cukup untuk membuka perangkat disket %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
-@@ -558,7 +130,7 @@
- "\n"
- "Periksa apakah dalam drive sudah adadisketnya dan pintunya sudah ditutup."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -569,7 +141,7 @@
- "\n"
- "Kode error %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
-@@ -578,31 +150,31 @@
- "Error Pembacaan:\n"
- "Ada masalah saat membaca silinder %d, seharusnya %d tapi didapat %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
- #, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "Ada error saat membaca silinder %d, seharusnya %d tapi terbaca %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
- #, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "Data rusak pada silinder %d. Teruskan proses..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
- #, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "Error saat menutup perangkat %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
- msgstr "Pemeriksaan hasil format selesai"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
- #, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "Tidak dapat menulisi perangkat %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -613,29 +185,29 @@
- "\n"
- "Kode error %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
- msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran disket."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
- msgstr ""
- "Ada error saat membuat berkas baru untuk menuliskan daftar blok yang rusak."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
- msgstr "Ada error saat mengisi daftar blok rusak ke berkas."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "Ada error saat menjalankan perintah (%s): %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
- msgstr "Proses batal karena ada tanda awal mke2fs tidak dikenal."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
- #, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-@@ -646,16 +218,16 @@
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
- msgstr "Penghentian proses anak program yang tidak normal"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "Error saat menjalankan perintah mbadblocks: %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
- #, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-@@ -664,28 +236,28 @@
- "Program pengecekan blok rusak (mbadblocks) melaporkan error berikut:\n"
- "%s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
- msgstr "Penghentian program mbadblocks secara tidak normal."
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
- msgstr "Sedang membuat sistem berkas pada disket..."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
- msgstr "Tidak dapat membuat sistem berkas dengan sempurna."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
- msgstr "Pembuatan sistem berkas pada disket selesai"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
- msgstr "Memeriksa blok rusak (mohon bersabar)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
- msgstr "Ada error saat memeriksa blok yang rusak."
- 
-@@ -797,7 +369,7 @@
- "Proses format tidak dapat dilanjutkan karena tidak dapat membuka perangkat %"
- "s."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
-@@ -806,7 +378,7 @@
- "Perangkat %s terputus\n"
- "Hubungkan lagi untuk melanjutkan."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-@@ -817,36 +389,35 @@
- "menulis ke berkas %s.Silakan hubungi administrator sistem untuk mendapatkan "
- "hak tersebut."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
- msgstr "Tidak dapat inisialisasi perangkat"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
- msgstr "Perangkat tidak dapat dibuka, pemformatan tidak dapat dilanjutkan."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- msgstr "/dev/floppy/0 atau /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
--msgstr ""
--"Tidak dapat menampilkan layar bantu pemformat disket."
-+msgstr "Tidak dapat menampilkan layar bantu pemformat disket."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
- msgstr "Nama volume salah"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
- msgstr "Nama volume tidak boleh berisi spasi."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
- msgstr "Perangkat yang hendak diformat"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
- msgstr "DEVICE"
- 
-@@ -858,8 +429,10 @@
- "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
- "been found and marked."
- msgstr ""
--"Disket telah diformat, tapi <b>%d blok rusak</b> (dari total %d) telah ditemukan dan ditandai."
--"Disket telah diformat, tapi <b>%d blok rusak</b> (dari total %d) telah ditemukan dan ditandai."
-+"Disket telah diformat, tapi <b>%d blok rusak</b> (dari %d) telah "
-+"ditemukan dan ditandai."
-+"Disket telah diformat, tapi <b>%d blok rusak</b> (dari %d) telah "
-+"ditemukan dan ditandai."
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:129
- msgid "Floppy formatted successfully."
-@@ -873,180 +446,1223 @@
- msgid "Format Progress"
- msgstr "Perkembangan Proses Format"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
--msgid " (invalid Unicode)"
--msgstr "(Unicode salah)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
--msgstr "(%d:%02d:%d lagi)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d Remaining)"
--msgstr "(%d:%02d Lagi)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
--#, c-format
--msgid "%ld of %ld"
--msgstr "%ld dari %ld"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
--msgid "Error loading help"
--msgstr "Error saat membuka layar bantu"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
--msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
--msgstr ""
--"Ada error saat menampilkan layar bantu dialog ini:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "Server Kamus Default"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "Pencarian di Kamus"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if a specific window is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s.png"
--msgstr "Gambar-Layar-%s.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "Cari kata dalam kamus"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if the entire screen is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
--msgid "Screenshot.png"
--msgstr "Gambar-Layar.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "Ber_sih"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if a specific window is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s-%d.png"
--msgstr "Gambar-Layar-%s-%d.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "_Keterangan Program"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if the entire screen is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%d.png"
--msgstr "Gambar-Layar-%d.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "Ba_ntuan"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
--msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
--msgstr "Gambar layar desktop tidak dapat diambil."
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "_Terjemahkan Teks"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
--msgid "Grab a window instead of the entire screen"
--msgstr "Ambil gambar pada jendela saja (jangan keseluruhan layar)"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "_Pengaturan"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
--msgid "Include the window border with the screenshot"
--msgstr "Ambil juga gambar bingkai jendelanya"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "_Cetak"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
--msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
--msgstr "Mulai ambil gambar setelah jeda waktu (dalam detik)"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "_Simpan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "Kamus"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
--msgid "Effect to add to the window border"
--msgstr "Efek yang ditambahkan pada bingkai jendela"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "Cari kata di dalam kamus online"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
--msgid "<b>Options</b>"
--msgstr "<b>Pilihan</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "Server kamus (Kuno)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "Port yang digunakan untuk terhubung ke server (Kuno)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
--msgid "<b>Preview</b>"
--msgstr "<b>Pratinjau</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Tentukan apakah menggunakan pencarian pintar atau tidak. Nilai ini "
-+"bergantung kepada server kamusnya, apakah bisa atau tidak menggunakan cara "
-+"ini. Nilai awalnya adalah TRUE. Nilai ini telah kuno dan tidak digunakan lagi."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "Basis data default yang digunakan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "Tinggi default jendela aplikasi"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
--msgid "Save Screenshot"
--msgstr "Simpan Gambar Layar"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "Strategi pencarian yang digunakan"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
--msgid "Save in _folder:"
--msgstr "Simpan dalam _folder:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "Lebar default jendela aplikasi"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
--msgid "_Name:"
--msgstr "_Nama:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Server kamus yang hendak dihubungi. Server defaultnya adalah dict.org.Lihat "
-+"http://www.dict.org untuk melihat rincian daftar server yang lain. Kunci ini sudah tua "
-+"dan tidak lagi dipergunakan."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
--msgid "Border Effect"
--msgstr "Efek Bingkai"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "Jenis huruf yang digunakan ketika mencetak"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
--msgstr "Direktori tempat terakhir menyimpan gambar layar"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "Jenis huruf yang dipergunakan ketika mencetak definisi."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
- msgid ""
--"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
--"\"none\", and \"black-line\"."
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
- msgstr ""
--"Efek bingkai. Bisa diisi dengan \"shadow\", \"none\", dan \"black-line\""
-+"Nama basis data tunggal atau meta-basis data yang digunakan pada sumber kamus. "
-+"Tanda eksklamasi (\"!\") berarti seluruh basis data yang ada dalam sumber kamus harus "
-+"dicari."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
--msgid "Include Border"
--msgstr "Tampilkan Bingkai"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr ""
-+"Nama dari strategi pencarian untuk dipergunakan pada sumber kamus, jika tersedia. "
-+"Strategi defaultnya adalah 'pasti', yaitu pasti cocok katanya."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
--msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr "Tampilkan bingkai jendela pada gambar layar"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "Nama sumber kamus yang digunakan"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
--msgstr "Direktori web"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid ""
-+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr ""
-+"Nama sumber kamus yang dipergunakan untuk menerima definisi kata."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
- msgid ""
--"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
- msgstr ""
--"Berkas glade program ini hilang.\n"
--"Periksa lagi instalasi panel gnomenya"
-+"Port yang digunakan:. Biasanya dipakai 2628. Kunci ini sudah kuno "
-+"dan tidak lagi dipergunakan."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
--msgid "Select a directory"
--msgstr "Pilih direktori"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
-+msgstr ""
-+"Kunci menjelaskan tinggi jendela dan dipergunakan untuk mengingat ukuran jendela "
-+"kamus melalui sesi. Ubah menjadi -1 akan membuat jendela kamus menggunakan "
-+"tinggi yang berdasarkan ukuran jenis huruf."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
--#, c-format
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
- msgid ""
--"Unable to clear the temporary directory:\n"
--"%s"
--msgstr "Tidak dapat membersihkan direktori sementara:\n"
--"%s"
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
-+msgstr ""
-+"Kunci menjelaskan lebar jendela dan dipergunakan untuk mengingat ukuran jendela "
-+"kamus melalui sesi. Ubah menjadi -1 akan membuat jendela kamus menggunakan "
-+"lebar yang berdasarkan ukuran jenis huruf."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
- msgid ""
--"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
--"screenshot to disk."
--msgstr "Proses penyimpanan tiba-tiba mati. Gambar layar gagal disimpan."
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah jendela harus diperbesar dan dipergunakan untuk "
-+"mengingat lokasi jendela kamus melalui sesi. Ubah menjadi TRUE akan membuat "
-+"jendela selalu kelihatan diperbesar."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
--msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
--msgstr "Ada error yang tidak diketahui terjadi saat menyimpan gambar layar"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "Gunakan pencarian pintar (Kuno)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
--msgid "Untitled Window"
--msgstr "Jendela Tak Berjudul"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "Apakah jendela aplikasi harus diperbesar"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
--msgid "Preparing to copy"
--msgstr "Mempersiapkan salinan"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "Basis _Data:"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
--msgid "File already exists"
--msgstr "Berkas sudah ada."
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "Server Kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "Nama H_ost:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "Cetak"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "Sumber"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "Nama sumber"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "Setingan L_anjut"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
--#, c-format
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "_Deskripsi:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "_Port:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "Huruf _Pencetakan:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "Pilih _sumber kamus untuk mencari kata:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "_Strategi:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "_Transport:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "Kamus Perancis dari Wikipedia"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "Kamus Spanyol"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "Nama Klien"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "Nama klien dari objek konteks"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "Nama host"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Nama host dari server kamus yang mau disambungkan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "Port"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Port dari server kamus yang mau disambungkan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "Status"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "Kode status yang dikembalikan oleh server kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Tiada sambungan ke server kamus pada '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "Pencarian gagal untuk nama host '%s'. Tidak menemukan sumber yang benar"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "Pencarian gagal untuk host '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "Pencarian gagal untuk host '%s': tidak ditemukan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
-+msgstr ""
-+"Tidak bisa tersambung ke server kamus pada '%s:%d'. Server menjawab dengan "
-+"kode %d (server mati)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr ""
-+"Tidak bisa memproses balasan server kamus \n"
-+": '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "Tidak menemukan penjelasan untuk '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "Basis data salah '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "Strategi salah '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "Perintah salah '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "Parameter salah untuk perintah '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Tidak menemukan basis data pada server kamus pada '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Tidak menemukan strategi pada kamus kata pada '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "Sambungan gagal ke server kamus pada %s:%d"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Salah saat sedang membaca balasan dari server:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "Tiada penjelasan nama host untuk server kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "Tidak dapat membuat socket"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "Tidak bisa membuat kanal sebagai tanpa-halangan: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Tidak bisa menyambung ke server kamus pada '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "Hanya Lokal"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "Apakah konteks menggunakan hanya kamus lokal saja atau tidak"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "Tidak ketemu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "_Temukan:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "M_undur"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "_Maju"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "Isi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "Objek GdictContext digunakan untuk mendapatkan penjelasan kata"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "Basis Data"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "Basis data yang digunakan untuk mencari GdictContext"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "Nama Huruf"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "Jenis huruf yang digunakan oleh defbox"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "Warna Emphasys"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "Warna teks emphasis"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "Warna Tautan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "Warna hyperlinks"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "Warna Kata"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "Warna kata kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "Sumber Warna"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "Warna sumber kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Proses"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "Definisi untuk '%s' (%d%d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "Error saat mencari penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "Mencoba untuk melihat '%s' tetapi tiada GdictContext dijelaskan.  Batalkan."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "Pencarian yang lain lagi berjalan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "Coba tunggu sampai pencarian sekarang selesai."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "Salah selagi menerima penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "Objek GdictContext melekat ke masukan ini"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Basis data yang digunakan untuk menghasilkan daftar pelengkapan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "Strategi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Strategi yang cocok untuk digunakan untuk menghasilkan daftar pelengkapan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Nama berkas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "Nama berkas yang digunakan oleh sumber kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "Nama"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "Nama tampilan dari sumber kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "Penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "Penjelasan sumber kamus ini"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "Basis data default dari sumber kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "Strategi default dari sumber kamus ini"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "Transport"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "Mekanisme transport yang digunakan oleh sumber kamus ini"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "GdictContext melekat ke sumber ini"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "Jenis transport salah '%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "Tidak ada kelompok '%s' ditemukan dalam penjelasan sumber kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "Gagal mendapatkan kunci '%s' dalam penjelasan sumber kamus: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr ""
-+"Gagal mendapatkan kunci '%s' dalam berkas penjelasan sumber kamus: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "Sumber kamus tidak memiliki nama"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "Sumber kamus '%s' memiliki transport '%s' yang salah"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "Lokasi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "Cari lokasi yang digunakan objek ini"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "Sumber"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "Sumber kamus ditemukan"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr "Ahmad Riza H Nst  <rizahnst@gnome.org>\n"
-+"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
-+"http://id.gnome.org/"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "Cari kata dalam kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "Gagal membuka ikon aplikasi: %s"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Penjelasan untuk '%s'\n"
-+"  Dari '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "Salah: %s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "Lihat kamus gnome - bantuan untuk penggunaan\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "Tidak bisa menemukan sumber kamus yang cocok"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Salah ketika mencari penjelasan dari \"%s\":\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "Gagal mengganti nama berkas '%s' ke '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "Tidak dapat membuat direktori data '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "Kata untuk dicari"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "kata"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "Sumber kamus untuk digunakan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "sumber"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "Tampilkan sumber kamus tersedia"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "Cetak hasil ke konsol"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "Basis Data yang digunakan"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr " - Cari kata dalam kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "Kamus dan alat pengejaan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "Tampilkan Pilihan Direktori"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "Simpan Salinan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "Dokumen belum berjudul"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "Error saat menulis ke: '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "Bersihkan penjelasan yang ditemukan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "Bersihkan penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "Bersihkan teks penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "Cetak penjelasan yang ada"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "Cetak Penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "Cetak teks dari penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "Simpan penjelasan yang ada"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "Simpan penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "Simpan teks penjelasan ke suatu berkas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "Ganti jendela kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "Tampil atau sembunyikan jendela definisi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "Klik untuk menampilkan jendela kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "Masukan kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "Tuliskan kata yang ingin anda cari"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "Pengaturan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "Ada error saat menampilkan bantuan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "Tidak ada sumber kamus dengan nama '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "Gagal menemukan sumber kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "Tidak ada konteks tersedia untuk sumber '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "Tidak dapat membuat konteks"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "Tidak dapat membaca ikon applet"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "Tidak dapat menyambung ke GConf"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "Gagal mendapatkan pemberitahuan untuk setingan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "Gagal mendapatkan pemberitahuan untuk huruf dokumen"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "Tambahkan Sumber Kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "Hapus \"%s\"?"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "Ini akan menghapus sumber kamus dari daftar untuk selamanya."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "Tidak dapat membuang sumber '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "Tambahkan sumber kamus baru"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "Buang sumber kamus yang sedang terpilih"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "Tentukan jenis huruf untuk pencetakan penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (halaman %d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "Tampilan Pracetak"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "Tidak dapat membuat berkas sumber"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas sumber"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "Mencari '%s'..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "Tidak menemukan penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgstr "Menemukan penjelasan"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - Kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "Pengaturan Kamus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "_Berkas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "_Ubah"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "_Ayo"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "_Baru"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "Cari baru"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "_Simpan Salinan..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "_Cetak..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "Cetak dokumen ini"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "Pilih Semu_a"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "Cari kata ataupun frasa dalam dokumen"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "Cari La_gi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "Temukan Sebelum_nya"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "_Penjelasan Sebelumnya"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "Pergi ke penjelasan sebelumnya"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "Penjelasa_n Selanjutnya"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "Ayo ke penjelasan selanjutnya"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "_Penjelasan Pertama"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "Ayo ke penjelasan pertama"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "Penje_lasan Terakhir"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "Ayo ke penjelasan terakhir"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "Daftar _Isi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "_Cari:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "Gagal membaca ikon aplikasi"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-+msgid " (invalid Unicode)"
-+msgstr " (Unicode salah)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d:%d lagi)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d Lagi)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
-+msgid "%ld of %ld"
-+msgstr "%ld dari %ld"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+msgid "Error loading help"
-+msgstr "Error saat membuka layar bantu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-+msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantu dialog ini:"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if a specific window is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s.png"
-+msgstr "Gambar-Layar-%s.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
-+msgid "Screenshot.png"
-+msgstr "Gambar-Layar.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if a specific window is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-+msgstr "Gambar-Layar-%s-%d.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%d.png"
-+msgstr "Gambar-Layar-%d.png"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+msgstr "Gambar layar desktop tidak dapat diambil."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+msgstr "Ambil gambar pada jendela saja (jangan keseluruhan layar)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-+msgid "Include the window border with the screenshot"
-+msgstr "Ambil juga gambar bingkai jendelanya"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+msgstr "Mulai ambil gambar setelah jeda waktu (dalam detik)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "detik"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "Efek yang ditambahkan pada pinggir"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "Efek"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "Pilihan untuk Cuplikan"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "Tampilkan pilihan Cuplikan"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Ambil gambar layar"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-+msgid "<b>Options</b>"
-+msgstr "<b>Pilihan</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-+msgid "<b>Preview</b>"
-+msgstr "<b>Pratinjau</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-+msgid "Save Screenshot"
-+msgstr "Simpan Gambar Layar"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "Ambil Cuplikan"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "Ambil cuplikan layar dekstop anda"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-+msgid "Save in _folder:"
-+msgstr "Simpan dalam _folder:"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-+msgid "_Name:"
-+msgstr "_Nama:"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-+msgid "Border Effect"
-+msgstr "Efek Bingkai"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-+msgid ""
-+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-+"\"none\", and \"black-line\"."
-+msgstr ""
-+"Efek bingkai. Bisa diisi dengan \"shadow\", \"none\", dan \"black-line\""
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+msgid "Include Border"
-+msgstr "Tampilkan Bingkai"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+msgstr "Tampilkan bingkai jendela pada gambar layar"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "Direktori cuplikan layar"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "Direktori dimana cuplikan layar terakhir disimpan."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
-+msgid ""
-+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
-+msgstr ""
-+"Berkas glade untuk program cuplikan ini hilang.\n"
-+"Coba periksa pemasangan gnome-utils anda"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
-+msgid "Select a directory"
-+msgstr "Pilih direktori"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to clear the temporary directory:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Tidak dapat membersihkan direktori sementara:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
-+msgid ""
-+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-+"screenshot to disk."
-+msgstr "Proses penyimpanan tiba-tiba mati. Gambar layar gagal disimpan."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
-+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-+msgstr "Ada error yang tidak diketahui terjadi saat menyimpan gambar layar"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
-+msgid "Untitled Window"
-+msgstr "Jendela Tak Berjudul"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
-+msgid "Preparing to copy"
-+msgstr "Mempersiapkan salinan"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
-+msgid "File already exists"
-+msgstr "Berkas sudah ada."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-+#, c-format
- msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Timpa saja?"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Ganti"
- 
-@@ -1064,358 +1680,428 @@
- msgstr "Cari Berkas..."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "Tinggi Default Jendela"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "Pembesaran Default Jendela"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "Lebar Default Jendela"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
- msgid "Disable Quick Search"
- msgstr "Matikan Pencarian Cepat"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
- msgid "Disable Quick Search Second Scan"
- msgstr "Matikan Pencarian Cepat Tahap Kedua"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
- msgid "Quick Search Excluded Paths"
- msgstr "Path Yang Tidak Dicari Dalam Pencarian Cepat"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
- msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
- msgstr "Path Yang Tidak Dicari Dalam Pencarian Cepat Tahap Kedua"
- 
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "Urutan Kolom Hasil Pencarian"
-+
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
- msgid "Select the search option \"Contains the text\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Berisi teks\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
- msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Tanggal modifikasi lebih muda dari\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
- msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Tanggal modifikasi lebih tua dari\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
- msgid "Select the search option \"File is empty\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Berkasnya kosong\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
- msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Ikuti taut simbolik\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
- msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Cari di sistem berkas lain\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
- msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Nama tidak berisi\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
- msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Nama cocok dengan ekspresi reguler\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
- msgid "Select the search option \"Owned by group\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Dimiliki oleh kelompok\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
- msgid "Select the search option \"Owned by user\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Dimiliki oleh pengguna\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
- msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Pemilik tidak dikenal\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
- msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Tampilkan berkas dan folder tersembunyi\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
- msgid "Select the search option \"Size at least\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Ukuran paling tidak\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
- msgid "Select the search option \"Size at most\""
- msgstr "Pilih pilihan \"Ukuran terbesar\""
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
- msgid "Show Additional Options"
- msgstr "Tampilkan Pilihan Lainnya"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menjelaskan urutan kolom dalam hasil pencarian. Kunci ini "
-+"harus tidak diubah oleh pengguna."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
- "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
- "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
--msgstr "Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat. "
--"Kode '*' dan '?' dapat dipergunakan disini. Nilai awalnya adalah /mnt/*, "
--"/media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dan /var/*."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat. "
-+"Kode '*' dan '?' dapat dipergunakan disini. Nilai awalnya adalah /mnt/*, /"
-+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, dan /var/*."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
- "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
- "search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
- "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
- "is /."
--msgstr "Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat tahap kedua."
--" Pencarian tahap dua ini menggunakan perintah 'find' untuk melakukan proses pencarian. "
--"Gunanya adalah untuk mencari berkas yang belum diindeks. Kode '*' dan '?' diperbolehkan "
--"untuk digunakan. Nilai awalnya adalah /."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini berisi path yang tidak akan dicari pada model pencarian cepat "
-+"tahap kedua. Pencarian tahap dua ini menggunakan perintah 'find' untuk "
-+"melakukan proses pencarian. Gunanya adalah untuk mencari berkas yang belum "
-+"diindeks. Kode '*' dan '?' diperbolehkan untuk digunakan. Nilai awalnya "
-+"adalah /."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menjelaskan tinggi jendela, dan dipergunakan untuk mengingat ukuran "
-+"alat pencarian diantara sesi. Buat menjadi -1 akan menjadikan alat pencarian "
-+"menggunakan tinggi default."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menjelaskan lebar jendela, dan dipergunakan untuk mengingat ukuran "
-+"alat pencarian diantara sesi. Buat menjadi -1 akan menjadikan alat pencarian "
-+"menggunakan lebar default."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
- msgid ""
- "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
- "when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berisi teks\" dipilih saat program "
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berisi teks\" dipilih saat program "
- "pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih muda dari\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih muda dari\" dipilih saat "
-+"program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih tua dari\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tanggal lebih tua dari\" dipilih saat "
-+"program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
- msgid ""
- "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berkas kosong\" dipilih saat program "
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Berkas kosong\" dipilih saat program "
- "pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
- msgid ""
- "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ikuti taut simbolik\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ikuti taut simbolik\" dipilih saat "
-+"program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
- msgid ""
- "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Termasuk sistem berkas lainnya\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Termasuk sistem berkas lainnya\" "
-+"dipilih saat program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama tidak berisi\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama tidak berisi\" dipilih saat "
-+"program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama cocok dengan ekspresi reguler\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Nama cocok dengan ekspresi reguler\" "
-+"dipilih saat program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki kelompok\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki kelompok\" dipilih saat "
-+"program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki pengguna\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Dimiliki pengguna\" dipilih saat "
-+"program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Pemilik tidak diketahui\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Pemilik tidak diketahui\" dipilih saat "
-+"program pencari mulai dijalankan."
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of the additional
- #. options expander that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
- msgid ""
- "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
- "the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan pilihan lainnya\" dibuka saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan pilihan lainnya\" dibuka "
-+"saat program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
- msgid ""
- "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan berkas dan folder tersembunyi\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Tampilkan berkas dan folder tersembunyi"
-+"\" dipilih saat program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran paling tidak\" dipilih saat program "
--"pencari mulai dijalankan."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran paling tidak\" dipilih saat "
-+"program pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran terbesar\" dipilih saat program "
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah pilihan \"Ukuran terbesar\" dipilih saat program "
- "pencari mulai dijalankan."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
- "after performing a quick search."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah "
--"'find' setelah melakukan pencarian cepat."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah 'find' "
-+"setelah melakukan pencarian cepat."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
- "command when performing simple file name searches."
--msgstr "Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah "
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah program pencari mematikan fungsi perintah "
- "'locate' setelah melakukan pencarian cepat."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr ""
-+"Kunci ini menentukan apakah jendela alat pencari akan dimulai dalam keadaan besar."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
- msgid "Could not open help document."
- msgstr "Tidak dapat membuka berkas bantuan"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
- msgstr[0] "Apakah benar ingin membuka %d dokumen?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
- #, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
- msgstr[0] "Ini akan membuka %d buah jendela terpisah."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
- msgstr "Dokumen \"%s\" tidak dapat dibuka."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
- msgstr "Folder \"%s\" tidak dapat dibuka."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
- msgstr "Pengatur berkas nautilus sedang tidak jalan."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
- msgid "The document does not exist."
- msgstr "Dokumen tidak ada."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
- msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
- msgstr "Tidak ada pembaca berkas yang dapat membaca dokumen ini."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
- msgstr[0] "Apakah benar ingin membuka %d folder?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
- #, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
- msgstr "\"%s\" tidak dapat dibuang ke tong sampah."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- msgstr "Apakah benar ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
- #, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
- msgstr "Tong sampah tidak ada. Berkas \"%s\" tidak dapat dibuang."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
- #, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
- msgstr "\"%s\" tidak dapat dihapus."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
- msgstr "\"%s\" tidak dapat dipindahkan: %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "\"%s\" tidak dapat dihapus: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
- msgstr "Simpan Hasil Pencarian Sebagai..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
- msgid "Could not save document."
- msgstr "Dokumen tidak dapat disimpan."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
- msgid "You did not select a document name."
- msgstr "Nama dokumen belum dipilih."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
- #, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "Dokumen \"%s\" tidak dapat disimpan ke \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
- #, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "Dokumen \"%s\" sudah ada. Timpa saja?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
- msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
- msgstr "Bila Anda menimpa suatu berkas, isinya yang lama akan ditimpa."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
- msgid "The document name you selected is a folder."
- msgstr "Nama dokumen yang Anda pilih adalah folder."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
- msgid "You may not have write permissions to the document."
- msgstr "Kemungkinan Anda tidak memiliki hak untuk menulis ke berkas ini."
- 
-@@ -1433,191 +2119,191 @@
- #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
- #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
- #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
- msgid "today at %-I:%M %p"
- msgstr "hari ini pukul %-H:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
- msgid "yesterday at %-I:%M %p"
- msgstr "kemarin pukul %-H:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
- msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- msgstr "%A, %-d %B %y pukul %H:%M:%S"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
- msgid "link (broken)"
- msgstr "taut (terputus)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
- #, c-format
- msgid "link to %s"
- msgstr "taut ke %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
- msgid "Contains the _text"
- msgstr "Berisi _teks"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
- msgid "_Date modified less than"
- msgstr "Tanggal modifikasi lebih mu_da dari"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "days"
- msgstr "hari"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "Date modified more than"
- msgstr "Tanggal modifikasi lebih tua dari"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
- msgid "S_ize at least"
- msgstr "Ukuran pal_ing tidak"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "kilobytes"
- msgstr "kilobyte"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "Si_ze at most"
- msgstr "Ukuran paling be_sar"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
- msgid "File is empty"
- msgstr "Berkasnya kosong"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
- msgid "Owned by _user"
- msgstr "Dimiliki oleh pengg_una"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
- msgid "Owned by _group"
- msgstr "Dimiliki oleh _grup"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
- msgid "Owner is unrecognized"
- msgstr "Pemilik tidak dikenal"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
- msgid "Na_me does not contain"
- msgstr "Na_ma tidak berisi"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
- msgid "Name matches regular e_xpression"
- msgstr "Nama cocok dengan e_kspresi reguler"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
- msgid "Show hidden and backup files"
- msgstr "Tampilkan berkas dan folder yang tersembunyi"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
- msgid "Follow symbolic links"
- msgstr "Ikuti taut simbolik"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
- msgid "Include other filesystems"
- msgstr "Cari di sistem berkas lain"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
- msgid "_Open"
- msgstr "B_uka"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
- msgid "O_pen Folder"
- msgstr "Buka _Folder"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
- msgid "Mo_ve to Trash"
- msgstr "Buang ke _Tong Sampah"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "_Simpan Hasil sebagai..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "Database 'locate' belum ada."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "Konversi gugus karakter gagal dilakukan untuk \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "Pencarian sedang dilakukan..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "Cari Berkas"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "Tidak ada berkas yang ditemukan"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(dihentikan)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "Tidak Ada Berkas Yang Ditemukan"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "%d Berkas Ditemukan"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "%d berkas ditemukan"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "Cari Berkas"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "Isian yang berubah dipanggil pada setiap pilhan isian!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "Pencarian sedang dilakukan..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "Isi teks pada 'Nama berisi'"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "Isi teks pada 'Cari dalam folder'"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- msgstr ""
- "Urutkan berkas berdasarkan salah satu dari: nama, folder, ukuran, tipe, "
- "tanggal"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "Urutkan terbalik, standarnya mengurutkan menaik"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "Lakukan pencarian secara otomatis"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "Pilih pilihan \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "Pilih dan aktifkan pilihan \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "Pilihan yang salah diberikan pada argumen perintah sortby"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -1625,674 +2311,851 @@
- "\n"
- "... pesan error terlampau banyak ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
- msgstr "Hasil pencarian mungkin keliru. Ada error saat melakukan pencarian."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "Tampilkan _rinciannya"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
--msgstr "Hasil pencarian mungkin keliru atau kadaluwarsa. Matikan fasilitas pencarian cepat?"
-+msgstr ""
-+"Hasil pencarian mungkin keliru atau kadaluwarsa. Matikan fasilitas pencarian "
-+"cepat?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "Matikan _Pencarian Cepat"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "Penetapan kode proses kelompok anak %d gagal dilakukan: %s.\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "Error saat menguraikan perintah pencarian."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "Error saat menjalankan perintah pencarian."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- msgstr "Masukkan teks untuk pilihan \"%s\"."
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "\"%s\" dalam %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "Masukkan isian %s pada pilihan \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "Hapus \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "Klik untuk menghapus pilihan \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "Pilihan _tersedia:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "Pilihan tersedia"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "Pilih aturan pencarian dari dalam menu."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "Tambah pilihan pencarian"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "Klik untuk memasukkan pilihan pencarian yang tersedia."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "Hasil p_encarian:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "Tampilan Tabel"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "Nama"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "Folder"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "Ukuran"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "Tipe"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "Tanggal Modifikasi"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "_Nama berisi:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
--msgstr "Masukkan nama berkas atau potongan nama berkas dengan atau kode wildcard."
-+msgstr ""
-+"Masukkan nama berkas atau potongan nama berkas dengan atau kode wildcard."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "Nama berisi"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "Cari da_lam folder:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "Rambah"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "Cari dalam folder"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- msgstr "Isikan nama folder tempat hendak dimulainya pencarian."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
- msgstr "Pilih pilihan lainn_ya"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--msgid "Select more options"
--msgstr "Pilih pilihan lainnya"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Select more options"
-+msgstr "Pilih pilihan lainnya"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-+msgstr "Kembangkan atau tutup daftar pilihan pencarian."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
-+msgid "Click to display the help manual."
-+msgstr "Klik untuk menampilkan layar bantuan."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
-+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-+msgstr "Klik untuk menutup \"Cari Berkas\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
-+msgid "Click to perform a search."
-+msgstr "Klik untuk mulai pencarian."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+msgid "Click to stop a search."
-+msgstr "Klik untuk menghentikan pencarian"
-+
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-+msgid "System Log Viewer"
-+msgstr "Penampil Log Sistem"
-+
-+#: ../logview/about.c:54
-+msgid "A system log viewer for GNOME."
-+msgstr "Penampil log untuk GNOME."
-+
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
-+msgid "System Log"
-+msgstr "Log Sistem"
-+
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
-+msgid "View the system log file"
-+msgstr "Lihat berkas log sistem"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
-+#, c-format
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "pembaruan terakhir : %s"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
-+#, c-format
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d baris (%s) - %s"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
-+msgid "Current"
-+msgstr "Saat Ini"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:37
-+msgid "One file or more could not be opened"
-+msgstr "Ada berkas yang tidak dapat dibuka"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-+"to change the permissions on the file.\n"
-+msgstr ""
-+"%s tidak dapat dibaca. Jalankan program sebagai root atau minta "
-+"sistemadministrator untuk merubah hak akses berkas.\n"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:64
-+#, c-format
-+msgid "%s is too big."
-+msgstr "%s terlalu besar."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:67
-+#, c-format
-+msgid "%s could not be opened."
-+msgstr "%s tidak dapat dibuka."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:378
-+#, c-format
-+msgid "%s is not a log file."
-+msgstr "%s bukan berkas log."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "Memori tidak cukup."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "%s tidak dapat dibuka."
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "_Saringan:"
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "_Bersih"
-+
-+#: ../logview/logview.c:85
-+msgid "_Log"
-+msgstr "_Log"
-+
-+#: ../logview/logview.c:87
-+msgid "_View"
-+msgstr "_Tampilan"
-+
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "_Open..."
-+msgstr "B_uka..."
-+
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "Open a log from file"
-+msgstr "Buka log dari sebuah berkas"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
--msgstr "Kembangkan atau tutup daftar pilihan pencarian."
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "_Tutup"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
--msgid "Click to display the help manual."
--msgstr "Klik untuk menampilkan layar bantuan."
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "Close this log"
-+msgstr "Tutup log ini"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
--msgid "Click to close \"Search for Files\"."
--msgstr "Klik untuk menutup \"Cari Berkas\"."
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "_Quit"
-+msgstr "_Keluar"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
--msgid "Click to perform a search."
--msgstr "Klik untuk mulai pencarian."
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "Quit the log viewer"
-+msgstr "Keluar dari penampil log ini"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
--msgid "Click to stop a search."
--msgstr "Klik untuk menghentikan pencarian"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "_Salin"
- 
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
--msgid "System Log Viewer"
--msgstr "Penampil Log Sistem"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "Salin teks pilihan"
- 
--#: ../logview/about.c:50
--msgid "A system log viewer for GNOME."
--msgstr "Penampil log untuk GNOME."
-+#: ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select the entire log"
-+msgstr "Tampilkan seluruh isi log"
- 
--#: ../logview/actions.c:85
--msgid "Action Database"
--msgstr "Basis Data Kegiatan"
--
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "Kegiatan"
--
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "T_ambah"
--
--#: ../logview/actions.c:173
--msgid "Add an action"
--msgstr "Tambah kegiatan"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "_Saring..."
- 
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "_Ubah"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "Saring Log"
- 
--#: ../logview/actions.c:180
--msgid "Edit an action"
--msgstr "Ubah kegiatan"
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "Ukuran teks lebih besar"
- 
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "Hapu_s"
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "Ukuran teks lebih kecil"
- 
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr "Hapus kegiatan"
-+#: ../logview/logview.c:108
-+msgid "Normal text size"
-+msgstr "Ukuran teks normal"
- 
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database aksi <%s>! "
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse _All"
-+msgstr "Tutup Semu_a"
- 
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "Error saat membaca database aksi"
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse all the rows"
-+msgstr "Tutup semua baris"
- 
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "Tidak dapat menuliskan database aksi!"
-+#: ../logview/logview.c:114
-+msgid "Open the help contents for the log viewer"
-+msgstr "Buka daftar isi bantuan"
- 
--#: ../logview/actions.c:498
--#, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "Error saat menjalankan kegiatan yang ditentukan: %s"
-+#: ../logview/logview.c:116
-+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-+msgstr "Tampilkan dialog tentang aplikasi penampil log"
- 
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<kosong>"
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "_Status panel"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "Tampilkan Panel Status"
- 
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "log name regexp"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "_Panel Samping"
- 
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "process regexp"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "Tampilkan Panel Samping"
- 
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "message regexp"
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "_Monitor"
-+msgstr "_Pantau"
- 
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "Aksi yang dijalankan saat regexps bernilai TRUE"
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "Monitor Current Log"
-+msgstr "Pantau Log yang Aktif"
- 
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "deskripsi"
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Ca_lendar"
-+msgstr "Ka_lender"
- 
--#: ../logview/actions.c:662
--msgid "Edit Action"
--msgstr "Ubah Kegiatan"
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Show Calendar Log"
-+msgstr "Tampilkan Log Kalender"
- 
--#: ../logview/actions.c:698
--msgid "_Tag:"
--msgstr "_Tag:"
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s (dipantau) - %s"
- 
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr "Tag yang mencirikan berkas log."
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "Buka Log"
- 
--#: ../logview/actions.c:716
--msgid "_Log name:"
--msgstr "Nama _log:"
-+#: ../logview/logview.c:774
-+msgid "There was an error displaying help."
-+msgstr "Ada kesalahan saat menampilkan bantuan."
- 
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan nama log."
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "Versi: "
- 
--#: ../logview/actions.c:735
--msgid "_Process:"
--msgstr "_Proses:"
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "Hari"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "Penunjuk menuju hari GSList untuk log sekarang."
- 
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan bagian pesan"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel"
- 
--#: ../logview/actions.c:754
--msgid "_Message:"
--msgstr "_Pesan:"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+msgid "Log file to open up on startup"
-+msgstr "Berkas log yang dibuka saat program dijalankan"
- 
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
--msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan pesan."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "Berkas log yang dibuka saat program dimulai"
- 
--#: ../logview/actions.c:773
--msgid "_Action:"
--msgstr "Kegi_atan:"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "Ukuran huruf yang digunakan untuk menampilkan log"
- 
--#: ../logview/actions.c:782
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
- msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
- msgstr ""
--"Kegiatan yang akan dijalankan bila semua ekspresi cocok. Kegiatan akan "
--"dilakukan dengan perintah sistem: sistem (kegiatan)."
-+"Tentukan berkas log yang akan dibuka saat program dijalankan. Daftar default "
-+"dibuat dengan membaca /etc/syslog.conf."
- 
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "_Deskripsi:"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Tentukan tinggi jendela utama penampil log dalam piksel."
- 
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "Deskripsi isian ini."
--
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
- msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
- msgstr ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"proses: [%s]\n"
--"pesn: [%s]\n"
--"deskripsi: [%s]\n"
--"aksi: [%s]\n"
--
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database regexp <%s>"
--
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database deskripsi <%s>"
--
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
--msgid "System Log"
--msgstr "Log Sistem"
-+"Tentukan berkas log yang dibuka saat program dijalankan. Biasanya "
-+"bernilai/var/adm/messages atau /var/log/messages bergantung pada sistem "
-+"operasi."
- 
--#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
--msgid "View the system log file"
--msgstr "Lihat berkas log sistem"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr ""
-+"Tentukan ukuran dari huruf lebar-tetap yang digunakan menampilkan log pada "
-+"tampilan pohon utama. Defaultnya diambil dari ukuran huruf default terminal."
- 
--#: ../logview/info.c:47
--msgid "Properties"
--msgstr "Properti"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Tentukan lebar jendela utama penampil log dalam piksel."
- 
--#: ../logview/info.c:95
--#, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld byte"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel"
- 
--#: ../logview/info.c:97
--#, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "<b>Ukuran</b>: %s"
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "Tampilkan versi aplikasinya"
- 
--#: ../logview/info.c:102
--#, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "<b>Terakhir berubah</b>: %s"
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "Tampilkan pilihan Penampil Log Sistem"
- 
--#: ../logview/info.c:106
--#, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Tanggal Mulai</b>: %s"
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - Cari dan pantau log"
- 
--#: ../logview/info.c:110
--#, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Tanggal Terakhir</b>: %s"
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "Penampil Log"
- 
--#: ../logview/info.c:114
--#, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "<b>Jumlah Baris</b>: %ld"
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "Tidak dapat membuat antar muka pengguna."
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "January"
- msgstr "Januari"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "February"
- msgstr "Pebruari"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "March"
- msgstr "Maret"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "April"
- msgstr "April"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "May"
- msgstr "Mei"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "June"
- msgstr "Juni"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "July"
- msgstr "Juli"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "August"
- msgstr "Agustus"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "September"
- msgstr "September"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "October"
- msgstr "Oktober"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:38
-+#: ../logview/misc.c:42
- msgid "November"
- msgstr "Nopember"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:38
-+#: ../logview/misc.c:42
- msgid "December"
- msgstr "Desember"
- 
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "Tanggal salah"
-+
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
- #, c-format
- msgid "%x"
- msgstr "%x"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:273
--#, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "Terakhir Berubah: %s, %d baris"
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "Berkas tidak dapat dipantau."
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "Pemantauan berkas tidak didukung pada sistem berkas ini.\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "Kesalahan Gnome VFS.\n"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:277
--#, c-format
--msgid "%d lines"
--msgstr "%d baris"
-+#~ msgid "Cannot connect to server"
-+#~ msgstr "Server tidak dapat dihubungi"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:308
--msgid "Current"
--msgstr "Saat Ini"
-+#~ msgid "Server Error"
-+#~ msgstr "Kesalahan Pada Server"
- 
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%e %B"
-+#~ msgid ""
-+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
-+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Ada kesalahan serius terjadi. Silakan cek konfigurasi server dan portnya. "
-+#~ "Biasanya server kamus adalah dict.org dengan port 2628"
- 
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
--#, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
-+#~ msgid "Connection error"
-+#~ msgstr "Kesalahan koneksi"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:51
--msgid "One file or more could not be opened"
--msgstr "Ada berkas yang tidak dapat dibuka"
-+#~ msgid ""
-+#~ "Either the server you are using is not available \n"
-+#~ "or you are not connected to the Internet."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Mungkin servernya sedang tidak dapat dihubungi\n"
-+#~ "atau Anda tidak terhubung ke Internet."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "Tidak dapat membuka berkas log\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "Memori tidak cukup\n"
-+#~ msgid "Find"
-+#~ msgstr "Cari"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:303
--#, c-format
--msgid ""
--"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
--"to change the permissions on the file.\n"
--msgstr ""
--"%s tidak dapat dibaca. Jalankan program sebagai root atau minta "
--"sistemadministrator untuk merubah hak akses berkas.\n"
-+#~ msgid "_Search for:"
-+#~ msgstr "_Cari:"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
--#, c-format
--msgid "%s is too big."
--msgstr "%s terlalu besar."
-+#~ msgid "Could not display help"
-+#~ msgstr "Layar bantuan tidak dapat ditampilkan"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:312
--#, c-format
--msgid "%s could not be opened."
--msgstr "%s tidak dapat dibuka."
-+#~ msgid "_Dictionary"
-+#~ msgstr "_Kamus"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:351
--#, c-format
--msgid "%s not a log file."
--msgstr "%s bukan berkas log."
-+#~ msgid "_Look Up Word"
-+#~ msgstr "Cari _Kata"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "ReadLogStats: memori tidak tersedia"
-+#~ msgid "Find next occurrence of the word"
-+#~ msgstr "Cari lagi"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "_Cari:"
-+#~ msgid "P_references"
-+#~ msgstr "_Pengaturan"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--msgid "_Previous"
--msgstr "M_undur"
-+#~ msgid "Configure the application"
-+#~ msgstr "Konfigurasikan aplikasi"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr "_Maju"
-+#~ msgid "View help for this application"
-+#~ msgstr "Lihat layar bantu aplikasi ini"
- 
--#: ../logview/logview.c:96
--msgid "_Log"
--msgstr "_Log"
-+#~ msgid "About this application"
-+#~ msgstr "Tentang aplikasi ini"
- 
--#: ../logview/logview.c:98
--msgid "_View"
--msgstr "_Tampilan"
-+#~ msgid "Cu_t"
-+#~ msgstr "Po_tong"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
--msgid "_Open..."
--msgstr "B_uka..."
-+#~ msgid "Cut the selection"
-+#~ msgstr "Potong teks pilihan"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
--msgid "Open a log from file"
--msgstr "Buka log dari sebuah berkas"
-+#~ msgid "_Paste"
-+#~ msgstr "Tem_pel"
- 
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "_Properti"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "Tampilkan Properti Log"
--
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close"
--msgstr "Tutup"
-+#~ msgid "Paste clipboard"
-+#~ msgstr "Tempelkan salinan"
- 
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close this log"
--msgstr "Tutup log ini"
-+#~ msgid "Select everything"
-+#~ msgstr "Pilih semuanya"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
--msgid "_Quit"
--msgstr "_Keluar"
-+#~ msgid "_Spellings"
-+#~ msgstr "_Ejaan"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
--msgid "Quit the log viewer"
--msgstr "Keluar dari penampil log ini"
-+#~ msgid "View alternate spellings"
-+#~ msgstr "Tampilkan alternatif ejaan"
- 
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "Salin"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select All"
--msgstr "Pilih Semua"
-+#~ msgid "In Dictionary"
-+#~ msgstr "Dalam Kamus"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select the entire log"
--msgstr "Tampilkan seluruh isi log"
-+#~ msgid "On a Web Site"
-+#~ msgstr "Pada Situs Web"
- 
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr "Cari pola dalam log"
-+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
-+#~ msgstr "Masukan kata atau pilih dari dalam daftar berikut"
- 
--#: ../logview/logview.c:121
--msgid "Normal text size"
--msgstr "Ukuran teks normal"
-+#~ msgid "Look Up for a Word"
-+#~ msgstr "Cari Kata"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
--msgid "Collapse _All"
--msgstr "Tutup Semu_a"
-+#~ msgid "Looking up word..."
-+#~ msgstr "Mencari kata..."
- 
--#: ../logview/logview.c:124
--msgid "Collapse all the rows"
--msgstr "Tutup semua baris"
-+#~ msgid "String not found"
-+#~ msgstr "Kalimat tidak ditemukan"
- 
--#: ../logview/logview.c:127
--msgid "Open the help contents for the log viewer"
--msgstr "Buka daftar isi bantuan"
-+#~ msgid "Error invoking query"
-+#~ msgstr "Error saat melakukan permintaan"
- 
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "Show the about dialog for the log viewer"
--msgstr "Tampilkan dialog tentang aplikasi penampil log"
-+#~ msgid "Looking up entry..."
-+#~ msgstr "Mencari kata..."
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr "Kotak samping"
--
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
--msgstr "Tampilkan kotak samping"
-+#~ msgid "De_fault Server"
-+#~ msgstr "Server Stan_dar"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
--msgid "_Monitor"
--msgstr "_Pantau"
-+#~ msgid "Reset server to default"
-+#~ msgstr "Ganti server kembali ke konfigurasi awal"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
--msgid "Monitor Current Log"
--msgstr "Pantau Log yang Aktif"
-+#~ msgid "Reset port to default"
-+#~ msgstr "Ganti port kembali ke standar"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
--msgid "Ca_lendar"
--msgstr "Ka_lender"
-+#~ msgid "Server"
-+#~ msgstr "Server"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
--msgid "Show Calendar Log"
--msgstr "Tampilkan Log Kalender"
-+#~ msgid "Server Entry"
-+#~ msgstr "Isian Server"
- 
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "Tanggal"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "Nama Host"
-+#~ msgid "Enter the Server Name"
-+#~ msgstr "Masukan Nama Server"
- 
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "Proses"
-+#~ msgid "Port Entry"
-+#~ msgstr "Entri Port"
- 
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "Pesan"
-+#~ msgid "Enter the Port Number"
-+#~ msgstr "Masukkan Nomor Port"
- 
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr "Versi: "
-+#~ msgid "F_ont:"
-+#~ msgstr "F_onta:"
- 
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "Buka berkas log baru"
-+#~ msgid "Web Site"
-+#~ msgstr "Situs Web"
- 
--#: ../logview/logview.c:1214
--msgid "There was an error displaying help."
--msgstr ""
--"Ada error saat menampilkan layar bantu."
-+#~ msgid "Search Address"
-+#~ msgstr "Alamat Pencarian:"
- 
--#: ../logview/logview.c:1232
--#, c-format
--msgid "%s (monitored) - %s"
--msgstr "%s (dipantau) - %s"
-+#~ msgid "Web Sites"
-+#~ msgstr "Situs Web"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
--msgid "Log file to open up on startup"
--msgstr "Berkas log yang dibuka saat program dijalankan"
-+#~ msgid "Search all databases"
-+#~ msgstr "Cari dalam semua basis data"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
--msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
--"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
--msgstr ""
--"Tentukan berkas log yang akan dibuka saat program dijalankan. Biasanya "
--"bernilai/var/adm/messages atau /var/log/messages bergantung pada sistem "
--"operasi."
-+#~ msgid "Default Strategy"
-+#~ msgstr "Strategi Standar"
- 
--#: ../logview/zoom.c:71
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "Detil Entri"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%e %B %X"
-+#~ msgid "Spellings"
-+#~ msgstr "Ejaan"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "On a Dictionary Server"
--#~ msgstr "Server kamus"
-+#~ msgid "Spell-checking..."
-+#~ msgstr "Periksa ejaan..."
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
-+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
-+#~ "words within Levenshtein distance one"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Strategi pencarian yang digunakan. Ini bergantung pada server apakah "
-+#~ "bisamenggunakan ini atau tidak. Strategi awal adalah 'lev' yaitu "
-+#~ "pencocokan katadalam jarak satu Levenshtein."
-+
-+#~ msgid "Web directory"
-+#~ msgstr "Direktori web"
-+
-+#~ msgid "Action Database"
-+#~ msgstr "Basis Data Kegiatan"
-+
-+#~ msgid "Actions"
-+#~ msgstr "Kegiatan"
-+
-+#~ msgid "_Add"
-+#~ msgstr "T_ambah"
-+
-+#~ msgid "Add an action"
-+#~ msgstr "Tambah kegiatan"
-+
-+#~ msgid "Edit an action"
-+#~ msgstr "Ubah kegiatan"
-+
-+#~ msgid "_Remove"
-+#~ msgstr "Hapu_s"
-+
-+#~ msgid "Remove an action"
-+#~ msgstr "Hapus kegiatan"
-+
-+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database aksi <%s>! "
-+
-+#~ msgid "Error parsing actions data base"
-+#~ msgstr "Error saat membaca database aksi"
-+
-+#~ msgid "Can't write to actions database!"
-+#~ msgstr "Tidak dapat menuliskan database aksi!"
-+
-+#~ msgid "<empty>"
-+#~ msgstr "<kosong>"
-+
-+#~ msgid "log name regexp"
-+#~ msgstr "log name regexp"
-+
-+#~ msgid "process regexp"
-+#~ msgstr "process regexp"
-+
-+#~ msgid "message regexp"
-+#~ msgstr "message regexp"
-+
-+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
-+#~ msgstr "Aksi yang dijalankan saat regexps bernilai TRUE"
-+
-+#~ msgid "description"
-+#~ msgstr "deskripsi"
-+
-+#~ msgid "Edit Action"
-+#~ msgstr "Ubah Kegiatan"
-+
-+#~ msgid "_Tag:"
-+#~ msgstr "_Tag:"
-+
-+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
-+#~ msgstr "Tag yang mencirikan berkas log."
-+
-+#~ msgid "_Log name:"
-+#~ msgstr "Nama _log:"
-+
-+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
-+#~ msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan nama log."
-+
-+#~ msgid "_Process:"
-+#~ msgstr "_Proses:"
-+
-+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
-+#~ msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan bagian pesan"
-+
-+#~ msgid "_Message:"
-+#~ msgstr "_Pesan:"
-+
-+#~ msgid "Regular expression that will match the message."
-+#~ msgstr "Ekspresi reguler yang akan dicocokkan dengan pesan."
-+
-+#~ msgid "_Action:"
-+#~ msgstr "Kegi_atan:"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
-+#~ "is executed by a system command: system (action)."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Kegiatan yang akan dijalankan bila semua ekspresi cocok. Kegiatan akan "
-+#~ "dilakukan dengan perintah sistem: sistem (kegiatan)."
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "tag: [%s]\n"
-+#~ "log_name: [%s]\n"
-+#~ "process: [%s]\n"
-+#~ "message: [%s]\n"
-+#~ "description: [%s]\n"
-+#~ "action: [%s]\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "tag: [%s]\n"
-+#~ "log_name: [%s]\n"
-+#~ "proses: [%s]\n"
-+#~ "pesn: [%s]\n"
-+#~ "deskripsi: [%s]\n"
-+#~ "aksi: [%s]\n"
-+
-+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database regexp <%s>"
-+
-+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "Pembukaan gagal karena tidak dapat membuka database deskripsi <%s>"
-+
-+#~ msgid "Properties"
-+#~ msgstr "Properti"
-+
-+#~ msgid "%ld byte"
-+#~ msgid_plural "%ld bytes"
-+#~ msgstr[0] "%ld byte"
-+
-+#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>Ukuran</b>: %s"
-+
-+#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>Terakhir berubah</b>: %s"
-+
-+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>Tanggal Mulai</b>: %s"
-+
-+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
-+#~ msgstr "<b>Jumlah Baris</b>: %ld"
-+
-+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
-+#~ msgstr "Terakhir Berubah: %s, %d baris"
-+
-+#~ msgid "%B %e"
-+#~ msgstr "%e %B"
-+
-+#~ msgid "%X"
-+#~ msgstr "%X"
-+
-+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
-+#~ msgstr "ReadLogStats: memori tidak tersedia"
-+
-+#~ msgid "_Properties"
-+#~ msgstr "_Properti"
-+
-+#~ msgid "Show Log Properties"
-+#~ msgstr "Tampilkan Properti Log"
-+
-+#~ msgid "Close"
-+#~ msgstr "Tutup"
-+
-+#~ msgid "Copy"
-+#~ msgstr "Salin"
-+
-+#~ msgid "Select All"
-+#~ msgstr "Pilih Semua"
-+
-+#~ msgid "Sidebar"
-+#~ msgstr "Kotak samping"
-+
-+#~ msgid "Date"
-+#~ msgstr "Tanggal"
-+
-+#~ msgid "Message"
-+#~ msgstr "Pesan"
-+
-+#~ msgid "Open new logfile"
-+#~ msgstr "Buka berkas log baru"
-+
-+#~ msgid "Entry Detail"
-+#~ msgstr "Detil Entri"
-+
-+#~ msgid "%B %e %X"
-+#~ msgstr "%e %B %X"
- 
- #~ msgid "_Word:"
- #~ msgstr "K_ata:"
-@@ -2307,13 +3170,6 @@
- #~ msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
- 
- #, fuzzy
--#~ msgid "Gnome Dictionary"
--#~ msgstr "Kamus"
--
--#~ msgid "Calendar"
--#~ msgstr "Kalender"
--
--#, fuzzy
- #~ msgid "Find Next"
- #~ msgstr "Cari"
- 
-@@ -2353,16 +3209,9 @@
- #~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
- #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Setingan Fisik</span>"
- 
--#~ msgid "_Show Dictionary"
--#~ msgstr "Tampilkan Kamu_s"
--
- #~ msgid "Check word spelling"
- #~ msgstr "Periksa ejaan pada kata"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Quit the application"
--#~ msgstr "Se_mbunyikan aplikasi"
--
- #~ msgid "Smart _lookup"
- #~ msgstr "Pen_carian Pintar"
- 
-@@ -2425,9 +3274,6 @@
- #~ msgid "%s is not a regular file."
- #~ msgstr "%s bukan berkas biasa"
- 
--#~ msgid "_Calendar"
--#~ msgstr "_Kalender"
--
- #~ msgid "No log files to open"
- #~ msgstr "Tidak ada berkas log yang dibuka"
- 
-@@ -2440,9 +3286,6 @@
- #~ msgid "Message:"
- #~ msgstr "Pesan:"
- 
--#~ msgid "Description:"
--#~ msgstr "Keterangan:"
--
- #~ msgid "Log Line Details"
- #~ msgstr "Detil Baris Log"
- 
-@@ -2464,9 +3307,6 @@
- #~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
- #~ msgstr "Terlalu banyak membuka log. Tutup satu dan coba lagi"
- 
--#~ msgid "Error: [%s]\n"
--#~ msgstr "Error: [%s]\n"
--
- #~ msgid "Monitor Options"
- #~ msgstr "Pilihan Pemantauan"
- 
-@@ -2476,9 +3316,6 @@
- #~ msgid "_Select logs to monitor:"
- #~ msgstr "Pilih berkas log yang _hendak dipantau:"
- 
--#~ msgid "Currently _monitored logs:"
--#~ msgstr "Log yang sedang di_pantau"
--
- #~ msgid "Add logs to monitor"
- #~ msgstr "Pantau berkas log baru"
- 
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ja.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ja.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ja.po	2006-02-26 15:38:07.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ja.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -11,16 +11,16 @@
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
-+"Project-Id-Version: gnome-utils gnome-2-14\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-02-26 23:33+0900\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-02-25 18:25+0900\n"
--"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-10-30 08:52+0900\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 08:53+0900\n"
-+"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
- "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
-@@ -502,7 +502,7 @@
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1204
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
- msgid "Dictionary"
- msgstr "辞書"
- 
-@@ -654,7 +654,7 @@
- msgstr "ホスト名(_O):"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
- msgid "Print"
- msgstr "印刷"
-@@ -1084,7 +1084,7 @@
- "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
- msgid "Look up words in dictionaries"
- msgstr "辞書から単語を検索します"
- 
-@@ -1132,15 +1132,15 @@
- "%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1398
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
- #, c-format
- msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
- msgstr "'%s' から '%s' へ名前を変更できません: %s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1445
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
- #, c-format
- msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
- msgstr "データ・フォルダ '%s' を生成できません: %s"
-@@ -1186,127 +1186,127 @@
- msgid "Show Dictionary options"
- msgstr "辞書のオプションを表示する"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
- msgid "Save a Copy"
- msgstr "検索結果の保存"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
- msgid "Untitled document"
- msgstr "編集中のドキュメント"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
- #, c-format
- msgid "Error while writing to '%s'"
- msgstr "'%s' へ書き込む際にエラーが発生しました"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
- msgid "Clear the definitions found"
- msgstr "見つかった意味をクリアします"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
- msgid "Clear definition"
- msgstr "意味のクリア"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
- msgid "Clear the text of the definition"
- msgstr "意味をクリアします"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
- msgid "Print the definitions found"
- msgstr "見つかった意味を印刷します"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
- msgid "Print definition"
- msgstr "意味の印刷"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
- msgid "Print the text of the definition"
- msgstr "意味を印刷します"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
- msgid "Save the definitions found"
- msgstr "見つかった意味を保存します"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
- msgid "Save definition"
- msgstr "意味の保存"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
- msgid "Save the text of the definition to a file"
- msgstr "意味をファイルに保存します"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
- msgid "Toggle dictionary window"
- msgstr "辞書ウィンドウの切り替え"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
- msgid "Show or hide the definition window"
- msgstr "辞書ウィンドウの表示を ON/OFF します"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
- msgid "Click to view the dictionary window"
- msgstr "クリックすると辞書ウィンドウを表示します"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
- msgid "Dictionary entry"
- msgstr "辞書のエントリ"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
- msgid "Type the word you want to look up"
- msgstr "検索する単語を入力して下さい"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
- msgid "Preferences"
- msgstr "設定"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
- msgid "There was an error while displaying help"
- msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
- #, c-format
- msgid "No dictionary source available with name '%s'"
- msgstr "'%s' という名前で利用できる辞書はありません"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
- msgid "Unable to find dictionary source"
- msgstr "辞書が見つかりません"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
- #, c-format
- msgid "No context available for source '%s'"
- msgstr "'%s' というソースで利用できるコンテキストはありません"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
- msgid "Unable to create a context"
- msgstr "コンテキストを生成できません"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1210
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
- msgid "Unable to load the applet icon"
- msgstr "アプレットのアイコンを読み込めません"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1239
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
- msgid "Unable to connect to GConf"
- msgstr "GConf に接続できません"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1254
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
- msgid "Unable to get notification for preferences"
- msgstr "設定変更の通知を取得できません"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1269
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
- msgid "Unable to get notification for the document font"
- msgstr "ドキュメントのフォント変更の通知を取得できません"
- 
-@@ -1470,11 +1470,11 @@
- msgid "_Contents"
- msgstr "目次(_C)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1126
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
- msgid "Look _up:"
- msgstr "検索(_U):"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
- msgid "Unable to load the application icon"
- msgstr "アプリケーションのアイコンを読み込めません"
- 
-@@ -1683,7 +1683,7 @@
- msgstr "ファイル \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
- msgid "_Replace"
- msgstr "置き換える(_R)"
- 
-@@ -2091,37 +2091,37 @@
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "\"%s\" の削除に失敗しました: %s 。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1299
- msgid "Save Search Results As..."
- msgstr "検索結果に名前を付けて保存..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1330
- msgid "Could not save document."
- msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1331
- msgid "You did not select a document name."
- msgstr "ドキュメントの名前を選択していません。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1361
- #, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "ドキュメント \"%s\" を %s へ保存できませんでした。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1395
- #, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "ドキュメント \"%s\" は既に存在します。置き換えてもよろしいですか?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1399
- msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
- msgstr "既存のファイルを置き換えると、その内容は上書きされます。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1464
- msgid "The document name you selected is a folder."
- msgstr "指定したドキュメントはフォルダです。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1513
- msgid "You may not have write permissions to the document."
- msgstr "そのドキュメントに対する書き込み権限がないようです。"
- 
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ka.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ka.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ka.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ka.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -0,0 +1,2746 @@
-+# translation of gnome-utils.gnome-2-14.po to Georgian
-+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-+# Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <maxo127@mail.ru>
-+# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <alinux@siena.linux.it>, 2006.
-+msgid ""
-+msgstr ""
-+"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 14:55+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 00:56+0100\n"
-+"Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
-+"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
-+"MIME-Version: 1.0\n"
-+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
-+msgid "Floppy Formatter"
-+msgstr "დისკეტის დამფორმატებელი"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
-+msgid "Format Floppy Disks"
-+msgstr "დისკეტის ფორმატირება"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
-+msgid ""
-+"0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
-+"finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
-+msgstr ""
-+"ფორმატირება: 0 - სწრაფი, 1 - სტანდარტული (დაბალ დონეზე ფორმატირებით), "
-+"2 - სრული (დაზიანებული ბლოკების სკანირებით)."
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
-+msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-+msgstr "მხოლოდ კვალიფიცირებული მომხმარებლებისათვის - ნაგულისხმევი მონაცემები ფატ-ფორმატირებისათვის."
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-+msgid "Default filesystem type"
-+msgstr "ფაილური სისტემის ნაგულისხმევი·ტიპი"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
-+msgid "Default formatting mode"
-+msgstr "ფორმატირების ნაგულისხმევი რეჟიმი"
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
-+msgid ""
-+"TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
-+"mtools as the preferred FAT formatting backend."
-+msgstr "უპირატესობის მინიჭება დამფორმატებლისათვის: TRUE - mkdosfs, FALSE - "
-+"mtools."
-+
-+#: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
-+msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
-+msgstr "ext2 ლინუქსის ფაილური სისტემისათვის ან fat - DOS-სათვის."
-+
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
-+msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
-+msgstr "შიდა შეცდომა: მდებარეობის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
-+
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-+#, c-format
-+msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
-+msgstr "შიდა შეცდომა - მიუღებელი მნიშვნელობა (%ld) do_test-ში\n"
-+
-+#. while (!i)
-+#. ;
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
-+msgid "Checking for bad blocks..."
-+msgstr "ბლოკების შემოწმება დაზიანებაზე..."
-+
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-+#, c-format
-+msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
-+msgstr "ბლოკების დაზიანების შესამოწმებლად მოწყობილობა %s არ იხსნება\n"
-+
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
-+msgid "Checking for bad blocks... Done"
-+msgstr "ბლოკები მოწმდება დაზიანებაზე...შესრულებულია"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+msgid "Formatting the disk..."
-+msgstr "დისკეტის·ფორმატირება..."
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
-+msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
-+msgstr "ეს ჩემთვის გაუგებარია, მაგრამ აშკარად არასწორია."
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-+#, c-format
-+msgid "Error formatting track #%d"
-+msgstr "ტრეკის ფორმატირების შეცდომა #%d"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
-+msgid "Error during completion of formatting"
-+msgstr "შეცდომა ფორმატირების დასრულებისას"
-+
-+#. XXXX - need to tell parent we're finished
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
-+msgid "Formatting the disk... Done"
-+msgstr "დისკეტის ფორმატირება... შესრულებულია"
-+
-+#. XXXX - tell parent we're starting verify stage
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
-+msgid "Verifying the format..."
-+msgstr "ფორმატის შემოწმება..."
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+msgid ""
-+"Unable to write to the floppy.\n"
-+"\n"
-+"Please confirm that it is not write-protected."
-+msgstr "დისკეტა არ იწერება\n"
-+"\n"
-+"შეამოწმეთ, ხომ არ არის დაცული ჩაწერისაგან."
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-+#, c-format
-+msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
-+msgstr "თქვენ არა გაქვთ უფლება მიმართოთ ფლოპი-მოწყობილობას %s."
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+msgid ""
-+"Unable to access the floppy disk.\n"
-+"\n"
-+"Please confirm that it is in the drive\n"
-+"with the drive door shut."
-+msgstr "დისკეტა არ იკითხება\n"
-+"\n"
-+"შეამოწმეთ, არის თუ არა დისკეტა ამძრავში\n"
-+"და არის თუ არა კარგად ჩადებული."
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-+"\n"
-+"Error code %s:%d"
-+msgstr ""
-+"%s დისკეტის ჩართვის ზოგადი შეცდომა.\n"
-+"\n"
-+"შეცდომის კოდია %s:%d"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Read Error:\n"
-+"Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-+msgstr "შეცდომა წაკითხვისას:\n"
-+"%d ცილინდრის კითხვისას მოსალოდნელი იყო %d, წაკითხულ იქნა %d"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-+#, c-format
-+msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-+msgstr "პრობლემა %d·ცილინდრის·კითხვისას,·მოსალოდნელი·იყო·%d,·წაკითხულ·იქნა·%d"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-+#, c-format
-+msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
-+msgstr "ცილინდრი %d შეიცავს დაზიანებას.  ვაგრძელებთ... "
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Error closing device %s"
-+msgstr "%s მოწყობილობის დახურვის შეცდომა"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
-+msgid "Verifying the format... Done"
-+msgstr "მოწმდება ფორმატი... შესრულებულია"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-+#, c-format
-+msgid "Unable to write to device %s"
-+msgstr "%s მოწყობილობაზე ჩაწერა ვერ ხერხდება"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Generic error accessing floppy device %s.\n"
-+"\n"
-+"Error code %s"
-+msgstr ""
-+"დისკეტის ჩართვის ზოგადი·შეცდომა %s.\n"
-+"\n"
-+"შეცდომის·კოდი %s"
-+
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
-+msgid "Could not determine current floppy geometry."
-+msgstr "გაურკვეველია ფლოპის გეომეტრია."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
-+msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
-+msgstr "შეცდომა დაზიანებული ბლოკების სიისათვის უნიკალური სახელის ფაილის შექმნისას."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
-+msgid "Error while filling the bad blocks list file."
-+msgstr "შეცდომა დაზიანებული ბლოკების სიის შედგენისას."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-+#, c-format
-+msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-+msgstr "შეცდომა (%s) ბრძანების გენერირებისას:(%s)."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
-+msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
-+msgstr "mke2fs სასტარტო სიგნატურა უცნობია. ოპერაცია შეწყვეტილია."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-+"\n"
-+"%s (%d)"
-+msgstr "ფაილური სისტემის გახსნის უტილიტა (%s) იტყობინება შეცდომის შეახებ:\n"
-+"\n"
-+"%s·(%d)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
-+msgid "Abnormal child process termination."
-+msgstr "შვილობილი პროცესი არასწორად იქნა შეწყვეტილი"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-+#, c-format
-+msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-+msgstr "შეცდომა mbadblocks კომანდის გენერირებისას:·%s."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-+"%s."
-+msgstr "დაზიანებული ბლოკების აღმოჩენის·უტილიტა·(mbadblocks)·იტყობინება·შეცდომის·შესახებ:\n"
-+"%s."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
-+msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-+msgstr "mbadblocks შვილობილი·პროცესი·არასწორად·იქნა·შეწყვეტილი"
-+
-+#. make the filesystem
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
-+msgid "Making filesystem on disk..."
-+msgstr "დისკზე ფაილური სისტემის შექმნა..."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
-+msgid "Unable to create filesystem correctly."
-+msgstr "ფაილური სისტემის შექმნა შეუძლებელია."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
-+msgid "Making filesystem on disk... Done"
-+msgstr "დისკზე იქმნება ფაილური სისტემა... დასრულებულია"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
-+msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
-+msgstr "ბლოკების შემოწმება დაზიანებაზე... (ამას გარკვეული დრო დასჭირდება)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
-+msgid "Error while checking the bad blocks."
-+msgstr "შეცდომა ბლოკების დაზიანებაზე შემოწმებისას."
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-+msgid "    "
-+msgstr "    "
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:2
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:1
-+msgid "*"
-+msgstr "*"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
-+msgid ""
-+"<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
-+"system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
-+"formatting.</i></small>"
-+msgstr "<small><i><b> შენიშვნა</b> უტილიტა mbadblocks არ აყენია "
-+"სისტემაში.  სრული DOS·(fat) ფორმატირებისათვის მისი დაყენება "
-+"აუცილებელია.</i></small>"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
-+msgid "DOS (FAT)"
-+msgstr "DOS·(FAT)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
-+msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
-+msgstr "ორმაგი სიმჭიდროვის 3.5\"·(720KB)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
-+msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
-+msgstr "ორმაგი სიმჭიდროვის 5.25\"·(360KB)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
-+msgid "File system _type:"
-+msgstr "ფაილური სისტემის _ტიპი:"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
-+msgid "Filesystem Settings"
-+msgstr "ფაილური სისტემის პარამეტრები"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
-+msgid "Floppy _density:"
-+msgstr "დისკეტის _სიმჭიდროვე:"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
-+msgid "Floppy de_vice:"
-+msgstr "ფლოპი _მოწყობილობა:"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
-+msgid "Formatting Mode"
-+msgstr "ფორმატირების რეჟიმი"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
-+msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-+msgstr "მაღალი სიმჭიდროვის 3.5\"·(1.44MB)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
-+msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
-+msgstr "მაღალი·სიმჭიდროვის 5.25\"·(1.2MB)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
-+msgid "Linux Native (ext2)"
-+msgstr "Linux·Native·(ext2)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
-+msgid "Physical Settings"
-+msgstr "ფიზიკური პარამეტრები"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
-+msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-+msgstr "სრული რეჟიმი (სტანდარტული რეჟიმი პლუს ბლოკების შემოწმება)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
-+msgid "Volume _name:"
-+msgstr "ტომის _სახელი:"
-+
-+#. This is the "format" verb (not the noun).
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
-+msgid "_Format"
-+msgstr "_ფორმატირება"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
-+msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
-+msgstr "_სწრაფი (მხოლოდ ფაილური სისტემის გახსნა)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
-+msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
-+msgstr "_სტანდარტული რეჟიმი (სწრაფი რეჟიმი პლუს დაბალ დონეზე ფორმატირება)"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:259
-+msgid "Cannot Format"
-+msgstr "ფორმატირება შეუძლებელია"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:260
-+msgid ""
-+"Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
-+"can't format a floppy without one of them."
-+msgstr "არ არის ინსტალირებული არც mke2fs, და არც mkdosfs/mformat. მათ გარეშე დისკეტას ვერ დააფორმატებთ."
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:280
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
-+msgstr "მოწყობილობა %s ვერ იხსნება, ფორმატირება შეუძლებელია."
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The device %s is disconnected.\n"
-+"Please attach device to continue."
-+msgstr "მოწყობილობა %s გაითიშა.\n"
-+"ოპერაციის გასაგრძელებლად მიაერთეთ მოწყობილობა."
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-+"be possible.\n"
-+"Contact your system administrator about getting write permissions."
-+msgstr "%s მოწყობილობაზე ჩაწერის უფლება არა გაქვთ. ფორმატირება შეუძლებელია.\n"
-+"მიმართეთ სისტემურ ადმინისტრატორს უფლების მისაღებად."
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
-+msgid "Cannot initialize device"
-+msgstr "მოწყობილობა არ ინიციალიზდება"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
-+msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
-+msgstr "არცერთი მოწყობილობა არ იხსნება. ფორმატირება შეუძლებელია."
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
-+msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
-+msgstr "/dev/floppy/0·ან·/dev/fd0"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
-+msgid "Could not display help for the floppy formatter."
-+msgstr "ფლოპის დამფორმატებელს დახმარების ფაილი არა აქვს."
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
-+msgid "Incorrect volume name"
-+msgstr "ტომის სახელი არასწორია"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+msgid "The volume name can't contain any blank space."
-+msgstr "ტომის სახელი ცარიელ ადგილებს არ უნდა შეიცავდეს."
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
-+msgid "The device to format"
-+msgstr "დასაფორმატებელი მოწყობილობა"
-+
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
-+msgid "DEVICE"
-+msgstr "მოწყობილობა"
-+
-+#: ../gfloppy/src/progress.c:126
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
-+"found and marked."
-+"The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
-+"been found and marked."
-+msgstr "ფლოპი დაფორმატებულია. აღმოჩენილია და მარკირებული <b>%d დაზიანებული ბლოკი</b>. (%d-ზე მეტი).."
-+"ფლოპი·დაფორმატებულია.·აღმოჩენილია·და·მარკირებული·<b>%d·დაზიანებული·ბლოკი</b>.·(%d-ზე·მეტი).."
-+
-+#: ../gfloppy/src/progress.c:129
-+msgid "Floppy formatted successfully."
-+msgstr "დისკეტა დაფორმატებულია."
-+
-+#: ../gfloppy/src/progress.c:135
-+msgid "Floppy formatting cancelled."
-+msgstr "დისკეტის ფორმატირება შეწყვეტილია."
-+
-+#: ../gfloppy/src/progress.c:178
-+msgid "Format Progress"
-+msgstr "ფორმატირების მიმდინარეობა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "ნაგულისხმევი ლექსიკონის სერვერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "ლექსიკონის გახსნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "სიტყვების ძებნა ლექსიკონში"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "_წაშლა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "_შესახებ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "_დახმარება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "მონიშნული ტექსტის _ძებნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "_პარამეტრები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "_ბეჭდვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "_შენახვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "ლექსიკონი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "სიტყვების ძებნა ვებ-ლექსიკონში"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "ლექსიკონის სერვერი (მოძველებულია)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "სერვერთან შეერთების პორტი (მოძველებულია)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr "სწრაფი ძებნის ფუნქციის ჩართვა. გასაღების გამოყენება დამოკიდებულია იმაზე, თუ რამდენად აქვს სერვერს ამ ფუნქციის მხარდაჭერა. ნაგულისხმევია TRUE. ეს გასაღები მოძველებულია და ამოღებულია ხმარებიდან."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "მონაცემთა ნაგულისხმები·ბაზა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "პროგრამის·ფანჯრის ნაგულისხმები სიმაღლე"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგია"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "პროგრამის ფანჯრის·ნაგულისხმები სიგანე"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
-+msgstr "ლექსიკონის სერვერი. ნაგულისხმები სერვერია dict.org. სხვა სერვერების სანახავად იხილეთ http://www.dict.org. ეს·გასაღები·მოძველებულია·და·ამოღებულია·ხმარებიდან."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "ბეჭდვის ფონტის არჩევა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "ფონტი, რომლითაც დაიბეჭდება განმარტება."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-+msgid ""
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
-+msgstr "ნაგულისხმები ინდივიდუალური ან მეტა- მონაცემთა ბაზის სახელი, რომელიც გამოყენებულ იქნება ლექსიკონის მიერ. ძახილის ნიშნის (\"!\") შემთხვევაში გამოყენებული იქნება ყველა არსებული მონაცემთა ბაზა."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr "ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგიის არჩევა, თუ ეს შესაძლებელია. ნაგულისხმევი სტრატეგიაა 'exact', ანუ სიტყვების ზუსტი დამთხვევა."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "ლექსიკონის სახელი, რომელსაც წყაროდ გამოიყენებს"
-+"(მე ვფიქრობ ამ ფრაზას გამომყენებლის სახელი უნდა მოსდევდეს და იმიტომ დავწერე ასე)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr "სახელი ლექსიკონისა,·რომელიც სიტყვების·განმარტებების წყაროდ გამოიყენება."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-+msgid ""
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr "პორტის ნომრის არჩევა. ნაგულისხმევია 2628. ეს გასაღები მოძველებულია და ამოღებულია ხმარებიდან."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
-+msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯრის სიმაღლეს და გამოიყენება სესიებს შორის ფანჯრის ზომების დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება 1, ლექსიკონი თვითონ შეარჩევს ზომებს ფონტის ზომების მიხედვით."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-+msgid ""
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
-+msgstr "ეს·გასაღები·აყენებს·ფანჯრის·სიგანეს·და·გამოიყენება·სესიებს·შორის·ფანჯრის·ზომების·დასამახსოვრებლად.·თუ·მითითებული·იქნება·1,·ლექსიკონი·თვითონ·შეარჩევს·ზომებს·ფონტის·ზომების·მიხედვით."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-+msgid ""
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
-+msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯრის მაქსიმიზაციას და გამოიყენება სესიებს შორის "
-+"ფანჯრის მდგომარეობის დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება TRUE, "
-+"ფანჯარა ყოველთვის მაქსიმიზებული იქნება."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "სწრაფი ძებნა (მოძველებულია)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "უნდა იყოს·თუ·არა პროგრამის·ფანჯარა მაქსიმიზებული"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "მონაცემთა _ბაზა:"
-+
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "ლექსიკონის სერვერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "_ჰოსტი:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "ბეჭდვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "წყარო"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "წყაროს სახელი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "_დეტალური პარამეტრები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "_აღწერა:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "_პორტი:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "ბეჭდვის _ფონტი:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "ლექსიკონის არჩევა·წყაროდ:"
-+"(რად უნდა ეგ წყარო აქ? ლექსიკონის·არჩევა და ბასტა)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "_სტრატეგია:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "_ტრანსპორტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "ფრანგული ლექსიკონები ვიკიპედიადან"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "ესპანური ლექსიკონები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "კლიენტის სახელი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "კონტექსტური ობიექტის კლიენტი:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "ჰოსტის სახელი"
-+"ან"
-+"ჰოსტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "ლექსიკონის სერვერის ჰოსტის სახელი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "პორტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "ლექსიკონის·სერვერის·პორტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "სტატუსი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "ლექსიკონის სერვერისაგან მიღებული სტატუსის კოდი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "ლექსიკონის სერვერი '%s:%d' არ არის მიერთებული"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "ჰოსტი '%s' ვერ მოიძებნა. არ მოინახა შესაბამისი რესურსი."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "ვერ მოიძებნა ჰოსტი '%s':·%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "ვერ·მოიძებნა·ჰოსტი·'%s':"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
-+msgstr ""
-+"ვერ დამყარდა კავშირი '%s:%d' ლექსიკონის სერვერთან. სერვერისაგან მიღებულია "
-+"კოდი %d (სერვერი არ ფუნქციონირებს)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr "სერვერისაგან მიღებულია გაურკვეველი პასუხი\n"
-+":·'%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "არ მოიძებნა რაიმე განსაზღვრება'%s'-სათვის"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "შეცდომა მონაცემთა ბაზაში '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "არასწორია სტრატეგია '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "არასწორია ბრძანება '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "არასწორია პარამეტრები ბრძანებისა '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "ლექსიკონის სერვერზე მონაცემთა ბაზები ვერ მოინახა: '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "ლექსიკონის·სერვერზე·სტრატეგია ვერ მოინახა:·'%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "ლექსიკონის·სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა:%s:%d"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr "შეცდომა სერვერის პასუხის კითხვისას:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "ლექსიკონის სერვერის ჰოსტის სახელი არ არის განსაზღვრული"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "სოკეტის შექმნა არ ხერხდება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "არხისათვის ვერ ხერხდება არაბლოკირებადობის მინიჭება:%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "ვერ ხერხდება ლექსიკონის სერვერთან დაკავშირება: '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "მხოლოდ ლოკალურები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "კონტექსტმა მხოლოდ ლოკალური ლექსიკონები გამოიყენოს თუ არა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "ვერ მოიძებნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "_ძებნა:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "_წინა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "_წინ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "კონტექსტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "სიტყვის განმარტების მისაღებად GdictContext ობიექტის არჩევა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "მონაცემთა ბაზა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "GdictContext-სათვის მონაცემთა ბაზის არჩევა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "შრიფტის სახელი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "defbox-სათვის ფონტის არჩევა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "ფერი ტექსტის გამოსარჩევად"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "გამორჩეული ტექსტის ფერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "ბმის ფერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "ჰიპერბმების ფერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "სიტყვის ფერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "ლექსიკონის სიტყვის ფერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "წყაროს ფერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "ლექსიკონის წყაროს ფერი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "პროგრესი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "განსაზღვრება '%s'·(%d/%d)-სათვის"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "შეცდომა განსაზღვრების ძებნისას"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "'%s'-ს ძებნის მცდელობა GdictContext-ის განსაზღვრის გარეშე!  ოპერაცია შეწყვეტილია."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "ძებნის სხვა პროცესია გაშვებული"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "მოითმინეთ მიმდინარე ძებნის პროცესის დამთავრებამდე."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "შეცდომა განსაზღვრების მიღებისას"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "ამ ელემენტისათვის GdictContext ობიექტის ბმის არჩევა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "საბოლოო სიისათვის მონაცემთა ბაზის არჩევა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "სტრატეგია"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "საბოლოო სიის გენერირებისათვის შესაბამისი სტრატეგიის არჩევა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "ფაილის სახელი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "ლექსიკონის·წყაროს ფაილის სახელი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "სახელი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "ამ ლექსიკონის წყაროს ეკრანული სახელი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "აღწერა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·აღწერა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·ნაგულისხმები მონაცემთა ბაზა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "ამ·ლექსიკონის·წყაროს·ნაგულისხმები სტრატეგია"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "ტრანსპორტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "ტრანსპორტის მექანიზმი ლექსიკონის წყაროსათვის"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "ამ·წყაროს·GdictContext-ბმა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "ტრანსპორტირების არასწორი სახე '%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "ლექსიკონის·წყაროს·განსაზღვრებაში '%s' ჯგუფი ვერ მოინახა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "ვერ·მოინახა·გასაღები·%s ლექსიკონის·წყაროს·განსაზღვრებაში: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "ვერ მოინახა გასაღები %s·ლექსიკონის წყაროს განსაზღვრების ფაილში:·%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "ლექსიკონის წყაროს სახელი არ გააჩნია"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "ლექსიკონის '%s'· წყაროს·აქვს არასწორი ტრანსპორტი '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "გეზი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "ამ ობიექტის გეზის ძებნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "წყაროები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "ლექსიკონის შესატყვისთა წყარო ნაპოვნია"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr ""
-+"Malkhaz Barkalaya <maxo127@mail.ru>"
-+"Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "სიტყვების ძებნა ლექსიკონებში"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "·%s პროგრამის ხატულა არ იხსნება"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"განსაზღვრება '%s'-სათვის\n"
-+"'%s'-დან\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "შეცდომა:·%s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "იხილე გნომ-ლექსიკონის დახმარება\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "შესაბამისი ლექსიკონის წყარო ვერ მოიძებნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის განსაზღვრების მოძებნისას:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "'%s' ფაილისათვის '%s' სახელის დარქმევა არ ხერხდება: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "არ იხსნება მონაცემთა დირექტორია '%s':·%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "საძიებელი სიტყვები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "სიტყვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "ლექსიკონის წყარო"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "წყარო"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "არსებული ლექსიკონის წყაროები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "შედეგების ბეჭდვა კონსოლზე"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "მონაცემთა ბაზა"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr " ·-·ლექსიკონები·სიტყვების·საძიებლად"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "ლექსიკონი და მართლწერის ინსტრუმენტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "ლექსიკონის პარამეტრები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "ასლის შენახვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "უსახელო დოკუმენტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "შეცდომა '%s'-ში ჩაწერისას"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "ნაპოვნი შესატყვისების წაშლა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "განსაზღვრების წაშლა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "განსაზღვრების·ტექსტის წაშლა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "ნაპოვნი განსაზღვრებების ბეჭდვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "განსაზღვრების·ბეჭდვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "განსაზღვრების ტექსტის ბეჭდვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "ნაპოვნი·განსაზღვრებების შენახვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "განსაზღვრების·შენახვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "განსაზღვრების·ტექსტის შენახვა ფაილში"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "ლექსიკონის ფანჯრის გადართვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "ლექსიკონის·ფანჯრის·დამალვა/გამოჩენა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "დააწკაპეთ ლექსიკონის ფანჯრის დასათვალიერებლად"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "ლექსიკონის ელემენტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "შეიყვანეთ საძიებელი სიტყვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "პარამეტრები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "შეცდომა დახმარების ჩვენებისას"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "ვერ მოიძებნა ლექსიკონის წყარო სახელად '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "ვერ·მოიძებნა·ლექსიკონის·წყარო"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "ვერ·მოიძებნა·კონტექსტი ლექსიკონის·წყაროსათვის '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "კონტექსტი ვერ შეიქმნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "აპლეტის ხატულა არ იტვირთება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "GConf-თან დაკავშირება არ ხერხდება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "პარამეტრებისათვის შეტყობინების მიღება არ ხერხდება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "დოკუმენტის ფონტისათვის შეტყობინების·მიღება·არ·ხერხდება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "ლექსიკონის·წყაროს დამატება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "წავშალოთ \"%s\"?"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "ლექსიკონის წყარო საბოლოოდ იქნება ამოშლილი."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "'%s' წყაროს ამოშლა არ ხერხდება."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "ახალი წყაროს დამატება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "მონიშნული წყაროს ამოშლა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "განსაზღვრებების დასაბეჭდად გამოყენებული შრიფტი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s·(გვერდი %d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "წინასწარ ნახვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "წყაროს ფაილი არ იხსნება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "წყაროს·ფაილის შენახვა არ ხერხდება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "'%s'-ს ძებნაში..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "განსაზღვრება ვერ მოიძებნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "ნაპოვნია შესატყვისი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - ლექსიკონი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "ლექსიკონის პარამეტრები"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "_ფაილი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "_დამუშავება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "_წინ"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "_ახალი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "მორიგი ძებნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "_ასლის შენახვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "_ბეჭდვა..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "ბეჭდვა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "მონიშნე _ყველა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "სიტყვის ან ფრაზის ძებნა დოკუმენტში"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "შემდეგის _ძებნა"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "_წინას ძებნა"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "_წინა განსაზღვრება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "_გადასვლა წინა განსაზღვრებაზე"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "_შემდეგი განსაზღვრება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "გადასვლა შემდეგ·განსაზღვრებაზე"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "_პირველი განსაზღვრება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "გადასვლა პირველ·განსაზღვრებაზე"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "_ბოლო განსაზღვრება"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "გადასვლა ბოლო·განსაზღვრებაზე"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "_შინაარსი"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "_ძებნა:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "პროგრამის ხატულა არ იტვირთება"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-+msgid " (invalid Unicode)"
-+msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d:%d·დარჩენილია)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d·დარჩენილია)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
-+msgid "%ld of %ld"
-+msgstr "%ld-დან %ld"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+msgid "Error loading help"
-+msgstr "შეცდომა დახმარების ჩატვირთვისას"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-+msgstr "შეცდომა დახმარების გვერდების ჩვენებისას ამ·დიალოგისათვის:"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if a specific window is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s.png"
-+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი-%s.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
-+msgid "Screenshot.png"
-+msgstr "Screenshot.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if a specific window is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-+msgstr "ეკრანის ასლი-%s-%d.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%d.png"
-+msgstr "ეკრანის ასლი-%d.png"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+msgstr "შეუძლებელია ეკრანის ანაბეჭდის აღება."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+msgstr "ფანჯრის (და არა მთელი ეკრანის) ასლი"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-+msgid "Include the window border with the screenshot"
-+msgstr "ფანჯრის ასლი ჩარჩოს ჩათვლით"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+msgstr "ეკრანის ასლის აღება მითითებული დროის შემდეგ [წამებში]"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "წამი"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "ჩარჩოს ეფექტები"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "ეფექტი"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის ოფციები"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "ასლის·აღების·ოფციების ჩვენება"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "ეკრანის ასლის აღება"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-+msgid "<b>Options</b>"
-+msgstr "<b>პარამეტრები</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-+msgid "<b>Preview</b>"
-+msgstr "<b>წინასწარი ჩვენება</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-+msgid "Save Screenshot"
-+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის დამახსოვრება"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-+msgid "Save in _folder:"
-+msgstr "შენახვა _დასტაში:"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-+msgid "_Name:"
-+msgstr "_სახელი:"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-+msgid "Border Effect"
-+msgstr "ჩარჩოს ეფექტი"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-+msgid ""
-+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-+"\"none\", and \"black-line\"."
-+msgstr "ჩარჩოს უკანა მხარის გაფორმება. დასაშვები მნიშვნელობებია \"ჩრდილი\", \"არაფერი\" და \"მუქი ზოლი\""
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+msgid "Include Border"
-+msgstr "ჩარჩოს ჩათვლით"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+msgstr "ფანჯრების მენეჯერის ჩარჩოს ჩართვა ეკრანის ასლში"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "დასტა ეკრანის ასლისათვის"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "დასტა, სადაც შენახულია ეკრანის ბოლო ასლი."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
-+msgid ""
-+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
-+msgstr "ფაილი Glade გამოტოვებულია.\n"
-+"შეამოწმეთ გნომ-უტილიტების ინსტალაცია"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
-+msgid "Select a directory"
-+msgstr "დასტის არჩევა"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to clear the temporary directory:\n"
-+"%s"
-+msgstr "ვერ სუფთავდება დროებითი ფაილების დასტა:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
-+msgid ""
-+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-+"screenshot to disk."
-+msgstr ""
-+"შენახვის შვილი პროცესის გაუთვალისწინებელი დასრულების გ"
-+"ამო ეკრანის ანაბეჭდის დისკზე ჩაწერა შეუძლებელია."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
-+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-+msgstr "უცნობი შეცდომა ეკრანის ასლის დისკზე შენახვისას"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
-+msgid "Untitled Window"
-+msgstr "უსახელო ფანჯარა"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
-+msgid "Preparing to copy"
-+msgstr "კოპირებისათვის მომზადება"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
-+msgid "File already exists"
-+msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-+#, c-format
-+msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს.  ჩავანაცვლოთ?"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
-+msgid "_Replace"
-+msgstr "_ჩაანაცვლე"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
-+#, c-format
-+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-+msgstr "უცნობი GnomeVFSXferProgressStatus·%d"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-+msgstr "ფაილების, დასტებისა და დოკუმენტების ძებნა კომპიუტერში"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-+msgid "Search for Files..."
-+msgstr "ფაილის ძებნა..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიმაღლე"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "ფანჯრის·ნაგულისხმევი·მაქსიმიზება"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "ფანჯრის ნაგულისხმევი სიგანე"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+msgid "Disable Quick Search"
-+msgstr "სწრაფი ძებნის გამორთვა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-+msgstr "სწრაფი ძებნისას მეორადი სკანირების გამორთვა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-+msgid "Quick Search Excluded Paths"
-+msgstr "სწრაფი ძებნისას გამოსატოვებელი გეზები"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-+msgstr "სწრაფი ძებნის მეორადი სკანირებისას გამოსატოვებელი გეზები"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "სვეტების თანმიმდევრობა ძებნის შედეგებში"
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
-+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"შეიცავს ტექსტს\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
-+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-+msgstr "ძებნა·პირობით:·\"შეცვლის თარიღი ნაკლებია ვიდრე\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
-+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"შეცვლის თარიღი მეტია ვიდრე\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
-+msgid "Select the search option \"File is empty\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"ცარიელი ფაილი\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
-+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
-+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"სახელი არ შეიცავს\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
-+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-+msgstr "ამოირჩიეთ პარამეტრი „ძიება რეგულარული გამოსახულებით\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
-+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-+msgstr "ძებნა·პირობით:·\"მფლობელი - ჯგუფი\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
-+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"მფლობელი·-·მომხმარებელი\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
-+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"მფლობელი უცნობია\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
-+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"დაფარული ფაილების და დასტების ჩვენება\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+msgid "Select the search option \"Size at least\""
-+msgstr "ძებნა პირობით: \"ზომა არანაკლებ\""
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+msgid "Select the search option \"Size at most\""
-+msgstr "ძებნა·პირობით:·\"ზომა·არაუმეტეს\""
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+msgid "Show Additional Options"
-+msgstr "დამატებითი პირობები"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr "ეს გასაღები განსაზღვრავს ძებნის შედეგებში სვეტების თანმიმდევრობას. ის ვერ შეიცვლება მომხმარებლის მიერ."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+msgid ""
-+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-+msgstr "ეს·გასაღები·განსაზღვრავს გეზებს, რომლებსაც არ მოიცავს სწრაფი ძებნის პროცესი.·დასაშვებია შაბლონები \"*\" და *?*. ნაგულისხმები გეზებია /mnt/*,·/media/*,·/dev/*,·/tmp/*,·/proc/*,·და·/var/*."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+msgid ""
-+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-+"is /."
-+msgstr "ეს·გასაღები·განსაზღვრავს·სწრაფი ძებნისას მეორადი სკანირების მიერ გამოსატოვებელ გეზებს. ·მეორადი·სკანირება იყენებს ძებნის კომანდას არაინდექსირებული ფაილების მოსაძებნად. დასაშვებია·შაბლონები·\"*\"·და·*?*.·ნაგულისხმები·გეზებია·/"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr "ეს გასაღები აყენებს ფანჯარის სიმაღლეს და გამოიყენება სესიებს შორის ძებნის·ფანჯრის ზომების დასამახსოვრებლად. თუ მითითებული იქნება 1, აღებული·იქნება·ნაგულისხმები·სიმაღლე."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr "ეს·გასაღები·აყენებს·ფანჯარის·სიგანეს·და·გამოიყენება·სესიებს·შორის·ძებნის ფანჯრის·ზომების·დასამახსოვრებლად.·თუ·მითითებული·იქნება·1,·აღებული იქნება ნაგულისხმები სიგანე."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-+"when the search tool is started."
-+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"შეიცავს ტექსტს\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"შეცვლის თარიღი ნაკლებია ვიდრე\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"შეცვლის·თარიღი·მეტია·ვიდრე\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"ცარიელი ფაილი\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"სახელი არ შეიცავს\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-+"is selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"ეს გასაღები, ძიების ხელსაწყოს გამოძახებისას, განსაზღვრავს აქტივირებულია "
-+"თუ არა პარამეტრი „ძიება რეგულარული გამოსახულებით\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"მფლობელი - ჯგუფი\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"მფლობელი·-·მომხმარებელი\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"მფლობელი·უცნობია\"."
-+
-+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-+#. options expander that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა დამატებითი პირობებით."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-+"is selected when the search tool is started."
-+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"დაფარული ფაილების და დასტების ჩვენება\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "ეს გასაღები ძებნის დაწყებამდე ადგენს, არის თუ არა გამოყენებული ძებნა პირობით \"ზომა არანაკლებ\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr "ეს·გასაღები·ძებნის·დაწყებამდე·ადგენს,·არის·თუ·არა·გამოყენებული·ძებნა·პირობით·\"ზომა·არაუმეტეს\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-+"after performing a quick search."
-+msgstr ""
-+"ეს გასაღები სწრაფი ძიების შესრულების შემდეგ გამორთავს find ბრძანებას."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-+"command when performing simple file name searches."
-+msgstr ""
-+"ეს გასაღები სწრაფი ძიების შესრულების შემდეგ გამორთავს locate ბრძანებას."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr "ეს გასაღები ადგენს,·მაქსიმიზებულ·ფანჯარაში·გაიხსნას·თუ·არა ძებნის·ინსტრუმენტი."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
-+msgid "Could not open help document."
-+msgstr "დახმარების დოკუმენტი ვერ გაიხსნა."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-+msgstr[0] "დარწმუნებული ხართ, რომ გინდათ %d დოკუმენტის გახსნა?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
-+#, c-format
-+msgid "This will open %d separate window."
-+msgid_plural "This will open %d separate windows."
-+msgstr[0] "%d გაიხსნება დამოუკიდებელ ფანჯრებში."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
-+#, c-format
-+msgid "Could not open document \"%s\"."
-+msgstr "ვერ იხსნება დოკუმენტი \"%s\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
-+#, c-format
-+msgid "Could not open folder \"%s\"."
-+msgstr "ვერ·იხსნება·დასტა·\"%s\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
-+msgid "The nautilus file manager is not running."
-+msgstr "ფაილ-მენეჯერი ნაუტილუსი არ არის გაშვებული."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
-+msgid "The document does not exist."
-+msgstr "დოკუმენტი არ არსებობს"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
-+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-+msgstr "არ არის დაყენებული სანახავი პროგრამა, რომელსაც შეეძლოს ამ დოკუმენტის ჩვენება."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-+msgstr[0] "დარწმუნებული·ხართ,·რომ·გინდათ·%d·დასტის·გახსნა?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
-+#, c-format
-+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-+msgstr "\"%s\"-ს  ურნაში გადატანა შეუძლებელია."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
-+#, c-format
-+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-+msgstr "წავშალოთ \"%s\" აღდგენის შესაძლებლობის გარეშე?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
-+#, c-format
-+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-+msgstr "ურნა მიუწვდომელია. \"%s\" ვერ გადაგვაქვს ურნაში."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
-+#, c-format
-+msgid "Could not delete \"%s\"."
-+msgstr "\"%s\" ვერ წაიშალა."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
-+#, c-format
-+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-+msgstr "\"%s\" ვერ გადაადგილდა: %s."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
-+#, c-format
-+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-+msgstr "\"%s\"·ვერ·წაიშალა:·%s."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
-+msgid "Save Search Results As..."
-+msgstr " ძებნის შედეგების შენახვა სახელით..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
-+msgid "Could not save document."
-+msgstr "დოკუმენტი ვერ ინახება."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
-+msgid "You did not select a document name."
-+msgstr "თქვენ დოკუმენტის სახელი არ მიგითითებიათ."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
-+#, c-format
-+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-+msgstr "\"%s\" დოკუმენტი ვერ ინახება \"%s\"-ში."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
-+#, c-format
-+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgstr "დოკუმენტი \"%s\" უკვე არსებობს.  გადავაწეროთ?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
-+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-+msgstr "არსებული ფაილის ჩანაცვლების შემთხვევაში მისი ძველი შინაარსი დაიკარგება და შეიცვლება ახლით."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
-+msgid "The document name you selected is a folder."
-+msgstr "სახელი, რომელიც თქვენ მიუთითეთ, არის დასტის, და არა დოკუმენტის სახელი."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
-+msgid "You may not have write permissions to the document."
-+msgstr "თქვენ, როგორც სჩანს, არა გაქვთ ამ დოკუმენტის ჩაწერის უფლება."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"GConf error:\n"
-+"  %s"
-+msgstr ""
-+"GConf შეცდომა:\n"
-+"  %s"
-+
-+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
-+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
-+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
-+msgid "today at %-I:%M %p"
-+msgstr "დღეს %-I:%M·%p საათზე"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
-+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-+msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"
-+""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
-+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
-+msgid "link (broken)"
-+msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
-+#, c-format
-+msgid "link to %s"
-+msgstr "ბმულის შექმნა %s-სთან"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-+msgid "Contains the _text"
-+msgstr "შეიცავს _ტექსტს"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+msgid "_Date modified less than"
-+msgstr "შეცვლის თარიღი·_ნაკლებია ვიდრე"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-+msgid "days"
-+msgstr "დღე"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-+msgid "Date modified more than"
-+msgstr "შეცვლის·თარიღი _მეტია·ვიდრე"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+msgid "S_ize at least"
-+msgstr "_ზომა არანაკლებ"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+msgid "kilobytes"
-+msgstr "კილობაიტი"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+msgid "Si_ze at most"
-+msgstr "_ზომა არაუმეტეს"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-+msgid "File is empty"
-+msgstr "ფაილი ცარიელია"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+msgid "Owned by _user"
-+msgstr "_მფლობელი - მომხმარებელი"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+msgid "Owned by _group"
-+msgstr "მფლობელი - ჯგუფი"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-+msgid "Owner is unrecognized"
-+msgstr "მფლობელი უცნობია"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+msgid "Na_me does not contain"
-+msgstr "_სახელი არ შეიცავს"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-+msgid "Name matches regular e_xpression"
-+msgstr "ძიება რეგულარული გამოსახულებით"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+msgid "Show hidden and backup files"
-+msgstr "დამალული და სარეზერვო ფაილების ჩვენება"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+msgid "Follow symbolic links"
-+msgstr "სიმბოლურ ბმულზე მიყოლა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-+msgid "Include other filesystems"
-+msgstr "სხვა ფაილური სისტემების ჩათვლით"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+msgid "_Open"
-+msgstr "_გახსნა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+msgid "O_pen Folder"
-+msgstr "_დასტის გახსნა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+msgid "Mo_ve to Trash"
-+msgstr "სანაგვე _ურნაში გადატანა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-+msgid "_Save Results As..."
-+msgstr "შედეგების შენახვა სახელით..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
-+msgid "A locate database has probably not been created."
-+msgstr "მითითებული ბაზა შეიძლება არ იყოს გახსნილი."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
-+#, c-format
-+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-+msgstr "შრიფტების კონვერტირება ჩაიშალა \"%s\""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "ძებნა..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "ფაილების ძებნა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-+msgid "No files found"
-+msgstr "არცერთი ფაილი არ მოინახა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
-+msgid "(stopped)"
-+msgstr "(შეჩერებული)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
-+msgid "No Files Found"
-+msgstr "ფაილი არ არის ნაპოვნი"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-+#, c-format
-+msgid "%d File Found"
-+msgid_plural "%d Files Found"
-+msgstr[0] "მოინახა ფაილი %d"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-+#, c-format
-+msgid "%d file found"
-+msgid_plural "%d files found"
-+msgstr[0] "მოინახა ფაილი %d"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
-+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
-+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-+msgstr "ტექსტის ძებნა პირობით: \"სახელი შეიცავს\""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-+msgstr "ტექსტის·ძებნა·პირობით:·\"მითითებულ დასტაში\""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-+msgstr "ფაილების სორტირება რომელიმე ნიშნით: სახელი, დასტა, ზომა, ტიპი, თარიღი"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-+msgstr "სორტირება კლებადობით. (ნაგულისხმები მნიშვნელობა - ზრდადობით)"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-+msgid "Automatically start a search"
-+msgstr "ძებნის ავტომატური დაწყება"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
-+#, c-format
-+msgid "Select the \"%s\" search option"
-+msgstr "\"%s\" ძებნის ფუნქციის არჩევა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
-+#, c-format
-+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-+msgstr "\"%s\" ძებნის ფუნქციის არჩევა და გააქტიურება"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
-+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-+msgstr "sortby ბრძანების არგუმენტის დაუშვებელი მნიშვნელობა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
-+msgid ""
-+"\n"
-+"... Too many errors to display ..."
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"... მეტისმეტად ბევრი შეცდომაა ..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-+msgid ""
-+"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
-+"search."
-+msgstr "ძებნისას მომხდარი შეცდომების გამო ძებნის შედეგი შეიძლება არასწორი იყოს."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
-+msgid "Show more _details"
-+msgstr "დამატებითი ინფოს ჩ_ვენება"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-+msgid ""
-+"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
-+"the quick search feature?"
-+msgstr "ძებნის შედეგები შეიძლება ვადაგასული ან არასწორი იყოს. ხომ არ გამოვრთოთ "
-+"სწრაფი ძებნის ფუნქცია?"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
-+msgid "Disable _Quick Search"
-+msgstr "_სწრაფი ძებნის გამორთვა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#, c-format
-+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-+msgstr "ვერ განხორციელდა ჯგუფის id შვილობილისათვის %d:·%s.\n"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
-+msgid "Error parsing the search command."
-+msgstr "შეცდომა ძებნის ბრძანების შესრულებისას."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
-+msgid "Error running the search command."
-+msgstr "შეცდომა·ძებნის·ბრძანების გაშვებისას."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
-+#, c-format
-+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-+msgstr "ტექსტი ძებნის პირობისათვის \"%s\"."
-+
-+#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
-+#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
-+#, c-format
-+msgid "\"%s\" in %s"
-+msgstr "„%s\"·%s-ში"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
-+#, c-format
-+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-+msgstr "%s-ს მნიშვნელობა ძებნის პირობისათვის \"%s\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\""
-+msgstr "გავაუქმოთ \"%s\""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#, c-format
-+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-+msgstr "დაწკაპეთ·ძებნის·პირობის·\"%s\"·გასაუქმებლად"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
-+msgid "A_vailable options:"
-+msgstr "_დაშვებული პარამეტრები:"
-+""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
-+msgid "Available options"
-+msgstr "დაშვებული პარამეტრები"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
-+msgid "Select a search option from the drop-down list."
-+msgstr "ჩამოშლილ სიაში აირჩიეთ ძებნის პირობა."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+msgid "Add search option"
-+msgstr "ძებნის პირობის დამატება"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
-+msgid "Click to add the selected available search option."
-+msgstr "დაწკაპეთ არჩეული პირობის დასამატებლად."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
-+msgid "S_earch results:"
-+msgstr "_ძებნის შედეგები:"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
-+msgid "List View"
-+msgstr "სიის სახით"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
-+msgid "Folder"
-+msgstr "დასტა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
-+msgid "Size"
-+msgstr "ზომა"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
-+msgid "Type"
-+msgstr "ტიპი"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
-+msgid "Date Modified"
-+msgstr "შეცვლის თარიღი"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
-+msgid "_Name contains:"
-+msgstr "_სახელი შეიცავს:"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
-+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-+msgstr "შეიყვანეთ სახელი ან მისი ნაწილი, დაშვებულია შაბლონების [* და ?] გამოყენება."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
-+msgid "Name contains"
-+msgstr "სახელი შეიცავს"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
-+msgid "_Look in folder:"
-+msgstr "_მიუთითეთ დასტის სახელი:"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
-+msgid "Browse"
-+msgstr "ნუსხა"
-+"დასტები"
-+"დათვალიერება"
-+"გეზი"
-+""
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Look in folder"
-+msgstr "ნახვა ·დასტაში"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-+msgstr "აირჩიეთ დასტა ან მოწყობილობა, სადაც იწარმოებს ძებნა."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
-+msgid "Select more _options"
-+msgstr "_დამატებითი პირობები"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Select more options"
-+msgstr "დამატებითი·პირობები"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-+msgstr "დაწკაპეთ პირობების სიის გასაშლელად/დასაკეცად."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
-+msgid "Click to display the help manual."
-+msgstr "დაწკაპეთ დამხმარე სახელმძღვანელოს სანახავად."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
-+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-+msgstr "დაწკაპეთ, თუ გინდათ დახუროთ \"ფაილების ძებნა\"."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
-+msgid "Click to perform a search."
-+msgstr "დაწკაპეთ ძებნის დასაწყებად."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+msgid "Click to stop a search."
-+msgstr "დაწკაპეთ·ძებნის·შესაწყვეტად."
-+
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-+msgid "System Log Viewer"
-+msgstr "სისტემური ჟურნალის ნახვის პროგრამა"
-+
-+#: ../logview/about.c:54
-+msgid "A system log viewer for GNOME."
-+msgstr "გნომის სისტემური·ჟურნალის·ნახვის პროგრამა."
-+
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
-+msgid "System Log"
-+msgstr "სისტემური ჟურნალი"
-+
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
-+msgid "View the system log file"
-+msgstr "სისტემური ჟურნალის დათვალიერება"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
-+#, c-format
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "ბოლო განახლება :·%s"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
-+#, c-format
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d ხაზი (%s) - %s"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
-+msgid "Current"
-+msgstr "მიმდინარე"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:37
-+msgid "One file or more could not be opened"
-+msgstr "ერთი ან მეტი ფაილი ვერ იხსნება"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-+"to change the permissions on the file.\n"
-+msgstr "მომხმარებელს არ შეუძლია წაიკითხოს %s. ან გაუშვით პროგრამა root-ის სახელით, ან მიმართეთ სისტემურ ადმინისტრატორს ფაილის გამოყენების უფლებების შესაცვლელად.\n"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:64
-+#, c-format
-+msgid "%s is too big."
-+msgstr "%s ძალიან დიდია."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:67
-+#, c-format
-+msgid "%s could not be opened."
-+msgstr "%s ვერ იხსნება."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:378
-+#, c-format
-+msgid "%s is not a log file."
-+msgstr "%s არ არის ლოგ-ფაილი."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "მეხსიერება არასაკმარისია."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "%s·ვერ·იხსნება."
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "_ფილტრი:"
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "_გაწმენდა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:85
-+msgid "_Log"
-+msgstr "_ჟურნალი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:87
-+msgid "_View"
-+msgstr "_ხედი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "_Open..."
-+msgstr "_გახსნა..."
-+
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "Open a log from file"
-+msgstr "ჟურნალის გახსნა ფაილიდან"
-+
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "_დახურვა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "Close this log"
-+msgstr "ჟურნალის დახურვა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "_Quit"
-+msgstr "_გასვლა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "Quit the log viewer"
-+msgstr "ჟურნალიდან გამოსვლა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "_კოპირება"
-+
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "მონიშნულის კოპირება"
-+
-+#: ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select the entire log"
-+msgstr "მთელი ჟურნალის მონიშვნა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "_ფილტრი..."
-+
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "ჟუნალის ფილტრი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "ტექსტის ზომის გადიდება"
-+
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "ტექსტის ზომის შემცირება"
-+
-+#: ../logview/logview.c:108
-+msgid "Normal text size"
-+msgstr "ჩვეულებრივი ზომის ტექსტი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse _All"
-+msgstr "ყველას ჩაკეცვა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse all the rows"
-+msgstr "ყველა·სტრიქონის ჩაკეცვა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:114
-+msgid "Open the help contents for the log viewer"
-+msgstr "დახმარება ჟურნალის·დათვალიერებისას"
-+
-+#: ../logview/logview.c:116
-+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-+msgstr "ჟურნალის დათვალიერების პროგრამის შესახებ"
-+"ან"
-+"პროგრამის·შესახებ"
-+"ან"
-+"ინფორმაცია"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "_სტატუსის პანელი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "სტატუსის პანელის ჩვენება"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "_გვერდითა პანელი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "გვერდითა პანელის ჩვენება"
-+
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "_Monitor"
-+msgstr "მონი_ტორი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "Monitor Current Log"
-+msgstr "მიმდინარე ჟურნალის მონიტორინგი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Ca_lendar"
-+msgstr "_კალენდარი"
-+
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Show Calendar Log"
-+msgstr "კალენდრის ჟურნალის ჩვენება"
-+
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s·(თვალყურის დევნის ქვეშ)·-·%s"
-+
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "ჟურნალის გახსნა"
-+
-+#: ../logview/logview.c:774
-+msgid "There was an error displaying help."
-+msgstr "შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
-+
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "ვერსია: "
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "დღე"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "მთავარი ფანჯრის სიმაღლე პიქსელებში"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+msgid "Log file to open up on startup"
-+msgstr "ჩატვირთვისას საჩვენებელი ჟურნალი"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "ჩატვირთვისას·საჩვენებელი·ჟურნალები"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "ჟურნალის ფონტის ზომა"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-+msgid ""
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr ""
-+"ჩატვირთვისას·საჩვენებელი·ჟურნალების სია. ნაგულისხმებია /etc/syslog.conf."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "ჟურნალის დამთვალიერებლის მთავარი·ფანჯრის·სიმაღლე·პიქსელებში"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-+msgid ""
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+msgstr ""
-+"ჩატვირთვისას საჩვენებელი ჟურნალის მითითება. ნაგულისხმებია ან var/adm/"
-+"messages, ან /var/log/messages - ეს დამოკიდებულია სისტემაზე."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr "ჟურნალის·ხისებრი·ხედით·ჩვენებისას·განსაზღვრავს ფიქსირებული სიგანის ფონტის ზომას. ნაგულისხმები მნიშვნელობა აიღება ტემინალის ფონტის ნაგულისხმები ზომიდან."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "ჟურნალის·დამთვალიერებლის·მთავარი ფანჯრის სიგანე პიქსელებში"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "მთავარი ფანჯრის სიგანე პიქსელებში"
-+
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "პროგრამის ვერსია"
-+
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "სისტემური ჟურნალის დამთვარიელებლების პარამეტრები"
-+
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr "ჟურნალის თვალიერება და მონიტორინგი"
-+
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "ჟურნალის დამთვალიერებელი"
-+
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისი ვერ იხსნება."
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "იანვარი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "თებერვალი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "მარტი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "აპრილი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "მაისი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "ივნისი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "ივლისი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "აგვისტო"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "სექტემბერი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "ოქტომბერი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "ნოემბერი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "დეკემბერი"
-+
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "არასწორი თარიღი"
-+
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "ფაილის მონიტორინგი შეუძლებელია."
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "ამ ფაილურ სისტემაში ფაილის მონიტორინგი არ არის შესაძლებელი.\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "გნომის-VFS (ვირტ. ფაილ სისტემა) შეცდომა \n"
-+
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ko.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ko.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ko.po	2005-08-28 21:56:47.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ko.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -6,443 +6,15 @@
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnome-utils 2.11.92\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-08-22 23:23+0900\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-08-22 23:45+0900\n"
--"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 08:58+0900\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 16:16+0900\n"
-+"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>\n"
- "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- 
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "사전 찾기"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "온라인 사전에서 단어 찾아 보기"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "_About"
--msgstr "ì •ë³´(_A)"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "도움말(_H)"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "선택한 글자를 찾습니다(_L)"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--msgid "_Preferences"
--msgstr "기본 설정(_P)"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "서버로 접속할 수 없습니다."
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--msgid "Server Error"
--msgstr "서버 오류"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"심각한 오류가 발생했습니다. 서버와 포트가 올바른 지 확인하십시오. 참고로 기"
--"본 서버는 dict.org이고 포트는 2628입니다"
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--msgid "translator-credits"
--msgstr ""
--"류창우 <cwryu debian.org>\n"
--"차영호 <ganadist mizi.com>"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "MIT 사전 서버에 대한 클라이언트."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "사전"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--msgid "Connection error"
--msgstr "연결 오류"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr "요청하신 작업을 수행할 수 없습니다."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"사용중인 서버를 사용할 수 없거나\n"
--"인터넷에 연결되어 있지 않은것 같습니다."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr "단어 정의 인쇄"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "찾기"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--msgid "_Search for:"
--msgstr "찾을 단어(_S):"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--msgid "Could not display help"
--msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "사전(_D)"
--
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "단어 찾아 보기(_L)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "사전에서 단어를 찾음"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--msgid "_Print"
--msgstr "인쇄(_P)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr "현재 정의를 인쇄합니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--msgid "_Close"
--msgstr "닫기(_C)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--msgid "Close the application"
--msgstr "프로그램을 닫습니다"
--
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--msgid "_Find..."
--msgstr "찾기(_F)..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "텍스트 안의 단어 찾기"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "다음 찾기(_X)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr "다음에 나오는 단어를 찾습니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--msgid "P_references"
--msgstr "기본 설정(_R)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--msgid "Configure the application"
--msgstr "프로그램을 설정합니다"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr "큰 글자 크기"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr "작은 글자 크기"
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr "차례(_C)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 봅니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--msgid "About this application"
--msgstr "프로그램 정보"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--msgid "Cu_t"
--msgstr "잘라내기(_T)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "선택한 부분을 잘라냅니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "복사(_C)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "선택한 부분을 복사합니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--msgid "_Paste"
--msgstr "붙여 넣기(_P)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr "모두 선택(_A)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--msgid "Select everything"
--msgstr "모두 선택합니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--msgid "_Spellings"
--msgstr "비슷한 단어(_S)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr "비슷한 단어를 봅니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--msgid "_Look Up"
--msgstr "단어 찾아 보기(_L)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "사전에서"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr "웹사이트에서"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "단어"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "단어 입력란"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "단어를 입력하거나 다음 목록에서 선택하십시오"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "단어 찾아 보기"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "사전 단어 입력창"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "단어를 찾는 중입니다..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "일치 하는것이 없습니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "문자열을 찾을 수 없습니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr "정의 미리 보기"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "질의를 실행하는 데 오류"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "입력한 것을 찾는 중입니다..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "기본 서버(_F)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "서버(_S):"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "서버를 기본값으로 합니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "포트(_P):"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "기본 포트(_A)"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "포트 번호를 기본값으로 합니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "서버"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "서버 입력란"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "서버 이름을 입력합니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "포트"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "포트 입력란"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "포트 번호를 입력합니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "데이터베이스(_D):"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "ì „ëžµ(_E):"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--msgid "F_ont:"
--msgstr "글꼴(_O):"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr "웹사이트"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Search Address"
--msgstr "찾기 주소"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "사전 기본 설정"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr "웹사이트"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "모든 데이터베이스 찾기"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "데이터베이스"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "데이터베이스 이름"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "기본 전략"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--msgid "Spellings"
--msgstr "비슷한 글자"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "맞춤법 검사 중입니다..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "사전 서버"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "서버에 연결할 때 사용할 포트"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"똑똑한 찾기를 사용할 지 여부를 지정합니다. 이 키는 사전 서버가 똑똑한 찾기 옵"
--"션을 지원할 경우에만 의미가 있습니다. 기본값은 참"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"연결할 사전 서버. 기본 서버는 dict.org입니다. 다른 서버에 대한 정보는 http://"
--"www.dict.org를 보십시오"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. !는 그놈 사전이 주어진 서버에 있"
--"는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr "연결할 포트 번호. 기본 포트는 2628입니다."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "사용할 찾기 전략"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"사용할 찾기 전략.  사전 서버가 지원하는 찾기 전략이 무엇이냐에 따라 의미가 있"
--"습니다. 기본 전략은 'lev'입니다 - Levenshtein 디스턴스 1만큼의 단어들을 찾습"
--"니다"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "똑똑한 찾기"
--
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
- msgstr "플로피 포맷"
-@@ -483,58 +55,58 @@
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
- msgstr "리눅스 고유 파일시스템은 ext2, DOS 파일시스템은 fat."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
- msgstr "내부 오류: 올바른 위치로 이동할 수 없습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
- #, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "내부 오류: do_test에서 이상한 값 (%ld)\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
- msgstr "배드 블록 검사중입니다..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "배드 블록 검사에서 %s 장치를 여는 데 실패\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
- msgstr "배드 블록 검사... 완료"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
- msgstr "디스크 포맷중입니다..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
- msgstr "무엇인지 모르겠지만, 아주 잘못되었습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
- #, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "%d번 트랙을 포맷하는 데 오류"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
- msgstr "포맷을 끝마치는 중에 오류"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
- msgstr "디스크 포맷중입니다... 완료"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
- msgstr "포맷 확인 중입니다..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
-@@ -544,12 +116,12 @@
- "\n"
- "쓰기 방지가 되어 있지 않은 지 확인하십시오."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
- #, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "플로피 %s 장치를 열 권한이 없습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
-@@ -561,7 +133,7 @@
- "드라이브 문이 닫혀 있는 지 \n"
- "확인하십시오."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -572,7 +144,7 @@
- "\n"
- "오류 코드 %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
-@@ -581,31 +153,31 @@
- "읽기 오류:\n"
- "%d 실린더를 읽는 데 문제 발생, %d이(가) 읽혀야 하는 데, %d이(가) 읽힘"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
- #, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "%d 실린더를 읽는 데 문제 발생, %d이(가) 읽혀야 하는 데, %d이(가) 읽힘"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
- #, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "%d 실린더에 틀린 데이터.  계속... "
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
- #, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "%s 장치를 닫는 데 오류"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
- msgstr "포맷 확인 중입니다... 완료"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
- #, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "장치 %s에 쓸 수 없습니다"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -616,28 +188,28 @@
- "\n"
- "오류 코드 %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
- msgstr "현재 플로피의 크기를 알아낼 수 없습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
- msgstr "배드 블록 목록에 쓸 파일의 유일한 이름을 만들어 내는 데 오류."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
- msgstr "배드블록 리스트 파일을 채우는 데 오류."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "(%s) 명령어를 실행하는 데 오류: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
- msgstr "mke2fs 시작 시그너처가 잘못되었습니다. 취소."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
- #, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-@@ -648,16 +220,16 @@
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
- msgstr "비정상적으로 자식 프로세스가 멈추었습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "nbadblocks 명령어를 실행하는 데 오류: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
- #, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-@@ -666,28 +238,28 @@
- "배드 블록 검사 프로그램(nbadblocks)에서 다음 오류를 보고했습니다:\n"
- "%s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
- msgstr "비정상적으로 mbadblocks 자식 프로세스가 멈추었습니다."
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
- msgstr "디스크에 파일시스템을 만듭니다..."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
- msgstr "파일시스템을 올바르게 만들 수 없습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
- msgstr "디스크에 파일시스템을 만드는 중입니다... 완료"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
- msgstr "배드 블록 검사 중입니다... (좀 시간이 걸릴 수 있습니다)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
- msgstr "배드 블록 검사중 오류."
- 
-@@ -796,7 +368,7 @@
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- msgstr "%s 장치를 열 수 없습니다. 포맷을 계속할 수 없습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
-@@ -805,7 +377,7 @@
- "%s 장치의 연결이 끊어졌습니다.\n"
- "계속하려면 장치를 연결하십시오."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-@@ -815,35 +387,35 @@
- "%s에 쓸 수 있는 허가권이 없으므로, 포맷이 불가능합니다.\n"
- "시스템 관리자에게 연락해서 쓰기 허가권을 달라고 하십시오."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
- msgstr "장치를 초기화할 수 없습니다"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
- msgstr "어떤 장치도 열 수 없습니다. 포맷을 계속할 수 없습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- msgstr "/dev/floppy/0 아니면 /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
- msgstr "플로피 포맷 프로그램에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
- msgstr "볼륨 이름이 틀렸습니다"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
- msgstr "볼륨 이름에는 공백이 들어갈 수 없습니다."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
- msgstr "포맷할 장치"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
- msgstr "장치"
- 
-@@ -871,144 +443,1201 @@
- msgid "Format Progress"
- msgstr "포맷 진행"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
--msgid " (invalid Unicode)"
--msgstr " (잘못된 유니코드)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
--msgstr "(%d:%02d:%d 남음)"
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "기본 사전 서버"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d Remaining)"
--msgstr "(%d:%02d 남음)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
--#, c-format
--msgid "%ld of %ld"
--msgstr "진행 %ld, 전체 %ld"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "사전 찾기"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
--msgid "Error loading help"
--msgstr "도움말을 읽어들이는 데 오류"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "사전에서 단어를 찾음"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
--msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
--msgstr "이 대화 상자의 도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "비우기(_E)"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if a specific window is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:109
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s.png"
--msgstr "스크린샷-%s.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "ì •ë³´(_A)"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if the entire screen is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:115
--msgid "Screenshot.png"
--msgstr "스크린샷.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "도움말(_H)"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if a specific window is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:151
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s-%d.png"
--msgstr "스크린샷-%s-%d.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "선택한 글자를 찾습니다(_L)"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if the entire screen is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:159
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%d.png"
--msgstr "스크린샷-%d.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "기본 설정(_P)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:336
--msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
--msgstr "현재 바탕화면의 스크린샷을 찍을 수 없습니다."
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "인쇄(_P)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:409
--msgid "Grab a window instead of the entire screen"
--msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "저장(_S)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "사전"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:410
--msgid "Include the window border with the screenshot"
--msgstr "스크린샷에 창 테두리를 포함합니다"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "온라인 사전에서 단어 찾아 보기"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:411
--msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
--msgstr "지정한 시간 (초 단위) 이후에 스크린샷을 찍습니다"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "사전 서버(낡음)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "서버에 연결할 때 사용할 포트(낡음)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:412
--msgid "Effect to add to the window border"
--msgstr "창 테두리에 넣을 효과"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+#, fuzzy
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr ""
-+"똑똑한 찾기를 사용할 지 여부를 지정합니다. 이 키는 사전 서버가 똑똑한 찾기 옵"
-+"션을 지원할 경우에만 의미가 있습니다. 기본값은 참"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
--msgid "<b>Options</b>"
--msgstr "<b>옵션</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+#, fuzzy
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "사용할 찾기 전략"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
--msgid "<b>Preview</b>"
--msgstr "<b>미리 보기</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr ""
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
--msgid "Save Screenshot"
--msgstr "스크린샷 저장"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+#, fuzzy
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "사용할 찾기 전략"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
--msgid "Save in _folder:"
--msgstr "폴더에 저장(_F):"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr ""
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
--msgid "_Name:"
--msgstr "이름(_N):"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+#, fuzzy
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
-+msgstr ""
-+"연결할 사전 서버. 기본 서버는 dict.org입니다. 다른 서버에 대한 정보는 http://"
-+"www.dict.org를 보십시오"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
--msgid "Border Effect"
--msgstr "테두리 효과"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr ""
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
--msgstr "스크린샷을 마지막에 저장할 때 사용한 디렉토리"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr ""
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-+#, fuzzy
- msgid ""
--"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
--"\"none\", and \"black-line\"."
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
- msgstr ""
--"테두리에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 \"shadow\", \"none\", \"black-line\"입니"
--"다."
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
--msgid "Include Border"
--msgstr "테두리 포함"
-+"사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. !는 그놈 사전이 주어진 서버에 있"
-+"는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
--msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr "스크린샷에 창 관리자 테두리도 포함"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr ""
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
--msgstr "웹 디렉토리"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+#, fuzzy
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
- msgid ""
--"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
- msgstr ""
--"스크린샷 프로그램의 glade 파일이 없습니다.\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-+#, fuzzy
-+msgid ""
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr "연결할 포트 번호. 기본 포트는 2628입니다."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-+msgid ""
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-+msgid ""
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "똑똑한 찾기(낡음)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "데이터베이스(_B):"
-+
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "사전 서버"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "호스트 이름(_O):"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "인쇄"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+#, fuzzy
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "호스트 이름"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "고급 설정(_A)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "설명(_D):"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "포트(_P):"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "인쇄용 글꼴(_P):"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "ì „ëžµ(_S):"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "Wikipedia의 불어 사전"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "스페인어 사전"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "클라이언트 이름"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "클라이언트 이름"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "호스트 이름"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "사전 서버에 연결 할 호스트이름"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "포트"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "사전 서버에 연결 할 포트 번호"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "상태"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "사전 서버에서 보낸 상태 코드"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "'%s:%d'(으)로 사전 서버 연결이 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "호스트이름 '%s' 찾기 실패: 알맞는 자원을 찾을 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "호스트 '%s' 찾기 실패: 호스트를 찾을 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "잘못된 데이터베이스 '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "잘못된 전략 '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "잘못된 명령 '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "잘못된 명령 인자 '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "'%s' 사전 서버에서 데이터베이스를 찾을 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "'%s' 사전 서버에서 전략을 찾을 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "'%s:%d' 사전서버에 연결 실패"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"서버에서 응답을 읽는 중 오류:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "사전 서버의 호스트이름이 정해지지 않았습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "채널을 non-blocking모드로 설정할 수 없습니다: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "'%s:%d' 사전 서버에 연결할 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "일치 하는것이 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "찾기(_I):"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "이전(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "다음(_N)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+#, fuzzy
-+msgid "Context"
-+msgstr "차례(_C)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "데이터베이스"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+#, fuzzy
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "글꼴 이름"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "단어 색상"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "사전 단어의 색상"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+#, fuzzy
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "MIT 사전 서버에 대한 클라이언트."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "진행"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "'%s'의 정의 (%d/%d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "정의를 찾는 중 오류"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "정의를 받는 중 오류"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+#, fuzzy
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "ì „ëžµ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "파일 이름"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "이름"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+#, fuzzy
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "설명"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+#, fuzzy
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "이 항목의 설명."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+#, fuzzy
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+#, fuzzy
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+#, fuzzy
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+#, fuzzy
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "사전 찾기"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr ""
-+"류창우 <cwryu debian.org>\n"
-+"차영호 <ganadist gmail.com>"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+#, fuzzy
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "사전에서 단어를 찾음"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "프로그램을 닫습니다"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "오류: %s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "사용법은 gnome-dictionary --help를 보십시오\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+#, fuzzy
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "장치 %s에 쓸 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr ""
-+"임시 디렉토리를 비울 수 없습니다:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+#, fuzzy
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "단어 입력란"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "단어"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+#, fuzzy
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "사전 찾기"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "콘솔에 결과 인쇄"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "사용할 데이터베이스"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+#, fuzzy
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr "사전에서 단어를 찾음"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+#, fuzzy
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "사전 단어 입력창"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+#, fuzzy
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "추가 옵션 보기"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "제목 없는 문서"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "지정한 명령을 실행하는 데 오류: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "단어 정의 비우기"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+#, fuzzy
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "현재 정의를 인쇄합니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "찾아낸 정의를 인쇄합니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "단어 정의 인쇄"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+#, fuzzy
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "현재 정의를 인쇄합니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+#, fuzzy
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "단어 정의 인쇄"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "사전 입력창"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "기본 설정"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+#, fuzzy
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+#, fuzzy
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "사전 서버에서 사용할 데이터베이스."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+#, fuzzy
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "파일시스템을 올바르게 만들 수 없습니다."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "애플릿 아이콘을 읽을 수 없습니다."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "GConf에 연결할 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+#, fuzzy
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "사전 찾기"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "\"%s\" 지우기"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "장치 %s에 쓸 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+#, fuzzy
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "동작을 더합니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+#, fuzzy
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "정의 미리 보기"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+#, fuzzy
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "파일시스템을 올바르게 만들 수 없습니다."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+#, fuzzy
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "로그 파일을 열 수 없습니다!\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "파일 찾기..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+#, fuzzy
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "찾은 파일이 없습니다."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - 사전"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "사전 기본 설정"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "파일(_F)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "편집(_E)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "가기(_G)"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+#, fuzzy
-+msgid "_New"
-+msgstr "보기(_V)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "인쇄(_P)..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "모두 선택(_A)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+#, fuzzy
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "텍스트 안의 단어 찾기"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "다음 찾기(_X)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "이전 찾기(_V)"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "이전 단어 정의(_P)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "이전 단어 정의로 갑니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "다음 단어 정의(_N)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "다음 단어 정의로 갑니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "처음 정의(_F)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "첫번째 정의로 갑니다"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "마지막 정의(_L)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "마지막 정의로 갑니다"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "차례(_C)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "단어 찾아 보기(_U):"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "프로그램 아이콘을 읽을 수 없습니다"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-+msgid " (invalid Unicode)"
-+msgstr " (잘못된 유니코드)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d:%d 남음)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d 남음)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
-+msgid "%ld of %ld"
-+msgstr "%2$ld 중 %1$ld"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+msgid "Error loading help"
-+msgstr "도움말을 읽어들이는 데 오류"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-+msgstr "이 대화 상자의 도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다:"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if a specific window is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s.png"
-+msgstr "화면-%s.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
-+msgid "Screenshot.png"
-+msgstr "화면.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if a specific window is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-+msgstr "화면-%s-%d.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%d.png"
-+msgstr "화면-%d.png"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+msgstr "현재 바탕화면을 찍을 수 없습니다."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+msgstr "전체 화면 대신에 창을 찍습니다"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-+msgid "Include the window border with the screenshot"
-+msgstr "화면을 찍을 때 창 테두리를 포함합니다"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+msgstr "지정한 시간 (초 단위) 이후에 화면을 찍습니다"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "ì´ˆ"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "창 테두리에 넣을 효과"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "테두리 효과"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "화면 잡기 옵션"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "화면 잡기 옵션을 봅니다"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "화면을 찍습니다"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-+msgid "<b>Options</b>"
-+msgstr "<b>옵션</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-+msgid "<b>Preview</b>"
-+msgstr "<b>미리 보기</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-+msgid "Save Screenshot"
-+msgstr "화면 잡기 저장"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "화면 잡기"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "바탕화면을 찍습니다."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-+msgid "Save in _folder:"
-+msgstr "폴더에 저장(_F):"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-+msgid "_Name:"
-+msgstr "이름(_N):"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-+msgid "Border Effect"
-+msgstr "테두리 효과"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-+msgid ""
-+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-+"\"none\", and \"black-line\"."
-+msgstr ""
-+"테두리에 넣을 효과. 쓸 수 있는 값은 \"shadow\", \"none\", \"black-line\"입니"
-+"다."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+msgid "Include Border"
-+msgstr "테두리 포함"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+msgstr "화면을 잡을 때 창 관리자 테두리도 포함"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "화면 잡기 디렉토리"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "화면 잡기를 마지막에 저장할 때 사용한 디렉토리."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
-+msgid ""
-+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
-+msgstr ""
-+"화면 잡기 프로그램의 Glade 파일이 없습니다.\n"
- "gnome-panel을 제대로 설치했는지 확인하십시오"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
- msgid "Select a directory"
- msgstr "디렉토리 선택"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to clear the temporary directory:\n"
-@@ -1017,18 +1646,19 @@
- "임시 디렉토리를 비울 수 없습니다:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
- msgid ""
- "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
- "screenshot to disk."
- msgstr ""
--"하위 저장 프로세스가 갑자기 끝났습니다.  스크린샷을 디스크에 쓸 수 없습니다."
-+"하위 저장 프로세스가 갑자기 끝났습니다.  잡은 화면 파일을 디스크에 쓸 수 "
-+"없습니다." 
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
- msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
--msgstr "스크린샷을 디스크에 저장하는 데 알 수 없는 오류"
-+msgstr "잡은 화면을 디스크에 저장하는 데 알 수 없는 오류"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
- msgid "Untitled Window"
- msgstr "제목 없는 창"
- 
-@@ -1046,7 +1676,7 @@
- msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
- msgstr "바꾸기(_R)"
- 
-@@ -1064,110 +1694,133 @@
- msgstr "파일 찾기..."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "기본 창 높이"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "기본 창 최대크기 설정"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "기본 창 너비"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
- msgid "Disable Quick Search"
- msgstr "빠른 찾기 사용하지 않음"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
- msgid "Disable Quick Search Second Scan"
- msgstr "빠른 찾기 2단계 사용하지 않음"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
- msgid "Quick Search Excluded Paths"
- msgstr "빠른 찾기 제외할 경로"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
- msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
- msgstr "빠른 찾기 2단계 제외할 경로"
- 
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "찾은 결과 컬럼 순서"
-+
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
- msgid "Select the search option \"Contains the text\""
- msgstr "\"텍스트 포함\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
- msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
- msgstr "\"최근에 바뀐 기간\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
- msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
- msgstr "\"이후에 바뀐 기간\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
- msgid "Select the search option \"File is empty\""
- msgstr "\"비어 있는 파일\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
- msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
- msgstr "\"심볼릭 링크 따라가기\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
- msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
- msgstr "\"다른 파일 시스템 포함\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
- msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
- msgstr "\"이름에 포함하지 않음\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
- msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
- msgstr "\"이름에 맞는 정규 표현식\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
- msgid "Select the search option \"Owned by group\""
- msgstr "\"소유한 그룹\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
- msgid "Select the search option \"Owned by user\""
- msgstr "\"소유한 사람\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
- msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
- msgstr "\"소유자 알 수 없음\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
- msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
- msgstr "\"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
- msgid "Select the search option \"Size at least\""
- msgstr "\"최소 크기\" 찾기 옵션 선택"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
- msgid "Select the search option \"Size at most\""
- msgstr "\"최대 크기\" 찾기 옵션 선택"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
- msgid "Show Additional Options"
- msgstr "추가 옵션 보기"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr ""
-+"이 키는 찾은 결과에서 컬럼 순서를 정합니다. 이키는 사용자가 고치지 않습니다."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
- "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-@@ -1177,7 +1830,7 @@
- "드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /"
- "proc/* 그리고 /var/*입니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
- "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-@@ -1190,7 +1843,25 @@
- "니다. '*' 및 '?' 와일드 카드를 사용할 수 있습니다. 기본값은 /mnt/*, /media/"
- "*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* 그리고 /var/*입니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr ""
-+"이 키는 창 높이를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 찾기 도구의 크기를 저장하는 "
-+"데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 높이로 설정됩니다."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr ""
-+"이 키는 창 너비를 정합니다. 그리고 세션 사이에서 찾기 도구의 크기를 저장하는 "
-+"데 쓰입니다. -1이 설정되어 있으면 기본 너비로 설정됩니다."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
- msgid ""
- "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
- "when the search tool is started."
-@@ -1198,7 +1869,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"텍스트 포함\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니"
- "다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1206,7 +1877,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"최근에 바뀐 기간\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정"
- "합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1214,7 +1885,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"이후에 바뀐 기간\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정"
- "합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
- msgid ""
- "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1222,7 +1893,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"비어 있는 파일\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합"
- "니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
- msgid ""
- "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1230,7 +1901,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"심볼릭 링크 따라가기\" 찾기 옵션을 선택할 지 "
- "결정합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
- msgid ""
- "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1238,7 +1909,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"다른 파일 시스템 포함\" 찾기 옵션을 선택할 "
- "지 결정합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1246,7 +1917,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"이름에 포함하지 않음\" 찾기 옵션을 선택할 지 "
- "결정합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
-@@ -1254,7 +1925,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"이름에 맞는 정규 표현식\" 찾기 옵션을 선택할 "
- "지 결정합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1262,7 +1933,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"소유한 그룹\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니"
- "다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1270,7 +1941,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"소유한 사람\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니"
- "다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1280,7 +1951,7 @@
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of the additional
- #. options expander that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
- msgid ""
- "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
- "the search tool is started."
-@@ -1288,7 +1959,7 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"다른 옵션 보기\" 부분을 늘려 놓을 지 결정합니"
- "다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
- msgid ""
- "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
-@@ -1296,21 +1967,21 @@
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"숨겨진 파일 혹은 폴더 보기\" 찾기 옵션을 선택"
- "할 지 결정합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
- msgstr ""
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"최소 크기\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
- msgstr ""
- "이 키는 찾기 도구를 시작할 때 \"최대 크기\" 찾기 옵션을 선택할 지 결정합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
- "after performing a quick search."
-@@ -1318,7 +1989,7 @@
- "이 키는 찾기 도구가 빠른 찾기를 한 후에 find 명령을 사용하지 않을 지 결정합니"
- "다."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
- "command when performing simple file name searches."
-@@ -1326,114 +1997,120 @@
- "이 키는 찾기 도구가 간단한 파일 이름 찾기를 할 때 locate 명령을 사용하지 않"
- "을 지 결정합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr ""
-+"이 키는 찾기 도구 창이 최대크기로 시작할 지 결정합니다."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
- msgid "Could not open help document."
- msgstr "도움말 문서를 열 수 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
- msgstr[0] "정말 %d개의 문서를 여시겠습니까?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
- #, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
- msgstr[0] "%d개의 창을 각각 열게 됩니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
- msgstr "%s 문서를 열 수 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
- msgstr "\"%s\" 폴더를 열 수 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
- msgstr "노틸러스 파일 관리자가 실행 중이 아닙니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
- msgid "The document does not exist."
- msgstr "해당 문서가 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
- msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
- msgstr "이 문서를 보여줄 수 있는 뷰어가 설치되어 있지 않습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
- msgstr[0] "정말로 %d개의 폴더를 여시겠습니까"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
- #, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
- msgstr "\"%s\"을(를) 휴지통에 옮길 수 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- msgstr "\"%s\"을(를) 영구히 지우시겠습니까?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
- #, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
- msgstr ""
- "휴지통을 사용할 수 없습니다.  \"%s\"을(를) 휴지통으로 옮길 수 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
- #, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
- msgstr "\"%s\"을(를) 지울 수 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
- msgstr "\"%s\"을(를) 옮기는 데 실패했습니다: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "\"%s\"을(를) 지우는 데 실패했습니다: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
- msgstr "결과를 다른 이름으로 저장..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
- msgid "Could not save document."
- msgstr "문서를 저장할 수 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
- msgid "You did not select a document name."
- msgstr "문서 이름을 선택하지 않았습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
- #, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "\"%s\" 문서를 %s(으)로 저장할 수 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
- #, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "\"%s\" 문서가 이미 있습니다.  이 문서를 바꾸시겠습니까?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
- msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
- msgstr "이미 있는 파일을 바꾸면, 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
- msgid "The document name you selected is a folder."
- msgstr "선택한 문서 이름이 폴더입니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
- msgid "You may not have write permissions to the document."
- msgstr "문서에 쓰기 권한이 없습니다."
- 
-@@ -1451,189 +2128,189 @@
- #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
- #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
- #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
- msgid "today at %-I:%M %p"
- msgstr "오늘 %p %I:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
- msgid "yesterday at %-I:%M %p"
- msgstr "어제 %p %I:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
- msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- msgstr "%Y년 %b %e일 %A, %p %I:%M:%S"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
- msgid "link (broken)"
- msgstr "바로 가기 (깨짐)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
- #, c-format
- msgid "link to %s"
- msgstr "%s에 바로 가기"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
- msgid "Contains the _text"
- msgstr "텍스트 포함(_T)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
- msgid "_Date modified less than"
- msgstr "최근에 바뀐 기간(_D):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "days"
- msgstr "일"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "Date modified more than"
- msgstr "이후에 바뀐 기간"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
- msgid "S_ize at least"
- msgstr "최소 크기(_I):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "kilobytes"
- msgstr "킬로바이트"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "Si_ze at most"
- msgstr "최대 크기(_Z)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
- msgid "File is empty"
- msgstr "비어 있는 파일"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
- msgid "Owned by _user"
- msgstr "소유한 사람(_U):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
- msgid "Owned by _group"
- msgstr "소유한 그룹(_G):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
- msgid "Owner is unrecognized"
- msgstr "소유자 알 수 없음"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
- msgid "Na_me does not contain"
- msgstr "이름에 포함하지 않음(_M):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
- msgid "Name matches regular e_xpression"
- msgstr "이름에 맞는 정규 표현식(_X):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
- msgid "Show hidden and backup files"
- msgstr "숨겨진 파일 혹은 백업 파일 보기"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
- msgid "Follow symbolic links"
- msgstr "심볼릭 링크 따라가기"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
- msgid "Include other filesystems"
- msgstr "다른 파일 시스템 포함"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
- msgid "_Open"
- msgstr "열기(_O)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
- msgid "O_pen Folder"
- msgstr "폴더 열기(_P)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
- msgid "Mo_ve to Trash"
- msgstr "휴지통에 버리기(_V)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "결과를 다른 이름으로 저장(_S)..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "위치 데이터베이스를 아직 만들지 않았습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "\"%s\"에 대한 문자세트 변환이 실패했습니다"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "찾는 중입니다..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "파일 찾기"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "찾은 파일이 없습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(멈춤)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "파일이 없습니다"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "%d개의 파일을 찾았습니다"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "%d개의 파일을 찾았습니다"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "파일 찾기"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "엔트리가 없는 옵션에 대하여 엔트리 바뀜 콜백이 실행되었습니다!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "찾는 중입니다..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "\"이름에 포함\" 찾기 옵션의 텍스트 지정"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "\"폴더 안에 찾기\" 찾기 옵션의 텍스트 지정"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- msgstr "파일을 다음 중 하나로 정렬: 이름, 폴더, 크기, 타입, 날짜"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "정렬 순서를 내림차순으로 합니다. 기본값은 오름차순입니다"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "자동으로 찾기 시작"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "\"%s\" 찾기 옵션 선택"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "\"%s\" 찾기 옵션 선택 및 사용"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "명령행 인자 sortby에 전달된 옵션이 잘못되었습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -1641,341 +2318,175 @@
- "\n"
- "... 너무 오류가 많아서 보여 줄 수 없습니다  ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
- msgstr ""
- "찾은 결과가 잘못되었을 것입니다.  찾기를 실행하는 중에 오류가 발생했습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "자세히 보기(_D)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
- msgstr "찾은 결과가 잘못되었을 것입니다.  빠른 찾기 기능을 끄시겠습니까?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "빠른 찾기 끄기(_Q)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "하위 프로세스 %d의 프로세스 그룹 ID를 설정하는 데 실패했습니다: %s.\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "찾기 명령어를 파싱하는 데 오류가 발생했습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "찾기 명령어를 실행하는 데 오류가 발생했습니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- msgstr "\"%s\" 찾기 옵션의 텍스트 값을 입력하십시오."
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "\"%s\" (%s 단위)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "\"%2$s\" 찾기 옵션의 %1$s 안의 값을 입력하십시오."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "\"%s\" 지우기"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "\"%s\" 찾기 옵션을 지우려면 클릭하십시오."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "사용 가능한 옵션(_V):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "사용 가능한 옵션"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "드롭다운 목록에서 찾기 옵션을 선택합니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "찾기 옵션을 더합니다"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "선택하신 사용 가능 찾기 옵션을 더하려면 클릭하십시오."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "찾은 결과(_E):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "목록 보기"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "이름"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "폴더"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "크기"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "종류"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "고친 날짜"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "이름에 포함(_N):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr "파일 이름이나 파일 이름의 일부를 입력하십시오 (와일드 카드 사용 가능)."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "이름에 포함"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "폴더 안에 찾기(_L):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "찾아보기"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "폴더 안에 찾습니다"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- msgstr "찾기를 시작할 폴더 혹은 장치를 선택하십시오."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
- msgstr "많은 옵션 보기(_O)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
- msgstr "많은 옵션 보기"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
- msgstr "사용 가능한 옵션 목록을 늘리거나 줄입니다."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
- msgstr "도움말을 보려면 클릭하십시오."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
- msgstr "\"파일 찾기\"를 닫으려면 클릭하십시오."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
- msgstr "찾기를 수행하려면 클릭하십시오."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
- msgstr "찾기를 중단하려면 클릭하십시오."
- 
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
- msgid "System Log Viewer"
- msgstr "시스템 로그 보기"
- 
--#: ../logview/about.c:50
-+#: ../logview/about.c:54
- msgid "A system log viewer for GNOME."
- msgstr "그놈 시스템 로그 보기 프로그램."
- 
--#: ../logview/actions.c:85
--msgid "Action Database"
--msgstr "동작 데이터베이스"
--
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "동작"
--
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "더하기(_A)"
--
--#: ../logview/actions.c:173
--msgid "Add an action"
--msgstr "동작을 더합니다"
--
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "편집(_E)"
--
--#: ../logview/actions.c:180
--msgid "Edit an action"
--msgstr "동작을 편집합니다"
--
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "지우기(_R)"
--
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr "동작을 지웁니다"
--
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr "명령 데이터 베이스 <%s>을(를) 열 수 없습니다! 열기가 실패했습니다."
--
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "데이터 베이스 파싱 오류"
--
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "데이터 베이스에 쓰기를 할 수 없습니다!"
--
--#: ../logview/actions.c:498
--#, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "지정한 명령을 실행하는 데 오류: %s"
--
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<비어있슴>"
--
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "로그 이름 정규식"
--
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "프로세스 정규식"
--
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "메세지 정규식"
--
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "정규식에 맞을 때 실행할 작업"
--
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "설명"
--
--#: ../logview/actions.c:662
--msgid "Edit Action"
--msgstr "동작 편집"
--
--#: ../logview/actions.c:698
--msgid "_Tag:"
--msgstr "꼬리표(_T):"
--
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr "로그 파일을 구분하는 꼬리표."
--
--#: ../logview/actions.c:716
--msgid "_Log name:"
--msgstr "로그 이름(_L):"
--
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr "로그 이름에 해당하는 정규식."
--
--#: ../logview/actions.c:735
--msgid "_Process:"
--msgstr "프로세스(_P):"
--
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr "메세지의 프로세스 부분에 해당하는 정규식."
--
--#: ../logview/actions.c:754
--msgid "_Message:"
--msgstr "메세지(_M):"
--
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
--msgstr "메세지에 해당하는 정규식."
--
--#: ../logview/actions.c:773
--msgid "_Action:"
--msgstr "동작(_A):"
--
--#: ../logview/actions.c:782
--msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
--msgstr ""
--"앞의 모든 정규식에 해당하는 경우에 실행할 동작. 시스템 명령으로 실행합니다: "
--"system (동작)."
--
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "설명(_D):"
--
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "이 항목의 설명."
--
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
--msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
--msgstr ""
--"태그: [%s]\n"
--"로그_이름: [%s]\n"
--"프로세스: [%s]\n"
--"메세지: [%s]\n"
--"설명: [%s]\n"
--"ìž‘ì—…: [%s]\n"
--
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr "<%s> 정규식 데이터 베이스를 열 수 없습니다! 열기가 실패했습니다."
--
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr "<%s> 설명 데이터 베이스를 열 수 없습니다! 열기가 실패했습니다."
--
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
- #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
- msgid "System Log"
- msgstr "시스템 로그"
-@@ -1984,134 +2495,25 @@
- msgid "View the system log file"
- msgstr "시스템의 로그 파일을 보여줌"
- 
--#: ../logview/info.c:47
--msgid "Properties"
--msgstr "등록 정보"
--
--#: ../logview/info.c:95
--#, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld바이트"
--
--#: ../logview/info.c:97
--#, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "<b>크기</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:102
--#, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "<b>바뀐 때</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:106
--#, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "<b>시작 날짜</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:110
--#, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "<b>끝 날짜</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:114
--#, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "<b>줄 개수</b>: %ld"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "January"
--msgstr "1ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "February"
--msgstr "2ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "March"
--msgstr "3ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "April"
--msgstr "4ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "May"
--msgstr "5ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "June"
--msgstr "6ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "July"
--msgstr "7ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "August"
--msgstr "8ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "September"
--msgstr "9ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "October"
--msgstr "10ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "November"
--msgstr "11ì›”"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "December"
--msgstr "12ì›”"
--
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
--#, c-format
--msgid "%x"
--msgstr "%x"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:273
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
- #, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "마지막 변경: %s, %d번째 줄"
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "마지막 바뀐 날짜: %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:277
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
- #, c-format
--msgid "%d lines"
--msgstr "%d번째 줄"
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d번째 줄 (%s) - %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:308
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
- msgid "Current"
- msgstr "현재"
- 
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%b %e일"
--
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
--#, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
--
--#: ../logview/logrtns.c:51
-+#: ../logview/logrtns.c:37
- msgid "One file or more could not be opened"
- msgstr "하나 이상을 파일을 열 수 없습니다"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "로그 파일을 열 수 없습니다!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "메모리가 부족합니다!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:303
-+#: ../logview/logrtns.c:59
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-@@ -2120,187 +2522,313 @@
- "%s은(는) 사용자가 읽을 수 없습니다. 이 프로그램을 root로 실행하거나 시스템 관"
- "리자에게 이 파일의 권한을 바꾸라고 요청하십시오.\n"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
-+#: ../logview/logrtns.c:64
- #, c-format
- msgid "%s is too big."
- msgstr "%s이(가) 너무 큽니다."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:312
-+#: ../logview/logrtns.c:67
- #, c-format
- msgid "%s could not be opened."
- msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:351
-+#: ../logview/logrtns.c:378
- #, c-format
--msgid "%s not a log file."
-+msgid "%s is not a log file."
- msgstr "%s은(는) 로그 파일이 아닙니다."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "ReadLogStats: 메모리가 바닥났습니다"
--
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "찾기(_D):"
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "메모리가 부족합니다."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--msgid "_Previous"
--msgstr "이전(_P)"
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr "다음(_N)"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "거르개(_F):"
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "비우기(_C)"
- 
--#: ../logview/logview.c:96
-+#: ../logview/logview.c:85
- msgid "_Log"
- msgstr "로그(_L)"
- 
--#: ../logview/logview.c:98
-+#: ../logview/logview.c:87
- msgid "_View"
- msgstr "보기(_V)"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "_Open..."
- msgstr "열기(_O)..."
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "Open a log from file"
- msgstr "파일에서 로그 열기"
- 
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "등록 정보(_P)"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "로그 등록 정보를 봅니다"
--
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close"
--msgstr "닫기"
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "닫기(_C)"
- 
--#: ../logview/logview.c:105
-+#: ../logview/logview.c:92
- msgid "Close this log"
- msgstr "이 로그를 닫습니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "_Quit"
- msgstr "끝내기(_Q)"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "Quit the log viewer"
- msgstr "로그 보기 프로그램을 끝냅니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "복사"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select All"
--msgstr "전부 선택"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "복사(_C)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "선택한 부분을 복사합니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
-+#: ../logview/logview.c:99
- msgid "Select the entire log"
- msgstr "전체 로그를 선택합니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr "로그에서 패턴을 찾습니다"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "거르개(_F)..."
-+
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "로그를 걸러냅니다"
-+
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "큰 글자 크기"
- 
--#: ../logview/logview.c:121
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "작은 글자 크기"
-+
-+#: ../logview/logview.c:108
- msgid "Normal text size"
- msgstr "보통 글자 크기"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse _All"
- msgstr "모두 감추기(_A)"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse all the rows"
- msgstr "모든 행을 감춥니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:127
-+#: ../logview/logview.c:114
- msgid "Open the help contents for the log viewer"
- msgstr "로그 보기 프로그램에 대한 도움말의 차례를 엽니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:129
-+#: ../logview/logview.c:116
- msgid "Show the about dialog for the log viewer"
- msgstr "로그 보기 프로그램의 정보 대화 상자를 봅니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr "가장자리 막대"
--
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
--msgstr "가장자리 막대를 봅니다"
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "상태 표시줄(_S)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "가장자리 창(_P)"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "가장자리 창을 봅니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "_Monitor"
- msgstr "감시(_M)"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "Monitor Current Log"
- msgstr "현재 로그 감시"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Ca_lendar"
- msgstr "달력(_L)"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Show Calendar Log"
- msgstr "달력로그을 봅니다"
- 
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "날짜"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "호스트 이름"
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s (감시중) - %s"
- 
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "프로세스"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "메세지"
--
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr "판번호 : "
--
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "새 로그 파일 열기"
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "로그 열기"
- 
--#: ../logview/logview.c:1214
-+#: ../logview/logview.c:774
- msgid "There was an error displaying help."
- msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다."
- 
--#: ../logview/logview.c:1232
--#, c-format
--msgid "%s (monitored) - %s"
--msgstr "%s (감시중) - %s"
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "판번호: "
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "일"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr ""
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "기본 창 높이(픽셀)"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
- msgid "Log file to open up on startup"
- msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "시작할 때 열어 볼 로그 파일"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "로그 보기에서 쓰이는 글꼴의 크기"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
- msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr ""
-+"시작할 때 열어 볼 로그 파일의 목록을 지정합니다. 기본 목록은 /etc/syslog.conf "
-+"파일을 읽어서 만듭니다."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "로그 보기 프로그램의 기본창 높이(픽셀)."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-+msgid ""
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
- "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
- msgstr ""
- "시작할 때 열어 볼 로그 파일을 지정합니다. 기본값은 운영체제에 따라 /var/adm/"
- "messages 아니면 /var/log/messages입니다."
- 
--#: ../logview/zoom.c:71
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "항목 자세히"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%b %e일 %X"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr ""
-+"기본 로그 보기에서 쓰이는 고정폭 글꼴의 크기를 지정합니다. 터미널 글꼴 "
-+"크기를 기본값으로 가져옵니다."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "로그 보기 프로그램 기본 창의 너비를 픽셀로 지정합니다."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "기본 창 너비(픽셀)"
-+
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "프로그램의 버젼을 봅니다"
-+
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "시스템 로그 보기 옵션"
-+
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - 로그를 찾아보고 감시합니다"
-+
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "시스템 로그 보기"
-+
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "사용자 인터페이스를 만들 수 없습니다."
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "1ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "2ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "3ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "4ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "5ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "6ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "7ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "8ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "9ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "10ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "11ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "12ì›”"
-+
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr " 잘못된 날짜"
-+
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "이 파일을 감시할 수 없습니다."
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "이 파일시스템에서 파일 감시는 지원되지 않습니다.\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "그놈 VFS 오류.\n"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/lv.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/lv.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/lv.po	2005-08-08 16:37:56.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/lv.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,544 +1,24 @@
--# gnome-utils for Latvian
--# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
--# P�eris Krij�is <peterisk@apollo.lv>, 2000.
-+# translation of _gnome-utils.gnome-2-14.lv.po to Latvian
-+# Pēeris Krišjāis <peterisk@apollo.lv>, 2000.
- # Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2000.
-+# sTYLEeX <styleex@inbox.lv>, 2006.
-+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
-+# gnome-utils for Latvian
-+# Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-+"Project-Id-Version: _gnome-utils.gnome-2-14.lv\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
--"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:59+0200\n"
--"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
--"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-08-30 11:29+0300\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 11:20+0300\n"
-+"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-+"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "Vārdnīcas Meklēšana"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "Lūkoties pēc vārda tiešsaites vārdnīcā"
--
--# gdictsrc/gdict-applet.c:130 mini-utils/gcolorsel/menus.c:1098
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--#, fuzzy
--msgid "_About"
--msgstr "_Par..."
--
--# gcharmap/src/interface.c:208 gnome-find/gnome-find.c:89
--# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "_Palīdzība"
--
--# gtt/toolbar.c:164
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--#, fuzzy
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "Sameklēt Izvēlēto Tekstu..."
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
--# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--#, fuzzy
--msgid "_Preferences"
--msgstr "_Preferences"
--
--# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--#, fuzzy
--msgid "Server Error"
--msgstr "Servera Ieraksts"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--#, fuzzy
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"Atgadījusies nopietna kļūda. Lūdzu pārliecinies, vai serveris un ports "
--"norādīts pareizi. Attiecīgi noklusētais serveris ir dict.org un ports 2628"
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--#, fuzzy
--msgid "translator-credits"
--msgstr "Artis Trops <hornet@navigator.lv>"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--#, fuzzy
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "Klients MIT vārdnīcas serverim.\n"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "Vārdnīca"
--
--# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--#, fuzzy
--msgid "Connection error"
--msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr ""
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:414
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--#, fuzzy
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"Nevar izpildīt pieprasīto operāciju. \n"
--"Vai nu serveris, kuru lietojat, nav pieejams \n"
--"vai arī neesat pieslēdzies Internetam."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr ""
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:381
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "Meklēt"
--
--# gsearchtool/gsearchtool.c:824
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--#, fuzzy
--msgid "_Search for:"
--msgstr "Meklēt Kļūdas"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--#, fuzzy
--msgid "Could not display help"
--msgstr "Nevaru Parādīt Palīdzību"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "_Vārdnīca"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
--# gdictsrc/gdict-applet.c:153
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "_Sameklēt Vārdu"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "Sameklēt vārdu vārdnīcā"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--#, fuzzy
--msgid "_Print"
--msgstr "_Ports:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr ""
--
--# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
--# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
--# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--#, fuzzy
--msgid "_Close"
--msgstr "Kosīnuss"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--#, fuzzy
--msgid "Close the application"
--msgstr "_Paslēpt Aplikāciju"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:381
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--#, fuzzy
--msgid "_Find..."
--msgstr "_Meklēt"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--#, fuzzy
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "Satur tekstu"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:381
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--#, fuzzy
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "Meklēt"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr ""
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
--# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--#, fuzzy
--msgid "P_references"
--msgstr "_Preferences"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--#, fuzzy
--msgid "Configure the application"
--msgstr "_Paslēpt Aplikāciju"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr ""
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--#, fuzzy
--msgid "About this application"
--msgstr "_Paslēpt Aplikāciju"
--
--# gcharmap/src/interface.c:69 gdictsrc/gdict-app.c:517 gtt/toolbar.c:159
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--#, fuzzy
--msgid "Cu_t"
--msgstr "Izgriezt"
--
--# gcharmap/src/interface.c:76
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "Izgriezt izvēlēto"
--
--# gcharmap/src/interface.c:71 gcharmap/src/interface.c:196
--# gdictsrc/gdict-app.c:520 gtt/toolbar.c:163
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "_Kopēt"
--
--# gcharmap/src/interface.c:76
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--#, fuzzy
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "Izgriezt izvēlēto"
--
--# gcharmap/src/interface.c:73 gdictsrc/gdict-app.c:523 gtt/toolbar.c:167
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--#, fuzzy
--msgid "_Paste"
--msgstr "Ielīmēt"
--
--# gcharmap/src/interface.c:73
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--#, fuzzy
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "Ievietot no starpliktuves."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--msgid "Select everything"
--msgstr ""
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:457 gdictsrc/gdict-app.c:514
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--#, fuzzy
--msgid "_Spellings"
--msgstr "Pārbaudīt _Pareizrakstību"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr ""
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
--# gdictsrc/gdict-applet.c:153
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--#, fuzzy
--msgid "_Look Up"
--msgstr "_Sameklēt"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--#, fuzzy
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "Vārdnīca"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "Vārds"
--
--# gtt/options.c:413
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "Vārda Ieraksts"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "Ievadi Vārdu vai izvēlies vienu no zemākesošā saraksta"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
--# gdictsrc/gdict-applet.c:153
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "Sameklēt Vardu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--#, fuzzy
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "Vārdnīcas serveris"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:250
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "Skatīties pēc vārda..."
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "Nav nevienas sakrišanas"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:278
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "Virkne nav atrasta"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr ""
--
--# mini-utils/gless/gless.c:548
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--#, fuzzy
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "Kļūda izpildot pieprasījumu: %s"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:250
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--#, fuzzy
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "Skatīties pēc vārda..."
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "No_klusētais Serveris"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "_Serveris:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "Pārstatīt serveri uz noklusēto"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "_Ports:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "Nok_lusētais Ports"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "Pārstatīt portu uz noklusēto"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "Serveris"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "Servera Ieraksts"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "Ievadi Servera Nosaukumu"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "Ports"
--
--# gtt/options.c:413
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "Porta Ieraksts"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "Ievadi Porta Numuru"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "_Datubāze:"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--#, fuzzy
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "Meklēšanas S_tratēģija:"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--#, fuzzy
--msgid "F_ont:"
--msgstr "_Fonts:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr ""
--
--# gsearchtool/gsearchtool.c:211
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--#, fuzzy
--msgid "Search Address"
--msgstr "M_eklēšanas Rezultāti"
--
--# gtt/toolbar.c:190
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "Vārdnīcas Preferences"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr ""
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "Meklēt visās datubāzēs"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "Datubāze"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "Datubāzes Nosaukums"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "Noklusētā Stratēģija"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:457 gdictsrc/gdict-app.c:514
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--#, fuzzy
--msgid "Spellings"
--msgstr "Pārbaudīt _Pareizrakstību"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:117
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "Pareizrakstības pārbaude..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "Vārdnīcas serveris"
--
--# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "Lietojamais ports, lai pieslēgtos serverim"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"Norādi, vai lietot gudro meklēšanu. Šī iespēja ir atkarīga no tā, vai "
--"vārdnīcas serveris atbalsta šo opciju. Noklusējumā ir PATIESS"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "Lietojamā datubāze vārdnīcas serverī."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"Vārdnīcas serveris, kuram pieslēgties. Noklusētais serveris ir dict.org. "
--"Apskati http://www.dict.org, lai uzzinātu par citiem serveriem"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"Individuālas datubāzes nosaukums, kuru lietot vārdnīcas serverī. ! norāda, "
--"ka gnome-vārdnīcai jālieto visas datubāzes dotajā serverī"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr "Porta umurs, kuram pieslēgties. Noklusētais ir 2628."
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "Meklēšanas stratēģija, kuru lietot"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"Meklēšanas stratēģija, kuru lietot. Šis ir atkarīgs no tā, kādu meklēšanas "
--"stratēģiju atbalsta serveris. Noklusētā stratēģija ir 'lev' - Atbilst vārdi "
--"vienas Levenšeina distances robežās"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "Lietot gudro meklēšanu"
-+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-+"2);\n"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
-@@ -559,7 +39,7 @@
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
- msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
- msgstr ""
--"TIKAI PIEREDZĒJUŠIEM LIETOTĀJIEM - Noklusētā FAT formatēšanas aizmugure"
-+"TIKAI PIEREDZĒJUŠIEM LIETOTĀJIEM - Noklusētā aizmugure FAT formatēšanai"
- 
- # mini-utils/guname/moreinfo.c:328
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
-@@ -581,242 +61,219 @@
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
--msgstr "ext2 linux iedzimtajai failsistēmai vai fat DOS failsistēmai."
-+msgstr "ext2 linux radniecīgai failsistēmai vai fat DOS failsistēmai."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
--msgstr "MIekšējā Kļūda: Neiespējami sameklēt līdz pareizai lokācijai."
-+msgstr "Iekšējā Kļūda: Neiespējami sameklēt līdz pareizajai atrašanās vietai."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-+#, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
--msgstr "MIekšējā Kļūda: Savāda vērtība (%ld) iekš do_test\n"
-+msgstr "Iekšējā Kļūda: Savāda vērtība (%ld) iekš do_test\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
--msgstr "MSlikto sektoru pārbaude..."
-+msgstr "Slikto sektoru pārbaude..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-+#, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
--msgstr "MNevarēja atvērt iekārtu %s, lai varētu pārbaudīt sliktos sektorus\n"
-+msgstr "Nevarēja atvērt iekārtu %s, slikto sektoru pārbaudei\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
--msgstr "MSlikto sektoru pārbaude... Izdarīts"
-+msgstr "Slikto sektoru pārbaude... Izdarīts"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
--msgstr "MFormatēju disku..."
-+msgstr "Notiek diska formatēšana..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
--msgstr "EEs nezinu, kas tas ir, bet tas ir ļoti nepareizi."
-+msgstr "Es nezinu, kas tas ir, bet tas ir ļoti nepareizi."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-+#, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
--msgstr "EKļūda formatējot celiņu #%d"
-+msgstr "Kļūda formatējot celiņu #%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
--msgstr "EKļūda formatēšanas pabeigšanas laikā"
-+msgstr "Kļūda formatēšanas pabeigšanas laikā"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
--msgstr "MFormatēju disku... Izdarīts"
-+msgstr "Notiek diska formatēšana... Izdarīts"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
--msgstr "MPārbaudu formātu"
-+msgstr "Notiek formāta pārbaude..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
- "Please confirm that it is not write-protected."
- msgstr ""
--"ENevar ierakstīt disketē.\n"
-+"Nevar ierakstīt disketē.\n"
- "\n"
--"Lūdzu pārliecinies, vai tā nav aizsargāta pret rakstīšanu."
-+"Lūdzu pārliecinieties, ka tā nav aizsargāta pret rakstīšanu."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-+#, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
--msgstr "ENepietiekamas atļaujas, lai avērtu disketes iekārtu %s."
-+msgstr "Nepietiekamas atļaujas, lai atvērtu disketes iekārtu %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
- "Please confirm that it is in the drive\n"
- "with the drive door shut."
- msgstr ""
--"ENevar piekļūt disketei.\n"
-+"Nevar piekļūt disketei.\n"
- "\n"
--"Lūdzu pārliecinies, vai tā ir iekšā iekārtā\n"
-+"Lūdzu pārliecinieties, ka tā ir ievietota iekārtā\n"
- "ar aizvērtām iekārtas durtiņām."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-+#, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
- "\n"
- "Error code %s:%d"
- msgstr ""
--"EParasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
-+"Parasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
- "\n"
- "Kļūdas kods %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
- "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr ""
--"ELasīšanas Kļūda:\n"
--"Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīji %d"
-+"Lasīšanas Kļūda:\n"
-+"Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīja %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-+#, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
--msgstr "EProblēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīji %d"
-+msgstr "Problēma lasot cilindru %d, gaidīja %d, nolasīja %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-+#, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
--msgstr "MSlikti dati cilindrā %d. Turpinām..."
-+msgstr "Slikti dati cilindrā %d. Turpinām... "
- 
- # mini-utils/gless/gless.c:548
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-+#, c-format
- msgid "Error closing device %s"
--msgstr "EKļūda aizverot iekārtu %s"
-+msgstr "Kļūda aizverot iekārtu %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
--msgstr "MPārbaudu formātu... Izdarīts"
-+msgstr "Notiek formāta pārbaude... Izdarīts"
- 
- # mini-utils/gless/gless.c:617
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-+#, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
--msgstr "ENevarēja ierakstīt iekārtā %s"
-+msgstr "Nevar ierakstīt iekārtā %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-+#, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
- "\n"
- "Error code %s"
- msgstr ""
--"EParasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
-+"Parasta kļūda piekļūstot disketes iekārtai %s.\n"
- "\n"
- "Kļūdas kods %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
--msgstr "ENevarēju noteikt pašreizējās diketes ģeometriju."
-+msgstr "Nevarēju noteikt pašreizējās diketes ģeometriju."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
--msgstr ""
--"EKļūda izveidojot unikālu faila nosaukumu slikto sektoru saraksta failam."
-+msgstr "Kļūda veidojot unikālu faila nosaukumu slikto sektoru saraksta failam."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
--msgstr "EKļūda aizpildot slikto sektoru saraksta failu."
-+msgstr "Kļūda aizpildot slikto sektoru saraksta failu."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-+#, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
--msgstr "EKļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
-+msgstr "Kļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
--msgstr "ENezināms mke2fs sākuma paraksts, atsaucu."
-+msgstr "Nezināms mke2fs sākuma paraksts, atsaucu."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-+#, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
- "\n"
- "%s (%d)"
- msgstr ""
--"EFailsistēmas izveides utilīta (%s) paziņoja par sekojošām kļūdām:\n"
-+"Failsistēmas izveides utilīta (%s) paziņoja par sekojošām kļūdām:\n"
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
--msgstr "ENenormāla bērna procesa izbeigšanās."
-+msgstr "Anormāla bērna procesa apturēšana."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-+#, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
--msgstr "EKļūda pavairojot mdbadblocks komandu: %s."
-+msgstr "Kļūda pavairojot mdbadblocks komandu: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
--#, fuzzy, c-format
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-+#, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
- "%s."
- msgstr ""
--"ESlikto sektoru pārbaudes utilīta (mbadblocks) paziņoja par sekojošām "
-+"Slikto sektoru pārbaudes utilīta (mbadblocks) paziņoja par sekojošām "
- "kļūdām:\n"
- "%s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
--msgstr "ENenormāla mdbadblocks bērna procesa izbeigšanās"
-+msgstr "Anormāla mdbadblocks bērna procesa apturēšana."
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
--msgstr "MVeidoju failsistēmu uz diska..."
-+msgstr "Notiek failsistēmas veidošana uz diska..."
- 
- # mini-utils/idetool/idetool.c:41
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
--msgstr "ENevarēja pareizi izveidot failsistēmu."
-+msgstr "Nevarēja pareizi izveidot failsistēmu."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
--msgstr "MVeidoju failsistēmu uz diska... Izdarīts"
-+msgstr "Notiek failsistēmas veidošana uz diska... Izdarīts"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
--msgstr "MPārbadu sliktos sektorus... (tas var aizņemt kādu laiku)"
-+msgstr "Meklē sliktos sektorus... (tas var aizņemt kādu laiku)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
--msgstr "EKļuda pārbaudot sliktos sektorus."
-+msgstr "Kļāda pārbaudot sliktos sektorus."
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-@@ -829,14 +286,14 @@
- msgstr "*"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:3
--#, fuzzy
- msgid ""
- "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
- "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
- "formatting.</i></small>"
- msgstr ""
--"<b>Piezīme</b>: Utilīta mbadblocks nav uzinstalēta šajā sistēmā. Tai ir "
--"jābūt uzinstalētai, lai varētu veikt viscaur DOS (fat) formatēšanu."
-+"<small><i><b>Piezīme</b>: Utilīta mbadblocks nav uzinstalēta šajā sistēmā. "
-+"Tai ir jābūt uzinstalētai, lai varētu veikt viscaur DOS (fat) formatēšanu.</"
-+"i></small>"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
- msgid "DOS (FAT)"
-@@ -857,9 +314,8 @@
- 
- # mini-utils/guname/moreinfo.c:328
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
--#, fuzzy
- msgid "Filesystem Settings"
--msgstr "Failsistēmas _tips:"
-+msgstr "Failsistēmas uzstādījumi"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
- msgid "Floppy _density:"
-@@ -871,9 +327,8 @@
- 
- # gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
--#, fuzzy
- msgid "Formatting Mode"
--msgstr "Noklusētais formatēšanas režīms"
-+msgstr "Formatēšanas režīms"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
- msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
-@@ -885,20 +340,20 @@
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
- msgid "Linux Native (ext2)"
--msgstr "Linux Native (ext2)"
-+msgstr "Linux radniecīga ext2)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
- msgid "Physical Settings"
--msgstr ""
-+msgstr "Fiziskie Uzstādījumi"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
- msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
--msgstr "_Viscaur (pievieno slikto sektoru pārbaudi standarta režīmam)"
-+msgstr "_Viscaur (pievieno sliktā sektora pārbaudi standarta režīmam)"
- 
- # logview/logview.c:370
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
- msgid "Volume _name:"
--msgstr "Tilpuma _nosaukums: "
-+msgstr "SÄ“juma _nosaukums:"
- 
- # gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
- #. This is the "format" verb (not the noun).
-@@ -917,82 +372,76 @@
- 
- # gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
- #: ../gfloppy/src/main.c:259
--#, fuzzy
- msgid "Cannot Format"
--msgstr "_Formatēt"
-+msgstr "Nevar noformatēt"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:260
- msgid ""
- "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
- "can't format a floppy without one of them."
- msgstr ""
--"Ne mke2fs, ne mkdosfs/mformat aplikācijas nav uzinstalētas. Jūs nevarat "
--"formatēt disketi bez kādas no tām."
-+"Nav uzinstalētas aplikācijas mke2fs un mkdosfs/mformat. Jūs nevarat formatēt "
-+"disketi, ja jums nav kādas no tām."
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:280
- #, c-format
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
--msgstr "Nevarēja atvērt iekārtu %s, formatēšana nevar turpināties."
-+msgstr "Nevar atvērt iekārtu %s, formatēšana nevar turpināties."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
- "Please attach device to continue."
- msgstr ""
- "Iekārta %s ir atslēgta.\n"
--"Lūdzu pievieno iekārtu, lai turpinātu."
-+"Lūdzu pievienojiet iekārtu, lai turpinātu."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
- "be possible.\n"
- "Contact your system administrator about getting write permissions."
- msgstr ""
--"Tev nav pietiekamas atļaujas, lai rakstītu uz %s, formatēšana nebūs "
-+"Jums nav atbilstošo atļauju, lai rakstītu uz %s, formatēšana nebūs "
- "iespējama.\n"
--"Sazinies ar sistēmadministrātoru, lai dabūtu rakstīšanas atļaujas."
-+"Sazinieties ar sistēmas administrātoru, lai dabūtu rakstīšanas atļaujas."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
--msgstr "Nevaru inicializēt bonabo."
-+msgstr "Nevar inicializēt ierīci"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
--msgstr "Nevarēja atvērt iekārtu %s, formatēšana nevar turpināties."
-+msgstr "Nevienu iekārtu nevar atvērt, formatēšana nevar turpināties."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
--msgstr ""
-+msgstr "/dev/floppy/0 vai /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
--#, fuzzy
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
--msgstr ""
--"Nevarēju parādīt palīdzību disketes formatētājam.\n"
--"%s"
-+msgstr "Nevar parādīt palīdzību disketes formatētājam."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
--msgstr ""
-+msgstr "Nepareizs sējuma vārds"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
- msgstr "Partīcijas nosaukums nevar saturēt nevienu tukšumu."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
- msgstr "Formatējamā iekārta"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
- msgstr "IEKÄ€RTA"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:126
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
- "found and marked."
-@@ -1000,2431 +449,2568 @@
- "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
- "been found and marked."
- msgstr[0] ""
--"Diskate tika formatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika atrasti "
--"un marÄ·Ä“ti."
-+"Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktais sektors</b> (no %d) tika "
-+"atrasts un marÄ·Ä“ts."
- msgstr[1] ""
--"Diskate tika formatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika atrasti "
-+"Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika atrasti "
-+"un marÄ·Ä“ti."
-+msgstr[2] ""
-+"Diskete tika noformatēta, bet <b>%d sliktie sektori</b> (no %d) tika atrasti "
- "un marÄ·Ä“ti."
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:129
- msgid "Floppy formatted successfully."
--msgstr "Diskete noformatēta sekmīgi."
-+msgstr "Diskete tika sekmīgi noformatēta."
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:135
- msgid "Floppy formatting cancelled."
- msgstr "Disketes formatēšana atsaukta."
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:178
--#, fuzzy
- msgid "Format Progress"
- msgstr "Formatēšanas progress"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
--msgid " (invalid Unicode)"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "Noklusētais vārdnīcas serveris"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "Vārdnīcas Meklēšana"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d Remaining)"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "Sameklēt vārdus vārdnīcā"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
--#, c-format
--msgid "%ld of %ld"
--msgstr ""
-+# logview/calendar.c:118
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "At_tīrīt"
- 
--# mini-utils/gless/gless.c:548
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
--#, fuzzy
--msgid "Error loading help"
--msgstr "EKļūda aizverot iekārtu %s"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
--#, fuzzy
--msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
--msgstr "Šeit bija kļūda. `%s' ir tukšs"
-+# gdictsrc/gdict-applet.c:130 mini-utils/gcolorsel/menus.c:1098
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "P_ar"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if a specific window is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s.png"
--msgstr ""
-+# gcharmap/src/interface.c:208 gnome-find/gnome-find.c:89
-+# gstripchart/gstripchart.c:1784 gstripchart/gstripchart.c:2071
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "_Palīdzība"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if the entire screen is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
--msgid "Screenshot.png"
--msgstr ""
-+# gtt/toolbar.c:164
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "Sameklēt Izvē_lēto Tekstu"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if a specific window is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s-%d.png"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
-+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "_Preferences"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if the entire screen is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%d.png"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "_Printēt"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
--msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:156
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "_Saglabāt"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "Vārdnīca"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
--msgid "Grab a window instead of the entire screen"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "Lūkoties pēc vārda tiešsaites vārdnīcā"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
--msgid "Include the window border with the screenshot"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "Vārdnīcas serveris (Deprecated)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
--msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/dict.c:623 gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:498
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:542 gdictsrc/gdict-speller.c:393
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "Ports tiek lietots, lai pieslēgtos serverim (Deprecated)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
--msgid "Effect to add to the window border"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
- msgstr ""
-+"Norādie, vai lietot gudro meklēšanu. Šī iespēja ir atkarīga no tā, vai "
-+"vārdnīcas serveris atbalsta šo opciju. Noklusējumā ir PATIESS. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
--msgid "<b>Options</b>"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "Noklusētā datubāze , kuru lietot"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "Noklusētais lietojumprogrammas loga augstums"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
--msgid "<b>Preview</b>"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "Noklusētā meklēšanas stratēģija, kuru lietot"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "Noklusētais lietojumpragrammas loga platums"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
--msgid "Save Screenshot"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
- msgstr ""
-+"Vārdnīcas serveris, kuram pieslēgties. Noklusētais serveris ir dict.org. "
-+"Apskatieties http://www.dict.org, lai uzzinātu par citiem serveriem. This "
-+"key is deprecated and no longer in use."
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:278
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
--#, fuzzy
--msgid "Save in _folder:"
--msgstr "_Skatīties mapē:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "Fonts, kura izmantos printējot"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
--#, fuzzy
--msgid "_Name:"
--msgstr "Nosaukums"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "Fonts, kuru izmantos, printējot definīcju."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
--msgid "Border Effect"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-+msgid ""
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
- msgstr ""
-+"Noklusētās individuālās datubāzes vai meta-datubāzes nosaukums, kuru "
-+"izmantot vārdnīcas avotā. Izsaukuma zīme (\"!\") nozīmē, ka vajag pārmeklēt "
-+"visas datubāzes, kuras atrodas vārdnīcas avotā"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
- msgstr ""
-+"Noklusētās meklēšanas sratēģijas nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā, "
-+"ja tas ir pieejams. Noklusētā stratēģija ir 'exact', kas nozīmē, lai vārdi "
-+"precīzi sakrīt."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "Vārdnīcas avota nosakums, kas tiek izmantots"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
- msgid ""
--"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
--"\"none\", and \"black-line\"."
-+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
- msgstr ""
-+"Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai atgūt vārdu definīcijas."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
--msgid "Include Border"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-+msgid ""
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
- msgstr ""
-+"Porta umurs, kuram pieslēgties. Noklusētais ir 2628. This key is deprecated "
-+"and no longer in use."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
--msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
- msgstr ""
-+"Šī atslēga definē loga augstumu un tā tiek izmantota, lai atcerēties "
-+"vārdnīcas loga izmēru sesiju laikā. Uzstādot to uz -1 vārdnīcas logs mainīs "
-+"augstumu atkarībā no burtu fonta izmēra."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-+msgid ""
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
- msgstr ""
-+"Šī atslēga definē loga platumu un tā tiek izmantota, lai atcerēties "
-+"vārdnīcas loga izmēru sesiju laikā. Uzstādot to uz -1 vārdnīcas logs mainīs "
-+"platumu atkarībā no burtu fonta izmēra."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
- msgid ""
--"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
- msgstr ""
-+"Šī atslēga definē vai logam jābūt maksimizētam un tā tiek izmantota, lai "
-+"atcerēties vārdnīcas loga stāvokli sesiju laikā. Uzstādot to uz TRUE, liks "
-+"logam visu laiku būt maksimizētam."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
--#, fuzzy
--msgid "Select a directory"
--msgstr "Izvēlēties Rakstzīmi"
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "Lietot gudro meklēšanu (Deprecated)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "Vai lietotnes logam vajadzētu būt maksimizētam"
- 
--# mini-utils/idetool/idetool.c:41
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
--#, fuzzy, c-format
--msgid ""
--"Unable to clear the temporary directory:\n"
--"%s"
--msgstr "ENevarēja pareizi izveidot failsistēmu."
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "Datu_bāze:"
-+
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "Vārdnīcas serveris"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
--msgid ""
--"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
--"screenshot to disk."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "H_ostdatora vārds:"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
--msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "Printēt"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
--msgid "Untitled Window"
--msgstr ""
-+# gtt/toolbar.c:152
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "Avots"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "Avota nosaukums"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "Uzl_abotie uzstādījumi"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:149
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
--#, fuzzy
--msgid "Preparing to copy"
--msgstr "Kopējamais teksts"
-+# logview/zoom.c:183
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "_Apraksts:"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
--#, fuzzy
--msgid "File already exists"
--msgstr "Fails jau atvērts"
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "_Ports:"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
--#, fuzzy, c-format
--msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
--msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Pārrakstīt?"
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "_Printēšanas fonts:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "Izvēlietie_s vārdnīcas avotu vārdu meklēšanai:"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
--msgid "_Replace"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "_Stratēģija:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "_Transports:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "Franču vārdnīcas no Wikipedia"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "Spāņu vārdnīcas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "Klienta nosaukums"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "Konteksta objekta klienta nosaukums"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "Hostdatora vārds"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Vārndnīcas servera hostdatora vārds, kuram pieslēgties"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "Ports"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Vārdnīcas servera porta numurs, pie kura pieslēgties"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "Statuss"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "Statusa kods, kuru atgriež vārdnīcas serveris"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
- #, c-format
--msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
--msgstr ""
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Nav savienojuma ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
--msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
- msgstr ""
-+"Apsekošana neizdevās hostdatora vārdam '%s': piemērots resurss netika atrast"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:824
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
--#, fuzzy
--msgid "Search for Files..."
--msgstr "Meklēt Failus"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "Neizdevās apsekošana hostam '%s': %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
--msgid "Disable Quick Search"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "Neizdevās apsekošana hostam '%s': hosts netika atrasts"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
--msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
- msgstr ""
-+"Nevar savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'. Serveris atgrieza kodu "
-+"%d (serveris nedarbojas)"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
--msgid "Quick Search Excluded Paths"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
- msgstr ""
-+"Neizdodas parsēt vārdnīcas servera atbildi\n"
-+": '%s'"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
--msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "Netika atrastas definīcijas priekš '%s'"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Contains the text\""
--msgstr "Satur tekstu"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "Nederīga datubāze '%s'"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
--msgstr "Modifikācijas datums mazāks kā (dienas)"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "Nederīga stratēģija '%s'"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
--msgstr "Modifikācijas datums lielāks kā (dienas)"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "Nepareiza komanda '%s'"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"File is empty\""
--msgstr "Fails ir tukšs"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "Nepareizi parametri komandai '%s'"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:45
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
--msgstr "Sekot simbolsaitēm"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Netika atrastas datubāzes vārdnīcas serverī '%s'"
- 
--# mini-utils/idetool/idetool.c:41
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
--msgstr "Iekļaut citas failsistēmas"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Netika atrastas stratēģijas vārdnīcas serverī '%s'"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
--msgstr "Izvēlieties '%s' piespiešanu"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "Neizdevies pieslēgums ar vārdnīcas serveri %s:%d"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:49
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
--msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Kļūda, lasot atbildi no servera:\n"
-+"%s"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:37
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Owned by group\""
--msgstr "Pieder grupai"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "Nav definēta hostdatora vārda vārdnīcas serverim"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Owned by user\""
--msgstr "Īpašnieks"
-+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
--msgstr "Īpašnieks ir neatpazīts"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "Nevarēja uzstādīt kanālu kā nebloķējošo: %s"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
--msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Nevarēja savienoties ar vārdnīcas serveri vietā '%s:%d'"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
--#, fuzzy
--msgid "Select the search option \"Size at least\""
--msgstr "Izmērs vismaz (kilobaiti)"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "Tikai lokāls"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of an available
--#. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
--msgid "Select the search option \"Size at most\""
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "Vai konteksts izmanto tikai vietējās vārdnīcas vai nē"
- 
--# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
--#, fuzzy
--msgid "Show Additional Options"
--msgstr "Papildus Opcijas"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "Netika atrasts"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
--msgid ""
--"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
--"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
--"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-app.c:381
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "_Meklēt:"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
--msgid ""
--"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
--"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
--"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
--"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
--"is /."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "Ie_priekšējais"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
--msgid ""
--"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
--"when the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "_Nākošais"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
--msgid ""
--"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "Konteksts"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "GdictContext objekts, kas tiek izmantots, lai iegūt vārda definīciju"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
--msgid ""
--"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "Datubāze"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
--msgid ""
--"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "Datubāze, kas teik izmantota vaicājot GdictContext"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "Fonta nosaukums"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "Fonts, kuru izmantos defbox"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "Izcēluma krāsa"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "Izceltā teksta krāsa"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "Saites krāsa"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "Hipersaites krāsa"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
--msgid ""
--"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
-+# gtt/options.c:413
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "Vārda krāsa"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
--msgid ""
--"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "Vārdnīcas vārda krāsa"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "Avota krāsa"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "Vārdnīcas avota krāsa"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
--msgid ""
--"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
-+# logview/zoom.c:179
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Progress"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
--msgid ""
--"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
--"is selected when the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "Definīcija priekš '%s' (%d/%d)"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "Kļūda, meklējot definīcju"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "Mēģina meklēt '%s' , bet nav definēts GdictContext.  Pārtrauc."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
--msgid ""
--"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
--"selected when the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "Pašlaik darbojas cita meklēšana"
- 
--#. Translators: The quoted text is the label of the additional
--#. options expander that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
--msgid ""
--"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "Lūdzu, uzgaidiet, kamēr tekošā meklēšana beigsies."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
--msgid ""
--"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
--"is selected when the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "Kļūda, mēģinot iegūt definīcju"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
--msgid ""
--"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "GdictContext objekts ir norobežots no šīs ieejas"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
--msgid ""
--"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
--"the search tool is started."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Datubāze, kas tiks izmantota, lai ģenerēt pabeigšanas sarakstu"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
--msgid ""
--"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
--"after performing a quick search."
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "Stratēģija"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
--msgid ""
--"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
--"command when performing simple file name searches."
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
- msgstr ""
-+"Saskanošā stratēģija, kas tiks izmantota, lai ģenerēt pabeigšanas sarakstu"
- 
--# logview/logrtns.c:202
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
--#, fuzzy
--msgid "Could not open help document."
--msgstr "%s nevar tikt atvērts."
-+# logview/logview.c:370
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Faila nosaukums"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "Faila nosaukums, kuru izmanto dotais vārdnīcas avots"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
--#, c-format
--msgid "Are you sure you want to open %d document?"
--msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
--msgstr[0] ""
--msgstr[1] ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "Nosaukums"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
--#, fuzzy, c-format
--msgid "This will open %d separate window."
--msgid_plural "This will open %d separate windows."
--msgstr[0] ""
--"Šis atvērs %d atsevišķas failus. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties to darīt?"
--msgstr[1] ""
--"Šis atvērs %d atsevišķas failus. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties to darīt?"
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "Dotā vārdnīcas avota displeja nosaukums"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
--#, c-format
--msgid "Could not open document \"%s\"."
--msgstr ""
-+# logview/zoom.c:183
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "Apraksts"
- 
--# logview/logrtns.c:202
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Could not open folder \"%s\"."
--msgstr "%s nevar tikt atvērts."
-+# logview/actions.c:648
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "Dotā vārdnīcas avota apraksts"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
--msgid "The nautilus file manager is not running."
--msgstr "Nautilus failu pārvaldnieks nav palaists."
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "Dotā vārdnīcas avota noklusētā datubāze"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
--msgid "The document does not exist."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "Dotā vārdnīcas avota noklusētā stratēģija"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
--#, fuzzy
--msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
--msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"."
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "Transports"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
--#, c-format
--msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
--msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
--msgstr[0] ""
--msgstr[1] ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "Transporta mehānisms, kuru izmanto dotais vārdnīcas avots"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
--#, c-format
--msgid "Could not move \"%s\" to trash."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "GdictContext robeža dotajam avotam"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
- #, c-format
--msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
--msgstr ""
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "Nederīgs transporta veids '%d'"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
- #, c-format
--msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
--msgstr ""
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "Netika atrasta grupa %s' vārdnīcas avota definīcijā"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
- #, c-format
--msgid "Could not delete \"%s\"."
--msgstr ""
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "Nevarēja iegūt '%s' atslēgu vārdnīcas avota definīcijā: %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
- #, c-format
--msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
--msgstr ""
-+msgid ""
-+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "Nevarēja iegūt '%s' atslēgu vārdnīcas avota definīcijas failā: %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "Vārdnīcas avotam nav nosaukuma"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
- #, c-format
--msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
--msgstr ""
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "Vārdnīcas avotam '%s' ir nepareizs transports '%s'"
- 
--# gsearchtool/outdlg.c:69
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
--msgid "Save Search Results As..."
--msgstr "Saglabāt Meklēšanas Rezultātus Kā..."
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "Ceļi"
- 
--# logview/logrtns.c:202
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
--#, fuzzy
--msgid "Could not save document."
--msgstr "%s nevar tikt atvērts."
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "Meklēšanas ceļi, kurus izmanto dotais objekts"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
--msgid "You did not select a document name."
--msgstr ""
-+# gtt/toolbar.c:152
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "Avoti"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "Atrastie vārdnīcas avoti"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr "tulkotāja-kredīti"
-+
-+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "Sameklēt vārdus vārdnīcās"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
- #, c-format
--msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
--msgstr ""
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "Nevarēja atvērt lietotnes ikonu: %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
- #, c-format
--msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
- msgstr ""
-+"Definīcija priekš '%s'\n"
-+"  No '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
--msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
--msgstr ""
-+# logview/misc.c:78
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "Kļūda: %s\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
--msgid "The document name you selected is a folder."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "Apskatiet gnome-vārdnīcas --palīdzību par lietojumu\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
--msgid "You may not have write permissions to the document."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "Nevarēja atrast piemērotu vārdnīcas avotu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
- #, c-format
- msgid ""
--"GConf error:\n"
--"  %s"
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
- msgstr ""
--"GConf kļūda:\n"
--"  %s"
-+"Kļūda meklējot definīciju \"%s\":\n"
-+"%s"
- 
--#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
--#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
--#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
--#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
--#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
--msgid "today at %-I:%M %p"
--msgstr "Å¡odien %-I:%M %p"
-+# mini-utils/gless/gless.c:617
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "Nevarēja pārsaukt failu '%s' uz '%s': %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
--msgid "yesterday at %-I:%M %p"
--msgstr "vakardien %-I:%M %p"
-+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "Nevarēja izveidot datu direktoriju '%s': %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
--#, fuzzy
--msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
--msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "Vārdi, kurus sameklēt"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "vārds"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "Vārdnīcas avots, kuru izmantot"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "avots"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "Parādīt pieejamos vārdnīcas avotus"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "Izdrukāt rezultātus konsolē"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
--msgid "link (broken)"
--msgstr "saite (nedarbojas)"
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:171
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "Datubāze, kuru izmantot"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
--#, c-format
--msgid "link to %s"
--msgstr "saite uz %s"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:454 gdictsrc/gdict-app.c:511
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr " - Sameklēt vārdus vārdnīcās"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "Vārdnīcas un rakstīšanas rīks"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
--#, fuzzy
--msgid "Contains the _text"
--msgstr "Satur tekstu"
-+# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "Parādīt vārdnīcas opcijas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "Saglabāt kopiju"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "Nenosaukts dokuments"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "Kļūda, rakstot uz '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "Notīrīt atrastās definīcijas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "Notīrīt definīcijas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "Notīrīt definīcijas tekstu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "Izdrukāt atrastās definīcijas"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
--#, fuzzy
--msgid "_Date modified less than"
--msgstr "Modifikācijas datums mazāks kā (dienas)"
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:39
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "Izdrukāt definīcijas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "Izdrukāt definīcijas tekstu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "Saglabāt atrastās definīcijas"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "Saglabāt definīciju"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "Saglabāt definīcijas tekstu failā"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "Pārslēgt vārdnīcas logu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "Parādīt vai slēpt definīcijas logu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "Klikšķis, lai parādīt definīcijas logu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "Vārdnīcas ievads"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "Ievadiet vārdu, ko jūs vēlaties sameklēt"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
--msgid "days"
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:129 gtt/options.c:518
-+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:1109 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:314
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "Preferences"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "Bija kļūda rādot palīdzību"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "Nav pieejams vārdnīcas avots ar vārdu '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "Nevarēja atrast vārdnīcas avotu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
--#, fuzzy
--msgid "Date modified more than"
--msgstr "Modifikācijas datums lielāks kā (dienas)"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "Nav pieejama konteksta avotam '%s'"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
--#, fuzzy
--msgid "S_ize at least"
--msgstr "Izmērs vismaz (kilobaiti)"
-+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "Nav iespējams izveidot kontekstu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
--msgid "kilobytes"
--msgstr ""
-+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "Nav iespējams ielādēt apleta ikonu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
--#, fuzzy
--msgid "Si_ze at most"
--msgstr "Izmērs ne lielāks kā (kilobaiti)"
-+# logview/logrtns.c:129
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "Nav iespējams pievienoties GConf"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "Nav iespējams saņemt paziņojumu par uzstādījumiem"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "Nav iespējams saņemt paziņojumu par dokumenta fontu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "Pievienot vārdnīcas avotu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
--msgid "File is empty"
--msgstr "Fails ir tukšs"
-+# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
-+# logview/actions.c:127
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "Izņemt \"%s\"?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
--#, fuzzy
--msgid "Owned by _user"
--msgstr "Īpašnieks"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "Vārdnīcas avots tiks izņemts no saraksta pavisam."
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:37
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
--#, fuzzy
--msgid "Owned by _group"
--msgstr "Pieder grupai"
-+# mini-utils/gless/gless.c:617
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "Nav iespējams izņemt avotu '%s'"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
--msgid "Owner is unrecognized"
--msgstr "Īpašnieks ir neatpazīts"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "Pievienot jaunu vārdnīcas avotu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
--msgid "Na_me does not contain"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "Izņemt izvēlēto vārdnīcas avotu"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:49
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
--#, fuzzy
--msgid "Name matches regular e_xpression"
--msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "Uzstādīt definīciju drukai lietojamo fontu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
--msgid "Show hidden and backup files"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (%d. lappuse)"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:45
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
--msgid "Follow symbolic links"
--msgstr "Sekot simbolsaitēm"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "Drukas priekšskats"
- 
- # mini-utils/idetool/idetool.c:41
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
--msgid "Include other filesystems"
--msgstr "Iekļaut citas failsistēmas"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "Nav iespējams izveidot sākumfailu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
--msgid "_Open"
--msgstr "_Atvērt"
-+# logview/logrtns.c:129
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "Nav iespējams saglabāt sākumfailu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
--msgid "O_pen Folder"
--msgstr "_Atvērt Mapi"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "Meklē '%s'..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
--msgid "Mo_ve to Trash"
--msgstr ""
--
--# gsearchtool/outdlg.c:69
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
--msgid "_Save Results As..."
--msgstr "_Saglabāt Rezultātus Kā..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
--msgid "A locate database has probably not been created."
--msgstr ""
-+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "Neviena definīcija nav atrasta"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "Definīcija atrasta"
-+msgstr[1] "%d definīcijas atrastas"
-+msgstr[2] "%d definīciju atrastas"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
- #, c-format
--msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
--msgstr ""
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - Vārdnīca"
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
--msgid "No files found"
--msgstr "Neviens fails nav atrasts"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
--msgid "(stopped)"
--msgstr ""
-+# gtt/toolbar.c:190
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "Vārdnīcas Preferences"
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
--#, fuzzy
--msgid "No Files Found"
--msgstr "Neviens fails nav atrasts"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "_Fails"
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
--#, fuzzy, c-format
--msgid "%d File Found"
--msgid_plural "%d Files Found"
--msgstr[0] "Atrasti %d faili"
--msgstr[1] "Atrasti %d faili"
-+# logview/actions.c:120
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "_Rediģēt"
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
--#, fuzzy, c-format
--msgid "%d file found"
--msgid_plural "%d files found"
--msgstr[0] "Atrasti %d faili"
--msgstr[1] "Atrasti %d faili"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "_Iet"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "_Jauns"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "Jauna meklēšana"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "_Saglabāt kopiju..."
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:824
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "Meklēt Failus"
-+# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "_Drukāt..."
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:471
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
--msgid "Entry changed called for a non entry option!"
--msgstr "Ieraksta maiņu izsauca ne-ieraksta opcija!"
-+# logview/logrtns.c:202
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "Drukāt šo dokumentu"
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:117
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "Meklēju..."
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "_Atzīmēt visu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
--#, fuzzy
--msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
--msgstr "Iestati 'fails ar nosaukumu' tekstu"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "Meklēt vārdu vai teikumu dokumentā"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
--#, fuzzy
--msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
--msgstr "Iestati 'meklēt mapē' tekstu"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:381
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "Meklēt _nākamo"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
--msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
--msgstr ""
--"Kārtot failus pēc viena no sekojošajiem: nosaukums, mape, izmērs, tips, vai "
--"datums"
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "Meklēt _iepriekšējo"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "Ie_priekšējā definīcija"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "Iet uz iepriekšējo definīciju"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "_Nākamā definīcija"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "Iet uz nākamo definīciju"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "Pirmā de_finīcija"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "Iet uz pirmo definīciju"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "Pēdējā definīcija"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "Iet uz pēdējo definīciju"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
--msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
--msgstr "Iestatīt kārtošanas kārtību uz dilstošu, noklusētā ir augoša"
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "_Saturs"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
--msgid "Automatically start a search"
--msgstr "Automātiski sākt meklēšanu"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:453 gdictsrc/gdict-app.c:510
-+# gdictsrc/gdict-applet.c:153
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "_Uzmeklēt:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "Nav iespējams ielādēt aplikācijas ikonu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Select the \"%s\" search option"
--msgstr "Izvēlieties '%s' piespiešanu"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-+msgid " (invalid Unicode)"
-+msgstr "(nederīgs Unicode)"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:49
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Select and set the \"%s\" search option"
--msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d:%d atlicis)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
--msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
--msgstr "Nederīga opcija piespēlēta sortby komandrindas argumentam."
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d atlicis)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
--msgid ""
--"\n"
--"... Too many errors to display ..."
--msgstr ""
--"\n"
--"... Pārāk daudz kļūdu uz ekrāna ..."
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
-+msgid "%ld of %ld"
-+msgstr "%ld no %ld"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
--msgid ""
--"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
--"search."
--msgstr ""
-+# mini-utils/gless/gless.c:548
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+msgid "Error loading help"
-+msgstr "Kļūda ielādējot palīdzību"
- 
--# logview/logview.c:113
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
--#, fuzzy
--msgid "Show more _details"
--msgstr "Parādīt Žurnāla Rekvizītus"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-+msgstr "Parādot palīdzības lappuses radās kļūdas:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
--msgid ""
--"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
--"the quick search feature?"
--msgstr ""
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if a specific window is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s.png"
-+msgstr "Ekranattels-%s.png"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
--msgid "Disable _Quick Search"
--msgstr ""
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
-+msgid "Screenshot.png"
-+msgstr "Ekranattels.png"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if a specific window is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
- #, c-format
--msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
--msgstr ""
-+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-+msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
--#, fuzzy
--msgid "Error parsing the search command."
--msgstr "EKļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%d.png"
-+msgstr "Ekranattels-%d.png"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
--#, fuzzy
--msgid "Error running the search command."
--msgstr "EKļūda pavairojot (%s) komandu: %s."
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+msgstr "Nav iespējams izveidot darba virsmas ekrānattēlu."
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:49
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
--msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+msgstr "Paņemt logu visa ekrāna vietā"
- 
--#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
--#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
--#, c-format
--msgid "\"%s\" in %s"
--msgstr ""
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-+msgid "Include the window border with the screenshot"
-+msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:49
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
--msgstr "Atbilst regulāram izteiksmei"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundes]"
- 
--# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
--# logview/actions.c:127
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Remove \"%s\""
--msgstr "_Izņemt"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "sekundes"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "Rāmim pievienojamais efekts"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "efekts"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "Ekrānattēla opcijas"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "Parādīt ekrānattēla opcijas"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
--msgstr "Izvēlieties '%s' piespiešanu"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-+msgid "<b>Options</b>"
-+msgstr "<b>Opcijas</b>"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
--msgid "A_vailable options:"
--msgstr "P_ieejamās opcijas:"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-+msgid "<b>Preview</b>"
-+msgstr "<b>priekšskatījums </b>"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
--#, fuzzy
--msgid "Available options"
--msgstr "P_ieejamās opcijas:"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-+msgid "Save Screenshot"
-+msgstr "Saglabā ekrānattēlu"
- 
--# mini-utils/gcolorsel/menus.c:60
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
--#, fuzzy
--msgid "Select a search option from the drop-down list."
--msgstr "Izvēlies meklēšanas nosacījumu no izvēlnes"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "Uzņemt darba virsmas ekrānattēlu"
- 
--# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
--#, fuzzy
--msgid "Add search option"
--msgstr "Darbības"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:278
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-+msgid "Save in _folder:"
-+msgstr "Saglabāt _mapē:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
--msgid "Click to add the selected available search option."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-+msgid "_Name:"
-+msgstr "_Nosaukums:"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:211
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
--#, fuzzy
--msgid "S_earch results:"
--msgstr "M_eklēšanas Rezultāti"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-+msgid "Border Effect"
-+msgstr "Rāmja efekts"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
--msgid "List View"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-+msgid ""
-+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-+"\"none\", and \"black-line\"."
- msgstr ""
-+"Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir \"shadow\", \"none"
-+"\", un \"black-line\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "Nosaukums"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
--msgid "Folder"
--msgstr "Direktorija"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+msgid "Include Border"
-+msgstr "Iekļaut rāmi"
- 
--# mini-utils/guname/info.c:61
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
--msgid "Size"
--msgstr "Lielums"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
--msgid "Type"
--msgstr "Tips"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "Ekrānattēla direktorija"
- 
--# logview/info.c:161
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
--msgid "Date Modified"
--msgstr "Modificēšanas Datums"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "Direktorija, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
--msgid "_Name contains:"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
-+msgid ""
-+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
- msgstr ""
-+"Glade fails ekrānattēlu programmai nav atrodams.\n"
-+"Lūdzu pārbaudiet gnome-utils instalāciju"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
--msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
-+msgid "Select a directory"
-+msgstr "Izvēlēties direktoriju"
-+
-+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to clear the temporary directory:\n"
-+"%s"
- msgstr ""
-+"Nav iespējams attīrīt pagaidu direktoriju:\n"
-+"%s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
--msgid "Name contains"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
-+msgid ""
-+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-+"screenshot to disk."
- msgstr ""
-+"Saglabāšanas process beidzās negaidīti. Ekrānattēlu nav iespējams ierakstīt "
-+"diskā."
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:278
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
--msgid "_Look in folder:"
--msgstr "_Skatīties mapē:"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
-+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-+msgstr "Nezināma kļūda saglabājot ekrānattēlu diskā"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:599
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
--msgid "Browse"
--msgstr "LÅ«kties"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
-+msgid "Untitled Window"
-+msgstr "Nenosaukts logs"
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:278
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
--#, fuzzy
--msgid "Look in folder"
--msgstr "_Skatīties mapē:"
-+# gcharmap/src/interface.c:149
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
-+msgid "Preparing to copy"
-+msgstr "Gatavojas kopēšanai"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
--#, fuzzy
--msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
--msgstr "Ievadi direktorijas nosaukumu, kurā vēlies sākt meklēšanu"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
-+msgid "File already exists"
-+msgstr "Fails jau eksistē"
- 
--# logview/logview.c:113
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
--#, fuzzy
--msgid "Select more _options"
--msgstr "Parādīt Žurnāla Rekvizītus"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-+#, c-format
-+msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgstr "Fails \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?"
- 
--# logview/logview.c:113
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--#, fuzzy
--msgid "Select more options"
--msgstr "Parādīt Žurnāla Rekvizītus"
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
-+msgid "_Replace"
-+msgstr "_Aizvietot"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
--msgstr ""
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
-+#, c-format
-+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-+msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
--#, fuzzy
--msgid "Click to display the help manual."
--msgstr "Nevaru Parādīt Palīdzību"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-+msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-+msgstr "Meklēt failus, mapes un dokumentus uz šī datora"
- 
- # gsearchtool/gsearchtool.c:824
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
--#, fuzzy
--msgid "Click to close \"Search for Files\"."
--msgstr "Meklēt Failus"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
-+msgid "Search for Files..."
-+msgstr "Meklēt Failus..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
--#, fuzzy
--msgid "Click to perform a search."
--msgstr "Klikšķis, lai Apstādinātu meklēšanu"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "Noklusētais loga augstums"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
--#, fuzzy
--msgid "Click to stop a search."
--msgstr "Klikšķis, lai Apstādinātu meklēšanu"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "Maksimizēts logs pēc noklusējuma"
- 
--# logview/logview.c:268
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
--#, fuzzy
--msgid "System Log Viewer"
--msgstr "GNOME Sistēmas Žurnālu Skatītājs"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "Noklusētais loga platums"
- 
--#: ../logview/about.c:50
--msgid "A system log viewer for GNOME."
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+msgid "Disable Quick Search"
-+msgstr "Atslēgt ātro meklēšanu"
- 
--# logview/actions.c:56
--#: ../logview/actions.c:85
--#, fuzzy
--msgid "Action Database"
--msgstr "Darbību datubāze"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-+msgstr "Atslēgt ātrās meklēšanas otru pārlasi"
- 
--# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "Darbības"
--
--# gnome-find/gnome-find.c:100 gsearchtool/gsearchtool.c:619
--# mini-utils/gw/gw.c:505
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "_Pievienot"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-+msgid "Quick Search Excluded Paths"
-+msgstr "Izslēgto direktoriju ātrā meklēšana"
- 
--# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
--#: ../logview/actions.c:173
--#, fuzzy
--msgid "Add an action"
--msgstr "Darbības"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-+msgstr "Ātrās meklēšanas otrās pārlases izslēgtie ceļi"
- 
--# logview/actions.c:120
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "_Rediģēt"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:211
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "Meklēšanas rezultātu kolonnu secība"
- 
--# logview/monitor.c:219
--#: ../logview/actions.c:180
--#, fuzzy
--msgid "Edit an action"
--msgstr "_Izpildīt Darbības"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
-+msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Satur tekstu\""
- 
--# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
--# logview/actions.c:127
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "_Izņemt"
--
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr ""
--
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Nevar atvērt darbību datu bāzi <%s>! Atvēršana neizdevās."
--
--# logview/actions.c:282 logview/actions.c:295 logview/actions.c:306
--# logview/actions.c:317 logview/actions.c:328 logview/actions.c:339
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "Kļūda analizējot darbību datubāzi"
--
--# logview/actions.c:371
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "Nevar ierakstīt darbības datubāzē!"
--
--#: ../logview/actions.c:498
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "Kļūda izpildot norādīto darbību"
--
--# logview/actions.c:477
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<tukšs>"
--
--# logview/actions.c:478
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "log vārda regexp"
--
--# logview/actions.c:479
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "procesa regexp"
--
--# logview/actions.c:480
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "ziņas regexp"
--
--# logview/actions.c:481
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "darbības, kuras izpildīt, kad regexpi ir TRUE (piepildās)"
--
--# logview/actions.c:482
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "apraksts"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
-+msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Izmaiņu datums mazāks par\""
- 
--# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
--#: ../logview/actions.c:662
--#, fuzzy
--msgid "Edit Action"
--msgstr "Darbības"
--
--#: ../logview/actions.c:698
--#, fuzzy
--msgid "_Tag:"
--msgstr "_Lapa:"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
-+msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"izmaiņu datums lielāks par\""
- 
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr ""
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
-+msgid "Select the search option \"File is empty\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Fails ir tukšs\""
- 
--# logview/logview.c:370
--#: ../logview/actions.c:716
--#, fuzzy
--msgid "_Log name:"
--msgstr "Tilpuma _nosaukums: "
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:45
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
-+msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Sekot simboliskajām saitēm\""
- 
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr ""
-+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
-+msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Iekļaut citas failu sistēmas\""
- 
--# logview/zoom.c:179
--#: ../logview/actions.c:735
--#, fuzzy
--msgid "_Process:"
--msgstr "Process:"
--
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr ""
--
--# logview/zoom.c:181
--#: ../logview/actions.c:754
--#, fuzzy
--msgid "_Message:"
--msgstr "Ziņojums:"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
-+msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Nosaukums nesatur\""
- 
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
-+msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
- msgstr ""
-+"Izvēlieties meklēšanas opciju \"Nosaukums sakrīt ar regulāru izteiksmi\""
- 
--# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
--#: ../logview/actions.c:773
--#, fuzzy
--msgid "_Action:"
--msgstr "Darbības"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:37
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
-+msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Pieder grupai\""
- 
--#: ../logview/actions.c:782
--msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
--msgstr ""
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
-+msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Pieder īpašniekam\""
- 
--# logview/zoom.c:183
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "_Apraksts:"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
-+msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Īpašnieks ir nepazīstams\""
- 
--# logview/actions.c:648
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "Å Ä« ieraksta apraksts."
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
-+msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Parādīt slēptos failus un mapes\""
- 
--# logview/actions.c:710
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
--msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
--msgstr ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_vārds: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"ziņa: [%s]\n"
--"apraksts: [%s]\n"
--"darbība: [%s]\n"
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+msgid "Select the search option \"Size at least\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Izmērs ne mazāks par\""
- 
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Nevar atvērt regexp datu bāzi <%s>! Atvēršana neizdevās."
-+#. Translators: The quoted text is the label of an available
-+#. search option that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+msgid "Select the search option \"Size at most\""
-+msgstr "Izvēlieties meklēšanas opciju \"Izmērs ne lielāks par\""
- 
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Nevar atvērt apraksta datu bāzi <%s>! Atvēršana neizdevās."
-+# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+msgid "Show Additional Options"
-+msgstr "Parādīt papildus opcijas"
- 
--# logview/logview.c:268
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
--msgid "System Log"
--msgstr "Sistēmas Žurnāls"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga definē meklēšanas rezultātu kolonnu secību. Šo atslēgu lietotājam "
-+"nevajadzētu mainīt."
- 
--#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
--msgid "View the system log file"
--msgstr "Apskatīt sistēmas žurnāla failu"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+msgid ""
-+"This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
-+"The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga definē ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas. "
-+"Aizstājēji '*' un '?' ir izmantojami. Noklusētās vērtības ir /mnt/*, /media/"
-+"*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* un /var/*."
- 
--#: ../logview/info.c:47
--#, fuzzy
--msgid "Properties"
--msgstr "_Rekvizīti"
--
--# logview/info.c:183
--#: ../logview/info.c:95
--#, fuzzy, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld baiti"
--msgstr[1] "%ld baiti"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+msgid ""
-+"This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
-+"when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-+"search for files. The purpose of the second scan is to find files that have "
-+"not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
-+"is /."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga definē ceļus, kurus meklēšanas rīks izslēgs no ātrās meklēšanas "
-+"otrās pārlases. Otrā pārlase izmanto find komandu, lai meklētu failus. Otrās "
-+"pārlases mērķis ir atrast neindeksētos failus. Aizstājēji '*' un '?' ir "
-+"izmantojami. Noklusētā vērtība ir /."
- 
--# logview/info.c:161
--#: ../logview/info.c:97
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "Izmainīts:"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga definē loga augstumu, to izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
-+"sesijām. Uzstādot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto augstumu."
- 
--# logview/info.c:161
--#: ../logview/info.c:102
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "Izmainīts:"
--
--# logview/info.c:163
--#: ../logview/info.c:106
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "Sāknēšanas Datums:"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga definē loga platumu, to izmanto, lai saglabātu loga izmēru starp "
-+"sesijām. Uzstādot to uz -1 meklēšanas rīks izmantos noklusēto platumu."
- 
--# logview/info.c:165
--#: ../logview/info.c:110
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "Pēdējais Datums:"
--
--# logview/info.c:167
--#: ../logview/info.c:114
--#, fuzzy, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "Rindiņu Skaits:"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-+"when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Satur tekstu\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
-+"startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:88
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "January"
--msgstr "Janvāris"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Izmaiņu datums mazāks par\" meklēšanas opcija ir "
-+"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:88
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "February"
--msgstr "Februāris"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Izmaiņu datums lielāks par\" meklēšanas opcija ir "
-+"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:88
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "March"
--msgstr "Marts"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Fails ir tukšs\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
-+"startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:88
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "April"
--msgstr "Aprīlis"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Sekot simboliskajām saitēm\" meklēšanas opcija ir "
-+"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:88
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "May"
--msgstr "Maijs"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Iekļaut citas failu sistēmas\" meklēšanas opcija ir "
-+"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:89
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "June"
--msgstr "JÅ«nijs"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Nosaukums nesatur\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
-+"startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:89
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "July"
--msgstr "JÅ«lijs"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-+"is selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Nosaukums sakrīt ar regulāru izteiksmi\" meklēšanas "
-+"opcija ir iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:89
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "August"
--msgstr "Augusts"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Pieder grupai\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
-+"startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:89
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "September"
--msgstr "Septembris"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Pieder lietotājam\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
-+"startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:89
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "October"
--msgstr "Oktobris"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-+"selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Īpašnieks ir nepazīstams\" meklēšanas opcija ir "
-+"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:90
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "November"
--msgstr "Novembris"
-+#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-+#. options expander that is translated elsewhere.
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Izvēlēties vairāk opcijas\" sekcija ir atvērta "
-+"startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/log_repaint.c:90
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "December"
--msgstr "Decembris"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-+"is selected when the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Meklēt slēptos failus un mapes\" meklēšanas opcija "
-+"ir iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
- 
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
--#, c-format
--msgid "%x"
--msgstr "%x"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Izmērs ne mazāks par\" meklēšanas opcija ir iezīmēta "
-+"startējot meklēšanas rīku."
- 
--# logview/info.c:161
--#: ../logview/log_repaint.c:273
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "Pēdējoriez Izmainīts: "
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-+msgid ""
-+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
-+"the search tool is started."
-+msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai \"Izmērs ne lielāks par\" meklēšanas opcija ir "
-+"iezīmēta startējot meklēšanas rīku."
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:277
--#, c-format
--msgid "%d lines"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-+"after performing a quick search."
- msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz find komandas lietošanu pēc "
-+"ātrās meklēšanas izpildes."
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:308
--msgid "Current"
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-+"command when performing simple file name searches."
- msgstr ""
-+"Šī atslēga nosaka vai meklēšanas rīks atslēdz locate komandas lietošanu "
-+"vienkāršas failu meklēšanā."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr "Šī atslēga nosaka vai meklēšanas rīka logs tiek startēts maksimizēts."
-+
-+# logview/logrtns.c:202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
-+msgid "Could not open help document."
-+msgstr "Nav iespējams atvērt palīdzības dokumentu."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
-+#, c-format
-+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-+msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentu?"
-+msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
-+msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d dokumentus?"
- 
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%B %e"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
-+#, c-format
-+msgid "This will open %d separate window."
-+msgid_plural "This will open %d separate windows."
-+msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķā logā."
-+msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķos logos."
-+msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķos logos."
- 
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
-+msgid "Could not open document \"%s\"."
-+msgstr "Nav iespējams atvērt dokumentu \"%s\"."
- 
- # logview/logrtns.c:202
--#: ../logview/logrtns.c:51
--#, fuzzy
--msgid "One file or more could not be opened"
--msgstr "%s nevar tikt atvērts."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
-+#, c-format
-+msgid "Could not open folder \"%s\"."
-+msgstr "Nav iespējams atvērt mapi \"%s\"."
- 
--# logview/logrtns.c:129
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "Nevar atvērt žurnālfailu!\n"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
-+msgid "The nautilus file manager is not running."
-+msgstr "Nautilus failu pārvaldnieks nav palaists."
- 
--# logview/logrtns.c:96
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "Par maz atmiņas!\n"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
-+msgid "The document does not exist."
-+msgstr "Dokuments neeksistē."
- 
--# logview/logrtns.c:190
--#: ../logview/logrtns.c:303
--#, fuzzy, c-format
--msgid ""
--"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
--"to change the permissions on the file.\n"
--msgstr ""
--"%s nav lietotājam nolasāms. Vai nu palaid programmu kā root, vai arī palūdz "
--"sistēmas administratoam nomainīt šī faila atļaujas."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
-+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-+msgstr "Nav uzinstalēts skatītājs, kas spētu parādīt dokumentu."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
- #, c-format
--msgid "%s is too big."
--msgstr ""
-+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-+msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d mapi?"
-+msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d mapes?"
-+msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt %d mapes?"
- 
--# logview/logrtns.c:202
--#: ../logview/logrtns.c:312
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
- #, c-format
--msgid "%s could not be opened."
--msgstr "%s nevar tikt atvērts."
-+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-+msgstr "Nav iespējams pārvietot \"%s\" uz miskasti."
- 
--# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
--#: ../logview/logrtns.c:351
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
- #, c-format
--msgid "%s not a log file."
--msgstr "%s nav žurnālfails."
-+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-+msgstr "Vai vēlaties izdzēst \"%s\" pavisam?"
- 
--# logview/logrtns.c:633 logview/logrtns.c:664 logview/logrtns.c:795
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "Lasīt Žurnāla Statistiku: nav vairs atmiņas"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
-+#, c-format
-+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-+msgstr "Miskaste nav pieejama. Nav iespējams pārvietot \"%s\" uz miskasti."
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:381
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--#, fuzzy
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "Meklēt"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
-+#, c-format
-+msgid "Could not delete \"%s\"."
-+msgstr "Nav iespējams izdzēst \"%s\"."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--#, fuzzy
--msgid "_Previous"
--msgstr "_Rekvizīti"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
-+#, c-format
-+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-+msgstr "\"%s\" pārvietošana neizdevās: %s."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
-+#, c-format
-+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-+msgstr "\"%s\" dzēšana neizdevās: %s."
- 
--#: ../logview/logview.c:96
--msgid "_Log"
--msgstr ""
-+# gsearchtool/outdlg.c:69
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
-+msgid "Save Search Results As..."
-+msgstr "Saglabāt Meklēšanas Rezultātus Kā..."
- 
--#: ../logview/logview.c:98
--msgid "_View"
--msgstr ""
-+# logview/logrtns.c:202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
-+msgid "Could not save document."
-+msgstr "Nav iespējams saglabāt dokumentu."
- 
--#: ../logview/logview.c:101
--#, fuzzy
--msgid "_Open..."
--msgstr "_Atvērt"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
-+msgid "You did not select a document name."
-+msgstr "Jūs neizvēlējāties dokumenta nosaukumu."
- 
--# logview/logview.c:674
--#: ../logview/logview.c:101
--#, fuzzy
--msgid "Open a log from file"
--msgstr "Atvērt jaunu žurnālfailu"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
-+#, c-format
-+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-+msgstr "Nav iespējams saglabāt \"%s\" dokumentu uz \"%s\"."
- 
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "_Rekvizīti"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
-+#, c-format
-+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-+msgstr "Dokuments \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
- 
--# logview/logview.c:113
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "Parādīt Žurnāla Rekvizītus"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
-+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-+msgstr "Ja aizvietojat jau eksistējošu failu, tā saturs tiks pārrakstīts."
- 
--# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
--# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
--# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
--#: ../logview/logview.c:105
--#, fuzzy
--msgid "Close"
--msgstr "Kosīnuss"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
-+msgid "The document name you selected is a folder."
-+msgstr "Izvēlētais dokumenta nosaukums ir mape."
- 
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close this log"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
-+msgid "You may not have write permissions to the document."
-+msgstr "Jums nevar būt rakstīšanas tiesības dokumentam."
- 
--# logview/actions.c:120
--#: ../logview/logview.c:107
--#, fuzzy
--msgid "_Quit"
--msgstr "_Rediģēt"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"GConf error:\n"
-+"  %s"
-+msgstr ""
-+"GConf kļūda:\n"
-+"  %s"
- 
--# logview/logview.c:268
--#: ../logview/logview.c:107
--#, fuzzy
--msgid "Quit the log viewer"
--msgstr "GNOME Sistēmas Žurnālu Skatītājs"
-+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
-+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
-+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
-+msgid "today at %-I:%M %p"
-+msgstr "Å¡odien %-I:%M %p"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:71 gcharmap/src/interface.c:196
--# gdictsrc/gdict-app.c:520 gtt/toolbar.c:163
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "Kopēt"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--#, fuzzy
--msgid "Select All"
--msgstr "Izvē_lēties Visu"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
-+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-+msgstr "vakardien %-I:%M %p"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select the entire log"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
-+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-+msgstr "%A, %B %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
- 
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
-+msgid "link (broken)"
-+msgstr "saite (nedarbojas)"
- 
--#: ../logview/logview.c:121
--msgid "Normal text size"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
-+#, c-format
-+msgid "link to %s"
-+msgstr "saite uz %s"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
--#, fuzzy
--msgid "Collapse _All"
--msgstr "_Sakļaut Visus"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
-+msgid "Contains the _text"
-+msgstr "Satur _tekstu"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
--msgid "Collapse all the rows"
--msgstr "Sakļaut visas rindas"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+msgid "_Date modified less than"
-+msgstr "Modifikācijas _datums mazāks nekā"
- 
--#: ../logview/logview.c:127
--msgid "Open the help contents for the log viewer"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-+msgid "days"
-+msgstr "dienas"
- 
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "Show the about dialog for the log viewer"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
-+msgid "Date modified more than"
-+msgstr "Modifikācijas datums lielāks nekā"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+msgid "S_ize at least"
-+msgstr "_Izmērs vismaz"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
--msgstr ""
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+msgid "kilobytes"
-+msgstr "kilobaiti"
- 
--# mini-utils/gcolorsel/gcolorsel.c:48
--#: ../logview/logview.c:137
--#, fuzzy
--msgid "_Monitor"
--msgstr "_Novērot..."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+msgid "Si_ze at most"
-+msgstr "I_zmērs ne lielāks kā"
- 
--# logview/logview.c:100
--#: ../logview/logview.c:137
--#, fuzzy
--msgid "Monitor Current Log"
--msgstr "Novērot Žurnālus"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
-+msgid "File is empty"
-+msgstr "Fails ir tukšs"
- 
--# logview/calendar.c:118
--#: ../logview/logview.c:139
--#, fuzzy
--msgid "Ca_lendar"
--msgstr "Kalendārs"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+msgid "Owned by _user"
-+msgstr "Pieder lietotājam"
- 
--# logview/logview.c:110
--#: ../logview/logview.c:139
--msgid "Show Calendar Log"
--msgstr "Parādīt Kalendāra Žurnālu"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:37
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+msgid "Owned by _group"
-+msgstr "Pieder _grupai"
- 
--# logview/zoom.c:177
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "Datums"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "Hostdatora Vārds"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
-+msgid "Owner is unrecognized"
-+msgstr "Īpašnieks ir neatpazīts"
- 
--# logview/zoom.c:179
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "Process"
--
--# logview/zoom.c:181
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "Ziņojums"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+msgid "Na_me does not contain"
-+msgstr "Nosauku_ms nesatur"
- 
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr ""
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
-+msgid "Name matches regular e_xpression"
-+msgstr "Nosaukums atbilst regulārai izteiksmei"
- 
--# logview/logview.c:674
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "Atvērt jaunu žurnālfailu"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+msgid "Show hidden and backup files"
-+msgstr "Rādīt slēptos un rezerves kopiju failus"
- 
--#: ../logview/logview.c:1214
--#, fuzzy
--msgid "There was an error displaying help."
--msgstr "Šeit bija kļūda. `%s' ir tukšs"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:45
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+msgid "Follow symbolic links"
-+msgstr "Sekot simbolsaitēm"
- 
--#: ../logview/logview.c:1232
--#, c-format
--msgid "%s (monitored) - %s"
--msgstr ""
-+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
-+msgid "Include other filesystems"
-+msgstr "Iekļaut citas failsistēmas"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
--msgid "Log file to open up on startup"
--msgstr "Žurnālfails, ko atvērt pie sāknēšanas"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+msgid "_Open"
-+msgstr "_Atvērt"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
--#, fuzzy
--msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
--"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
--msgstr ""
--"Nosaka pie sāknēšanas atveramo žurnālu. Noklusētais ir va nu /var/adm/"
--"messages, vai /var/log/messages, atkarībā no jūsu distribūcijas."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+msgid "O_pen Folder"
-+msgstr "_Atvērt Mapi"
- 
--#: ../logview/zoom.c:71
--#, fuzzy
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "_Ieraksta Detaļas"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%B %e %X"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "On a Dictionary Server"
--#~ msgstr "Vārdnīcas serveris"
--
--#~ msgid "_Word:"
--#~ msgstr "_Vārds:"
--
--#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
--#~ msgstr "Nevaru inicializēt bonabo."
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:258
--#~ msgid "Lookup done"
--#~ msgstr "Skatīšanās veikta"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:125
--#~ msgid "Spell check done"
--#~ msgstr "Pareizrakstības parbaude veikta"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Gnome Dictionary"
--#~ msgstr "Vārdnīca"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+msgid "Mo_ve to Trash"
-+msgstr "Pār_vietot uz miskasti"
- 
--# logview/calendar.c:118
--#~ msgid "Calendar"
--#~ msgstr "Kalendārs"
-+# gsearchtool/outdlg.c:69
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
-+msgid "_Save Results As..."
-+msgstr "_Saglabāt Rezultātus Kā..."
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:381
--#, fuzzy
--#~ msgid "Find Next"
--#~ msgstr "Meklēt"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
-+msgid "A locate database has probably not been created."
-+msgstr "Atrašanās vietu datu bāze, iespējams, nav izveidota."
- 
--#~ msgid "_Entry Detail"
--#~ msgstr "_Ieraksta Detaļas"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
-+#, c-format
-+msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-+msgstr "\"%s\" rakstzīmju kopas pārvēršana neizdevās"
- 
--#~ msgid "Show Entry Detail"
--#~ msgstr "Parādīt ieraksta detaļas"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:117
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "Meklēju..."
- 
--#~ msgid "Enter a value for search rule"
--#~ msgstr "Ievadi vērtību meklēšanas nosacījumam"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "Meklēt Failus"
- 
--#~ msgid "Click to Remove the '%s' Rule"
--#~ msgstr "Klikšķis, lai Izņemtu '%s' Nosacījumu"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-+msgid "No files found"
-+msgstr "Neviens fails nav atrasts"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:211
--#~ msgid "Search Rules Menu"
--#~ msgstr "Meklēšanas Nosacījumu Izvēlne"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
-+msgid "(stopped)"
-+msgstr "(apstājies)"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Enter the file name you want to search."
--#~ msgstr "Ievadi faila nosaukumu, kuru vēlies atrast"
--
--#~ msgid "Click to Start the search"
--#~ msgstr "Klikšķis, lai Sāktu meklēšanu"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Filesistēmas uzstādījumi</span>"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formatēšanas režīms</span>"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fiziskie uzstādījumi</span>"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "_Show Dictionary"
--#~ msgstr "_Vārdnīca"
--
--# gdictsrc/gdict-app.c:457 gdictsrc/gdict-app.c:514
--#~ msgid "Check word spelling"
--#~ msgstr "Pārbaudīt vārda pareizrakstību"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Quit the application"
--#~ msgstr "_Paslēpt Aplikāciju"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
-+msgid "No Files Found"
-+msgstr "Neviens fails nav atrasts"
- 
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:147
--#~ msgid "Smart _lookup"
--#~ msgstr "Gudrā _meklēšana"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-+#, c-format
-+msgid "%d File Found"
-+msgid_plural "%d Files Found"
-+msgstr[0] "Atrasts %d fails"
-+msgstr[1] "Atrasti %d faili"
-+msgstr[2] "Atrasti %d faili"
- 
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
--#~ msgid "D_efault strategy:"
--#~ msgstr "N_oklusētā stratēģija:"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-+#, c-format
-+msgid "%d file found"
-+msgid_plural "%d files found"
-+msgstr[0] "atrasts %d fails"
-+msgstr[1] "atrasti %d faili"
-+msgstr[2] "atrasti %d faili"
- 
--#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
--#~ msgstr "Ievadi vārdu, lai zinātu pareizrakstību"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:471
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
-+msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-+msgstr "Ieraksta maiņu izsauca ne-ieraksta opcija!"
- 
--#~ msgid "Click to do the spell check"
--#~ msgstr "Klikšķis, lai izpildītu pareizrakstības pārbaudi"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
-+msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-+msgstr "Uzstādiet meklēšanas opcijas \"Nosaukums satur\" tekstu"
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:457 gdictsrc/gdict-app.c:514
--#~ msgid "Check Spelling"
--#~ msgstr "Pārbaudīt Pareizrakstību"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-+msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-+msgstr "Uzstādiet meklēšanas opcijas \"Meklēt mapē\" tekstu"
- 
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:178
--#~ msgid "Search Strategy"
--#~ msgstr "Meklēšanas Stratēģija"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-+msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
-+msgstr ""
-+"Kārtot failus pēc viena no sekojošajiem: nosaukums, mape, izmērs, tips, vai "
-+"datums"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Select Size At Most"
--#~ msgstr "Izmērs ne lielāks kā (kilobaiti)"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "There was an error displaying help: \n"
--#~ "%s"
--#~ msgstr "Šeit bija kļūda. `%s' ir tukšs"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Copy selected lines"
--#~ msgstr "Kopēt izvēlēto"
--
--# logview/info.c:159
--#~ msgid "Size:"
--#~ msgstr "Izmērs:"
--
--# logview/info.c:140
--#~ msgid "Log Information"
--#~ msgstr "Žurnāla Informācija"
--
--#~ msgid "<No log loaded>"
--#~ msgstr "<Neviens žurnāls nav ielādēts>"
--
--# logview/logrtns.c:183
--#~ msgid "%s is not a regular file."
--#~ msgstr "%s nav parasts fails."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-+msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-+msgstr "Iestatīt kārtošanas kārtību uz dilstošu, noklusētā ir augoša"
- 
--# logview/calendar.c:118
--#~ msgid "_Calendar"
--#~ msgstr "_Kalendārs"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-+msgid "Automatically start a search"
-+msgstr "Automātiski sākt meklēšanu"
- 
--# logview/logview.c:241
--#~ msgid "No log files to open"
--#~ msgstr "Nav žurnālfaila ko atvērt"
--
--# logview/zoom.c:177
--#~ msgid "Date:"
--#~ msgstr "Datums:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
-+#, c-format
-+msgid "Select the \"%s\" search option"
-+msgstr "Izvēlieties \"%s\" meklēšanas opciju"
- 
--# logview/zoom.c:179
--#~ msgid "Process:"
--#~ msgstr "Process:"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
-+#, c-format
-+msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-+msgstr "Izvēlieties un uzstādiet \"%s\" meklēšanas opciju"
- 
--# logview/zoom.c:181
--#~ msgid "Message:"
--#~ msgstr "Ziņojums:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
-+msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-+msgstr "Nederīga opcija piespēlēta sortby komandrindas argumentam."
- 
--# logview/zoom.c:183
--#~ msgid "Description:"
--#~ msgstr "Apraksts:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
-+msgid ""
-+"\n"
-+"... Too many errors to display ..."
-+msgstr ""
-+"\n"
-+"... Pārāk daudz kļūdu uz ekrāna ..."
- 
--# logview/zoom.c:152
--#, fuzzy
--#~ msgid "Log Line Details"
--#~ msgstr "Žurnāla rindiņas detaļas priekš"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
-+msgid ""
-+"The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
-+"search."
-+msgstr "Meklēšanas rezultāti var būt nederīgi. Meklēšana noritēja ar kļūdām."
- 
--#~ msgid "Accessories"
--#~ msgstr "Aksesuāri"
-+# logview/logview.c:113
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
-+msgid "Show more _details"
-+msgstr "Parādīt vairāk detaļas"
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:278
--#, fuzzy
--#~ msgid "Look in Folder Entry"
--#~ msgstr "_Skatīties mapē:"
--
--# logview/about.c:44
--#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
--#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
--
--# logview/logview.c:97
--#~ msgid "S_witch Log"
--#~ msgstr "_Pārslēgt Žurnālu"
--
--#~ msgid "Switch between already opened logs"
--#~ msgstr "Slegties starp jau atvērtiem žurnāliem"
--
--#~ msgid "Close all Log files"
--#~ msgstr "Izvēlēties visus Žurnālfailus"
--
--# logview/logview.c:621
--#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
--#~ msgstr "Par daudz atvērtu žurnālu."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
-+msgid ""
-+"The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
-+"the quick search feature?"
-+msgstr ""
-+"Meklēšanas rezultāti var būt veci vai nederīgi. Vai vēlaties atslēgt ātrās "
-+"meklēšanas iespēju?"
- 
--# logview/misc.c:78
--#~ msgid "Error: [%s]\n"
--#~ msgstr "Kļūda: [%s]\n"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
-+msgid "Disable _Quick Search"
-+msgstr "Atslēgt ātro meklēšanu"
- 
--# logview/actions.c:61 logview/monitor.c:115
--#~ msgid "Monitor Options"
--#~ msgstr "Novērošanas Opcijas"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#, c-format
-+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-+msgstr "Neizdevās uzstādīt procesu grupas identifikatoru bērnam %d: %s.\n"
- 
--# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
--#, fuzzy
--#~ msgid "Ac_tions..."
--#~ msgstr "Darbības"
--
--# logview/monitor.c:132
--#, fuzzy
--#~ msgid "_Select logs to monitor:"
--#~ msgstr "Izvēlēties novērojamos žurnālus:"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Currently _monitored logs:"
--#~ msgstr "Pašlaik novērotie žurnāli:"
--
--# logview/monitor.c:132
--#~ msgid "Add logs to monitor"
--#~ msgstr "Pievienojiet novērojamos žurnālus"
--
--# logview/monitor.c:132
--#~ msgid "Remove logs from monitor"
--#~ msgstr "Izņemiet novērojamos žurnālus"
--
--# logview/monitor.c:219
--#, fuzzy
--#~ msgid "_Execute actions"
--#~ msgstr "_Izpildīt Darbības"
--
--# logview/logview.c:621
--#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
--#~ msgstr "Par daudz noverojamo žurnālu. Izņemiet vienu un mēģiniet vēlreiz"
--
--# logview/monitor.c:283 logview/monitor.c:330
--#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
--#~ msgstr "tmp_list ir NULL\n"
--
--# logview/monitor.c:457
--#, fuzzy
--#~ msgid "Monitoring Logs..."
--#~ msgstr "Novērojam žurnālus..."
--
--# logview/monitor.c:635
--#~ msgid "TOUCHED!!\n"
--#~ msgstr "AIZTIKTS!!\n"
--
--#~ msgid "Search your disk for files"
--#~ msgstr "Meklēt failus savā diskā"
--
--#~ msgid ""
--#~ "While searching the following errors were reported.\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Meklēšanas laikā tika paziņotas sekojošās kļūdas.\n"
--#~ "\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Error while searching for files."
--#~ msgstr "EKļuda pārbaudot sliktos sektorus."
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
-+msgid "Error parsing the search command."
-+msgstr "Kļūda parsējot meklēšanas komandu."
- 
--#~ msgid "Search Rule Value Entry"
--#~ msgstr "Meklēšanas Nosacījuma Vērtības Ieraksts"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
-+msgid "Error running the search command."
-+msgstr "Kļūda izpildot meklēšanas komandu."
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
--#, fuzzy
--#~ msgid "One File Found"
--#~ msgstr "Atrasts viens fails"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
-+#, c-format
-+msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-+msgstr "Ievadiet teksta vērtību \"%s\" meklēšanas opcijai."
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:133 gdictsrc/gdict-app.c:266
--#~ msgid "One file found"
--#~ msgstr "Atrasts viens fails"
-+#. Translators:  Below is a string displaying the search options name
-+#. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
-+#, c-format
-+msgid "\"%s\" in %s"
-+msgstr "\"%s\" %s"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Open %d documents?"
--#~ msgstr "Atvērt %d Mapes?"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "This will open %d separate documents. Are you sure you want to do this?"
--#~ msgstr ""
--#~ "Šis atvērs %d atsevišķas mapes. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties to "
--#~ "darīt?"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Open %d folders?"
--#~ msgstr "Atvērt %d Mapes?"
--
--#~ msgid ""
--#~ "This will open %d separate folders. Are you sure you want to do this?"
--#~ msgstr ""
--#~ "Šis atvērs %d atsevišķas mapes. Vai esat pārliecināts, ka vēlaties to "
--#~ "darīt?"
--
--#~ msgid "GNOME Dictionary"
--#~ msgstr "GNOME Vārdnīca"
--
--#~ msgid "Gdialog progressbar"
--#~ msgstr "Gdialoga progresjosla"
--
--#~ msgid "Indicates the percentage specified at the standard input"
--#~ msgstr "Norāda standarta ievadē noteiktos procentus"
--
--#~ msgid "GDialog Entry"
--#~ msgstr "GDialoga Ieraksts"
--
--#~ msgid "Enter the text"
--#~ msgstr "Ievadi tekstu"
--
--#~ msgid "Copyright 1999 by Mike Hughes"
--#~ msgstr "Autortiesības 1999 by Mike Hughes"
--
--#~ msgid "_Word: "
--#~ msgstr "_Vārds: "
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:38
--#~ msgid "Headword:"
--#~ msgstr "Galvasvārds:"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:43
--#~ msgid "Sub-number:"
--#~ msgstr "Zemskaitlis:"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:49
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
-+#, c-format
-+msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-+msgstr "Ievadiet vērtību %s \"%s\" meklēšanas opcijai."
- 
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:39
--#~ msgid "Pronunciation:"
--#~ msgstr "Izruna:"
-+# gnome-find/gnome-find.c:102 gsearchtool/gsearchtool.c:545
-+# logview/actions.c:127
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\""
-+msgstr "Nodzēst \"%s\""
- 
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:40
--#~ msgid "Etymology:"
--#~ msgstr "Etimoloģija:"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:44
--#~ msgid "Part of speech:"
--#~ msgstr "Runas daļa:"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:41
--#~ msgid "Example:"
--#~ msgstr "Piemērs:"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:42
--#~ msgid "Main body:"
--#~ msgstr "Galvenā daļa:"
--
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:45
--#~ msgid "Cross-reference:"
--#~ msgstr "Norāde:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#, c-format
-+msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-+msgstr "Uzklikšķiniet, lai izņemtu \"%s\" meklēšanas opciju."
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:211
--#~ msgid "Search _Results"
--#~ msgstr "Meklēšanas _Rezultāti"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
-+msgid "A_vailable options:"
-+msgstr "P_ieejamās opcijas:"
- 
--#~ msgid "Floppy formatter"
--#~ msgstr "Disketes formatētājs"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
-+msgid "Available options"
-+msgstr "Pieejamās opcijas"
- 
--#~ msgid "(aborted)"
--#~ msgstr "(pārtraukts)"
-+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:60
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
-+msgid "Select a search option from the drop-down list."
-+msgstr "Izvēlies meklēšanas nosacījumu no izvēlnes."
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:824
--#~ msgid "Search for Files Error"
--#~ msgstr "Meklēt Failu Kļūdu"
-+# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:31
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+msgid "Add search option"
-+msgstr "Pievienot meklēšanas opciju"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:33
--#~ msgid "File Name Entry"
--#~ msgstr "Faila Nosaukuma Ieraksts"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
-+msgid "Click to add the selected available search option."
-+msgstr "Uzklikšķiniet, lai pievienotu izvēlēto pieejamo meklēšanas opciju."
- 
--# gdictsrc/gdict-app.c:278
--#~ msgid "Starting folder entry"
--#~ msgstr "Sākuma direktorija ieraksts"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:211
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
-+msgid "S_earch results:"
-+msgstr "M_eklēšanas Rezultāti:"
- 
--#~ msgid "Open %d Files?"
--#~ msgstr "Atvērt %d Failus?"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
-+msgid "List View"
-+msgstr "Saraksta skats"
- 
--#~ msgid "Can't Display Location"
--#~ msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
-+msgid "Folder"
-+msgstr "Direktorija"
- 
--# gdictsrc/gdict-applet.c:120
--#~ msgid ""
--#~ "Cannot save search results.\n"
--#~ "\"%s\" is a folder."
--#~ msgstr ""
--#~ "Nevaru saglabāt meklēšanas rezultātus.\n"
--#~ "\"%s\" ir mape."
--
--# gdictsrc/gdict-applet.c:120
--#~ msgid "Cannot save search results to the file \"%s\"."
--#~ msgstr "Nevaru saglabāt meklēšanas rezultātus failā \"%s\"."
--
--#~ msgid "Expander Size"
--#~ msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
--
--#~ msgid "Size of the expander arrow"
--#~ msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
--
--#~ msgid "%Y%m%d%H%M%S"
--#~ msgstr "%d%m%Y%H%M%S"
--
--# logview/about.c:45
--#~ msgid ""
--#~ "This program is part of the GNOME project. Logview comes with ABSOLUTELY "
--#~ "NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to redistribute "
--#~ "it under the conditions of the GNU General Public Licence. The log icon "
--#~ "is a courtesy of Tuomas Kuosmanen (a.k.a tigert)."
--#~ msgstr ""
--#~ "Šī  programma ir daļa no GNOME projekta. Logview NEGARANTĒ PILNĪGI NEKO. "
--#~ "Šī ir brīvā prgrammatūra, un jūs esat laipni aicināti to izplatīt saskaņā "
--#~ "ar GNU General Public Licence nosacījumiem. Žurnāla ikona ir Tuomas "
--#~ "Kuosmanen (a.k.a tigert) laipni dāvāta."
--
--# logview/about.c:53
--#~ msgid "Copyright (C) 1998"
--#~ msgstr "Autortiesības © 1998"
--
--# logview/info.c:80
--#~ msgid "Log stats"
--#~ msgstr "Žurnāla statistika"
--
--# logview/zoom.c:78
--#~ msgid "Zoom view"
--#~ msgstr "Palielināts skatījums"
--
--#~ msgid "_Show/Hide Definition Window..."
--#~ msgstr "_Parādīt/Slēpt Definīciju Logu..."
--
--# gcalc/gcalc.c:133
--#~ msgid "GNOME Calculator"
--#~ msgstr "GNOME Kalkulators"
--
--# gsearchtool/gsearchtool.c:764
--#~ msgid "(C) 1998 Free Software Foundation, Inc."
--#~ msgstr "© 1998 Free Software Foundation, Inc."
--
--# gcalc/gcalc.c:40
--#~ msgid "Simple double precision calculator similar to xcalc"
--#~ msgstr "Vienkāršs dubultās precizitātes kalkulators, līdzīgs xcalc"
--
--# gcalc/gcalc.c:133
--#~ msgid "_Calculator"
--#~ msgstr "_Kalkulators"
--
--# gcalc/gcalc.c:133
--#~ msgid "Calculator"
--#~ msgstr "Kalkulators"
--
--#~ msgid "inf"
--#~ msgstr "inf"
--
--#~ msgid "DEG"
--#~ msgstr "DEG"
--
--#~ msgid "RAD"
--#~ msgstr "RAD"
--
--#~ msgid "GRAD"
--#~ msgstr "GRAD"
--
--#~ msgid "1/x"
--#~ msgstr "1/x"
--
--# mini-utils/gcolorsel/glade/dialog-prefs.glade.h:10
--# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:396
--#~ msgid "Inverse"
--#~ msgstr "Apgriezti"
-+# mini-utils/guname/info.c:61
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
-+msgid "Size"
-+msgstr "Lielums"
- 
--#~ msgid "x<sup>2</sup>"
--#~ msgstr "x<sup>2</sup>"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
-+msgid "Type"
-+msgstr "Tips"
- 
--# gtt/toolbar.c:152
--#~ msgid "Square"
--#~ msgstr "Kvadrātā"
-+# logview/info.c:161
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
-+msgid "Date Modified"
-+msgstr "Modificēšanas Datums"
- 
--#~ msgid "SQRT"
--#~ msgstr "SQRT"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
-+msgid "_Name contains:"
-+msgstr "_Nosaukums satur:"
- 
--#~ msgid "Square root"
--#~ msgstr "Kvadrātsakne"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
-+msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-+msgstr "Ievadiet faila nosaukumu vai daļēju nosaukumu ar vai bez zvaigznītēm."
- 
--#~ msgid "CE/C"
--#~ msgstr "CE/C"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
-+msgid "Name contains"
-+msgstr "Nosaukums satur"
- 
--# logview/calendar.c:118
--#~ msgid "Clear"
--#~ msgstr "Attīrīt"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:278
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
-+msgid "_Look in folder:"
-+msgstr "_Skatīties mapē:"
- 
--#~ msgid "AC"
--#~ msgstr "AC"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:599
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
-+msgid "Browse"
-+msgstr "LÅ«kties"
- 
--# mini-utils/idetool/idetool.c:322
--#~ msgid "Reset"
--#~ msgstr "Pārstatīt"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:278
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Look in folder"
-+msgstr "Skatīties mapē"
- 
--#~ msgid "INV"
--#~ msgstr "INV"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-+msgstr ""
-+"Ievadiet direktorijas nosaukumu vai ierīci, kurā vēlies sākt meklēšanu."
- 
--#~ msgid "Inverse trigonometry/log function"
--#~ msgstr "Apmainīt trigonometrijas/log funkciju"
-+# logview/logview.c:113
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
-+msgid "Select more _options"
-+msgstr "Izvēlēties vairāk _opcijas"
- 
--#~ msgid "sin"
--#~ msgstr "sin"
-+# logview/logview.c:113
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Select more options"
-+msgstr "Izvēlēties vairāk opcijas"
- 
--# mini-utils/guname/info.c:61
--#~ msgid "Sine"
--#~ msgstr "SÄ«nuss"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-+msgstr ""
-+"Uzklikšķiniet, lai atvērtu vai aizvērtu sarakstu ar pieejamajām opcijām."
- 
--#~ msgid "cos"
--#~ msgstr "cos"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
-+msgid "Click to display the help manual."
-+msgstr "Uzklikšķiniet, lai parādītu rokasgrāmatu."
- 
--#~ msgid "tan"
--#~ msgstr "tan"
-+# gsearchtool/gsearchtool.c:824
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
-+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-+msgstr "Uzklikšķiniet, lai aizvērtu \"Meklēt failus\"."
- 
--#~ msgid "Tangent"
--#~ msgstr "Tangenss"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
-+msgid "Click to perform a search."
-+msgstr "Uzklikšķiniet, lai veiktu meklēšanu."
- 
--#~ msgid " DEG  "
--#~ msgstr " DEG  "
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+msgid "Click to stop a search."
-+msgstr "Uzklikšķiniet, lai pārtrauktu meklēšanu."
- 
--#~ msgid "Switch degrees / radians / grad"
--#~ msgstr "Pārslēgt grādus / radiānus / gradiānus"
-+# logview/logview.c:268
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-+msgid "System Log Viewer"
-+msgstr "Sistēmas žurnālu skatītājs"
- 
--#~ msgid "e"
--#~ msgstr "e"
-+#: ../logview/about.c:54
-+msgid "A system log viewer for GNOME."
-+msgstr "GNOME sistēmas žurnāla skatītājs."
- 
--#~ msgid "Base of Natural Logarithm"
--#~ msgstr "Parastā Logaritma Bāze"
-+# logview/logview.c:268
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
-+msgid "System Log"
-+msgstr "Sistēmas Žurnāls"
- 
--#~ msgid "EE"
--#~ msgstr "EE"
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
-+msgid "View the system log file"
-+msgstr "Apskatīt sistēmas žurnāla failu"
- 
--#~ msgid "Add digit"
--#~ msgstr "Pievienot skaitli"
-+# logview/info.c:165
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
-+#, c-format
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "Pēdējās izmaiņas: %s"
- 
--#~ msgid "log"
--#~ msgstr "log"
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
-+#, c-format
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d rindas (%s) - %s"
- 
--#~ msgid "Base 10 Logarithm"
--#~ msgstr "Decimāllogaritmis"
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
-+msgid "Current"
-+msgstr "Pašreizējais"
- 
--#~ msgid "ln"
--#~ msgstr "ln"
-+# logview/logrtns.c:202
-+#: ../logview/logrtns.c:37
-+msgid "One file or more could not be opened"
-+msgstr "Nav iespējams atvērt vienu vai vairākus failus"
- 
--#~ msgid "Natural Logarithm"
--#~ msgstr "Parastais Logaritms"
-+# logview/logrtns.c:190
-+#: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-+"to change the permissions on the file.\n"
-+msgstr ""
-+"%s nav lietotājam nolasāms. Vai nu palaidiet programmu ar root lietotāju, "
-+"vai arī palūdziet sistēmas administratoram nomainīt šī faila atļaujas.\n"
- 
--#~ msgid "x<sup>y</sup>"
--#~ msgstr "x<sup>y</sup>"
-+#: ../logview/logrtns.c:64
-+#, c-format
-+msgid "%s is too big."
-+msgstr "%s ir pārāk liels."
- 
--# gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:161
--#~ msgid "Power"
--#~ msgstr "Ieslēgt"
-+# logview/logrtns.c:202
-+#: ../logview/logrtns.c:67
-+#, c-format
-+msgid "%s could not be opened."
-+msgstr "%s nevar tikt atvērts."
- 
--#~ msgid "PI"
--#~ msgstr "PI"
-+# logview/logrtns.c:211 logview/logrtns.c:221
-+#: ../logview/logrtns.c:378
-+#, c-format
-+msgid "%s is not a log file."
-+msgstr "%s nav žurnāla fails."
- 
--#~ msgid "x!"
--#~ msgstr "x!"
-+# logview/logrtns.c:96
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas."
- 
--#~ msgid "Factorial"
--#~ msgstr "Faktoriāls"
-+# logview/logrtns.c:202
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "Nav iespējams atvērt %s."
- 
--#~ msgid "("
--#~ msgstr "("
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "_Filtrs:"
- 
--# mini-utils/gcolorsel/menus.c:221
--#~ msgid "Opening Parenthesis"
--#~ msgstr "Atvērtās Iekavas"
-+# logview/calendar.c:118
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "At_tīrīt"
- 
--#~ msgid ")"
--#~ msgstr ")"
-+#: ../logview/logview.c:85
-+msgid "_Log"
-+msgstr "Žurnā_ls"
- 
--#~ msgid "Closing Parenthesis"
--#~ msgstr "Noslēdzošās Iekavas"
-+#: ../logview/logview.c:87
-+msgid "_View"
-+msgstr "_Skatīt"
- 
--#~ msgid "/"
--#~ msgstr "/"
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "_Open..."
-+msgstr "_Atvērt..."
- 
--#~ msgid "Divide by"
--#~ msgstr "Dalīt ar"
-+# logview/logview.c:674
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "Open a log from file"
-+msgstr "Atvērt žurnāla failu"
- 
--#~ msgid "STO"
--#~ msgstr "STO"
-+# gcharmap/src/interface.c:190 mini-utils/gcolorsel/menus.c:93
-+# mini-utils/gcolorsel/menus.c:954 mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:153
-+# mini-utils/gshutdown/gshutdown.c:594 mini-utils/gsu/gsu-gui-api.c:39
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "Aiz_vērt"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Store the value in the\n"
--#~ "display field in memory"
--#~ msgstr ""
--#~ "Novietot displeja lauka\n"
--#~ "vērību atmiņā"
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "Close this log"
-+msgstr "Aizvērt šo žurnālu"
- 
--#~ msgid "7"
--#~ msgstr "7"
-+# logview/actions.c:120
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "_Quit"
-+msgstr "_Beigt"
- 
--#~ msgid "8"
--#~ msgstr "8"
-+# logview/logview.c:268
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "Quit the log viewer"
-+msgstr "Beigt darbu ar žurnālu skatītājs"
- 
--#~ msgid "9"
--#~ msgstr "9"
-+# gcharmap/src/interface.c:71 gcharmap/src/interface.c:196
-+# gdictsrc/gdict-app.c:520 gtt/toolbar.c:163
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "_Kopēt"
- 
--#~ msgid "Multiply by"
--#~ msgstr "Reizināt ar"
-+# gcharmap/src/interface.c:76
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "Kopēt iezīmēto"
- 
--#~ msgid "RCL"
--#~ msgstr "RCL"
-+#: ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select the entire log"
-+msgstr "Iezīmēt visu žurnālu"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Display the value in memory\n"
--#~ "in the display field"
--#~ msgstr ""
--#~ "Parādīt vērtību, kas atmiņā,\n"
--#~ "displeja laukā"
-+# gdictsrc/gdict-app.c:381
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "_Filtrēt..."
- 
--#~ msgid "4"
--#~ msgstr "4"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "Filtrēt žurnālu"
- 
--#~ msgid "5"
--#~ msgstr "5"
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "Lielāks teksta izmērs"
- 
--#~ msgid "6"
--#~ msgstr "6"
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "Mazāks teksta izmērs"
- 
--#~ msgid "-"
--#~ msgstr "-"
-+#: ../logview/logview.c:108
-+msgid "Normal text size"
-+msgstr "Normāls teksta izmērs"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:635 gsearchtool/gsearchtool.c:718
--#~ msgid "Subtract"
--#~ msgstr "Atņemt"
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse _All"
-+msgstr "S_akļaut Visu"
- 
--#~ msgid "SUM"
--#~ msgstr "SUM"
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse all the rows"
-+msgstr "Sakļaut visas rindas"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Add the value in the display\n"
--#~ "field to the value in memory"
--#~ msgstr ""
--#~ "Pievienot displeja lauka\n"
--#~ "vērtību vērtībai atmiņā"
-+#: ../logview/logview.c:114
-+msgid "Open the help contents for the log viewer"
-+msgstr "Atvērt palīdzības saturu žurnālu skatītājam"
- 
--#~ msgid "1"
--#~ msgstr "1"
-+#: ../logview/logview.c:116
-+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-+msgstr "Parādīt dialogu par žurnālu skatītāju"
- 
--#~ msgid "2"
--#~ msgstr "2"
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "_Stāvokļa josla"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "Parādīt stāvokļa joslu"
- 
--#~ msgid "3"
--#~ msgstr "3"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "Sānu _panelis"
- 
--#~ msgid "+"
--#~ msgstr "+"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "Parādīt sānu paneli"
- 
--# gnome-find/gnome-find.c:100 gsearchtool/gsearchtool.c:619
--# mini-utils/gw/gw.c:505
--#~ msgid "Add"
--#~ msgstr "Pievienot"
-+# mini-utils/gcolorsel/gcolorsel.c:48
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "_Monitor"
-+msgstr "_Novērot"
- 
--#~ msgid "EXC"
--#~ msgstr "EXC"
-+# logview/logview.c:100
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "Monitor Current Log"
-+msgstr "Novērot pašreizējo žurnālu"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Exchange the values in the\n"
--#~ "display field and memory"
--#~ msgstr ""
--#~ "Apmainīt vietām vērtības\n"
--#~ "displeja laukā un atmiņā"
-+# logview/calendar.c:118
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Ca_lendar"
-+msgstr "Ka_lendārs"
- 
--#~ msgid "0"
--#~ msgstr "0"
-+# logview/logview.c:110
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Show Calendar Log"
-+msgstr "Parādīt Kalendāra Žurnālu"
- 
--#~ msgid "."
--#~ msgstr "."
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s (novērots) - %s"
- 
--# mini-utils/gcolorsel/view-color-generic.c:16
--#~ msgid "Decimal Point"
--#~ msgstr "Decimālpunkts"
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "Atvērt žurnālu"
- 
--#~ msgid "+/-"
--#~ msgstr "+/-"
-+#: ../logview/logview.c:774
-+msgid "There was an error displaying help."
-+msgstr "Parādot palīdzību radās kļūda."
- 
--#~ msgid "Change sign"
--#~ msgstr "Mainīt zīmi"
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "Versija: "
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "Dienas"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "Norādītājs uz GSList dienu sarakstu pašreizējam logam."
- 
--#~ msgid "="
--#~ msgstr "="
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos"
- 
--# gcalc/gcalc.c:133
--#~ msgid "Calculate"
--#~ msgstr "Kalkulēt"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+msgid "Log file to open up on startup"
-+msgstr "Žurnālfails, ko atvērt pie sāknēšanas"
- 
--# gcalc/gcalc.c:133
--#~ msgid "Perform simple calculations"
--#~ msgstr "Izdarīt vienkāršas kalkulācijas"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "Žurnālu faili, kurus atvērt pēc palaišanas"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#~ msgid "Character Map"
--#~ msgstr "Simbolu Karte"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "Žurnāla rādīšanai izmantotais fonts"
- 
--#~ msgid "Insert special characters into documents"
--#~ msgstr "Ievietot īpašas rakstzīmes dokumentos"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-+msgid ""
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr ""
-+"Norāda pēc palaišanas atveramo žurnālu failu sarakstu. Noklusētais saraksts "
-+"tiek izveidots nolasot /etc/syslog.conf."
- 
--# gcharmap/src/interface.c:67
--#~ msgid "_Insert"
--#~ msgstr "_Ievietot"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Norāda žurnālu skatītāja galvenā loga augstumu pikseļos."
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#~ msgid "Character c_ode:"
--#~ msgstr "Rakstzīmes k_ods:"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-+msgid ""
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+msgstr ""
-+"Norāda pēc palaišanas rādāmo žurnāla failu. Noklusētais ir vai nu /var/adm/"
-+"messages vai arī /var/log/messages, atkarībā  no jūsu operāciju sistēmas."
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#~ msgid "Ch_aracter:"
--#~ msgstr "R_akstzīme:"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr ""
-+"Norāda fiksētā platuma fonta izmēru, kurš tiek lietots žurnāla rādīšanai "
-+"galvenā koka skatā. Noklusētā vērtība tiek ņemta no termināļa noklusētā "
-+"fonta izmēra."
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#~ msgid "Character Code"
--#~ msgstr "Rakstzīmes Kods:"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Norāda žurnālu skatītāja galvenā loga platumu pikseļos."
- 
--#~ msgid "Select character code"
--#~ msgstr "Izvēlēties rakstzīmes kodu"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "Galvenā loga platums pikseļos"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#~ msgid "Character"
--#~ msgstr "Rakstzīme"
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "Parādīt aplikācijas versiju"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#~ msgid "Character to insert"
--#~ msgstr "Rakstzīme, ko ievietot"
-+# logview/logview.c:268
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "Parādīt sistēmas žurnālu skatītāja opcijas"
-+
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - Pārlūkot un novērot žurnālus"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#~ msgid "GNOME Character Map"
--#~ msgstr "GNOME Rakstzīmju Karte"
-+# logview/logview.c:268
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "Žurnālu skatītājs"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Select, copy and paste characters from your font into other applications"
--#~ msgstr ""
--#~ "Izvēlies, kopē un ievieto rakstzīmes no sava fonta citās aplikācijās"
-+# mini-utils/idetool/idetool.c:41
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "Nav iespējams izveidot lietotāja saskarni."
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#, fuzzy
--#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX"
--#~ msgstr "Rakstzīmes kods: (Unicode) U%04lX"
-+# logview/log_repaint.c:88
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "Janvāris"
- 
--#, fuzzy
--#~ msgid "Character code: (Unicode) U+%04lX, (%s) 0x%s"
--#~ msgstr "Rakstzīmes kods: (Unicode) U%04lX, (%s) 0x%s"
-+# logview/log_repaint.c:88
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "Februāris"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:335
--#~ msgid "Text copied to clipboard..."
--#~ msgstr "Nokopētais teksts..."
-+# logview/log_repaint.c:88
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "Marts"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:326
--#~ msgid "Text cut to clipboard..."
--#~ msgstr "Izgrieztais teksts..."
-+# logview/log_repaint.c:88
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "Aprīlis"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:344
--#~ msgid "Text pasted from clipboard..."
--#~ msgstr "Ielīmētais teksts..."
-+# logview/log_repaint.c:88
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "Maijs"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:45
--#~ msgid "Action Toolbar"
--#~ msgstr "D_arbību Rīkjosla"
-+# logview/log_repaint.c:89
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "JÅ«nijs"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:149
--#~ msgid "_Text to copy:"
--#~ msgstr "_Kopējamais teksts:"
-+# logview/log_repaint.c:89
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "JÅ«lijs"
- 
--# gtt/options.c:413
--#~ msgid "Entry"
--#~ msgstr "Ieraksts"
-+# logview/log_repaint.c:89
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "Augusts"
- 
--#~ msgid "Copy the text"
--#~ msgstr "Kopēt tekstu"
-+# logview/log_repaint.c:89
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "Septembris"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:599
--#~ msgid "_Browse..."
--#~ msgstr "_LÅ«koties..."
-+# logview/log_repaint.c:89
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "Oktobris"
- 
--#~ msgid "Insert character(s) by choosing character codes."
--#~ msgstr "Ievietot rakstzīmi(es) izvēloties rakstzīmju kodus."
-+# logview/log_repaint.c:90
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "Novembris"
- 
--# gcharmap/src/interface.c:103 gcharmap/src/interface.c:361
--#~ msgid "Ch_aracters"
--#~ msgstr "Ra_kstzīmes"
-+# logview/log_repaint.c:90
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "Decembris"
- 
--# gsearchtool/gsearchtool.c:824
--#~ msgid "GNOME Search Tool"
--#~ msgstr "GNOME Meklēšanas Rīks"
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "Nederīgs datums"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "Executing arbitrary programs that you downloaded from the network might "
--#~ "be dangerous.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Are you sure you want to run `%s'?"
--#~ msgstr ""
--#~ "Patvaļīgu programmu palaišana, kuras tu nolādēji no tīkla var būt "
--#~ "bīstama.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties palaist `%s'?"
--
--#~ msgid "Could not access file permissions"
--#~ msgstr "Nevarēja piekļūt faila atļaujām"
--
--#~ msgid "Could not execute the file `%s' due to a permission problem"
--#~ msgstr "Nevarēju palaist failu `%s' atļauju problēmas dēļ"
--
--#~ msgid "Failure at executing `%s'"
--#~ msgstr "Kļūda palaižot `%s'"
--
--#~ msgid "It was not possible to open the file `%s'"
--#~ msgstr "Nebija iespējams atvērt failu `%s'"
--
--#~ msgid "The file `%s' is empty"
--#~ msgstr "Fails `%s' ir tukšs"
--
--#~ msgid "This is a library and can not be executed"
--#~ msgstr "Šī ir bibliotēka un nevar tikt palaista"
--
--# mini-utils/gcolorsel/session.c:382
--#~ msgid "The file is a core file and can not be executed"
--#~ msgstr "Å is fails ir core fails un nevar tikt palaists"
--
--#~ msgid "This is an unknown kind of executable"
--#~ msgstr "Šī ir nezināma veida izpildāmā fails"
--
--#~ msgid ""
--#~ "The executable is for a different platform and can not be executed on "
--#~ "this system"
--#~ msgstr ""
--#~ "Izpildāmais fails ir citai platformai un nevar tikt palaists uz šīs "
--#~ "sistēmas"
--
--# gsearchtool/gsearchtool.c:33
--#~ msgid "File is not named"
--#~ msgstr "Failam nav nosaukuma"
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
- 
--# logview/logview.c:370
--#~ msgid "File is _named:"
--#~ msgstr "Failam ir _nosaukums:"
-+# logview/logrtns.c:202
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "Šo failu nevar novērot."
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "Failu novērošana nav iespējama šajā sistēmā.\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "Gnome-VFS kļūda.\n"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/mk.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/mk.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/mk.po	2005-08-08 16:37:56.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/mk.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,460 +1,29 @@
--# translation of mk.po to Macedonian
-+# translation of mk.po to macedonian
- # translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to
--# translation of gnome-utils.HEAD.mk.po to Macedonian
--# translation of gnome-utils.HEAD.po to Macedonian
--# translation of gnome-utils.HEAD.po to Македонски
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-+#
- # Dimitar Indovski <dime@gord.com.mk>, 2002.
- # Stojan Pesov <ekofobic@usa.net>, 2002.
- # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2002.
- # Kostovski Jovan <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
- # Darko Nikolovski <darkon@macedonia.homelinux.org>, 2003.
- # Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
--# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
-+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2006.
- # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
--#
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: mk\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-07-20 14:06+0200\n"
--"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
--"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-04-14 13:27+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-04-14 20:38+0200\n"
-+"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
-+"Language-Team: macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
--"X-Generator: KBabel 1.10\n"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "Пребарување во речник"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "Пребарувај зборови во поврзан (мрежен) речник"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "_About"
--msgstr "З_а"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "_Помош"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "_Барај го избраниот текст"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--msgid "_Preferences"
--msgstr "_Параметри"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "Не можам да се поврзам на серверот"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--msgid "Server Error"
--msgstr "Грешка со серверот"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"Се појави сериозна грешка. Ве молам проверете дали серверот и портaтa се "
--"точни. Како пример стандардниот сервер е dict.org и портата е 2628."
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--msgid "translator-credits"
--msgstr ""
--"Арангел Ангов\n"
--"ufo@linux.net.mk"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "Клиент за серверот за речници на MIT."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "Речник"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--msgid "Connection error"
--msgstr "Грешка со врската"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr "Не можам да ја извршам бараната операција."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"Не може да се изврши бараната операција.\n"
--"Серверот што го користите не е достапен или немате интернет."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr "Отпечати ја дефиницијата за зборот"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "Пронајди"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--msgid "_Search for:"
--msgstr "_Барам датотеки:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--msgid "Could not display help"
--msgstr "Не можам да го ја прикажам помошта"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "_Речник"
--
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "_Пребарување збор"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "Пребарувам збор во речник"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--msgid "_Print"
--msgstr "_Печати"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr "Отпечати ја тековната дефиниција"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--msgid "_Close"
--msgstr "_Затвори"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--msgid "Close the application"
--msgstr "Затвори ја апликацијата"
--
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--msgid "_Find..."
--msgstr "_Најди..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "Најди збор во текстот"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "Најди сле_дно"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr "Најди го истот збор понатаму во текстот"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--msgid "P_references"
--msgstr "П_референци"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--msgid "Configure the application"
--msgstr "Конфигурирај ја апликацијата"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr "Поголем текст"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr "Помал текст"
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr "_Содржини"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr "Види помош за оваа апликација"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--msgid "About this application"
--msgstr "За оваа апликација"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--msgid "Cu_t"
--msgstr "От_сечи"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "Отсечи го избраното"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "_Копирај"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "Копирај го избраното"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--msgid "_Paste"
--msgstr "_Вметни"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "Вметни од таблата"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr "Избери _сѐ"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--msgid "Select everything"
--msgstr "Избери сѐ"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--msgid "_Spellings"
--msgstr "_Правописи"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr "Види алтернативен правопис"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--msgid "_Look Up"
--msgstr "_Побарај"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "Во речник"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr "На веб страница"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "Збор"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "Збор - запис"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "Внесете збор или изберете еден од листа подолу"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "Пребарувај за збор"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "Запис на збор во речник"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "Барам збор..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "Нема пронајдени совпаѓања"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "Стрингот не е пронајден"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr "Преглед на дефиницијата"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "Грешка при повикување на барањето"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "Барам запис..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "Стандарден сервер"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "_Сервер:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "Ресетирање на серверот на стандарден"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "_Портa:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "С_тандарднa портa"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "Ресетирање на портaтa на стандарднa"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "Сервер"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "Сервер - запис"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "Внесете име на сервер"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "Порта"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "Порта - запис"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "Внесете број на порта"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "_База на податоци:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "Стратег_ија:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--msgid "F_ont:"
--msgstr "Ф_онт:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr "Веб страница"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Search Address"
--msgstr "Адреса за барање"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "Параметри на речник"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr "Веб страници"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "Пребарај ги сите бази на податоци"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "База на податоци"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "Име на базата"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "С_тандардна стратегија:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--msgid "Spellings"
--msgstr "Правописи"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "Проверка на правопис..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "Сервер за речник"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "Порта која се користи за поврзување со серверот"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"Дали да се пребарува интелигентно, ова зависи од тоа дали серверот подржува "
--"ваква опција. Стандардната вредност е TRUE"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "База на податоци за користење од серверот на речници."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"Приклучување на сервер за речници. Стандардната вредност е dict.org. "
--"Проверете на: http://www.dict.org за повеќе детали за сервери"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"Име на базата на податоци за користење на серверот за речници! Дефинира дали "
--"gnome речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr "Број на порта за поврзување. Стандардната вредност е 2628."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "Користи стратегија на пребарување"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"Користи стратегија на пребарување. Ова зависи од подржаната стратегијата на "
--"пребарување серверот на речници. Стандардната стратегија е 'lev' - Совпаѓање "
--"на зборовите според правилото на Levinshtein distance one."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "Користи интелигентно пребарување"
-+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
-@@ -462,7 +31,7 @@
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
- msgid "Format Floppy Disks"
--msgstr "Форматирање на дискови"
-+msgstr "Форматирај флопи дискови"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
- msgid ""
-@@ -474,7 +43,7 @@
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
- msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
--msgstr "НАПРЕДНИ КОРИСНИЦИ САМО - Стандард околина за FAT форматирање"
-+msgstr "САМО ЗА НАПРЕДНИ КОРИСНИЦИ - Стандард околина за FAT форматирање"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
- msgid "Default filesystem type"
-@@ -496,58 +65,58 @@
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
- msgstr "ext2 за linux native датотечен систем или fat за DOS датотечен систем."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
- msgstr "Внатрешна грешка: Неможе да се пронајде точната локација."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
- #, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "Внатрешна грешка: Несвојствена грешка (%ld) при тестот\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
- msgstr "Проверка за лоши блокови..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "Неуспешно отворање на уредот %s за проверка на лоши блокови\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
- msgstr "Проверка за лоши блокови... Завршена"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
- msgstr "Форматирање на диск..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
- msgstr "Незнам што е ова, но многу е грешно."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
- #, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "Грешка при форматирање на патеката #%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
- msgstr "Грешка при завшувањето на форматирањето"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
- msgstr "Форматирање на диск... Завршено"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
- msgstr "Верификација на форматот..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
-@@ -557,12 +126,12 @@
- "\n"
- "Ве молам проверете дали е заштитена од запис."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
- #, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "Немате доволно овластувања за да го отворите уредот за дискети %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
-@@ -574,7 +143,7 @@
- "Ве молам проверете дали има дискета во уредот\n"
- "и дали вратничка е затворена од уредот "
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -585,7 +154,7 @@
- "\n"
- "Код на грешка %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
-@@ -594,31 +163,31 @@
- "Грешка при читање\n"
- "Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
- #, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "Проблем при читање на цилиндерот %d, очекувано%d, прочитано %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
- #, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "Лоши податоци во цилиндерот %d. Продолжувам... "
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
- #, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "Грешка при затворање на уредот %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
- msgstr "Верификација на формат... Завршена"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
- #, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "Не можам да запишувам на уредот %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -629,30 +198,30 @@
- "\n"
- "Код на грешка%s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
- msgstr "Неможе да се одреди гемотријата на дискетата"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
- msgstr ""
- "Грешка при создавање на единствено име на датотеката за листата на лоши "
- "блокови."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
- msgstr "Грешка додека ја пополнував листата на лоши блокови"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "Грешка при извршување на (%s) команда: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
- msgstr "Непознат mke2fs почетен запис, откажувам."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
- #, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-@@ -664,16 +233,16 @@
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
- msgstr "Не вообичаен дете процес прекинување."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "Грешка при извршување на mbadblocks команда: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
- #, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-@@ -682,28 +251,28 @@
- "Алатката за проверка на лоши блокови(mbadblocks)ги пријави следните грешки:\n"
- "%s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
- msgstr "Не вообичаен mbadblocks дете процес "
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
- msgstr "Креирање на датотечен систем на дискот"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
- msgstr "Не можам да креирам датотечен систем правилно."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
- msgstr "Креирање на датотечниот систем на дискот... Завршено"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
- msgstr "Проверка за постоење на лоши блокови... (ова може да потрае малку)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
- msgstr "Грешка додека ги проверував лошите блокови"
- 
-@@ -813,7 +382,7 @@
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- msgstr "Не можам да го пристапам уредот %s, форматирањето не може да продолжи."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
-@@ -822,7 +391,7 @@
- "Уредот %s е исклучен.\n"
- "Ве молам вклучете го уредот за да продолжам."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-@@ -834,35 +403,35 @@
- "Контактирајте со администраторот на овој систем за да ја добиете дозволата "
- "за заишување."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
- msgstr "Не можам да го иницијализирам уредот"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
- msgstr "Не можам да го пристапам уредот %s, форматирањето не може да продолжи."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- msgstr "/dev/floppy/0 или /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
- msgstr "Не можам да прикажам помош за програмот за форматирање."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
- msgstr "Неточно име на простор"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
- msgstr "Името на уредот не може да содржи празни места."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
- msgstr "Уред кој треба да се форматира"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
- msgstr "Уред"
- 
-@@ -896,6 +465,1019 @@
- msgid "Format Progress"
- msgstr "Прогрес при Форматирање"
- 
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "Стандарден сервер за речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "Пребарување во речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "Пребарувај зборови во речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "Ис_чисти"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "З_а"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "_Помош"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "_Барај го избраниот текст"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "_Параметри"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "_Печати"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "_Зачувај"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "Речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "Пребарувај зборови во он лајн речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "Сервер за речник (Заостанато)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "Порта која се користи за поврзување со серверот (Заостанато)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Одредет дали да се пребарува интелигентно, ова зависи од тоа дали серверот поддржува "
-+"ваква опција. Стандардната вредност е TRUE. Овој клуч е заостанат и не се користи "
-+"повеќе."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "Стандардна база на податоци"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "Стандардната висина на прозорецот за апликации"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "Стандардна стратегија за пребарување"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "Стандардната широчина на прозорецот за апликации"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Приклучување на сервер за речници. Стандардната вредност е dict.org. "
-+"Проверете на: http://www.dict.org за повеќе детали за сервери. Ова е "
-+"заостанато и не се користи повеќе."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "Фонтот кој што ќе се користи при печатење"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "Фонтот кој што се користи при печатење на дефиниција."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-+msgid ""
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
-+msgstr ""
-+"Име на базата на податоци за користење на серверот за речници.(\"!\") дефинира дали "
-+"gnome речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr ""
-+"Името на стандардната стратегија за пребарување. Стандардната "
-+"стратегија."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "Името на изворниот речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr "Името на изворот за речник кое што ќе се користи при добивање на дефиниции за зборови."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-+msgid ""
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Број на порта за поврзување. Стандардната порта е 2628. Клучот "
-+"е заостанат и повеќе не се користи."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
-+msgstr ""
-+"Овој клуч ја дефинира височината на прозорецот и се користи за помнење на "
-+"големината на прозорецот на речникот помеѓу сесии. Ако го поставите да биде -1 "
-+"тоа ќе го натера прозорецот на речникот да користи височина базирана на големината "
-+"на фонтот."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-+msgid ""
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
-+msgstr ""
-+"Овој клуч ја дефинира височината на прозорецот и се користи за помнење на "
-+"големината на прозорецот на речникот. Ако го поставите на -1 тоа ќе го натера "
-+"прозорецот да користи широчина базирана на големината на фонтот. "
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-+msgid ""
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
-+msgstr ""
-+"Овој клуч дефинира дали прозорецот треба да биде максимизиран и се "
-+"користи за помнење на состојбата на прозорецот на речникот помеѓу сесии. "
-+"Ако изберете TRUE прозорецот секогаш ќе се појавува максимизиран."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "Користи интелигентно пребарување (Заостанато)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "Дали прозорецот за апликацијата треба да биде максимизиран"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "База_ на податоци:"
-+
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "Сервер за речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "И_ме на хост:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "Отпечати"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "Извор"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "Име на извор"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "_Напредни поставувања"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "_Опис:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "_Портa:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "_Фонт за печатење:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr ")Изберете извор за речник за пребарување на зборови:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "_Стратегија:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "_Транспорт:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "Француски речници на Википедија"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "Шпански речници"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "Име на клиент"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "Името на клиентот на контекстниот објект"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "Име на хост"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Името на хостот на серверот со речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "Порта"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Поратата на серверот со речникот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "Статус"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "Статусниот код од серверот со речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Нема врска со серверот за речник на '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "Пребарувањето на името на хостот '%s' не успеа: нема соодвете ресурс"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "Барањето на хостот беше неуспешно '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "Барањето на хостот '%s' беше не успешно: хостот не е пронајден"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
-+msgstr ""
-+"Не можам да се врзам за серверот за речници на '%s:%d'. Серверот одговори "
-+"со кодот %d (серверот е паднат)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr ""
-+"Не успеав да го парсирам одговорот од серверот со речникот\n"
-+": '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "Не се пронајдени дефиниции за '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "Невалидна база на податоци '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "Невалидна стратегија '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "Лоша команда '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "Лоши параметри за командата '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Не се пронајдени бази на податоци на серверот за речник на '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Нема пронајдени стратегии на серверот за речници на '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "Врската до серверот за речник на %s:%d не успеа"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Грешка при читањето на одговорот од серверот:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "Нема дефинирано име на хост за серверот со речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "Не успеав да креирам сокет"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "Не успеав да оставам канал како неблокирачки: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Не можам да се врзам за серверо со речник на '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "Само локално"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "Дали контекстот користи само локални речници"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "Не е пронајден"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "Н_ајди:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "Претходно"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "_Напред"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "Контекст"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "GdictContext објектот кој што се користи за добивање на дефиниција за збор"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "База на податоци"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "База на податоци која што се користи за GdictContext"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "Име на фонт"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "Фонтот кој што ќе се користи за овa кутивче за дефиниции"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "Боја на врската"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "Боја на хипер врските"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "Боја на зборовите"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "Боја на зборот во речникот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "Изворна боја"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "Боја на изворот на речникот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Прогрес"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "Дефиниција за '%s' (%d/%d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "Грешка при барањето на дефиницијата"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "Се обидувам да го пронајдам '%s' но нема дефинираноа GdictContext.  Прекинувам."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "Во тек е друго пребарување"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "Ве молам почекајте додека да заврши другото пребарување."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "Грешка при добивање на дефиницијата"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "GdictContext објектот врзан за овој запис"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Базата на податоци што ќе се користи за генерирање на листа за дополнување"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "Стратегија"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Стратегијата за совпаѓање која што ќе се користи за генерирање на листата за комплетирање"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Име на датотека"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "Името на датотека користено за овој извор на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "Име"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "Името за приказ на овој извор на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "Опис"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "Описот на овој извор на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "Стандардната база на податоци за овој извор на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "Стандардната стратегија на овој извор на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "Транспорт"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "Механизмот за транспорт кој што го користи овој извор на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "GdictContext врзан за овој извор"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "Невалиден тип на транспорт '%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "Не е пронајдена група '%s' внатре во изворната дефиниција на речникот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "Не можам да го добијам клучот '%s' внатре во изворната дефиниција на речникот: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "Не можам да го добијам клучот '%s' внатре во датотеката на изворната дефиниција на речникот : %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "Изворот на речникот нема име"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "Изворот на речникот '%s' има невалиден транспорт '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "Патеки"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "Патеки за пребарување користени од овој објект"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "Извори"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "Пронајдени се извори за речник"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr ""
-+"Арангел Ангов\n"
-+"ufo@linux.net.mk"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "Пребарајте зборови во речници"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "Не успеав да ја отворам иконата за апликацијта: %s"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Дефиниција за '%s'\n"
-+"  Од '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "Грешка: %s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "Види gnome-dictonary --help за употреба\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "Не успеав да најдам соодветен извор за речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Грешка при пребарување на дефиницијата за \"%s\":\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "Не можам да ја реименувам датотеката '%s' во '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "Не можам да креирам директориум за податоци '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "Зборови за пребарување"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "збор"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "Извор на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "извор"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "Покажи достапни ресурси за речници"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "Отпечати резултати во конзолата"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "База на податоци"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr " - Пронајди зборови во речници"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "Речник и алатка за правопис"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "Пoкажи опции на речникот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "Зачувај копија"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "Документ без наслов"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "Грешка при запишувањето во '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "Исчисти ја пронајдената дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "Исчисти дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "Исчисти го текстот за дефиницијата"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "Отпечати ги пронајдените дефиниции"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "Отпечати дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "Отпечати го текстот од дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "Зачувај ја пронајдената дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "Зачувај дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "Зачувај го текстот на дефиницијата во датотека"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "Смени го прозорецот за речникот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "Покажи или скриј го прозорецот за дефиниции"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "Кликнете за да го видите прозорецот со речници"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "Запис во речникот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "Внесете го зборот што сакате да го пребарате"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "Преференци"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помошта"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "Нема извор на речник со името '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "Не можам да најдам извор за речникот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "Нема достапен контекст за изворот '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "Не можам да креирам контекст"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "Не можам да ја вчитам иконата за аплетот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "Не можам да се врзам за GConf"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "Не успеав да добијам известување за преференците"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "Не успеав да добијам известување за фонтот на документот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "Додај извор за речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "Да го отстранам \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "Ова трајно ќе го отстрани изворот на речникот од листата."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "Не можам да го отстранам изворот '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "Додај нов извор за речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "Отстрани го избраниот извор на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "Постави фонт за печатење на дефиниции"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (страна %d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "Преглед за печатење"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "Не можам да креирам изворна датотека"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "Не можам да ја зачувам изворната датотека"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "Пребарувам за '%s'..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "Не се пронајдени дефиниции"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "Пронајдена е дефиниција"
-+msgstr[1] "Пронајдени се %d дефиниции"
-+msgstr[2] ""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - Речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "Параметри на речник"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "_Датотека"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "_Уреди"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "_Оди"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "_Ново"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "Ново пребарување"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "_Зачувај копија..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "_Отпечати..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "Отпечати го овој документ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "Избери _сѐ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "Најди збор во фразата во документот"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "Најди сле_дно"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "Најди прет_ходно"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "_Претходна дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "Оди на претходната дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "_Следна дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "Оди на следната дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "_Прва дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "Оди на првата дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "_Последна дефиниција"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "Оди на последната дефиниција"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "_Содржини"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "Побар_ај:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "Не можам да ја вчитам иконата за апликацијата"
-+
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
- msgid " (invalid Unicode)"
- msgstr " (невалиден јуникод)"
-@@ -915,11 +1497,11 @@
- msgid "%ld of %ld"
- msgstr "%ld од %ld"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
- msgid "Error loading help"
- msgstr "Грешка при вчитување на помошта"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
- msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
- msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош:"
- 
-@@ -933,13 +1515,14 @@
- #. translators: this is the name of the file that gets made up
- #. * with the screenshot if the entire screen is taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
- msgid "Screenshot.png"
- msgstr "СликаОдЕкранот.png"
- 
- #. translators: this is the name of the file that gets
- #. * made up with the screenshot if a specific window is
- #. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
- #, c-format
- msgid "Screenshot-%s-%d.png"
- msgstr "СликаОдЕкранот-%s-%d.png"
-@@ -947,30 +1530,50 @@
- #. translators: this is the name of the file that gets
- #. * made up with the screenshot if the entire screen is
- #. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
- #, c-format
- msgid "Screenshot-%d.png"
- msgstr "СликаОдЕкран-%d.png"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
- msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
- msgstr "Не можам да направам слика од екранот од тековната работна површина."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
- msgid "Grab a window instead of the entire screen"
- msgstr "Сликај прозорец наместо целиот екран"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
- msgid "Include the window border with the screenshot"
- msgstr "Вклучи ја границата на прозорецот во сликата"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
- msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
- msgstr "Сликај по одредено време [во секунди]"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
--msgid "Effect to add to the window border"
--msgstr "Ефект кој што треба да биде додаден на границата на прозорецот"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "секунди"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "Ефект кој што треба да се додаде на границата"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "ефект"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "Опции за слика од екранот"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "Покажи ги опциите за слики од екранот"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Сликај го екранот"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
- msgid "<b>Options</b>"
-@@ -985,6 +1588,14 @@
- msgid "Save Screenshot"
- msgstr "Зачувај слика од екранот"
- 
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "Направи слика од екранот"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "Направете слика од Вашата работна околина"
-+
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
- msgid "Save in _folder:"
- msgstr "Зачувај во _папка:"
-@@ -998,10 +1609,6 @@
- msgstr "Ефект на границата"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
--msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
- msgid ""
- "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
- "\"none\", and \"black-line\"."
-@@ -1010,32 +1617,35 @@
- "\"ништо\" и \"црна-линија\".Effect to add to the outside of a border. "
- "Possible values are \"shadow\", \"none\", and \"black-line\"."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
- msgid "Include Border"
- msgstr "Вклучи граница"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
- msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr ""
--"Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот."
-+msgstr "Вклучи ја границата на менаџерот за прозорци заедно со сликата од екранот."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "Директориум за слики од екранот"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
--msgstr "Веб директориум"
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "Директориумот во кој што е снимано последниот пат."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
- msgid ""
- "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
- msgstr ""
- "Недостасува glade датотеката за сликата од екранот.\n"
--"Ве молам проверете ја инсталацијата на gnome-panel"
-+"Ве молам проверете ја инсталацијата на gnome-utils"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
- msgid "Select a directory"
- msgstr "Одберете директориум"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to clear the temporary directory:\n"
-@@ -1044,7 +1654,7 @@
- "Не можам да го исчистам привремениот директориум:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
- msgid ""
- "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
- "screenshot to disk."
-@@ -1052,11 +1662,11 @@
- "Подпроцесот се исклучи неочекувано.  Не можам да ја запишам сликата од "
- "екранот на дискот."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
- msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
- msgstr "Непозната грешка при зачувување на сликата на дискот"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
- msgid "Untitled Window"
- msgstr "Непознат прозорец"
- 
-@@ -1074,7 +1684,7 @@
- msgstr "Документот \"%s\" веќе постои.  Дали сакате да го замените?"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Замени"
- 
-@@ -1092,111 +1702,134 @@
- msgstr "Барај датотеки..."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "Стандардна височина на прозорец"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "Максимизиран стандарден прозорец"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "Стандарднa широчина на прозорец"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
- msgid "Disable Quick Search"
- msgstr "Исклучи брзо пребарување"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
- msgid "Disable Quick Search Second Scan"
- msgstr "Исклучи брзо пребарување и скенирање"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
- msgid "Quick Search Excluded Paths"
- msgstr "Брз пребарување во исклучените патеки"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
- msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
- msgstr "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
- 
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "Редослед на колоните за пребарувачките резултати"
-+
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
- msgid "Select the search option \"Contains the text\""
- msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Го содржи текстот“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
- msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
- msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Датум на промена порано од“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
- msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датум на промена подоцна од“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
- msgid "Select the search option \"File is empty\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Датотеката е празна“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
- msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Следи симболички врски“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
- msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Вклучи други датотечни системи“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
- msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името не содржи“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
- msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
--msgstr ""
--"Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името се совпаѓа со регуларниот израз“"
-+msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Името се совпаѓа со регуларниот израз“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
- msgid "Select the search option \"Owned by group\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на групата“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
- msgid "Select the search option \"Owned by user\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Во сопственост на корисникот“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
- msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Сопственикот не е познат“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
- msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
- msgstr "Одберете ја опцијата за пребарување „Покажи скриени датотеки и папки“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
- msgid "Select the search option \"Size at least\""
- msgstr "Изберете·ја·опцијата·за·пребарување „Големина најмалку“"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
- msgid "Select the search option \"Size at most\""
- msgstr "Изберете ја опцијата за пребарување „Најголема“"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
- msgid "Show Additional Options"
- msgstr "Пoкажи додатни опции"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr ""
-+"Клучот го одредува редоследот на колоните за пребарувачките резултати. Овој "
-+"клуч не треба да биде менуван од страна на корисникот."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
- "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-@@ -1206,7 +1839,7 @@
- "Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардните вредности се /mnt/*, /media/*, /"
- "dev/*, /tmp/*, /proc/*, и /var/*."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
- "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-@@ -1220,7 +1853,21 @@
- "не биле индексирани. Знаците '*' и '?' се поддржани. Стандардната вредност "
- "е /."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr ""
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
- msgid ""
- "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
- "when the search tool is started."
-@@ -1228,7 +1875,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Го содржи текстот"
- "\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1236,7 +1883,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена "
- "порано од\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1244,7 +1891,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датум на промена "
- "подоцна од\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
- msgid ""
- "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1252,7 +1899,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Датотеката е "
- "празна\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
- msgid ""
- "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1260,7 +1907,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Следи симболички "
- "врски\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
- msgid ""
- "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1268,7 +1915,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Вклучи и други "
- "датотечни системи\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1276,7 +1923,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името не содржи"
- "\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
-@@ -1284,7 +1931,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Името се совпаѓа "
- "со регуларниот израз\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1292,7 +1939,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост "
- "на групата\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1300,7 +1947,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Во сопственост на"
- "\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1310,7 +1957,7 @@
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of the additional
- #. options expander that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
- msgid ""
- "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
- "the search tool is started."
-@@ -1318,7 +1965,7 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Изберете повеќе "
- "опции\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
- msgid ""
- "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
-@@ -1326,19 +1973,19 @@
- "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Покажи скриени "
- "датотеки и папки\""
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
- msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Најмалку\""
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
- msgstr "Ова копче одредува дали е избрана опцијата за пребарување \"Највеќе\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
- "after performing a quick search."
-@@ -1346,7 +1993,7 @@
- "Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата find "
- "откако ќе изврши брзо пребарување."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
- "command when performing simple file name searches."
-@@ -1354,11 +2001,17 @@
- "Ова копче одредува дали алатката за пребарување ја исклучува командата "
- "locate кога извршува едноставни пребарувања."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr ""
-+"Ова копче одредува дали алатката за пребарување се подигнува во максимизирана "
-+"состојба."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
- msgid "Could not open help document."
- msgstr "Не можам да го отворам документот за помош."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-@@ -1366,8 +2019,8 @@
- msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?"
- msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите документите %d?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
- #, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
-@@ -1375,31 +2028,30 @@
- msgstr[1] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци."
- msgstr[2] "Ова ќе го отвори %d во пособени прозорци."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
- msgstr "Не можам а го отворам документот \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
- msgstr "Не можам да ја отворам папката \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
- msgstr "Nautilus датотечен управувач не е активен."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
- msgid "The document does not exist."
- msgstr "Документот не постои"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
- msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
--msgstr ""
--"Немате инсталирано погоден прегледувач кој овозможува преглед на документот."
-+msgstr "Немате инсталирано погоден прегледувач кој овозможува преглед на документот."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-@@ -1407,68 +2059,67 @@
- msgstr[1] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?"
- msgstr[2] "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите папките %d?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
- #, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
- msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- msgstr "Дали сакате перманетно да ја избришете \"%s\"?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
- #, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
- msgstr "Не можам да ја преместам \"%s\" во ѓубре."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
- #, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
- msgstr "Не можам да избришам \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
- msgstr "Преместувањето на \"%s\" е неуспешно: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "Бришењето на \"%s\" е неуспешно: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
- msgstr "Зачувај ги пребаруваните резултати како..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
- msgid "Could not save document."
- msgstr "Не можам да го зачувам документот."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
- msgid "You did not select a document name."
- msgstr "Не одбравте име за документот."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
- #, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "Не можам да го зачувам документот \"%s\" во \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
- #, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "Документот \"%s\" веќе постои.  Дали сакате да го замените?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
- msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
--msgstr ""
--"Ако замените постоечка датотека, нејзината содржина ќе биде преклопена."
-+msgstr "Ако замените постоечка датотека, нејзината содржина ќе биде преклопена."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
- msgid "The document name you selected is a folder."
- msgstr "Името што го избравте за документот е папка."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
- msgid "You may not have write permissions to the document."
- msgstr "Најверојатно немате пермисии за запишување во документот."
- 
-@@ -1486,130 +2137,139 @@
- #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
- #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
- #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
- msgid "today at %-I:%M %p"
- msgstr "денес во %-I:%M %p"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
- msgid "yesterday at %-I:%M %p"
- msgstr "вчера во %-I:%M %p"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
- msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
- msgid "link (broken)"
- msgstr "врска (скршена)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
- #, c-format
- msgid "link to %s"
- msgstr "врска до %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
- msgid "Contains the _text"
- msgstr "Содржи _текст"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
- msgid "_Date modified less than"
- msgstr "_Дата на промена помалку од"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "days"
- msgstr "денови"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "Date modified more than"
- msgstr "Дата на промена повеќе од"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
- msgid "S_ize at least"
- msgstr "Г_олемина најмалку"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "kilobytes"
- msgstr "килобајти"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "Si_ze at most"
- msgstr "Г_олемина најмногу"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
- msgid "File is empty"
- msgstr "Датотеката е празна"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
- msgid "Owned by _user"
- msgstr "Во сопственост на _корисникот"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
- msgid "Owned by _group"
- msgstr "Во сопственост на _групата"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
- msgid "Owner is unrecognized"
- msgstr "Сопственикот не е препознат"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
- msgid "Na_me does not contain"
- msgstr "Им_ето не содржи"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
- msgid "Name matches regular e_xpression"
- msgstr "Името се совпаѓа со регуларниот израз"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
- msgid "Show hidden and backup files"
- msgstr "Покажи ги скриените и резервните датотеки"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
- msgid "Follow symbolic links"
- msgstr "Следи ги симболичките врски"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
- msgid "Include other filesystems"
- msgstr "Вклучи други датотечни системи"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
- msgid "_Open"
- msgstr "_Отвори"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
- msgid "O_pen Folder"
- msgstr "О_твори папка"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
- msgid "Mo_ve to Trash"
- msgstr "Премести в_о ѓубре"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "_Запомни резултат како..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "Најверојатно е креирана база на податоци за locate."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "Конвертирањето на карактерите е неуспешно за \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "Пребарувам..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "Барам датотеки"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "Не се пронајдени датотеки"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(стопирано)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "Не се пронајдени датотеки"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
-@@ -1617,7 +2277,7 @@
- msgstr[1] "%d пронајдени датотеки"
- msgstr[2] "%d пронајдени датотеки"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
-@@ -1625,55 +2285,45 @@
- msgstr[1] "%d пронајдени датотеки"
- msgstr[2] "%d пронајдени датотеки"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "Барам датотеки"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "Промена на поле повикана за елемент кое не е поле!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "Пребарувам..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Името содржи“"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "Поставете го текстот за опцијата „Барај во папката“"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
--msgstr ""
--"Нареди ги датотеките според следново: име, папка, големина, тип, или дата"
-+msgstr "Нареди ги датотеките според следново: име, папка, големина, тип, или дата"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "Постави го редоследот на сортирање  на опаѓање, стандардно е растење"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "Автоматски започни пребарување"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "Изберете \"%s\" опција за пребарување"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "Изберете и поставете \"%s\" опција за пребарување"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "Не валидна опција  додадена на сортирај по командата."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -1681,7 +2331,7 @@
- "\n"
- "... Премногу грешки за прикажување ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
-@@ -1689,11 +2339,11 @@
- "Резултатите од пребарувањето можеби се невалидни.  Се појавија грешки додека "
- "траеше пребарувањето."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "Покажи повеќе _детали"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
-@@ -1701,327 +2351,158 @@
- "Резултатите од пребарувањето може да се стари или невалидни.  Дали сакате да "
- "ја исклучите опцијата за брзо пребарување?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "Исклучи _брзо пребарување"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "Не успеав да поставам групна идентификација за процесот %d: %s.\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "Грешка при парсирање на командата за пребарување"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "Грешка при извршувањето на командата за пребарување"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- msgstr "Внесете текстуална вредност за пребарувачката опција \"%s\"."
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "\"%s\" во %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "Внесете вредност во %s за опцијата за пребарување \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "Отстрани \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "Кликнете за да ја отстраните \"%s\" опцијата за пребарување."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "Опции на располагање"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "Достапни опции"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "Изберете опција за пребарување од менито."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "Додај опции за пребарување"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "Кликнете за да додадете опција за пребарување."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "Р_езултати од пребарувањето:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "Поглед како листа"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "Име"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "Директориум"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "Големина"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "Тип"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "Дата на промена"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "_Името содржи:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr "Внесете име на датотека или нецелосно име со или без знаци."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "Името содржи"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "_Погледни во папка:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "Разгледај"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "_Види во папка"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
--msgstr ""
--"Внесете го името на папката од каде што сакате да го започнете пребарувањето."
-+msgstr "Внесете го името на папката од каде што сакате да го започнете пребарувањето."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
- msgstr "Одберете повеќе _опции"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
- msgstr "Одберете повеќе опции"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
- msgstr "Кликнете за да ја отворите или затворите листата на достапни опции."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
- msgstr "Кликнете за приказ на помошта."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
- msgstr "Кликнете за да го затворите „Барај датотеки“."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
- msgstr "Кликнете за да пребарувате."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
- msgstr "Кликнете за да го сопрете пребарувањето."
- 
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
- msgid "System Log Viewer"
- msgstr "Системски лог прегледувач"
- 
--#: ../logview/about.c:50
-+#: ../logview/about.c:54
- msgid "A system log viewer for GNOME."
- msgstr "Системски log прегледник за Гном."
- 
--#: ../logview/actions.c:85
--msgid "Action Database"
--msgstr "База на податоци"
--
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "Дејства"
--
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "_Додади"
--
--#: ../logview/actions.c:173
--msgid "Add an action"
--msgstr "Додади дејство"
--
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "_Уреди"
--
--#: ../logview/actions.c:180
--msgid "Edit an action"
--msgstr "Изврши дејства"
--
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "_Премести"
--
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr "Отстрани дејство"
--
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Не можам да ја отворам базата на податоци <%s>! Отворањето неуспешно."
--
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "Грешка при парсирање на дата базата"
--
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "Не можам да запишувам во базата на податоци!"
--
--#: ../logview/actions.c:498
--#, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "Грешка при извршување одреденото дејство: %s"
--
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<empty>"
--
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "лог име на регуларниот израз"
--
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "процес регуларен израз"
--
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "порака регуларен израз"
--
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "дејствија за извршување кога регуларните изрази се TRUE"
--
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "опис"
--
--#: ../logview/actions.c:662
--msgid "Edit Action"
--msgstr "Уреди дејство"
--
--#: ../logview/actions.c:698
--msgid "_Tag:"
--msgstr "_Таг:"
--
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr "Таг што го идентификува логот."
--
--#: ../logview/actions.c:716
--msgid "_Log name:"
--msgstr "Име на лог:"
--
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr "Регуларен израз кој што ќе се совпаѓа со името на датотеката."
--
--#: ../logview/actions.c:735
--msgid "_Process:"
--msgstr "_Процес:"
--
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr "Регуларен израз кој што ќе се совпаѓа со дел од пораката."
--
--#: ../logview/actions.c:754
--msgid "_Message:"
--msgstr "Порака:"
--
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
--msgstr "Регуларниот израз кој што не се совпаѓа со пораката."
--
--#: ../logview/actions.c:773
--msgid "_Action:"
--msgstr "_Дејство:"
--
--#: ../logview/actions.c:782
--msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
--msgstr ""
--"Дејство што ќе се изврши доколку сите претходни регуларни изрази се "
--"совпаѓаат. Ова се извршува со помош на системската команда: system (дејство)"
--
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "_Опис:"
--
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "Опис за овој влез."
--
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
--msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
--msgstr ""
--"таг: [%s]\n"
--"име _на лог: [%s]\n"
--"процес: [%s]\n"
--"порака: [%s]\n"
--"опис: [%s]\n"
--"дејство: [%s]\n"
--
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr ""
--"Не можам да отворам регуларниот израз за базата на податоци <%s>! Отворањето "
--"е неуспешно."
--
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Не можам да ја отворам базата за опис <%s>! Отворањето е неуспешно."
--
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
- #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
- msgid "System Log"
- msgstr "Системски лог"
-@@ -2030,136 +2511,25 @@
- msgid "View the system log file"
- msgstr "Прегледај ја системската лог датотека"
- 
--#: ../logview/info.c:47
--msgid "Properties"
--msgstr "Својства"
--
--#: ../logview/info.c:95
--#, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld бајт"
--msgstr[1] "%ld бајти"
--msgstr[2] "%ld бајти"
--
--#: ../logview/info.c:97
--#, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "<b>Големина</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:102
--#, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "<b>Променето</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:106
--#, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Почетен датум</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:110
--#, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Последен датум</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:114
--#, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "<b>Број на линии</b>: %ld"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "January"
--msgstr "Јануари"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "February"
--msgstr "Февруари"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "March"
--msgstr "Март"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "April"
--msgstr "Април"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "May"
--msgstr "Мај"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "June"
--msgstr "Јуни"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "July"
--msgstr "Јули"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "August"
--msgstr "Август"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "September"
--msgstr "Септември"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "October"
--msgstr "Октомври"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "November"
--msgstr "Ноември"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "December"
--msgstr "Декември"
--
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
- #, c-format
--msgid "%x"
--msgstr "%x"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:273
--#, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "Последен пат променето: %s, %d линии"
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "последно ажурирање: %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:277
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
- #, c-format
--msgid "%d lines"
--msgstr "%d линии"
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d линии (%s) - %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:308
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
- msgid "Current"
- msgstr "Тековно"
- 
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%B %e"
--
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
--#, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
--
--#: ../logview/logrtns.c:51
-+#: ../logview/logrtns.c:37
- msgid "One file or more could not be opened"
- msgstr "Една или повеќе датотеки не можат да бидат отворени"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "Не можам да ја отворам лог датотеката!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "Нема доволно меморија!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:303
-+#: ../logview/logrtns.c:59
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-@@ -2169,188 +2539,316 @@
- "програмата како администратор или контактирајте го систем администраторот да "
- "изврши промена на пермисијата на датотеката.\n"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
-+#: ../logview/logrtns.c:64
- #, c-format
- msgid "%s is too big."
- msgstr "%s е преголем."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:312
-+#: ../logview/logrtns.c:67
- #, c-format
- msgid "%s could not be opened."
- msgstr "%s не може да се отвори."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:351
-+#: ../logview/logrtns.c:378
- #, c-format
--msgid "%s not a log file."
-+msgid "%s is not a log file."
- msgstr "%s не е лог датотека."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "ReadLogStats: нема меморија"
--
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "Најд_и:"
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "Нема доволно меморија."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--msgid "_Previous"
--msgstr "Претходно"
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "%s не може да се отвори."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr "_Напред"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "_Филтер:"
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "_Исчисти"
- 
--#: ../logview/logview.c:96
-+#: ../logview/logview.c:85
- msgid "_Log"
- msgstr "_Лог"
- 
--#: ../logview/logview.c:98
-+#: ../logview/logview.c:87
- msgid "_View"
- msgstr "_Поглед"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "_Open..."
- msgstr "_Отвори..."
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "Open a log from file"
- msgstr "Отвори лог од датотека"
- 
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "_Својства"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "Прикажи својства на лог"
--
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close"
--msgstr "Затвори"
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "_Затвори"
- 
--#: ../logview/logview.c:105
-+#: ../logview/logview.c:92
- msgid "Close this log"
- msgstr "Затвори го логот"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "_Quit"
- msgstr "_Излез"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "Quit the log viewer"
- msgstr "Излези од прегледувачот на логови"
- 
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "Копирај"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select All"
--msgstr "Избери сѐ"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "_Копирај"
-+
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "Копирај го избраното"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
-+#: ../logview/logview.c:99
- msgid "Select the entire log"
- msgstr "Избери го целиот лог"
- 
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr "Најди шема во логовите"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "_Филтер..."
-+
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "Филтрирај лог"
-+
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "Поголем текст"
-+
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "Помал текст"
- 
--#: ../logview/logview.c:121
-+#: ../logview/logview.c:108
- msgid "Normal text size"
- msgstr "Нормален текст"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse _All"
- msgstr "Спушти _сѐ"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse all the rows"
- msgstr "Затвори на сите редови"
- 
--#: ../logview/logview.c:127
-+#: ../logview/logview.c:114
- msgid "Open the help contents for the log viewer"
- msgstr "Отвори ја содржината со помоша за прегледувачот на логови"
- 
--#: ../logview/logview.c:129
-+#: ../logview/logview.c:116
- msgid "Show the about dialog for the log viewer"
- msgstr "Покажи го дијалогот „За“, за прегледувачот на логови"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr "Странична лента"
--
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
--msgstr "Покажи странична лента"
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "_Статусна лента"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "Покажи статусна лента"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "Страничен _простор"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "Покажи страничен простор"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "_Monitor"
- msgstr "_Надгледувач"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "Monitor Current Log"
- msgstr "Надгледувај го тековниот лог"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Ca_lendar"
- msgstr "Ка_лендар"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Show Calendar Log"
- msgstr "Прикажи лог за календар"
- 
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "Датум"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "Име на хост"
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s (надгледувано) - %s"
- 
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "Процес"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "Порака"
--
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr "Верзија : "
--
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "Отвори нова лог датотека"
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "Отвори лог"
- 
--#: ../logview/logview.c:1214
-+#: ../logview/logview.c:774
- msgid "There was an error displaying help."
- msgstr "Се појави грешка при обидот за прикажување на помош."
- 
--#: ../logview/logview.c:1232
--#, c-format
--msgid "%s (monitored) - %s"
--msgstr "%s (надгледувано) - %s"
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "Верзија: "
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "денови"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "Покажувач кон GS листа на денови за тековнит лог."
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "Височина на главниот прозорец во пиксели"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
- msgid "Log file to open up on startup"
- msgstr "Лог датотека да се отвори при подигнување"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "Лог датотека за отварање при подигнување"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "Големина на фонтот користен за приказ на логови"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-+msgid ""
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr ""
-+"Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна "
-+"листа се креира преку вчитување на /etc/syslog.conf."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Ја одредува височината на главниот прозорец прегледувачот на логови во пиксели."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
- msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
- "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
- msgstr ""
- "Ја одредува лог датотека која треба да се отвори при подигнување. Стандардна "
--"датотека или /var/adm/порака или /var/log/пораки, зависно од вашиот "
-+"датотека е /var/adm/messages или /var/log/messages, зависно од Вашиот "
- "оперативен систем."
- 
--#: ../logview/zoom.c:71
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "Детали за велзот"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%B %e %X"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr ""
-+"Ја одредува големината на fixed width фонтот користена за приказ на логови "
-+"во погледот на главното дрво. Стандардната е преземена од стандардниот фонт "
-+"за терминалот."
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Ја одредува широчината"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "Широчина на главниот прозорец во пиксели"
-+
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "Покажи ја верзијата на апликацијата"
-+
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "Покажи ги опциите на прегледувачот на логови"
-+
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - Разгледај и надгледувај логови"
-+
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "Прегледувач на логови"
-+
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "Не можам да креирам кориснички интерфејс."
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "Јануари"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "Февруари"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "Март"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "Април"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "Мај"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "Јуни"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "Јули"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "Август"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "Септември"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "Октомври"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "Ноември"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "Декември"
-+
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "Невалиден датум"
-+
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "Датотеката не може да биед надгледувана."
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "Надгледувањето на датотеки не е поддржано на овој датотечен систем.\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "Gnome-VFS грешка.\n"
-+
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ne.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ne.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/ne.po	2005-08-08 16:37:56.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/ne.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,702 +1,277 @@
-+# translation of gnome-utils.gnome-2-14.ne.po to Nepali
-+# translation of gnome-utils.gnome-2-10.ne.po to Nepali
-+# translation of gnome-utils.gnome-2-10.po to Nepali
- # translation of gnome-utils.HEAD.po to Nepali
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
- # FIRST AUTHOR <pawan@nplinux.org>, 2004.
- # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
-+# Jyotshna Shrestha <jyotshna@mpp.org.np>, 2005.
-+# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005.
-+# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
-+# Ishwar Sharma <eesha_kaf@yahoo.com>, 2005.
-+# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
-+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
-+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n"
--"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-08-08 10:26-0400\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:43+0545\n"
--"Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
-+"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-14.ne\n"
-+"Report-Msgid-Bugs-To:<info@mpp.org.np>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 05:24+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:14+0545\n"
-+"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
- "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
- "First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
--"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "शब्दकोश खोजी गर्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्दहरु खोज्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "_About"
--msgstr "_करिब"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "-सहयोग"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "_छानिएका अक्षर हेर"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--msgid "_Preferences"
--msgstr "_प्राथमिकताहरू"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "सेवा प्रदायक सम्बन्ध गर्न सकिएन"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--msgid "Server Error"
--msgstr "सर्भर त्रुटि"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--#, fuzzy
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"एउटा गम्भिर त्रुटि भयो। कृपया तपाईका सर्भर र पोर्टहरू ठीक छन भन्ने जाँच गर्नुहोस्। "
--"सन्दर्भमा पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org र पोर्ट २६२८ हुन्।"
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--msgid "translator-credits"
--msgstr "अनुवादक-श्रेय"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "एमआईटि सेवाप्रदायक शब्दकोषको लगि एक ग्राहक"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "शब्दकोष"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--msgid "Connection error"
--msgstr "जडान त्रुटि"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालन कार्यन्वयन गर्न असक्षम छ।"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"या तपाइँले प्रयोग गरी रहनु भएको सर्भर उपलब्ध छैन\n"
--"वा इन्टरनेटमा जडान गरिएको छैन।"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr "शब्द परिभाषा छाप्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "पत्ता लगाउनु"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--msgid "_Search for:"
--msgstr "_खोज्नको लागि:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--msgid "Could not display help"
--msgstr "मद्दत देखाउन सकिएन"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "_शब्दकोश"
--
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "_शब्दहरु हेर"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "शब्दकोशमा शब्द हेर "
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--msgid "_Print"
--msgstr "_छाप्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr "हलको परिभाषा छाप्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--msgid "_Close"
--msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--msgid "Close the application"
--msgstr "अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस्"
--
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--msgid "_Find..."
--msgstr "_फेला पार्नुहोस्..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "पाठमा शब्द फेला पार्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "अ_न्य फेला पार्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr "शब्दको अन्य घटनाहरू फेला पार्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--msgid "P_references"
--msgstr "प्रा_थमिकताहरु"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--msgid "Configure the application"
--msgstr "अनुप्रयोग कन्फिगर गर्नुहोस्"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr "झन ठूलो पाठ साईज"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr "झन सानो पाठ साइज"
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr "_विषयबस्तुहरू"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr "यस अनुप्रयोगको लागि मद्दत ा हेर्होन्ुस"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--msgid "About this application"
--msgstr "यस अनुप्रयोगका बारेमा"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--msgid "Cu_t"
--msgstr "काट_नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "चयन काट्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "_प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "चयन प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--msgid "_Paste"
--msgstr "_टाँस्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "क्लिपबोर्ड टाँस्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr "_सबै चयन गर्नुहोस"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--msgid "Select everything"
--msgstr "हरेक चयन गर्नुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--msgid "_Spellings"
--msgstr "_हिज्जेहरू"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr "वैकल्पिक हिज्जेहरू देखाउनुहोस्"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--#, fuzzy
--msgid "_Look Up"
--msgstr "_शब्दहरु हेर"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--#, fuzzy
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "शब्दकोष"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr "वेब साइटमा"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "शब्द"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "शब्द प्रवेश"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "शब्द हाल अथवा तलको सुचिबाट एउटा छान"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "एउटा शब्दको लागि हेर"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "शब्दकोशमा शब्द प्रबेश"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "शब्दहरु हेरिरहनु....."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "मिल्दो जुल्दो पाईएन"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "स्ट्रिङ फेला परेनन"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr "परिभाषा पूर्वाबलोकन"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "क्वेरी आह्वान गर्दा त्रुटि"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--#, fuzzy
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "शब्दहरु हेरिरहनु....."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "पुर्वनिरधारित सेवाप्रदायक"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "_सेवाप्रदायेक"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "पुर्वनिरधारित सेवाप्रदायक पुन: जडान "
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "_तार छिराउने प्वाल"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "पूर्वनिर्धारित तार छिराउने प्वाल"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "पूर्वनिर्धारित तार छिराउने प्वाल पुन: जडान"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "सेवाप्रदायक"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "सेवाप्रदायक प्रवेश"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "सेवाप्रदायक नाम देउ"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "तार छिराउने प्वाल"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "तार छिराउने प्वाल प्रवेश"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "तार छिराउने प्वालको संख्या देउ"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "_डेटाबेस:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "रण_नीति:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--#, fuzzy
--msgid "F_ont:"
--msgstr "_तार छिराउने प्वाल"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr "वेब साइट"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Search Address"
--msgstr "ठेगाना खोज्नुहोस् "
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "प्राथमिकिकरण"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr "वेब साइटहरू"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "सबै डाटाबेस खोज"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "डाटाबेस"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "डाटाबेस नाम"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "पूर्वनिर्धारित योजना"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--msgid "Spellings"
--msgstr "हिज्जेहरू"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "वर्णविन्यास जांच....."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "सेवाप्रदायक शब्दकोष"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "तार छिराउने प्वाल सेवाप्रदायक सम्बन्ध गर्न प्रयोग गरीन्छ"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"छरितो खोजी गर्ने प्रयोग गर्न निश्चित गर्नुहोस्। यो कञ्जी शब्दकोश सर्भरले मद्दत गर्नेमा भर "
--"पर्दछ। पूर्वनिर्धारित TRUE हो।"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "डाटाबेस सेवाप्रदायक शब्दकोषमा प्रयोग गरिन्छ"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"जडानका लागि शब्दकोश सर्भर , पुर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो। विस्तृतको लागि अन्य "
--"सर्भरहरू http://www.dict.org हेर्नुहोस्।"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"शब्दकोश सर्भरमा प्रयोग गरिने एकल डाटाबेशको नाम ! ले निश्चय गर्दछ की जिनोम-डाइरेक्टरीले "
--"सबै डाटाबेशहरू दिइएको सर्भरमा खोज्नु पर्दछ।"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr "तार छिराउने प्वालको संख्या सम्बन्ध गर्न। पूर्व निर्धारि तार छिराउने प्वाल २६२८ हो।"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "योजान प्रयोग गर्नको लागि खोज"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"प्रयोग गरिने खोज डाइरेक्टरी। यो खोज डाइरेक्टरीमा निर्भर छ जसलाई शब्दकोश सर्भरले मद्दत "
--"गर्दछ। पूर्व निर्धारित रणनीति 'लेभ' - लेवेन्शटेइन डिस्ट्यान्स जुल्दो शब्दहरू"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "तगडा हेराई प्रयोग गर"
-+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
--msgstr "फ्लपि रुपरेखा"
-+msgstr "फ्लपि ढाँचाकर्ता"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:2
- msgid "Format Floppy Disks"
--msgstr "खालि फ्लपि डिस्क"
-+msgstr "फ्लपि डिस्क ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:1
- msgid ""
- "0 for the quick format, 1 for a standard one (adds a low-level format) and "
- "finally 2 for a thorough format (adds a bad blocks scan)."
--msgstr ""
--"छिटो ढाँचाका लागि 0, मानक एउटा(न्युन-स्तर ढाँचा थप्दछ) का लागि १ र अन्त्यमा पुरा ढाँचा "
--"(खराब ब्लकहरू स्क्यान थप्दछ) का लागि २ थप्दछ।"
-+msgstr "शिघ्र ढाँचाका लागि 0, मानक एउटा (न्युन-स्तर ढाँचा थप्दछ) का लागि १ र अन्त्यमा सम्पूर्ण ढाँचा (खराब ब्लकहरू स्क्यान थप्दछ)का लागि २।"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
- msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
--msgstr ""
--"ADVANCED USERS ONLY - FAT ढाँचाको लागि पछिल्लो अन्तिम पूर्वनिर्धारित बनाउनुहोस्"
-+msgstr "ADVANCED USERS ONLY - FAT ढाँचाका लागि पूर्वनिर्धारित ब्याकेइन्ड"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
- msgid "Default filesystem type"
--msgstr " चलन चल्तिको पूर्व निर्धारित आलेख पद्दति"
-+msgstr "पूर्वनिर्धारित फाइल प्रणाली प्रकार"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
- msgid "Default formatting mode"
--msgstr "पूर्व निर्धारित खालि गरने शैलि"
-+msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा मोड"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
- msgid ""
- "TRUE to set mkdosfs as the preferred FAT formatting backend or FALSE to set "
- "mtools as the preferred FAT formatting backend."
--msgstr ""
--"TRUE सेट गर्न mkdosfs प्राथमिक FAT ढाँचा जस्तो ब्याकएन्ड वा FALSE सेट गर्न mtools "
--"प्राथमिक FAT ढाँचा ब्याकएन्ड।"
-+msgstr "रुचाइएको FAT ढाँचा ब्याकइन्डको रूपमा mkdosfs सेट गर्न TRUE वा रुचाइएको FAT ढाँचा ब्याकइन्डको रूपमा mtools सेट गर्न FALSE।"
- 
- #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:6
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
--msgstr "लिनक्स स्थानिय फाइलप्रणालीका लागि ext2 वा DOS फाइलप्रणालीका लागि fat"
-+msgstr "लिनक्स मौलिक फाइल प्रणालीका लागि ext2 वा DOS फाइल प्रणालीका लागि fat"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
--msgstr "आन्तरिक समस्या: उपयुक्त स्थान चयन गर्न असक्षम"
-+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: उपयुक्त स्थान चयन गर्न अक्षम"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
- #, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
--msgstr "आन्तरिक समस्या: अनौठो नमुना (%ld) in do_test\n"
-+msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अनौठो मान (%ld) in do_test\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
--msgstr "खराब रोक्न जांच"
-+msgstr "खराब खण्डहरू जाँच गर्दैछ..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
--msgstr "खराबब्लक जाँच्दा %s यन्त्र खोल्न असफल भयो\n"
-+msgstr "खराब ब्लक जाँचका लागि %s यन्त्र खोल्न असफल\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
--msgstr "खराब रोक्न जांच.....भयो"
-+msgstr "खराब खण्डहरूको जाँच पूरा भयो"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
--msgstr "डिस्क खालि हुदैछ"
-+msgstr "डिस्क ढाँचाबद्ध गर्दैछ..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
--msgstr "यो के हो मालाई थाहा छैन, तर यो धेरै गलत हो"
-+msgstr "यो के हो मलाई थाहा छैन, तर यो धेरै गलत छ।"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
- #, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
--msgstr "#%d ट्रयाक खालि हुनलाई समस्या "
-+msgstr "#%d ट्रयाक ढाँचाबद्ध गर्दा त्रुटि"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
--msgstr "खालि हुने क्रममा समस्या देखियो"
-+msgstr "ढाँचा समाप्ति अवधिमा त्रुटि"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
--msgstr "डिस्क खालि हुदैछ ....भयो"
-+msgstr "... डिस्कको ढाँचाबद्धता पूरा भयो"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
--msgstr "खालि गर्न जाच......."
-+msgstr "ढाँचा रुजू हुँदैछ......."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
- "Please confirm that it is not write-protected."
- msgstr ""
--"फ्लपिमा लेख्न असक्षम छ। \n"
-+"फ्लपिमा लेख्न अक्षम।\n"
- "\n"
--" क्रिपया निस्चित गर्नुस कि त्यो लेख्न निसेधित त छैन। "
-+"कृपया त्यो लेख्न-सुरक्षित गरिएको होइन कि यकिन गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
- #, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
--msgstr "%s फ्लपि खोल्न पुर्ण अधिकार छैन"
-+msgstr "%s फ्लपि यन्त्र खोल्न अपर्याप्त अनुमति"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
- "Please confirm that it is in the drive\n"
- "with the drive door shut."
- msgstr ""
--"फ्लपिसम्मको पहुच असक्षम \n"
-+"फ्लपि डिस्क पहुच गर्न अक्षम।\n"
- "\n"
--" क्रिपया निस्चित गर्नुस कि यो ड्राईभ भित्रै छ \n"
--" र ड्राईभको ढोका बन्द छ"
-+"कृपया यकिन गर्नुहोस् कि यो ड्राईभ भित्रै छ \n"
-+"र ड्राईभको ढोका बन्द छ"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
- "\n"
- "Error code %s:%d"
- msgstr ""
--"%s यन्त्र फ्लपी पहुँचमा जिनेरिक त्रुटि.\n"
-+"फ्लपी यन्त्र %s पहुँचमा जेनेरिक त्रुटि।\n"
- "\n"
--"त्रुटि संकेत %s:%d"
-+"त्रुटि सङ्केत %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
- "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr ""
--"समस्या पढ :\n"
--"सिलिन्डर पढ्न समस्या %d, आस गरिएको %d, पढ %d, "
-+"त्रुटि पढ्नुहोस्:\n"
-+"बेलना %d पढ्न समस्या, आशा गरिएको %d, पढ्नुहोस् %d,"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
- #, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
--msgstr "सिलिन्डर पढ्न समस्या %d, आस गरिएको %d, पढ %d, "
-+msgstr "बेलना पढ्न समस्या %d, आशा गरिएको %d, पढ्नुहोस् %d, "
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
- #, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
--msgstr "%d सिलिन्डर भित्र खराब तथ्याङ्क । लगातार......"
-+msgstr "%d बेलनामा खराब डेटा। निरन्तरता दिँदैछ.... "
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
- #, c-format
- msgid "Error closing device %s"
--msgstr "समस्याले गर्दा साधन बन्दहुदैछ %s"
-+msgstr "यन्त्र %s बन्द गर्दा त्रुटि"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
--msgstr "खालि गर्ने निरिक्षण ...... भयो"
-+msgstr "ढाँचाबद्धताको रुजू पूरा भयो"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
- #, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
--msgstr "साधनमा लेख्न असक्षम %s"
-+msgstr "यन्त्र %s मा लेख्न अक्षम"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
- "\n"
- "Error code %s"
- msgstr ""
--"%s यन्त्र फ्लपी पहुँचमा जिनेरिक त्रुटि।\n"
-+"फ्लपी यन्त्र %s पहुँचमा जेनेरिक त्रुटि\n"
- "\n"
--"त्रुटि संकेत %s"
-+"सङ्केत %s त्रुटि"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
--msgstr "अहिलेको फ्लपिको रेखा गणित पत्ता लगाउन सकेन"
-+msgstr "हालको फ्लपी रेखागणित निर्धारण गर्न सकेन।"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
--msgstr "खराब अवरोध भएको फाइलको सुचिकोलागि अनौठो फाइलनेम बनाउदा समस्या देखियो"
-+msgstr "खराब खण्डहरू सूची फाइलका लागि एउटा अद्वितिय फाइलनाम सिर्जना गर्दा त्रुटि।"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
--msgstr "खराब अवरोध भएको फाइलको सुचि भर्दा समस्या देखियो"
-+msgstr "खराब खण्डहरू भएको फाइलको सूची भर्दा त्रुटि।"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
--msgstr "(%s) आदेश पैदा गर्दा त्रुटि: %s."
-+msgstr "(%s) आदेश पैदा गर्दा त्रुटि: %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
--msgstr "अज्ञात mke2fs शुरुवात हस्ताक्षर, रद्द गरिदै।"
-+msgstr "अज्ञात mke2fs सुरुआत हस्ताक्षर, रद्द गरिँदैछ।"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
- #, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
- "\n"
- "%s (%d)"
- msgstr ""
--"फाइलप्रणाली सृजना उपयोगिता(%s) तलका त्रुटिहरू प्रतिबेदित गर्यो:\n"
-+"फाइल प्रणाली सिर्जना उपयोगिता (%s) ले निम्न त्रुटिहरू प्रतिवेदन गर्यो:\n"
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
--msgstr "असामान्य चाइल्ड प्रक्रिया समाप्ती"
-+msgstr "असामान्य शाखा प्रक्रिया समाप्ती।"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
--msgstr "एमब्याडब्लक्स आदेश पैदा गर्दा त्रुटि: %s."
-+msgstr "mbadblocks आदेश पैदा गर्दा त्रुटि: %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
- #, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
- "%s."
- msgstr ""
--"ब्याड ब्लक्स जाँच उपयोगिता (एमब्याडब्लक्स) तलका त्रुटिहरू प्रतिबेदित गर्यो:\n"
-+"खराब खण्ड जाँच उपयोगिता (mbadblocks)ले तलका त्रुटिहरू प्रतिवेदन गर्यो:\n"
- "%s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
--msgstr "असामान्य एमब्याडब्लक्स चाइल्ड प्रक्रिया बन्द"
-+msgstr "असामान्य mbadblocks शाखा प्रक्रिया समाप्ति"
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
--msgstr "डिस्कमा आलेखपद्दति बनिरहेकोछ"
-+msgstr "डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाईँदैछ..."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
--msgstr "ठिक तरिकाले आलेखपद्दति बनाउन असक्षम"
-+msgstr "ठीक तरिकाले फाइल प्रणाली सिर्जना गर्न अक्षम"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
--msgstr "डिस्कमा आलेखपद्दति बन्ने कार्य......भयो"
-+msgstr "डिस्कमा फाइल प्रणाली बनाउँने काम पूरा भयो"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
--msgstr "खराब ठाउँ जाँच हुँदैछ....(यसले केहि क्षण लिन्छ)"
-+msgstr "खराब खण्डहरूको जाँच हुँदैच....(यसले केही समय लिन सक्छ)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
--msgstr "खराब ठाँउ जाँच्दा समस्या देखियो"
-+msgstr "खराब खण्ड जाँच गर्दा त्रुटि"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:1
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:1
-@@ -713,37 +288,35 @@
- "<small><i><b>Note</b>: The mbadblocks utility isn't installed on this "
- "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
- "formatting.</i></small>"
--msgstr ""
--"<small><i><b>द्रष्टब्यष्टब्यएमब्याडब्लक उपयोगिता यो प्रणालीमा स्थापना गरिदैन। यो "
--"पुराorough DOS ढाँचा कार्यान्वनका निमित्त स्थापना गर्नु पर्दछ।tting.</i></small>"
-+msgstr "<small><i><b>द्रष्टब्य</b>: mbadblocks उपयोगिता यो प्रणालीमा स्थापना गरिएको छैन।  यो DOS(fat) ढाँचा हुदै प्रस्तुत गर्नका लागि स्थापना हुनुपर्दछ।</i></small>"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
- msgid "DOS (FAT)"
--msgstr "डस(फ्याट)"
-+msgstr "DOS (FAT)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:5
- msgid "Double Density 3.5\" (720KB)"
--msgstr "3.5\" (720KB) दोहोरो घनत्व"
-+msgstr "दोहोरो घनत्व ३.५\" (७२० किलो बाइट)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:6
- msgid "Double Density 5.25\" (360KB)"
--msgstr "5.25\" (360KB)दोहोरो घनत्व"
-+msgstr "दोहोरो घनत्व ५.२५\" (३६० किलो बाइट)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:7
- msgid "File system _type:"
--msgstr "आलेख पद्दति _ प्रकार"
-+msgstr "फाइल प्रणाली प्रकार:"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:8
- msgid "Filesystem Settings"
--msgstr "फाइल पद्धति सेटिङहरू"
-+msgstr "फाइल प्रणाली सेटिङ"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:10
- msgid "Floppy _density:"
--msgstr "फ्लपि _ घनत्व"
-+msgstr "फ्लपी घनत्व:"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
- msgid "Floppy de_vice:"
--msgstr "फ्लपि साधन"
-+msgstr "फ्लपी यन्त्र:"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
- msgid "Formatting Mode"
-@@ -751,106 +324,106 @@
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:13
- msgid "High Density 3.5\" (1.44MB)"
--msgstr "उच्च घनत्व"
-+msgstr "उच्च घनत्व ३.५\" (१.४४ मेगा बाइट)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:14
- msgid "High Density 5.25\" (1.2MB)"
--msgstr "उच्च घनत्व 5.25\" (1.2MB) "
-+msgstr "उच्च घनत्व ५.२५\" (१.२ मेगा बाइट)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:15
- msgid "Linux Native (ext2)"
--msgstr "लिनक्स नेतिभ (ext2)"
-+msgstr "लिनक्स नेटिभ (ext2)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:16
- msgid "Physical Settings"
--msgstr "भौतिक सेटिङहरू"
-+msgstr "भौतिक सेटिङ"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
- msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
--msgstr "_पुरा (मानक मोडमा ब्याड ब्लक्स जाँच थप्दछ)"
-+msgstr "पूरा (मानक मोडमा खराब खण्डहरूको जाँच थप्दछ)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
- msgid "Volume _name:"
--msgstr "आयतनकोनाम"
-+msgstr "भोल्युम नाम:"
- 
- #. This is the "format" verb (not the noun).
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:20
- msgid "_Format"
--msgstr "खालिगर"
-+msgstr "ढाँचा"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:21
- msgid "_Quick (only creates the filesystem)"
--msgstr "_छिटो (फाइल पद्दती बनाउने मात्र)"
-+msgstr "शिघ्र (फाइल प्रणाली मात्र सिर्जना गर्दछ)"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
- msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
--msgstr "_मानक (क्विक मोडमा न्युन-स्तर ढाँचा थप्दछ)"
-+msgstr "मानक (शिघ्र मोडमा न्युन-स्तर ढाँचा थप्दछ)"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:259
- msgid "Cannot Format"
--msgstr "ढाँचा गर्न सकिदैन"
-+msgstr "ढाँचाबद्ध गर्न सकिँदैन"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:260
- msgid ""
- "Neither the mke2fs nor the mkdosfs/mformat applications are installed. You "
- "can't format a floppy without one of them."
--msgstr "तिनिहरु बिना एउटा फ्लपि खालि गर्न सक्दैन"
-+msgstr "न mke2fs वा mkdosfs/m ढाँचा अनुप्रयोगहरू स्थापित गरिएको छ। तपाईँले तिनिहरू मध्ये एक बिना एउटा फ्लपी ढाँचा गर्न सक्नुहुन्न।"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:280
- #, c-format
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
--msgstr "साधन%s,खोल्न असक्षम, खालिगर्ने काम लगातारहुन सकेन"
-+msgstr "यन्त्र %s खोल्न अक्षम, ढाँचा जारी राख्न सकिँदैन।"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
- "Please attach device to continue."
- msgstr ""
- "%s यन्त्र विच्छेद गरिन्छ।\n"
--"कृपया निरन्तरताका लागि यन्त्र समाबेश गर्नुहोस्।"
-+"कृपया जारी राख्नका लागि यन्त्र संलग्न गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
- "be possible.\n"
- "Contact your system administrator about getting write permissions."
- msgstr ""
--"तपाईसँग %s लेख्नका लागि उपयुक्त अनुमतीहरू छैनन, ढाँचा सम्भब छैन।\n"
--" लेख्ने अनुमतिका लागि प्रणाली प्रबन्धकलाई संपर्क गर्नुहोस्।"
-+"तपाईँसँग %s लेख्नका लागि उपयुक्त अनुमतिहरू छैन, ढाँचा सम्भव छैन।\n"
-+"लेख्ने अनुमति प्राप्त गर्नका लागि प्रणाली प्रबन्धकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
--msgstr "यन्त्र सुरुवात गर्न सकिदैन"
-+msgstr "यन्त्र सुरुआत गर्न सकिँदैन"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
--msgstr "कुनैपनि साधन खोल्न असक्षम , खलिगर्ने कार्य लगातारहुन सकेन"
-+msgstr "कुनै पनि यन्त्र खोल्न अक्षम, ढाँचा जारी गर्न सकिँदैन।"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- msgstr "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
--msgstr "फ्लपि ढाँचाकर्ताका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकिएन"
-+msgstr "फ्लपी ढाँचाकर्ताका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन।"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
--msgstr "बेठीक भोल्युम नाम"
-+msgstr "गलत भोल्युम नाम"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
--msgstr "आयतनको नाममा कुनै खालि ठाँउ हुन सक्दैन"
-+msgstr "भोल्युम नामले कुनै खाली स्थान समावेश गर्न सक्दैन।"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
--msgstr "खालि गर्ने साधन"
-+msgstr "ढाँचा गर्ने यन्त्र"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
--msgstr "साधन"
-+msgstr "यन्त्र"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:126
- #, c-format
-@@ -860,28 +433,1007 @@
- msgid_plural ""
- "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
- "been found and marked."
--msgstr[0] ""
--"फ्लपी ढाँचा गरिएको छ, तर <b>%d खराब ब्लक</b> (%d मा) फेला पारिएको छ र चिन्ह "
--"लगाइएको छ।"
--msgstr[1] ""
--"फ्लपी ढाँचा गरिएको छ, तर <b>%d खराब ब्लकहरू</b> (%d मा) फेला पारिएको छ र चिन्ह "
--"लगाइएको छ।"
-+msgstr[0] "फ्लपी ढाँचा गरिएको छ, तर <b>%d खराब खण्ड</b> (%d मा) फेला पारिएको छ र चिन्ह लगाइएको छ।"
-+msgstr[1] "फ्लपी ढाँचा गरिएको छ, तर <b>%d खराब खण्डहरू</b> (%d मा) फेला पारिएको छ र चिन्ह लगाइएको छ।"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:129
- msgid "Floppy formatted successfully."
--msgstr "फ्लपि सफलतापुर्वक खालिगरियो"
-+msgstr "फ्लपी सफलतापूर्वक ढाँचाबद्ध गरियो।"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:135
- msgid "Floppy formatting cancelled."
--msgstr "फ्लपि खालिगर्ने कार्य रोकियो"
-+msgstr "फ्लपी ढाँचा रद्द गरियो"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:178
- msgid "Format Progress"
--msgstr "खालि गर्ने कार्य प्रगतिमाछ"
-+msgstr "ढाँचा प्रगति"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "पूर्वनिर्धारित शब्दकोश सर्भर"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "शब्दकोश खोजी"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "शब्दकोशमा शब्द खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "बारेमा"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "मद्दत"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "चयन गरिएको पाठ खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "प्राथमिकता "
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "मुद्रण "
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "शब्दकोश"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "अनलाइन शब्दकोशमा शब्दहरू खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "शब्दकोश सर्भर (डेप्रिकेटेड)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "सर्भरमा जडान गर्न प्रयोग गरिने पोर्ट (डेप्रिकेटेड)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr "छरितो खोजी गर्ने प्रयोग गर्ने कि निर्दिष्ट गर्नुहोस्। यो कुञ्जी शब्दकोश सर्भरले समर्थन गर्नेमा भर पर्दछ। पूर्वनिर्धारित TRUE हो। यो कुञ्जी डेप्रिकेटेड छ र लामो समय सम्म प्रयोग हुने छैन।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित डेटाबेस"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "अनुप्रयोगको सञ्जालको पूर्वनिर्धारित उचाइ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालको पूर्वनिर्धारित चौडाइ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
-+msgstr "जडानका लागि शब्दकोश सर्भर। पूर्वनिर्धारित सर्भर dict.org हो। विस्तृत विवरणका लागि अन्य सर्भरहरू http://www.dict.org हेर्नुहोस्। यो कुञ्जी डेप्रिकेटेड छ र लामो समय सम्म प्रयोगमा हुँदैन।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "मुद्रणको बेला प्रयोग हुने फन्ट"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "परिभाषा मुद्रणको बेला प्रयोग हुने फन्ट"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
-+msgid ""
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा-डेटाबेसको पूर्वनिर्धारितको नाम। एउटा विष्मयकारी चिन्ह (\"!\") ले शब्दकोश स्रोतमा देखापर्ने सबै डेटाबेसहरू खोजी गर्नुपर्छ भन्ने जनाउँछ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr "यदि उपलब्ध छ भने, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम। पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' छ जुन दुरुस्त शब्दहरूसँग मिल्दो छ।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोतले प्रयोग गरेको नाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr "शब्दहरूको परिभाषाहरू पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग हुने शब्दकोश स्रोतको नाम।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
-+msgid ""
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr "पोर्ट नम्बर जडान गर्न। पूर्वनिर्धारित पोर्ट २६२८ हो। यो कुञ्जी डेप्रिकेटेड छ र लामो समय सम्म प्रयोग हुँदैन।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
-+msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइ परिभाषित गर्दछ र सत्रहरू भरिनै शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज सम्झन प्रयोग गरिन्छ। यसलाई सेट - १ मा सेट गर्नाले फन्ट साइजमा प्रयोग भएको उचाइमा आधरित शब्दकोश सञ्झ्याल बनाउदछ।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
-+msgid ""
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
-+msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइँ परिभाषित गर्न र सत्र भरिनै शब्दकोश सञ्झ्यालको साइज सम्झन प्रयोग गरिन्छ। यसलाई सेट गर्नाले - १ ले फन्ट साइजमा प्रयोग भएको उचाइमा आधरित शब्दकोश सञ्झ्याल बनाउदछ।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
-+msgid ""
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
-+msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल ठूलो पार्ने कि नपार्ने भन्ने परिभाषित गर्दछ र सत्र भरिनै शब्दकोश अवस्था सम्झन प्रयोग गरिन्छ। यसलाई TRUE सेट गर्नाले सञ्झ्याललाई सधै अधिकतम गरिएको रूपमा देखाउँछ।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "छरितो खोजी प्रयोग गर्नुहोस् (डेप्रिकेटेड)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्याल ठूलो पार्नु पर्दछ कि"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "डेटाबेस:"
-+
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "शब्दकोश सर्भर"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "होस्टनाम:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "स्रोत"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "स्रोत नाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "उन्नत सेटिङ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "वर्णन:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "पोर्ट:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "फन्ट मुद्रण गर्नुहोस्:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "शब्दहरू खोजी गर्नका लागि शब्दकोश स्रोत चयन गर्नुहोस्:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "रणनीति:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "यातायात:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "Wikipedia बाट फ्रान्सेली शब्दकोश"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "स्पेनी शब्दकोश"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "ग्राहक नाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "प्रसँग वस्तुको ग्राहकको नाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "होस्टनाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "यसमा जडान गर्नका लागि शब्दकोश सर्भरको होस्टनाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "पोर्ट"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "यसमा जडान गर्नका लागि शब्दकोश सर्भरको पोर्ट"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "वस्तुस्थिति"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "शब्दकोश सर्भरले फर्काएको वस्तुस्थिति कोड"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "शब्दकोश सर्भर मा कुनै जडान छैन '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "होस्टनाम '%s' का लागि खोजी कार्य असफल भयो: कुनै उपयुक्त संसाधन फेला परेन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल भयो: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "होस्ट '%s' का लागि खोजी असफल भयो: होस्ट फेला परेन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
-+msgstr " यस शब्दकोश सर्भरमा जडान गर्न अक्षम भयो '%s:%d'। सर्भरले कोड %d (सर्भर तल)सँग प्रतिक्रिया दिन्छ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr "शब्दकोश सर्भर जवाफ पद वर्णन गर्न अक्षम\n: '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "'%s' का लागि कुनै परिभाषाहरू फेला परेन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "अवैध डेटाबेस '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "अवैध रणनीति '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "खराब आदेश '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "आदेश '%s' का लागि खराब परामिति"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "'%s' को शब्दकोश सर्भरमा कुनै डेटाबेसहरू फेला परेन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "'%s' को शब्दकोश सर्भरमा कुनै रणनीति फेला परेन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "%s मा शब्दकोश सर्भरसँगको जडान असफल:%d"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr "सर्भरबाट जवाफ पढ्दा त्रुटि:\n%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "शब्दकोश सर्भरका लागि कुनै होस्टनाम परिभाषित छैन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "सकेट सिर्जना गर्न अक्षम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "बन्द नभएको च्यानलको रूपमा सेट गर्न अक्षम: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "'%s:%d' को शब्दकोश सर्भरमा जडान गर्न अक्षम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "स्थानीय मात्रै"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "प्रसँग स्थानीय शब्दकोशमा मात्रै प्रयोग हुन्छ कि"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "फेला परेन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "फेला पार्नुहोस्:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "अघिल्लो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "पछिल्लो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "प्रसँग"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "Gdict प्रसँग वस्तु शब्दको परिभाषा प्राप्त गर्न प्रयोग गरिन्छ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "डेटाबेस"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "डेटाबेस Gdict प्रसँग क्वेरी गर्न प्रयोग गरिन्छ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "फन्ट नाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "डेफबक्स द्धारा प्रयोग गरिने फन्ट"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "रङ ग्राहयता"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "ग्राहयता दिएको पाठको रङ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "लिङ्क रङ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "हाइपरलिङ्कहरूको रङ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "शब्द रङ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "शब्दकोशको शब्दको रङ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "स्रोत रङ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोतको रङ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "प्रगति"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "'%s' (%d/%d) का लागि परिभाषा"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "परिभाषा खोजी गर्दा त्रुटि"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "'%s' खोजी गर्न प्रयास गरिँदैछ तर Gdict प्रसँग परिभाषित छैन। परित्याग गरिँदैछ।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "अर्को खोजी प्रगतिमा छ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "वर्तमान खोजी समाप्त नभएसम्म कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "परिभाषा पुन: प्राप्त गर्दा त्रुटि"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "Gdict प्रसँग वस्तु यो प्रविष्टिमा सीमाबद्ध छ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "समाप्ती सूची सिर्जना गर्दा प्रयोग गरिने डेटाबेस"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "रणनीति"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "समाप्ती सूची सिर्जना गर्न प्रयोग गरिने मिल्दो रणनीति"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "फाइलनाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग भएको फाइलनाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "नाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "यो शब्दकोश स्रोतको प्रदर्शित नाम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "वर्णन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "यो शब्दकोश स्रोतको वर्णन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "यो शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित डेटाबेस"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "यो शब्दकोश स्रोतको पूर्वनिर्धारित रणनीति"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "यातायात"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "यो शब्दकोश स्रोतले प्रयोग गरेको यातायात मेकानिजम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "यो स्रोतमा सीमाबद्ध गरिएको Gdict प्रसँग"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "अवैध यातायात प्रकार '%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र कुनै '%s' समूह फेला परेन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न अक्षम: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोत परिभाषा फाइल भित्र '%s' कुञ्जी प्राप्त गर्न अक्षम छ: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोतको नाम छैन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोत '%s' सँग अवैध यातायात '%s' छ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "मार्गहरू"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "यो वस्तुले प्रयोग गरेको मार्गहरू खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "स्रोत"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला परेन"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr ""
-+"Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा खोल्न अक्षम: %s"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"'%s' का लागि\n"
-+"'%s' बाट:\n"
-+"\n"
-+"परिभाषा %s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "त्रुटि: %s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "प्रयोगको मद्दतका लागि जिनोम-शब्दकोश हेर्नुहोस्\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "उपयोगी शब्दकोश स्रोत फेला पार्न अक्षम"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"\"%s\" को परिभाषा खोजी गर्दा त्रुटि:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "फाइल '%s' लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न अक्षम: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "डेटा डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न अक्षम '%s': %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "खोजी गरिने शब्द"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "शब्द"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "प्रयोग गर्न शब्दकोश स्रोत"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "स्रोत"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "उपलब्ध शब्दकोश स्रोतहरू देखाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "कन्सोलमा नतिजा मुद्रण गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "प्रयोग गर्नुपर्ने डेटाबेस"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr "शब्दकोशमा शब्दहरू खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "शब्दकोश र हिज्जे उपकरण"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "शब्दकोश विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "'%s' मा लेख्दा त्रुटि"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "फेला परेको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "परिभाषा हटाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "परिभाषाको पाठ हटाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "फेला परेका परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "परिभाषाको पाठ मुद्रण गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "फेला परेका परिभाषा बचत गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "परिभाषा बचत गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "फाइलमा परिभाषाको पाठ बचत गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल टगल गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "परिभाषा सञ्झ्याल देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "शब्दकोश सञ्झ्याल हेर्न क्लिक गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "शब्दकोश प्रविष्टि"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "तपाईँले खोजी गर्न चाहनुभएको शब्द टाइप गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "प्राथमिकता"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि देखापर्यो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "'%s' नामसँग कुनै शब्दकोश स्रोत उपलब्ध छैन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पार्न अक्षम भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "'%s' स्रोतका लागि कुनै प्रसँग उपलब्ध छैन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "प्रसँग सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "एप्लेट प्रतिमा लोड गर्न अक्षम भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "GConf मा जडान गर्न अक्षम भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "प्राथमिकताका लागि सूचना प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "कागजात फन्टका लागि सूचना प्राप्त गर्न अक्षम भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "\"%s\" हटाउनुहुन्छ ?"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "यसले सूचीबाट शब्दकोश स्रोतलाई स्थायी रूपमा हटाउँछ।"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "'%s' स्रोत हटाउन असक्ष भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "एउटा नयाँ शब्दकोश स्रोत थप्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "हालै चयन गरिएको शब्दकोश स्रोत हटाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "परिभाषा मुद्रण गर्नका लागि प्रयोग गरिएको फन्ट सेट गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (पृष्ठ %d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "स्रोत फाइल सिर्जना गर्न अक्षम भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "स्रोत फाइल बचत गर्न अक्षम भयो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "'%s' का लागि खोजी गरिँदैछ..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "कुनै परिभाषा फेला परेन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "परिभाषा फेला पार्यो"
-+msgstr[1] "%d परिभाषा फेला पर्यो"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - शब्दकोश"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "शब्दकोश प्राथमिकता"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "फाइल"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "सम्पादन"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "जानुहोस्"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "नयाँ"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "नयाँ खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "मुद्रण..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "यो कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "कागजातमा एउटा शब्द वा वाक्यांश फेला पार्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "अघिल्लो परिभाषा"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "अघिल्लो परिभाषामा जानुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "पछिल्लो परिभाषा"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "पछिल्लो परिभाषामा जानुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "पहिलो परिभाषा"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "पहिलो परिभाषामा जानुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "अन्तिम परिभाषा"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "अन्तिम परिभाषामा जानुहोस्"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "सामाग्री"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "खोजी गर्नुहोस्:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा लोड गर्न अक्षम भयो"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
- msgid " (invalid Unicode)"
--msgstr " (अमान्य यूनिकोड)"
-+msgstr " (अवैध यूनिकोड)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
- #, c-format
-@@ -898,13 +1450,13 @@
- msgid "%ld of %ld"
- msgstr "%ld को %ld"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
- msgid "Error loading help"
- msgstr "मद्दत लोड गर्दा त्रुटि"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
- msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
--msgstr "यस संवादको लागि मद्दत पृष्ठहरू प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भयो:"
-+msgstr "यस संवादका लागि मद्दत पृष्ठ प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भयो:"
- 
- #. translators: this is the name of the file that gets made up
- #. * with the screenshot if a specific window is taken
-@@ -916,13 +1468,14 @@
- #. translators: this is the name of the file that gets made up
- #. * with the screenshot if the entire screen is taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
- msgid "Screenshot.png"
- msgstr "Screenshot.png"
- 
- #. translators: this is the name of the file that gets
- #. * made up with the screenshot if a specific window is
- #. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
- #, c-format
- msgid "Screenshot-%s-%d.png"
- msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
-@@ -930,34 +1483,54 @@
- #. translators: this is the name of the file that gets
- #. * made up with the screenshot if the entire screen is
- #. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
- #, c-format
- msgid "Screenshot-%d.png"
- msgstr "Screenshot-%d.png"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
- msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
--msgstr "हालको डेस्कटपको सक्रिनसट लिन असक्षम"
-+msgstr "हालको डेस्कटपको स्क्रिनसट लिन अक्षम भयो।"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
- msgid "Grab a window instead of the entire screen"
--msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल लिनुहोस्"
-+msgstr "पूरा पर्दाको सट्टामा सञ्झ्याल खोस्नुहोस्"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
- msgid "Include the window border with the screenshot"
--msgstr "सक्रिन सट सँग सञ्झ्याल किनारा समाबेश गर्नुहोस्"
-+msgstr "स्क्रिनसटसँग सञ्झ्याल किनारा समावेश गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
- msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
- msgstr "विशिष्ट ढिलाइ पछि स्क्रिनसट लिनुहोस् [सेकेन्डमा]"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
--msgid "Effect to add to the window border"
--msgstr "सञ्झ्याल सिमान्तमा थप्ने प्रभाव"
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "सेकेण्ड"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "किनारामा थप्न प्रभाव"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "प्रभाव"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "स्क्रिनसटका लागि विकल्पहरू"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "स्क्रिनसट विकल्प देखाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "पर्दाको तस्वीर लिनुहोस्"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
- msgid "<b>Options</b>"
--msgstr "<b>विकल्पहरु</b>"
-+msgstr "<b>विकल्प</b>"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
- msgid "<b>Preview</b>"
-@@ -966,226 +1539,253 @@
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
- msgid "Save Screenshot"
--msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस् ।"
-+msgstr "स्क्रिनसट बचत गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "स्क्रिनसट लिनुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "तपाईँको डेस्कटपको स्क्रिनसट लिनुहोस्"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
- msgid "Save in _folder:"
--msgstr "_फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्"
-+msgstr "फोल्डरमा बचत गर्नुहोस्"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
- msgid "_Name:"
--msgstr "_नाम:"
-+msgstr "नाम:"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
- msgid "Border Effect"
- msgstr "किनारा प्रभाव"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
--msgstr "स्क्रिनसुटरले बचतमा अन्तिम प्रयोग गरेको डाइरेक्टरी"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
- msgid ""
- "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
- "\"none\", and \"black-line\"."
--msgstr ""
--"किनाराको बाहिर थप्ने प्रभाव। सम्भाब्य मानहरू \"shadow\", \"none\", and \"black-line"
--"\" हुन्।"
-+msgstr "किनाराको बाहिर थप्ने प्रभाव। सम्भाव्य मानहरू \"shadow\", \"none\", र \"black-line\" हुन्।"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
- msgid "Include Border"
- msgstr "किनारा समावेश गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
- msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr "सक्रिनसट सँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समाबेश गर्नुहोस्"
-+msgstr "स्क्रिनसटसँग सञ्झ्याल प्रबन्धक किनारा समावेश गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "स्क्रिनसट डाइरेक्टरी"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
--msgstr "वेब डाइरेक्टरी"
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "अन्तिम स्क्रिनसट बचत गरिएको डाइरेक्टरी।"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
- msgid ""
- "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
- msgstr ""
- "स्क्रिनसट कार्यक्रमका लागि ग्लेड फाइल हराइरहेको छ।\n"
--"कृपया जिनोम-प्यानेलको स्थापना जाँच गर्नुहोस्।"
-+"कृपया तपाईँको जिनोम-युटिलहरूको स्थापना जाँच गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
- msgid "Select a directory"
--msgstr "निर्देशिका चयन गर्नुहोस्"
-+msgstr "एउटा डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
- #, c-format
- msgid ""
- "Unable to clear the temporary directory:\n"
- "%s"
- msgstr ""
--"अस्थाइ डाइरेक्टरी खाली गर्न असक्षम:\n"
-+"अस्थाइ डाइरेक्टरी खाली गर्न अक्षम:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
- msgid ""
- "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
- "screenshot to disk."
--msgstr ""
--"चाइल्ड बचत प्रक्रिया अनपेक्षित रूपमा बहिरियो। हामी डिस्कमा सक्रिनसट लेख्न असमर्थ छौ।"
-+msgstr "शाखा बचत प्रक्रिया अनपेक्षित रूपमा बाहिरियो। हामी डिस्कमा स्क्रिनसट लेख्न असमर्थ छौ।"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
- msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
--msgstr "डिस्कमा सक्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि"
-+msgstr "डिस्कमा स्क्रिनसट बचत गर्दा अज्ञात त्रुटि"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
- msgid "Untitled Window"
--msgstr "शीर्षक नभएको सञ्झ्याल"
-+msgstr "शीर्षक विहिन सञ्झ्याल"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
- msgid "Preparing to copy"
--msgstr "प्रतिलिपि गर्नु तयार हुँदै"
-+msgstr "प्रतिलिपि बनाउन तयार हुँदैछ"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
- msgid "File already exists"
--msgstr "फाईल पहिल्यै अवस्थित छ"
-+msgstr "फाइल पहिल्यै अवस्थित छ"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
- #, c-format
- msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
--msgstr " \"%s\" फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाई यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ?"
-+msgstr "\"%s\" फाइल पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
--msgstr "परिवर्तन गर"
-+msgstr "बदल्नुहोस्"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
- #, c-format
- msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
--msgstr "अज्ञात GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-+msgstr "अज्ञात जिनोम VFSXfer प्रगति स्थिति %d"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
- msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
--msgstr "कम्प्युटरका फाइलहरू, फोल्डरहरू, र कागजातहरू फेला पार्नुहोस्"
-+msgstr "कम्प्युटरमा भएका फाइल, फोल्डर र कागजातहरू फेला पार्नुहोस्"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
- msgid "Search for Files..."
--msgstr "...फाइलहरूलाई खोज्नुहोस्"
-+msgstr "फाइल खोजी गर्नुहोस्..."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
--msgid "Disable Quick Search"
--msgstr "छिटो खोजी अक्षम बनाउनुहोस्"
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल उचाइ"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
--msgid "Disable Quick Search Second Scan"
--msgstr "खोजी दोश्रो स्क्यान अक्षम बनाउनुहोस् नियाल"
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल अधिकतम"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
--msgid "Quick Search Excluded Paths"
--msgstr "छाडिएका बाटोहरू छिटो खोज्नुहोस्"
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "पूर्वनिर्धारित सञ्झ्याल चौडाइ"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+msgid "Disable Quick Search"
-+msgstr "शिघ्र खोजी अक्षम पार्नुहोस्"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-+msgstr "खोजी दोस्रो स्क्यान अक्षम पार्नुहोस्"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-+msgid "Quick Search Excluded Paths"
-+msgstr "छाडिएका मार्गहरू शिघ्र खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
- msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
--msgstr "दोश्रो स्क्यानमा छाडिएका बाटोहरू छिटो खोजी गर्नुहोस्"
-+msgstr "दोस्रो स्क्यानमा छाडिएका मार्गहरू शिघ्र खोजी गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "नतिजा स्तम्भहरू आदेश खोजी गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
- msgid "Select the search option \"Contains the text\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Contains the text\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Contains the text\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
- msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Date modified less than\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Date modified less than\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
- msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Date modified more than\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Date modified more than\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
- msgid "Select the search option \"File is empty\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"File is empty\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"File is empty\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
- msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Follow symbolic links\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Follow symbolic links\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
- msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Include other filesystems\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Include other filesystems\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
- msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Name does not contain\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Name does not contain\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
- msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Name matches regular expression\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Name matches regular expression\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
- msgid "Select the search option \"Owned by group\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Owned by group\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Owned by group\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
- msgid "Select the search option \"Owned by user\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Owned by user\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Owned by user\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
- msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Owner is unrecognized\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Owner is unrecognized\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
- msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Show hidden files and folders\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Show hidden files and folders\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
- msgid "Select the search option \"Size at least\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Size at least\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Size at least\" चयन गर्नुहोस्"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
- msgid "Select the search option \"Size at most\""
--msgstr "खोज विकल्प चयन गर्नुहोस् \"Size at most\""
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Size at most\" चयन गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
- msgid "Show Additional Options"
--msgstr "थप विकल्पहरु देखाउनुहोस्"
-+msgstr "थप विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr "यो कुञ्जीले नतिजाहरूको खोजीमा स्तम्भहरूको आदेशलाई परिभाषित गर्दछ। यो कुञ्जी प्रयोगकर्ताद्धारा परिमार्जन हुने छैन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
- "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
- "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
- msgstr ""
--"यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने बाटोहरू खोज उपकरणले छिटो खोजीमा समाबेश गर्दैन। The "
--"wildcards '*' र '?' समर्थित छन्। पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, /"
--"tmp/*, /proc/*, and /var/* हुन्।"
-+"यस कुञ्जीले परिभाषित गर्ने मार्गहरू खोज उपकरणले शिघ्र खोजीमा समाबेश गर्दैन। "
-+"wildcards '*' र '?' समर्थित छन्। पूर्वनिर्धारित मानहरू /mnt/*, /media/*, /dev/*, "
-+"tmp/*, /proc/*, and /var/* हुन ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
- "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-@@ -1193,258 +1793,244 @@
- "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
- "is /."
- msgstr ""
--"यस कुञ्जीले बाटोहरू परिभाषित गर्दछ यो खोज उपकरणले छिटो खोजी कार्यान्वयन गर्दा  दोश्रो "
--"स्क्यान बाट समाबेश गर्दैन। दोश्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा खोज आदेश प्रयोग गर्दछ। "
--"दोश्रो स्क्यान को उद्देश्य अनुक्रमणिकामा नभएका फाइलहरूको खोजी गर्नु हो। वाइल्ड कार्डहरू "
--"'*' र '?' समर्थित छैनन्। पूर्वनिर्धारित मान  /. हो।"
-+"यस कुञ्जीले मार्गहरू परिभाषित गर्दछ, यो खोज उपकरणले शिघ्र खोजी कार्यान्वयन गर्दा दोस्रो "
-+"स्क्यान बाट समाबेश गर्दैन। दोस्रो स्क्यानले फाइलहरू खोजी कार्यमा find आदेश प्रयोग गर्दछ। दोस्रो स्क्यानको उद्देश्य अनुक्रमणिका नगरिएका फाइलहरूको फेला पार्नु हो। वाइल्ड कार्डहरू '*' र '?' समर्थित छन्। पूर्वनिर्धारित मान  /. हो।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल उचाइलाई परिभाषित गर्दछ, र यसको प्रयोग सत्रहरूबीच खोजी उपकरणको साइज सम्झन गरिन्छ। यसलाई -१ मा सेट गर्नाले खोजी उपकरणले पूर्वनिर्धारित उचाइ प्रयोग गर्ने बनाउदछ।"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr "यो कुञ्जीले सञ्झ्याल चौडाइलाई परिभाषित गर्दछ, र यसको प्रयोग सत्रहरूबीच खोजी उपकरणको साइज सम्झन गरिन्छ। यसलाई -१ मा सेट गर्नाले खोजी उपकरणले पूर्वनिर्धारित चौडाइँ प्रयोग गर्ने बनाउदछ।"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
- msgid ""
- "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
- "when the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Contains the text\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
--"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गरिदा \"Contains the text\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Date modified less than\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब "
--"खोज उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Date modified less than\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Date modified more than\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब "
--"खोज उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Date modified more than\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
- msgid ""
- "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"File is empty\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज उपकरण "
--"शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"File is empty\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
- msgid ""
- "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Follow symbolic links\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
--"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Follow symbolic links\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
- msgid ""
- "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Include other filesystems\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब "
--"खोज उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Include other filesystems\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जिले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Name does not contain\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
--"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Name does not contain\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Name matches regular expression\" खोज विकल्प चयन "
--"गरिन्छ जब खोज उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Name matches regular expression\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Owned by group\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज उपकरण "
--"शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Owned by group\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Owned by user\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज उपकरण "
--"शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Owned by user\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Owner is unrecognized\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
--"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Owner is unrecognized\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of the additional
- #. options expander that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
- msgid ""
- "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
- "the search tool is started."
--msgstr ""
--"यस कुञ्जीले निश्चय गर्दछ यदि \"Select more options\" खोज विकल्प चयन गरिन्छ जब खोज "
--"उपकरण शुरु गरिन्छ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Select more options\" सेक्सन बढाइएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
- msgid ""
- "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
--msgstr ""
--"खोज उपकरण शुरु गर्दा यस कुञ्जीले  \"Show hidden files and folders\" खोज विकल्प चयन "
--"बारे निश्चय गर्दछ।छ। "
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Show hidden files and folders\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr ""
--"खोज उपकरण शुरु गर्दा यस कुञ्जीले \"Size at least\" खोज विकल्प चयन बारे निश्चय गर्दछ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Size at least\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यस कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
--msgstr ""
--"खोज उपकरण शुरु गर्दा यस कुञ्जीले \"Size at most\" खोज विकल्प चयन बारे निश्चय गर्दछ।"
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सुरु गर्दा \"Size at most\" खोजी विकल्प चयन गरिएमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
- "after performing a quick search."
--msgstr "छिटो खोजी पछि खोज उपकरणले निस्क्रिय बनाउने फेला पार्ने आदेश बारेमा निश्चय गर्दछ।"
-+msgstr "यदि शिघ्र खोजी कार्य सम्पदान गर्दा फेला पार्ने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पारेमा यो कुञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
- "command when performing simple file name searches."
--msgstr ""
--"साधारण फाइल नाम खोज पछि खोज उपकरणले निस्क्रिय बनाउने लोकेट प्रयोग गर्ने आदेश बारेमा "
--"निश्चय गर्दछ।"
-+msgstr "यदि साधारण फाइल नाम खोजीहरू कार्य सम्पादन गर्दा दर्शाउने आदेशको प्रयोग खोजी उपकरणले अक्षम पारेमा यो कञ्जीले निर्धारण गर्दछ।"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr "यदि खोजी उपकरण सञ्झ्याल ठूलो पारिएको स्थातिमा सुरु गरिएमा यो कुञ्जी निर्धारण गर्दछ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
- msgid "Could not open help document."
--msgstr "सहयोग लेखोट खुल्न सकेन"
-+msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकेन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
--msgstr[0] "के तपाईँ %d कागजात खोल्न साँच्चै चाहनुहुन्छ?"
--msgstr[1] "के तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न साँच्चै चाहनुहुन्छ?"
-+msgstr[0] "तपाईँ %d कागजात खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
-+msgstr[1] "के तपाईँ %d कागजातहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
- #, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
--msgstr[0] "यसले %d अलग विण्डो खोल्ने छ।"
--msgstr[1] "यसले %d अलग विण्डोहरू खोल्ने छ।"
-+msgstr[0] "यसले %d अलग सञ्झ्याल खोल्ने छ।"
-+msgstr[1] "यसले %d अलग सञ्झ्यालहरू खोल्ने छ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
--msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकिएन।"
-+msgstr "\"%s\" कागजात खोल्न सकेन।"
- 
--# msgstr[1] "तँपाइहरु पक्का %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
-+# msgstr[1] "तपाईँ %d फोल्डरहरू खोल्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
--msgstr "\"%s\".फोल्डर खुल्न सकेन"
-+msgstr "\"%s\" फोल्डर खोल्न सकेन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
--msgstr "नउटिलस फाइल प्रबन्धक सञ्चालनमा छैन।"
-+msgstr "नटलस फाइल प्रबन्धक चलेको छैन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
- msgid "The document does not exist."
- msgstr "कागजात अवस्थित छैन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
- msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
--msgstr "कागजात प्रदर्शनमा सक्षम दर्शक स्थापना गरिदैन।"
-+msgstr "त्यहाँ कागजात प्रदर्शन गर्दा सक्षम कुनै स्थापित दर्शक छैन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
--msgstr[0] "के तपाई साच्चै नै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ?"
--msgstr[1] "के तपाई साच्चै नै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ?"
-+msgstr[0] "के तपाईँ साँच्चिकै %d फोल्डर खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
-+msgstr[1] "के तपाईँ साँच्चिकै %d फोल्डरहरू खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
- #, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
--msgstr "\"%s\" ब्यर्थकुरामा जान सकेन"
-+msgstr "\"%s\" रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
--msgstr "के तँपाइ सँधैकोलगि  \"%s\" मेटन चाहनुहुन्छ?"
-+msgstr "के तपाईँ सधैका लागि \"%s\" मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
- #, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
--msgstr "ब्यर्थकुरा छैन। \"%s\" लाइ ब्यर्थकुरामा लान सकेन"
-+msgstr "रद्दीटोकरी उपलब्ध छैन।  \"%s\" लाई रद्दीटोकरीमा सार्न सकेन"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
- #, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
--msgstr "\"%s\".मेटाउन सकेन"
-+msgstr "\"%s\" मेट्न सकेन"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
--msgstr " \"%s\" सार्दा असफल: %s."
-+msgstr "\"%s\" सार्न असफल: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
--msgstr "\"%s\" मेटाउन असफल : %s."
-+msgstr "\"%s\" मेट्न असफल : %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
--msgstr "...जस्तो खोजिएको परिणामलाइ बचतगर"
-+msgstr "यस रूपमा खोजी परिणाम बचत गर्नुहोस्..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
- msgid "Could not save document."
--msgstr "लेखोट बचतगर्न सकेन"
-+msgstr "कागजात बचत गर्न सकेन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
- msgid "You did not select a document name."
--msgstr "तँपाइले लेखोटकोनाम छान्नु भएको छैन"
-+msgstr "तपाईँले कागजात नाम चयन गर्नुभएन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
- #, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
--msgstr " \"%s\" कागजात \"%s\" मा बचत गर्न सकिएन।"
-+msgstr "\"%s\" मा \"%s\" कागजात बचत गर्न सकेन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
- #, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
--msgstr " \"%s\" कागजात पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ?"
-+msgstr "\"%s\" कागजात पहिल्यै अवस्थित छ। के तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
- msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
--msgstr "यदि तपाईँले अवस्थित फाइल बदल्न चाहनुहुन्छ भने यसका विषयबस्तुहरू अधिलेखन गरिने छन्।"
-+msgstr "यदि तपाईँले अवस्थित फाइल बदल्न चाहनुहुन्छ भने यसका विषयवस्तुहरू अधिलेखन गरिने छन्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
- msgid "The document name you selected is a folder."
--msgstr "तपाईँले चयन गर्नु भएको कागजात फोल्डर हो।"
-+msgstr "तपाईँले चयन गर्नुभएको कागजातको नाम फोल्डर हो।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
- msgid "You may not have write permissions to the document."
--msgstr "तँपाइसँग लेखोटमा लेख्ने अधिकार छैन"
-+msgstr "तपाईँसँग कागजातमा लेख्ने अधिकार छैन"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
- #, c-format
-@@ -1460,870 +2046,701 @@
- #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
- #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
- #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
- msgid "today at %-I:%M %p"
--msgstr "%-I:%M %pमा आज"
-+msgstr "%-I:%M %p मा आज"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
- msgid "yesterday at %-I:%M %p"
- msgstr "%-I:%M %p मा हिजो"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
- msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
- msgid "link (broken)"
--msgstr "सम्बन्ध(बिच्छेद)"
-+msgstr "लिङ्क (बिच्छेद)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
- #, c-format
- msgid "link to %s"
--msgstr "%sसँग सम्बन्ध"
-+msgstr "%s मा लिङ्क"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
- msgid "Contains the _text"
--msgstr "पाठको बिषय बस्तु"
-+msgstr "पाठ समाबेश गर्दछ"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
- msgid "_Date modified less than"
--msgstr "_मिति परिमार्जित घटिमा"
-+msgstr "भन्दा कम परिमार्जित मिति"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "days"
--msgstr "दिनहरू"
-+msgstr "दिन"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "Date modified more than"
--msgstr "मिति परिमार्जित बढीमा"
-+msgstr "भन्दा बढी परिमार्जित मिति"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
- msgid "S_ize at least"
--msgstr "_साइज कन्तिमा पनि"
-+msgstr "साइज कम्तीमा पनि"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "kilobytes"
--msgstr "किलोबाईटस्"
-+msgstr "किलोबाइट"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "Si_ze at most"
--msgstr "_साइज बढीमा"
-+msgstr "साइज बढीमा"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
- msgid "File is empty"
--msgstr "फाइल खालि छ"
-+msgstr "फाइल खाली छ"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
- msgid "Owned by _user"
--msgstr "_प्रयोगकर्ताको स्वामित्वद्वारा"
-+msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा स्वामित्व गरिएको"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
- msgid "Owned by _group"
--msgstr "_समुहको स्वामित्वद्वारा"
-+msgstr "समूहद्वारा स्वामित्व गरिएको"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
- msgid "Owner is unrecognized"
- msgstr "मालिक परिचित छैन"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
- msgid "Na_me does not contain"
--msgstr "नाम समाबेश छैन"
-+msgstr "नामले समावेश गर्दैन"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
- msgid "Name matches regular e_xpression"
--msgstr "लगातारको अभिब्यक्तिमा नाम मिल्छ"
-+msgstr "नियमित अभिव्यक्तिमा नाम मिल्दछ"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
- msgid "Show hidden and backup files"
--msgstr "लुकेको र सुरक्षित राखिएको फाइलहरु देखाउ"
-+msgstr "लुकाइएका र जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
- msgid "Follow symbolic links"
--msgstr "साङ्केतिक सम्बन्धलाइ पछ्याउ"
-+msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्कहरू अनुशरण गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
- msgid "Include other filesystems"
--msgstr "अर्को आलेखपद्दति समावेशगर"
-+msgstr "अन्य फाइल प्रणालीहरू समावेश गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
- msgid "_Open"
--msgstr "खोल"
-+msgstr "खोल्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
- msgid "O_pen Folder"
--msgstr "फोल्डर खोल"
-+msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
- msgid "Mo_ve to Trash"
--msgstr "ब्र्यर्थकुरालाइ हटाउ"
-+msgstr "रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
- msgid "_Save Results As..."
--msgstr "परिणाम जस्तो बचाउ"
-+msgstr "यस रूपमा परिणामहरू बचत गर्नुहोस्..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
--msgstr "स्थानीय डाटाबेश सायद श्रृजना गरिएको छैन।"
-+msgstr "स्थानीय डेटाबेस सायद सिर्जना गरिएको छैन।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
--msgstr "क्यारेक्टर सेट रुपान्तरण \"%s\" का लागि असफल भयो"
-+msgstr "\"%s\"क्यारेक्टर सेट रूपान्तरण असफल"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "खोजी गर्दैछ..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "फाइल खोजी गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
--msgstr "कुनै फाइलहरु भेटिएन"
-+msgstr "कुनै फाइल फेला परेन"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(रोकियो)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
--msgstr "कुनै फाइलहरु भेटिएन"
-+msgstr "कुनै फाइल फेला परेन"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो"
- msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "%d फाइल फेला पर्यो"
- msgstr[1] "%d फाइलहरू फेला पर्यो"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "फाइलहरूको लागि खोजी गर्नुहोस्"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
--msgstr "अप्रविष्टि विकल्पका लागि प्रत्येक परिबर्तनहरू बोलाइन्छन्छ!"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "खोजिरहेकोछ"
-+msgstr "प्रविष्टि अयोग्य विकल्पका लागि परिवर्तित प्रविष्टि बोलाइयो !"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
--msgstr "खोज विकल्प \"Name contains\" को पाठ सेट गर्नुहोस्।"
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Name contains\" को पाठ सेट गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
--msgstr "खोज विकल्प \"Look in folder\" को पाठ सेट गर्नुहोस्।"
-+msgstr "खोजी विकल्प \"Look in folder\" को पाठ सेट गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
--msgstr "यी मध्ये एक अनुसार फाइलहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति"
-+msgstr "निम्न मध्ये एक अनुसार फाइलहरू क्रमबद्ध गर्नुहोस्: नाम, फोल्डर, साइज, प्रकार, वा मिति"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "घट्दो क्रममा क्रमबद्ध सेट गर्नुहोस्, पूर्वनिर्धारित बढ्दो क्रममा छ।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
--msgstr "खोजिकार्य आफै शुरुगर"
-+msgstr "स्वचालित तवरले खोजी सुरु गर्दछ"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
--msgstr " \"%s\" खोज विकल्पका लागि चयन गर्नुहोस्"
-+msgstr "\"%s\" खोजी विकल्प लागि चयन गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
--msgstr " \"%s\" खोज विकल्पका लागि चयन गरी सेट गर्नुहोस्।"
-+msgstr "\"%s\" खोजी विकल्पका सेट गर्नुहोस् र चयन गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
--msgstr "अमान्य विकल्पले क्रमबद्ध गर्ने आदेश लाइन तर्क छाड्यो।"
-+msgstr "आदेश लाइन तर्कलाई क्रमबद्ध गर्न अवैध विकल्प पास गरियो।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
- msgstr ""
- "\n"
--"...देखाउनलाइ धेरै समस्याहरु..."
-+"... प्रदर्शन गर्न अति धेरै त्रुटिहरू ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
--msgstr "खोज परिणाम सायद अमान्य हुन सक्दछ। यहाँ खोजी गर्दा त्रुटिहरू थिए।"
-+msgstr "खोजी परिणाम सायद अवैध हुन सक्दछ। यो खोजी कार्य गर्दा त्यहाँ त्रुटिहरू थिए।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
--msgstr "धेरै _विवरणहरू देखाउनुहोस्"
-+msgstr "धेरै विवरण देखाउनुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
--#, fuzzy
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
--msgstr ""
--"खोज परिणामहरू सायद अमान्य हुन सक्दछ।  के तपाईँ छिटो खोज विशेषतालाई निस्क्रिय पार्न "
--"चााहनुहुन्छ?"
-+msgstr "खोजी परिणामहरू सायद अवैध र पुरानो हुनसक्छ।  के तपाईँ शिघ्र खोजी विशेषतालाई निस्क्रिय पार्न चाहनुहुन्छ ?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
--msgstr "_छिटो खोजी निस्क्रिय पार्नुहोस्"
-+msgstr "शिघ्र खोजी अक्षम पार्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
--msgstr "चाइल्ड %d को समुह आइ डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n"
-+msgstr "शाखा %d को समूह आई डी सेट गर्ने प्रक्रिया असफल भयो: %s.\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
--msgstr "खोज आदेश पद बर्णन गर्दा त्रुटि"
-+msgstr "खोजी आदेश पद वर्णन गर्दा त्रुटि"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
--msgstr "खोज आदेश सञ्चालन त्रुटि"
-+msgstr "खोजी आदेश चलाउँदा त्रुटि"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
--msgstr "खोज विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्टि गर्नुहोस्।"
-+msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि पाठ मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "%s मा \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
--msgstr "खोज विकल्प \"%s\" का लागि  %s मा मान प्रविष्टि गर्नुहोस्।"
-+msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" का लागि  %s मा मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "\"%s\" हटाउनुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
--msgstr "खोज विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस्।"
-+msgstr "खोजी विकल्प \"%s\" हटाउन क्लिक गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
--msgstr "_उपलब्ध विकल्पहरू:"
-+msgstr "उपलब्ध विकल्प:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
--msgstr "उपलब्ध विकल्पहरू"
-+msgstr "उपलब्ध विकल्प"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
--msgstr "ड्रप-डाउन सूची बाट खोज विकल्प चयन गर्नुहोस्।"
-+msgstr "ड्रपडाउन सूचीबाट खोजी विकल्प चयन गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
--msgstr "खोज विकल्प थप्नुहोस्"
-+msgstr "खोजी विकल्प थप्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
--msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोज विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
-+msgstr "चयन गरिएका उपलब्ध खोजी विकल्प थप्न क्लिक गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
--msgstr "परिणाम खोज"
-+msgstr "खोजी नतिजा"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
--msgstr "सूची दृष्य"
-+msgstr "सूची दृश्य"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "नाम"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "फोल्डर"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
--msgstr "आकार"
-+msgstr "साइज"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "प्रकार"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
--msgstr "मिति परिवर्तनभयो"
-+msgstr "परिमार्जित मिति"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
--msgstr "_नाम समावेश:"
-+msgstr "नाममा समाविष्ट:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
--msgstr "फाइल नाम वा वाइल्डकार्डहरू विना वा सँग आंशिक फाइल नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्।"
-+msgstr "फाइलनाम वा वाइल्डकार्डबिना वा सँग आंशिक फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
--msgstr "नाममा समावेश छ"
-+msgstr "नाम समावेश गर्दछ"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
--msgstr "-फोल्डर भित्र हेर"
-+msgstr "फोल्डरभित्र हेर्नुहोस्:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
--msgstr "हेर्नु"
-+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "फोल्डरमा हेर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
--msgstr "तपाईँले खोज सुरु गर्न चाहेको खोज बाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस्।"
-+msgstr "तपाईँले खोजी सुरु गर्न चाहेको खोजीबाट फोल्डर वा यन्त्र चयन गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
--msgstr "धेरै _विकल्पहरू चयन गर्नुहोस्"
-+msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू चयन गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
--msgstr "धेरै विकल्पहरु चयन गर्नुहोस्"
-+msgstr "अरू धेरै विकल्पहरू चयन गर्नुहोस्"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
--msgstr "उपलब्ध विकल्पहरूको सूची बढाउन वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
-+msgstr "उपलब्ध विकल्पहरूको सूची विस्तार गर्न वा संक्षिप्त गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
--msgstr "मद्दत म्यानुअल देखाउनुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस्।"
-+msgstr "मद्दत म्यानुअल प्रदर्शन गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
--msgstr "बन्द गर्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् \"Search for Files\"."
-+msgstr "\"Search for Files\" बन्द गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
--msgstr "खोजी कार्य गर्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस्।"
-+msgstr "खोजी कार्यसम्पादन गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
--msgstr "खोजी कार्य रोक्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस्।"
-+msgstr "खोजी कार्य रोक्न क्लिक गर्नुहोस्।"
- 
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
- msgid "System Log Viewer"
--msgstr "प्रबेस पद्दति हेर"
-+msgstr "प्रणाली लग प्रदर्शक"
- 
--#: ../logview/about.c:50
-+#: ../logview/about.c:54
- msgid "A system log viewer for GNOME."
--msgstr "जिनोम को लागि एउटा प्रबेस प्रणालि हेर"
--
--#: ../logview/actions.c:85
--msgid "Action Database"
--msgstr "डाटाबेस कार्य"
--
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "कार्यहरु"
--
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "॒जोड"
--
--#: ../logview/actions.c:173
--msgid "Add an action"
--msgstr "कार्य जोड"
--
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "॒सम्पादन"
--
--#: ../logview/actions.c:180
--msgid "Edit an action"
--msgstr "कार्य सम्पादन"
--
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "॒हटाउ"
--
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr "कार्य हटाउ"
--
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr "<%s>डाटाबेसको कार्य खुलेन ! खुल्न असक्षम"
--
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "डाटाबेसको पदमिलान कार्यमा समस्या"
--
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "डाटाबेसको कार्यमा लेख्न सक्दैन"
--
--#: ../logview/actions.c:498
--#, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "विशिष्ट कार्य कार्यान्वयनमा त्रुटि: %s"
--
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<खालि>"
--
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "रेजएक्सपि प्रबेश नाम"
--
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "रेजएक्सपि प्रक्रिया"
--
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "खबर रेजएक्सपि"
--
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "जब रेजएक्सपि सहि हुन्छ कार्य गर्नलाई तयार हुनुस।"
-+msgstr "जिनोमका लागि एउटा प्रणाली लग"
- 
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "बर्णन"
--
--#: ../logview/actions.c:662
--msgid "Edit Action"
--msgstr "कार्य सम्पादन गर्नु"
--
--#: ../logview/actions.c:698
--msgid "_Tag:"
--msgstr "॒मार्का"
--
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr "मार्काले प्रबेस लेखपत्रको परिचय दिन्छ"
--
--#: ../logview/actions.c:716
--msgid "_Log name:"
--msgstr "॒प्रबेश नाम"
--
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr "प्रबेस नामको  निरन्तर कथन मिल्ने छ"
--
--#: ../logview/actions.c:735
--msgid "_Process:"
--msgstr "॒प्रक्रिया"
--
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr " खबरको एउटा भागको  निरन्तर कथन प्रक्रिया मिल्ने छ "
--
--#: ../logview/actions.c:754
--msgid "_Message:"
--msgstr "॒खबर"
--
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
--msgstr "त्यो खबारको निरन्तर कथन मिल्नेछ।"
--
--#: ../logview/actions.c:773
--msgid "_Action:"
--msgstr "॒कार्य"
--
--#: ../logview/actions.c:782
--msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
--msgstr ""
--"यदि सबै पहिलेका रेजएक्सपिज मिल्दछनन भने कार्य कार्यान्वयन गरिने। यो प्रणाली आदेशद्वारा "
--"कार्यान्वयन गरिन्छ: प्रणाली (कार्य)।छ"
--
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "॒बर्णन"
--
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "यो प्रबेशको बर्णन"
--
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
--msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
--msgstr ""
--"मार्का: [%s]\n"
--"प्रबेश नाम: [%s]\n"
--"प्रक्रिया: [%s]\n"
--"खबर: [%s]\n"
--"बर्णन: [%s]\n"
--"कार्य: [%s]\n"
--
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr "रेजएक्सपी डाटाबेश<%s> खोल्न सकिदैन! खोल्न असफल।"
--
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr " <%s> डाटाबेसको वर्णन खुल्न सकेन! खुल्न असफल  "
--
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
- #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
- msgid "System Log"
--msgstr "प्रबेश पद्दति"
-+msgstr "प्रणाली लग"
- 
- #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
- msgid "View the system log file"
--msgstr "प्रणाली लग फाइल दृष्य"
--
--#: ../logview/info.c:47
--msgid "Properties"
--msgstr "गुणहरू"
--
--#: ../logview/info.c:95
--#, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld बाइट"
--msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
--
--#: ../logview/info.c:97
--#, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "<b>साइज</b> %s"
--
--#: ../logview/info.c:102
--#, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "<b>परिमार्जित</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:106
--#, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "<b>शुरु मिति</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:110
--#, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "<b>अन्तिम मिति</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:114
--#, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "<b>लाइनहरूको संख्या</b>: %ld"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "January"
--msgstr "जनवरि"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "February"
--msgstr "फेब्रुअरि"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "March"
--msgstr "मार्च"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "April"
--msgstr "अप्रिल"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "May"
--msgstr "मे"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "June"
--msgstr "जुन"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "July"
--msgstr "जुलाई"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "August"
--msgstr "अगस्ट"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "September"
--msgstr "सेप्टेम्बर"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "October"
--msgstr "अक्टोबार"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "November"
--msgstr "नोभेम्बर"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "December"
--msgstr "डिसेम्बर"
-+msgstr "प्रणाली लगफाइल हेर्नुहोस्"
- 
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
- #, c-format
--msgid "%x"
--msgstr "%x"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:273
--#, fuzzy, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "अन्तिम परिमार्जित:"
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "अन्तिम अद्यावधिक : %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:277
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
- #, c-format
--msgid "%d lines"
--msgstr ""
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d लाइनहरू (%s) - %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:308
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
- msgid "Current"
--msgstr ""
--
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%B %e"
--
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
--#, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
-+msgstr "हालको"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:51
-+#: ../logview/logrtns.c:37
- msgid "One file or more could not be opened"
--msgstr "एउटा फाइल वा धेरै खोल्न सकिदैन।"
--
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "लग गरिएको लेखपत्र खोल्न असक्षम \n"
-+msgstr "एउटा वा धेरै फाइल खोल्न सकेन"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "स्मरणक्षमता प्रसस्त छैन \n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:303
-+#: ../logview/logrtns.c:59
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
- "to change the permissions on the file.\n"
--msgstr ""
--"%s प्रयोकर्तालाई पठनयोग्य छैन। या रुट जस्तो कार्यक्रम सञ्चालन गर्नुहोस् वा फाइलमा "
--"अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न प्रणाली प्रशासकलाई सोध्नुहोस्।\n"
-+msgstr "%s पठन योग्य प्रयोकर्ता होइन। या मूलको रूपमा कार्यक्रम सञ्चालन गर्नुहोस् वा फाइलमा अनुमतिहरू परिवर्तन गर्न प्रणाली प्रशासकलाई सोध्नुहोस्।\n"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
-+#: ../logview/logrtns.c:64
- #, c-format
- msgid "%s is too big."
- msgstr "%s धेरै ठूलो छ।"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:312
-+#: ../logview/logrtns.c:67
- #, c-format
- msgid "%s could not be opened."
--msgstr "%s खुल्न सक्दैन"
-+msgstr "%s खोल्न सकेन"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:351
-+#: ../logview/logrtns.c:378
- #, c-format
--msgid "%s not a log file."
--msgstr "%s प्रबेस लेखपत्र हैन"
-+msgid "%s is not a log file."
-+msgstr "%s एउटा लग फाइल होइन।"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "लग औकात पड: स्म्रिति क्षमता भन्दा बाहिर"
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "स्मृति पर्याप्त छैन।"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "_फेला पार्नुहोस्:"
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "%s खोल्न सक्दैन।"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--msgid "_Previous"
--msgstr "_अघिल्लो"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "फिल्टर:"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr "_अर्को"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:96
-+#: ../logview/logview.c:85
- msgid "_Log"
--msgstr "_लग"
-+msgstr "लग"
- 
--#: ../logview/logview.c:98
-+#: ../logview/logview.c:87
- msgid "_View"
--msgstr "_दृष्य"
-+msgstr "दृश्य"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "_Open..."
--msgstr "_खोल्नुहोस्..."
-+msgstr "खोल्नुहोस्..."
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "Open a log from file"
--msgstr "फाइलबाट लग खोल्नुहोस्"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "_सम्पत्ति"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "प्रबेस गरिएको सम्पत्ति देखाउ"
-+msgstr "फाइलबाट एउटा लग खोल्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close"
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
- msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:105
-+#: ../logview/logview.c:92
- msgid "Close this log"
--msgstr "लग बन्द गर्नुहोस्"
-+msgstr "यो लग बन्द गर्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "_Quit"
--msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
-+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "Quit the log viewer"
--msgstr "लग दर्शक बन्द गर्नुहोस्"
-+msgstr "लगप्रदर्शक अन्त्य गर्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select All"
--msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
-+#: ../logview/logview.c:99
- msgid "Select the entire log"
--msgstr "पुरा लग चयन गर्नुहोस्"
-+msgstr "पूरै लग चयन गर्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr "लगहरूमा बान्की फेला पार्नुहोस्"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "फिल्टर..."
- 
--#: ../logview/logview.c:121
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "फिल्टर लग"
-+
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "ठूलो पाठसाइज"
-+
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "सानो पाठसाइज"
-+
-+#: ../logview/logview.c:108
- msgid "Normal text size"
--msgstr "साधारण पाठ साईज"
-+msgstr "साधरण पाठसाइज"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse _All"
--msgstr "सबै _संक्षिप्त गर्नुहोस् "
-+msgstr "सबैलाई नष्ट गर्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse all the rows"
--msgstr "सबै तेर्सो लाइनहरु हरायो"
-+msgstr "सबै पङ्क्तिहरू नष्ट गर्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:127
-+#: ../logview/logview.c:114
- msgid "Open the help contents for the log viewer"
--msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत विषयबस्तु खोल्नुहोस्"
-+msgstr "लग दर्शकका लागि मद्दत सामाग्रीहरू खोल्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:129
-+#: ../logview/logview.c:116
- msgid "Show the about dialog for the log viewer"
- msgstr "लग दर्शकका लागि संवाद बारेमा देखाउनुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr "छेउपट्टी"
--
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
--msgstr "छेउपट्टी देखाउनुहोस्"
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "स्थितिपट्टी"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "छेउ फलक"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "_Monitor"
--msgstr "_मनिटर"
-+msgstr "मोनिटर"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "Monitor Current Log"
--msgstr "मनिटर हालको लग"
-+msgstr "मोनिटर हालको लग"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Ca_lendar"
--msgstr "_पात्रो"
-+msgstr "पात्रो"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Show Calendar Log"
--msgstr "पात्रोमा छिर्ने तरिका देखाउ"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "मिति"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "सहयोगि नाम"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "प्रक्रिया"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "सन्देश"
-+msgstr "पात्रोमा लग देखाउनुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr ""
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s (मोनिटर गरिएको) - %s"
- 
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "नंया प्रबेश गरिएको लेखपत्र खोल"
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "लग खोल्नुहोस्"
- 
--#: ../logview/logview.c:1214
-+#: ../logview/logview.c:774
- msgid "There was an error displaying help."
--msgstr "मद्दत देखाउँदा त्रुटि भयो।मा गल्ती "
-+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भयो।"
- 
--#: ../logview/logview.c:1232
--#, c-format
--msgid "%s (monitored) - %s"
--msgstr "%s (प्रबोधित) - %s"
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "संस्करण: "
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "दिन"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "हालको लगका लागि दिनको GS सूचीहरू तिरको सूचक।"
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:1
--msgid "Log file to open up on startup"
--msgstr "प्रबेश गरिएको लेखपत्र काम थाल्नको लागि खोल"
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "पिक्सेलमा मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ"
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+msgid "Log file to open up on startup"
-+msgstr "सुरुवातमा लग गरिएको फाइल खोल्नुहोस्"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "सुरुवातमा लग गरिएको फाइल खोल्नुहोस्"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "लग प्रदर्शित गर्न प्रयोग गरिएको फन्टको साइज"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
- msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr "सुरुआतमा खोल्न लग फाइल निश्चित गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारित सूची /etc/syslog.conf पढेर सिर्जना हुन्छ।"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "पिक्सेलमा लग दर्शक मुख्य सञ्झ्यालको उचाइ निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-+msgid ""
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
- "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
--msgstr ""
--"सुरुवातमा खोल्न लगफाइल निश्चित गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारित सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर या /var/"
--"adm/messages वा  /var/log/messages हुन्।"
-+msgstr "सुरुआतमा खोल्न लग फाइल निश्चित गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारित सञ्चालन प्रणालीमा निर्भर या /var/adm/messages वा  /var/log/messages हुन्।"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr "मुख्य ट्री दृश्यमा लग प्रदर्शन गर्न प्रयोग गरिएको स्थिर-चौडा फन्टको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस्। पूर्वनिर्धारण पूर्वनिर्धारित टर्मिनल फन्ट साइजबाट लिइन्छ।"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "पिक्सेलमा लग दृश्यकर्ता मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइँ निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
-+
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "पिक्सेलमा मुख्य सञ्झ्यालको चौडाइँ"
-+
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "अनुप्रयोग संस्करण देखाउनुहोस्"
-+
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "प्रणाली लग दृश्यकर्ता विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-+
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - लगहरू ब्राउस गर्नुहोस् र मोनिटर गर्नुहोस्"
-+
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "लग दर्शक"
-+
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न अक्षम।"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "जनवरी"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "फेब्रुअरी"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "मार्च"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "अप्रिल"
-+
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "मे"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "जुन"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "जुलाई"
- 
--#: ../logview/zoom.c:71
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "पुरै देउ"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%B %e %X"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "अगस्त"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "सेप्टेम्बर"
-+
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "अक्टोबर"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "नोभेम्बर"
-+
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "डिसेम्बर"
- 
--#~ msgid "On a Dictionary Server"
--#~ msgstr "डाइरेक्टरी सर्भरमा"
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "अवैध मिति"
-+
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
- 
--#~ msgid "_Word:"
--#~ msgstr "_शब्द:"
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "यो फाइल मोनिटर हुन सक्दैन।"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "यो फाइल प्रणालीमा फाइल मोनिटरिङ समर्थन गर्दैन।\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "जिनोम-VFS त्रुटि\n"
- 
--#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
--#~ msgstr "बोनोबोको शुरुवात हुना सक्दैन"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/pl.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/pl.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/pl.po	2005-08-10 12:37:57.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/pl.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,7 +1,7 @@
- # Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
- # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
--# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
--# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
-+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć na stronach wiki 
-+# zespołu Gnome PL (http://www.gnomepl.org/)
- # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
- # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
- # translators@gnomepl.org
-@@ -10,444 +10,16 @@
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-08-10 12:08+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2003-11-15 23:16+0100\n"
--"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
--"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-06-25 12:31+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 14:51+0200\n"
-+"Last-Translator: Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>\n"
-+"Language-Team: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- 
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "Wyszukiwanie w słowniku"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "Wyszukuje słowo w słowniku sieciowym"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "_About"
--msgstr "_Informacje o"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "Pomo_c"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "_Wyszukaj zaznaczony tekst"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--msgid "_Preferences"
--msgstr "_Preferencje"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--msgid "Server Error"
--msgstr "BÅ‚Ä…d serwera"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"Wystąpił poważny błąd. Upewnij się, że podany został poprawny serwer i port. "
--"Domyślnym serwerem jest dict.org, działający na porcie 2628."
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--msgid "translator-credits"
--msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "Klient dla serwera słownika MIT."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "SÅ‚ownik"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--msgid "Connection error"
--msgstr "Błąd połączenia"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr "Nie można wykonać żądanej operacji."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"Prawdopodobnie używany serwer jest niedostępny\n"
--"lub brak połączenia z Internetem."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr "Wydruk definicji słowa"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "Wyszukiwanie"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--msgid "_Search for:"
--msgstr "_Wyszukiwany tekst:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--msgid "Could not display help"
--msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "SÅ‚_ownik"
--
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "_Wyszukaj słowo"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "Wyszukuje słowo w słowniku"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--msgid "_Print"
--msgstr "_Wydrukuj"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr "Drukuje bieżącą definicję"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--msgid "_Close"
--msgstr "_Zamknij"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--msgid "Close the application"
--msgstr "Kończy działanie programu"
--
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--msgid "_Find..."
--msgstr "_Znajdź..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "Wyszukuje słowo w tekście"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "Znajdź _następne"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--msgid "P_references"
--msgstr "_Preferencje"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--msgid "Configure the application"
--msgstr "Konfiguruje program"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr "Większy rozmiar tekstu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr "Mniejszy rozmiar tekstu"
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr "_Zawartość"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr "Wyświetla pomoc programu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--msgid "About this application"
--msgstr "Informacje o programie"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--msgid "Cu_t"
--msgstr "Wy_tnij"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "Wycina zaznaczenie"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "_Kopiuj"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--msgid "_Paste"
--msgstr "_Wklej"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "Wkleja zawartość schowka"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr "Zaznacz wszyst_ko"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--msgid "Select everything"
--msgstr "Zaznacza wszystko"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--msgid "_Spellings"
--msgstr "Pi_sownia"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr "Wyświetla alternatywną pisownię"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--msgid "_Look Up"
--msgstr "_Wyszukaj"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "W słowniku"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr "Na witrynie internetowej"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "SÅ‚owo"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "Wejście słowa"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "Wprowadź słowo lub wybierz jedno z poniższej listy"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "Wyszukanie słowa"
--
--# FIXME albo coś innego tu dać
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "Pole słowa słownika"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "Wyszukiwanie słowa..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "Nie odnaleziono wystąpień"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "Nie odnaleziono ciÄ…gu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr "PodglÄ…d definicji"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "BÅ‚Ä…d przy zadawaniu pytania"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "Wyszukiwanie..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "Do_myślny serwer"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "_Serwer:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "Przywraca domyślny serwer"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "_Port:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "Domyś_lny port"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "Przywraca domyślny port"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "Serwer"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "Wejście serwera"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "Wprowadź nazwę serwera"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "Port"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "Wejście portu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "Wprowadź nazwę portu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "_Baza danych:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "Strateg_ia:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--msgid "F_ont:"
--msgstr "_Czcionka:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr "Witryna internetowa"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Search Address"
--msgstr "Adres wyszukiwania"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "Preferencje słownika"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr "Witryny internetowe"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "Przeszukaj wszystkie bazy danych"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "Baza danych"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "Nazwa bazy danych"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "Domyślna strategia wyszukiwania"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--msgid "Spellings"
--msgstr "Pisownia"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "Serwer słownika"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "Port używany przy połączeniu z serwerem"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"Określa, czy powinno być używane inteligentne wyszukiwanie. Rzeczywiste "
--"ustawienie zależy od tego, czy serwer obsługuje tę opcję. Domyślną wartością "
--"jest PRAWDA."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "Baza danych używana przez serwer słownika"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"Używany serwer słownika. Domyślnym serwerem jest dict.org. Aby uzyskać "
--"informacje na temat innych serwerów, odwiedź witrynę http://www.dict.org."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"Nazwa konkretnej bazy danych używanej na serwerze słownika. Wartość ! "
--"określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy na serwerze."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr "Port używany przy połączeniu z serwerem. Domyślnym portem jest 2628."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "Używana strategia wyszukiwania"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"Używana strategia wyszukiwania. Rzeczywiste ustawienie zależy od tego, jaką "
--"strategię obsługuje serwer. Domyślną strategią jest \"lev\" - dopasowanie "
--"słów o odległości Levenshteina równej jeden."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "Inteligentne wyszukiwanie"
--
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
- msgstr "Formater dyskietek"
-@@ -493,59 +65,59 @@
- "ext2 dla rodzimego systemu plików w Linuksie lub fat dla DOS-owego systemu "
- "plików."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
- msgstr ""
- "Błąd wewnętrzny: Nie można dokonać przesunięcia do odpowiedniego położenia."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
- #, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "Błąd wewnętrzny: Nieoczekiwana wartość (%ld) w funkcji do_test\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
- msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s w celu wyszukania błędnych bloków\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
- msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków... Gotowe"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
- msgstr "Formatowanie dyskietki..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
- msgstr "Nie rozpoznano problemu, lecz wystąpił poważny błąd."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
- #, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "Błąd przy formatowaniu ścieżki #%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
- msgstr "Błąd podczas kończenia formatowania"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
- msgstr "Formatowanie dyskietki... Gotowe"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
- msgstr "Weryfikowanie formatu..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
-@@ -555,12 +127,12 @@
- "\n"
- "Upewnij się, że nie jest ona zabezpieczona przed zapisem."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
- #, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "Brak uprawnień do otwarcia urządzenia napędu dyskietek %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
-@@ -572,7 +144,7 @@
- "Upewnij się, że dyskietka jest w stacji\n"
- "oraz została zablokowana."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -583,7 +155,7 @@
- "\n"
- "Kod błędu %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
-@@ -592,31 +164,31 @@
- "BÅ‚Ä…d przy odczycie:\n"
- "Problem przy odczycie cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
- #, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "Problem przy odczycie cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
- #, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "Błędne dane w cylindrze %d.  Kontynuowanie..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
- #, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "BÅ‚Ä…d przy zamykaniu urzÄ…dzenia %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
- msgstr "Weryfikowanie formatu... Gotowe"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
- #, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "Nie można wykonać zapisu na urządzenie %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -627,29 +199,29 @@
- "\n"
- "Kod błędu %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
- msgstr "Nie można określić aktualnej geometrii dyskietki."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
- msgstr ""
- "Błąd przy tworzeniu unikatowej nazwy dla pliku z listą błędnych bloków."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
- msgstr "Błąd przy wypełnianiu pliku z listą błędnych bloków."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "BÅ‚Ä…d przy uruchamianiu polecenia (%s): %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
- msgstr "Nieznany komunikat poczÄ…tkowy programu mke2fs. Anulowano."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
- #, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-@@ -661,16 +233,16 @@
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
- msgstr "Niewłaściwe zakończenie procesu potomnego."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "BÅ‚Ä…d przy wykonywaniu polecenia mbadblocks: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
- #, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-@@ -680,29 +252,29 @@
- "nieprawidłowości:\n"
- "%s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
- msgstr ""
- "Niepoprawne zakończenie procesu potomnego, wykonującego program mbadblocks."
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
- msgstr "Tworzenie na dyskietce systemu plików..."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
- msgstr "Nie można poprawnie utworzyć systemu plików."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
- msgstr "Tworzenie na dyskietce systemu plików... Gotowe"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
- msgstr "Wyszukiwanie błędnych bloków... (może to nieco potrwać)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
- msgstr "Błąd przy wyszukiwaniu błędnych bloków."
- 
-@@ -752,7 +324,7 @@
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:11
- msgid "Floppy de_vice:"
--msgstr "_UrzÄ…dzenie dyskietki:"
-+msgstr "_Czytnik dyskietek:"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:12
- msgid "Formatting Mode"
-@@ -793,7 +365,7 @@
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:22
- msgid "_Standard (adds a low-level format to the quick mode)"
--msgstr "_Standardowe (dodatkowo przeprowadza formatowanie niskopoziomowe)"
-+msgstr "Stan_dardowe (dodatkowo przeprowadza formatowanie niskopoziomowe)"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:259
- msgid "Cannot Format"
-@@ -812,7 +384,7 @@
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s. Przerwano formatowanie."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
-@@ -821,7 +393,7 @@
- "Urządzenie %s jest odłączone.\n"
- "Aby kontynuować, przyłącz urządzenie."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-@@ -831,37 +403,37 @@
- "Formatowanie nie jest możliwe z powodu braku uprawnień do zapisu do %s.\n"
- "Poproś administratora o zmianę uprawnień do urządzenia."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
- msgstr "Nie można zainicjować urządzenia"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
- msgstr ""
- "Nie można otworzyć żadnego urządzenia, formatowanie nie może być "
- "kontynuowane."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- msgstr "/dev/floppy/0 lub /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
- msgstr "Nie można wyświetlić pomocy na temat formatera dyskietek."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
- msgstr "Niepoprawna nazwa nośnika"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
- msgstr "Nazwa nośnika nie może zawierać odstępów."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
- msgstr "UrzÄ…dzenie opisujÄ…ce formatowanÄ… dyskietkÄ™"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
- msgstr "URZÄ„DZENIE"
- 
-@@ -895,171 +467,1220 @@
- msgid "Format Progress"
- msgstr "Postęp formatowania"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
--msgid " (invalid Unicode)"
--msgstr " (niepoprawny unikod)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
--msgstr "(Pozostało %d:%02d:%d)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d Remaining)"
--msgstr "(Pozostało %d:%02d)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
--#, c-format
--msgid "%ld of %ld"
--msgstr "%ld z %ld"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:85
--msgid "Error loading help"
--msgstr "BÅ‚Ä…d przy wczytywaniu pomocy"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
--msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
--msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania strony pomocy dla okna:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "Domyślny serwer słownika"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if a specific window is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s.png"
--msgstr "zrzutekranu-%s.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "Wyszukiwanie w słowniku"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if the entire screen is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
--msgid "Screenshot.png"
--msgstr "zrzutekranu.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "Wyszukuje słowa w słowniku"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "_Wyczyść"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if a specific window is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:154
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s-%d.png"
--msgstr "zrzutekranu-%s-%d.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "_Informacje o"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if the entire screen is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:162
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%d.png"
--msgstr "zrzutekranu-%d.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "Pomo_c"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:341
--msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
--msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu bieżącego pulpitu."
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "_Wyszukaj zaznaczony tekst"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:414
--msgid "Grab a window instead of the entire screen"
--msgstr "Pobiera okno zamiast całego ekranu"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "_Preferencje"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:415
--msgid "Include the window border with the screenshot"
--msgstr "Dołącza ramkę okna do zrzutu ekranu"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "_Wydrukuj"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:416
--msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
--msgstr "Pobiera zrzut ekranu po określonym opóźnieniu (w sekundach)"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "_Zapisz"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "SÅ‚ownik"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:417
--msgid "Effect to add to the window border"
--msgstr "Efekt dodawany do ramki okna"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "Wyszukuje hasła w słowniku sieciowym"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "Serwer słownika (Przestarzałe)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "Port używany przy połączeniu z serwerem (Przestarzałe)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
--msgid "<b>Options</b>"
--msgstr "<b>Opcje</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Określa, czy powinno być używane inteligentne wyszukiwanie. Rzeczywiste "
-+"ustawienie zależy od tego, czy serwer obsługuje tę opcję. Domyślną wartością "
-+"jest TRUE. Ten klucz jest oznaczony jako przestarzały i nie jest już używany."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
--msgid "<b>Preview</b>"
--msgstr "<b>PodglÄ…d</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "Domyślna baza danych"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "Domyślna wysokość okna aplikacji"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
--msgid "Save Screenshot"
--msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "Domyślna strategia wyszukiwania"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
--msgid "Save in _folder:"
--msgstr "Zapis w fo_lderze:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "Domyślna szerokość okna aplikacji"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
--msgid "_Name:"
--msgstr "_Nazwa:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Używany serwer słownika. Domyślnym serwerem jest dict.org. Aby uzyskać "
-+"informacje na temat innych serwerów, odwiedź witrynę http://www.dict.org. "
-+"Ten klucz jest oznaczony jako przestarzały i nie jest już używany."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
--msgid "Border Effect"
--msgstr "Efekt ramki"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "Czcionka używana do wydruków"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
--msgstr "Katalog w którym ostatnio zapisywane były zrzuty ekranu"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "Czcionka używana na wydrukach definicji."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
- msgid ""
--"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
--"\"none\", and \"black-line\"."
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
- msgstr ""
--"Efekt dodawany do zewnętrznej części ramki. Dopuszczalne wartości to \"shadow"
--"\" (cień), \"none\" (brak) oraz \"black-line\" (czarna linia)."
-+"Nazwa konkretnej bazy danych lub metadanych używanej na źródle słownikowym. "
-+"Wartość (\"!\") określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy "
-+"źródła."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
--msgid "Include Border"
--msgstr "Dołączanie ramki"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr ""
-+"Nazwa domyślnej strategii wyszukiwania w źródle słownikowym (jeżeli "
-+"dostępna). Domyślną strategią jest \"exact\" (dokładnie), która dopasowuje "
-+"słowa identyczne."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
--msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr "Dołączanie do zrzutu ekranu ramki menedżera okien"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "Nazwa użytego źródła słownikowego"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
--msgstr "Katalog sieciowy"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid ""
-+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr "Nazwa źródła słownikowego używanego do pobierania definicji haseł."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
- msgid ""
--"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
- msgstr ""
--"Brakuje pliku glade programu pobierajÄ…cego zrzuty ekranu.\n"
--"Sprawdź instalację gnome-panel"
-+"Port używany przy połączeniu z serwerem. Domyślnym portem jest 2628. Ten "
-+"klucz jest oznaczony jako przestarzały i nie jest już używany."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
--msgid "Select a directory"
--msgstr "Wybór katalogu"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
-+msgstr ""
-+"Ten klucz określa wysokość okna słownika i jest używany do zapamiętywania "
-+"tej wartości pomiędzy sesjami. Ustawienie wartości -1 spowoduje, że wysokość "
-+"okna będzie dopasowana do wysokości czcionek."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
--#, c-format
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
- msgid ""
--"Unable to clear the temporary directory:\n"
--"%s"
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
- msgstr ""
--"Nie można wyczyścić katalogu tymczasowego:\n"
--"%s"
-+"Ten klucz określa szerokość okna słownika i jest używany do zapamiętywania "
-+"tej wartości pomiędzy sesjami. Ustawienie wartości -1 spowoduje, że "
-+"szerokość okna będzie dopasowana do rozmiaru czcionek."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
- msgid ""
--"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
--"screenshot to disk."
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
- msgstr ""
--"Potomny proces zapisu nieoczekiwanie zakończył działanie. Nie można zapisać "
--"zrzutu ekranu na dysk."
-+"Ten klucz określa, czy okno słownika będzie otwarte w stanie "
-+"zmaksymalizowanym i jest używany do zapamiętywania tego stanu pomiędzy "
-+"sesjami. Ustawienie wartości TRUE spowoduje, że okno zawsze będzie otwierane "
-+"w stanie zmaksymalizowanym."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
--msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
--msgstr "Nieznany błąd podczas zapisu zrzutu ekranu na dysk"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "Inteligentne wyszukiwanie (Przestarzałe)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
--msgid "Untitled Window"
--msgstr "Okno bez nazwy"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "Określa, czy okno aplikacji powinno być zmaksymalizowane"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
--msgid "Preparing to copy"
--msgstr "Przygotowanie do kopiowania"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "_Baza danych:"
-+
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "Serwer słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "_Nazwa komputera:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "Drukuj"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "Źródło"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "Nazwa źródła"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "_Ustawienia zaawansowane"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "_Opis:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "_Port:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "Czcionka _wydruku:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "_Wybór słownika źródłowego do wyszukiwania:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "_Strategia:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "_Transport:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "SÅ‚owniki francuskie z Wikipedii"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "Słowniki hiszpańskie"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "Nazwa klienta"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "Nazwa klienta obiektu kontekstowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "Nazwa komputera"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Nazwa komputera serwera słownika, z którym ma być nawiązane połączenie"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "Port"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Numer portu serwera słownika, z którym ma być nawiązane połączenie"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "Status"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "Kod statusu zwracany przez serwer słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Brak połączenia z serwerem słownika \"%s:%d\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr ""
-+"Wyszukiwanie na \"%s\" nie powiodło się: nie odnaleziono odpowiednich zasobów"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "Wyszukiwanie na \"%s\" nie powiodło się: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "Wyszukiwanie na \"%s\" nie powiodło się: nie odnaleziono komputera"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
-+msgstr ""
-+"Nie można połączyć się z serwerem słownika na \"%s:%d\". Serwer odpowiedział "
-+"kodem %d (usługa wyłączona)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr ""
-+"Nie można przeanalizować odpowiedzi serwera słownika\n"
-+": '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "Nie znaleziono definicji dla \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "Nieprawidłowa baza danych \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "Nieprawidłowa strategia \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "Nieprawidłowe polecenie \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "Nieprawidłowe parametry polecenia \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Nie odnaleziono baz danych na serwerze słownika na \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "Nie odnaleziono strategii na serwerze słownika na \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "Łączenie z serwerem słownika na %s:%d nie powiodło się"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"BÅ‚Ä…d przy odczytywaniu odpowiedzi z serwera:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "Nie określono nazwy komputera dla serwera słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "Nie można ustawić kanału w tryb nieblokujący: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem słownika na \"%s:%d\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "Tylko lokalne"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "Określa, czy kontekst ma używać wyłącznie lokalnych słowników"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "Nie odnaleziono"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "_Znajdź:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "_Poprzedni"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "_Następny"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "Kontekst"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "Obiekt GdictContext używany do pobierania definicji słów"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "Baza danych"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "Baza danych używana do odpytywania GdictContext"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "Nazwa czcionki"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "Czcionka używana w defbox"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "Kolor emfazy"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "Kolor tekstu w emfazie"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "Kolor Å‚Ä…cza"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "Kolor odnośnika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "Kolor słowa"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "Kolor hasła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "Kolor źródła"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "Kolor źródła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Postęp"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "Definicja dla \"%s\" (%d/%d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "Wystąpił błąd przy wyszukiwaniu definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr "Próba wyszukania \"%s\" bez zdefiniowanego GdictContext. Przerywanie."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "Trwa inne wyszukiwanie"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "Proszę zaczekać na zakończenie bieżącego wyszukiwania."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "Obiekt GdictContext przypisany do tego wejścia"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Baza danych używana do generowania listy uzupełniania"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "Strategia"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Strategia dopasowywania używana do generowania listy uzupełniania"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Nazwa pliku"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "Nazwa pliku używanego przez to źródło słownikowe"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "Nazwa"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "Nazwa tego źródła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "Opis"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "Opis tego żródła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "Domyślna baza danych tego źródła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "Domyślna strategia tego źródła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "Transport"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "Mechanizm transportu używany przez to źródło słownikowe"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "GdictContext przypisany do tego źródła"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "Nieprawidłowy typ transportu \"%d\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "Nie odnaleziono grupy \"%s\" w definicji źródła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr ""
-+"Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz definicji źródła słownikowego: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr ""
-+"Nie można pobrać klucza \"%s\" wewnątrz pliku definicji źródła słownikowego: "
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "Źródło słownikowe nie posiada nazwy"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "Źródło słownikowe \"%s\" ma nieprawidłowy transport \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "Ścieżki"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "Ścieżki wyszukiwania używane przez ten obiekt"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "Źródła"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "Znalezione źródła słownikowe"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "Wyszukiwanie haseł w słowniku"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "Nie można otworzyć ikony aplikacji: %s"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"Definicja '%s'\n"
-+"  Z '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "BÅ‚Ä…d: %s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "Polecenie gnome-dictionary --help wypisze instrukcję użycia\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego źródła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"BÅ‚Ä…d podczas wyszukiwania definicji \"%s\":\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku z \"%s\" na \"%s\": %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "Nie można utworzyć katalogu z danymi \"%s\": %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "Hasła do wyszukiwania"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "hasło"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "Źródło słownikowe"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "źródło"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "Wyświetlanie dostępnych źródeł słownikowych"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "Wypisanie wyniku wyszukiwania na konsoli"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "Baza danych"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr " - Wyszukiwanie haseł w słowniku"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "Narzędzie słownika i pisowni"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "Wyświetla opcje słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "Zapis kopii"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "Dokument bez nazwy"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "BÅ‚Ä…d przy zapisywaniu do \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "Usuwa znalezione definicje"
-+
-+# FIXME: a może jakoś inaczej? (wyczyść)?
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "Usuń definicję"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "Usuwa tekst definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "Drukuje znalezione definicje"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "Wydrukuj definicjÄ™"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "Drukuje tekst definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "Zapisuje znalezione definicje"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "Zapisz definicjÄ™"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "Zapisuje tekst definicji do pliku"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "Przełącz wyświetlanie okna"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "Wyświetla lub ukrywa okno definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "Kliknij, aby wyświetlić okno słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "Pole hasła słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "Wpisz hasło, które chcesz wyszukać"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "Preferencje"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "Brak źródeł słownikowych o nazwie \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "Nie można znaleźć źródła słownikowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "Brak dostępnego kontekstu dla źródła \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "Nie można utworzyć kontekstu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "Nie można wczytać ikony apletu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "Nie można połączyć się z GConf"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "Nie można ustawić powiadamiania dla ustawień"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "Nie można ustawić powiadamiania dla czcionki dokumentu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "Dodawanie źródła słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "Usunąć \"%s\"?"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "Spowoduje to trwałe usunięcie źródła słownika z listy."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "Nie można usunąć źródła \"%s\""
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "Dodaje nowe źródło słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "Usuwa zaznaczone źródło słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "Ustawia czcionkę do użycia na wydrukach definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (strona %d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "PodglÄ…d wydruku"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "Nie można utworzyć pliku źródłowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "Nie można zapisać pliku źródłowego"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "Wyszukiwanie hasła \"%s\"..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "Nie odnaleziono definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "Znaleziono jednÄ… definicjÄ™"
-+msgstr[1] "Znaleziono %d definicje"
-+msgstr[2] "Znaleziono %d definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - SÅ‚ownik"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "Preferencje słownika"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "_Plik"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "_Edycja"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "Prz_ejdź"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "_Nowy"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "Nowe wyszukiwanie"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "_Zapisz kopiÄ™..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "_Wydrukuj..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "Zaznacz _wszystko"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "Wyszukuje słowo lub tekst w dokumencie"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "Znajdź _następne"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "_Poprzednia definicja"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "Przechodzi do poprzedniej definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "_Następna definicja"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "Przechodzi do następnej definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "Pierwsza _definicja"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "Przechodzi do pierwszej definicji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "_Ostatnia definicja"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "Przechodzi do ostatniej definicji"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "_Zawartość"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "Z_najdź:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "Nie można wczytać ikony aplikacji"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-+msgid " (invalid Unicode)"
-+msgstr " (niepoprawny unikod)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-+msgstr "(Pozostało %d:%02d:%d)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d Remaining)"
-+msgstr "(Pozostało %d:%02d)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
-+msgid "%ld of %ld"
-+msgstr "%ld z %ld"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+msgid "Error loading help"
-+msgstr "BÅ‚Ä…d przy wczytywaniu pomocy"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania strony pomocy dla okna:"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if a specific window is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s.png"
-+msgstr "zrzutekranu-%s.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
-+msgid "Screenshot.png"
-+msgstr "zrzutekranu.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if a specific window is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-+msgstr "zrzutekranu-%s-%d.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%d.png"
-+msgstr "zrzutekranu-%d.png"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu bieżącego pulpitu."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+msgstr "Pobiera okno zamiast całego ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-+msgid "Include the window border with the screenshot"
-+msgstr "Dołącza ramkę okna do zrzutu ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+msgstr "Pobiera zrzut ekranu po określonym opóźnieniu (w sekundach)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "sekund"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "Efekt dodawany do krawędzi"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "efekt"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "Opcje zrzutu ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "Wyświetla opcje zrzutu ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-+msgid "<b>Options</b>"
-+msgstr "<b>Opcje</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-+msgid "<b>Preview</b>"
-+msgstr "<b>PodglÄ…d</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-+msgid "Save Screenshot"
-+msgstr "Zapis zrzutu ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "Zrzut ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "Pobiera zrzut aktualnego stanu ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-+msgid "Save in _folder:"
-+msgstr "Zapis _w folderze:"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-+msgid "_Name:"
-+msgstr "_Nazwa:"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-+msgid "Border Effect"
-+msgstr "Efekt ramki"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-+msgid ""
-+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-+"\"none\", and \"black-line\"."
-+msgstr ""
-+"Efekt dodawany do zewnętrznej części ramki. Dopuszczalne wartości to \"shadow"
-+"\" (cień), \"none\" (brak) oraz \"black-line\" (czarna linia)."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+msgid "Include Border"
-+msgstr "Dołączanie ramki"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+msgstr "Dołączanie do zrzutu ekranu ramki menedżera okien"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "Katalog zrzutów ekranu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "Katalog w którym ostatnio zapisywane były zrzuty ekranu."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
-+msgid ""
-+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
-+msgstr ""
-+"Brakuje pliku glade programu pobierajÄ…cego zrzuty ekranu.\n"
-+"Sprawdź instalację gnome-utils"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
-+msgid "Select a directory"
-+msgstr "Wybór katalogu"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to clear the temporary directory:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Nie można wyczyścić katalogu tymczasowego:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
-+msgid ""
-+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-+"screenshot to disk."
-+msgstr ""
-+"Potomny proces zapisu nieoczekiwanie zakończył działanie. Nie można zapisać "
-+"zrzutu ekranu na dysk."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
-+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-+msgstr "Nieznany błąd podczas zapisu zrzutu ekranu na dysk"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
-+msgid "Untitled Window"
-+msgstr "Okno bez nazwy"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
-+msgid "Preparing to copy"
-+msgstr "Przygotowanie do kopiowania"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
- msgid "File already exists"
-@@ -1071,7 +1692,7 @@
- msgstr "Plik \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
- msgstr "_ZastÄ…p"
- 
-@@ -1089,110 +1710,134 @@
- msgstr "Wyszukaj pliki..."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "Domyślna wysokość okna"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "Domyślne maksymalizowanie okna"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "Domyślna szerokość okna"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
- msgid "Disable Quick Search"
- msgstr "Wyłączenie szybkiego wyszukiwania"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
- msgid "Disable Quick Search Second Scan"
- msgstr "Wyłączenie drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
- msgid "Quick Search Excluded Paths"
- msgstr "Ścieżki wyłączone z szybkiego wyszukiwania"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
- msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
- msgstr "Ścieżki wyłączone z drugiego przebiegu szybkiego wyszukiwania"
- 
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "Kolejność kolumn wyniku wyszukiwania"
-+
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
- msgid "Select the search option \"Contains the text\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Zawiera tekst\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
- msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji nie przekracza\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
- msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Czas od modyfikacji przekracza\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
- msgid "Select the search option \"File is empty\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Plik jest pusty\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
- msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
- msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Z innymi systemami plików\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
- msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
- msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nazwa pasuje do wyrażenia regularnego\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
- msgid "Select the search option \"Owned by group\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Należy do grupy\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
- msgid "Select the search option \"Owned by user\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Należy do użytkownika\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
- msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Nierozpoznany użytkownik\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
- msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Wyświetlanie ukrytych plików i folderów\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
- msgid "Select the search option \"Size at least\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Rozmiar większy niż\""
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
- msgid "Select the search option \"Size at most\""
- msgstr "Wybór opcji wyszukiwania \"Rozmiar nie większy niż\""
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
- msgid "Show Additional Options"
- msgstr "Wyświetlanie dodatkowych opcji"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr ""
-+"Ten klucz określa kolejność kolumn w wyniku wyszukiwania. Ten klucz nie "
-+"powinien być modyfikowany przez użytkownika."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
- "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-@@ -1202,7 +1847,7 @@
- "wyszukiwaniu. Obsługiwane są znaki specjalne \"*\" i \"?\". Domyślne "
- "wartości to /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* oraz /var/*."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
- "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-@@ -1216,7 +1861,27 @@
- "które nie zostały zindeksowane.  Obsługiwane są znaki specjalne \"*\" i \"?"
- "\". Domyślną wartością jest /."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr ""
-+"Ten klucz określa wysokość okna i jest używany do zapamiętywania tej "
-+"wartości pomiędzy sesjami. Ustawienie wartości -1 spowoduje, że okno wyniku "
-+"wyszukiwania będzie miało domyślną wysokość."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr ""
-+"Ten klucz określa szerokość okna i jest używany do zapamiętywania tej "
-+"wartości pomiędzy sesjami. Ustawienie wartości -1 spowoduje, że okno wyniku "
-+"wyszukiwania będzie miało domyślną szerokość."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
- msgid ""
- "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
- "when the search tool is started."
-@@ -1224,7 +1889,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Zawiera tekst\" "
- "przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1232,7 +1897,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
- "nie przekracza\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1240,7 +1905,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Czas od modyfikacji "
- "przekracza\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
- msgid ""
- "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1248,7 +1913,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Plik jest pusty\" "
- "przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
- msgid ""
- "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1256,7 +1921,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Podążanie za "
- "dowiązaniami symbolicznymi\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
- msgid ""
- "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1264,7 +1929,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Z innymi systemami "
- "plików\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1272,7 +1937,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa nie zawiera\" "
- "przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
-@@ -1280,7 +1945,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Nazwa pasuje do "
- "wyrażenia regularnego\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1288,7 +1953,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Należy do grupy\" "
- "przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1296,7 +1961,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Należy do "
- "użytkownika\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1306,7 +1971,7 @@
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of the additional
- #. options expander that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
- msgid ""
- "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
- "the search tool is started."
-@@ -1314,7 +1979,7 @@
- "Klucz ten określa, czy sekcja \"Wyświetl więcej opcji\" jest rozwinięta przy "
- "uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
- msgid ""
- "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
-@@ -1322,7 +1987,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Wyświetlanie "
- "ukrytych plików i folderów\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1330,7 +1995,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar przynajmniej"
- "\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1338,7 +2003,7 @@
- "Klucz ten określa, czy wybrana jest opcja wyszukiwania \"Rozmiar nie "
- "przekracza\" przy uruchamianiu narzędzia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
- "after performing a quick search."
-@@ -1346,7 +2011,7 @@
- "Klucz ten określa, czy narzędzie wyszukiwania nie będzie używało polecenia "
- "find, po wykonaniu szybkiego wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
- "command when performing simple file name searches."
-@@ -1354,11 +2019,18 @@
- "Klucz ten określa, czy narzędzie wyszukiwania nie będzie używało polecenia "
- "locate, podczas prostych wyszukiwań plików po nazwie."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr ""
-+"Klucz ten określa, czy okno narzędzia wyszukiwania będzie uruchamiane w "
-+"stanie zmaksymalizowanym."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
- msgid "Could not open help document."
- msgstr "Nie można otworzyć dokumentu pomocy."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-@@ -1366,8 +2038,8 @@
- msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć %d dokumenty?"
- msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć %d dokumentów?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
- #, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
-@@ -1375,32 +2047,32 @@
- msgstr[1] "Operacja spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
- msgstr[2] "Operacja spowoduje otwarcie %d oddzielnych okien."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
- msgstr "Nie można otworzyć dokumentu \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
- msgstr "Nie można otworzyć folderu \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
- msgstr "Nie jest uruchomiony menedżer plików nautilus."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
- msgid "The document does not exist."
- msgstr "Dokument nie istnieje."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
- msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
- msgstr ""
- "Nie zainstalowano w systemie przeglądarki obsługującej wyświetlanie "
- "dokumentu."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-@@ -1408,67 +2080,67 @@
- msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć %d foldery?"
- msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć %d folderów?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
- #, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
- msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- msgstr "Czy chcesz usunąć trwale \"%s\"?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
- #, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
- msgstr "Śmietnik jest niedostępny.  Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
- #, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
- msgstr "Nie można usunąć \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
- msgstr "Przenoszenie \"%s\" nie powiodło się: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "Usuwanie \"%s\" nie powiodło się: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
- msgstr "Zapis wyników wyszukiwania..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
- msgid "Could not save document."
- msgstr "Nie można zapisać dokumentu."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
- msgid "You did not select a document name."
- msgstr "Nie wybrano nazwy dokumentu."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
- #, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "Nie można zapisać dokumentu \"%s\" w \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
- #, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "Dokument \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
- msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
- msgstr "Jeżeli zastapisz istniejący plik, jego zawartość zostanie nadpisana."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
- msgid "The document name you selected is a folder."
- msgstr "Wybrana nazwa dokumentu jest folderem."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
- msgid "You may not have write permissions to the document."
- msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu do tego dokumentu."
- 
-@@ -1486,130 +2158,139 @@
- #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
- #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
- #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
- msgid "today at %-I:%M %p"
- msgstr "dziÅ› o %-H:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
- msgid "yesterday at %-I:%M %p"
- msgstr "wczoraj o %-H:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
- msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- msgstr "%A, %-d %B %Y o %-H:%M:%S"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
- msgid "link (broken)"
- msgstr "odnośnik (uszkodzony)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
- #, c-format
- msgid "link to %s"
- msgstr "odnośnik do %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
- msgid "Contains the _text"
- msgstr "Zawiera _napis"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
- msgid "_Date modified less than"
- msgstr "_Czas od modyfikacji nie przekracza"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "days"
- msgstr "dni"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "Date modified more than"
- msgstr "Czas od modyfikacji przekracza"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
- msgid "S_ize at least"
- msgstr "_Rozmiar przynajmniej"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "kilobytes"
- msgstr "kilobajtów"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "Si_ze at most"
- msgstr "Ro_zmiar nie przekracza"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
- msgid "File is empty"
- msgstr "Plik jest pusty"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
- msgid "Owned by _user"
- msgstr "Wł_aściciel pliku"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
- msgid "Owned by _group"
- msgstr "Gr_upa przypisana plikowi"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
- msgid "Owner is unrecognized"
- msgstr "Nierozpoznany użytkownik"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
- msgid "Na_me does not contain"
- msgstr "Naz_wa nie zawiera"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
- msgid "Name matches regular e_xpression"
- msgstr "Plik pasuje do wyrażen_ia regularnego"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
- msgid "Show hidden and backup files"
- msgstr "Wyświetlanie plików ukrytych i zapasowych"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
- msgid "Follow symbolic links"
- msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
- msgid "Include other filesystems"
- msgstr "Z innymi systemami plików"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
- msgid "_Open"
- msgstr "_Otwórz"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
- msgid "O_pen Folder"
- msgstr "O_twórz folder"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
- msgid "Mo_ve to Trash"
- msgstr "Przenieś do ś_mietnika"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "Z_apisz wyniki jako..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "Prawdopodobnie nie została utworzona baza danych locate."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "Nie powiodła się konwersja zestawu znaków dla \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "Wyszukiwanie..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "Wyszukiwanie plików"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "Nie odnaleziono plików"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(zatrzymany)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "Nie odnaleziono plików."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
-@@ -1617,7 +2298,7 @@
- msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
- msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
-@@ -1625,56 +2306,47 @@
- msgstr[1] "Odnaleziono %d pliki"
- msgstr[2] "Odnaleziono %d plików"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "Wyszukiwanie plików"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "Wywołano entry_changed dla elementu nie będącego elementem wejściowym!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "Wyszukiwanie..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "Ustawia napis w polu \"Nazwa zawiera\" opcji wyszukiwania"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "Ustawia napis w polu \"Wyszukiwanie w folderze\" opcji wyszukiwania"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- msgstr ""
- "Porządkuje pliki wg jednego z kryteriów: name (nazwa), folder, size "
- "(rozmiar), type (typ) lub date (data)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "Zmienia porządek na malejący (domyślny jest rosnący)."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "Automatycznie rozpoczyna wyszukiwanie"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "Wybiera opcjÄ™ wyszukiwania \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "Wybiera i ustawia opcjÄ™ wyszukiwania \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "W wierszu polecenia podano niepoprawny argument opcji sortby."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -1682,7 +2354,7 @@
- "\n"
- "... Zbyt wiele błędów, aby je wyświetlić ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
-@@ -1690,342 +2362,171 @@
- "Wynik wyszukiwania może być niepoprawny. Wystąpiły błędy podczas "
- "wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "Wyświetl więcej _opcji"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
- msgstr ""
--"Wynik wyszukiwania może być nieaktualny lub niepoprawny. Czy wyłączyć funkcję "
--"szybkiego wyszukiwania?"
-+"Wynik wyszukiwania może być nieaktualny lub niepoprawny. Czy wyłączyć "
-+"funkcjÄ™ szybkiego wyszukiwania?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "Wyłącz _szybkie wyszukiwanie"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "Nie powiodło się ustawienie id grupy procesu potomka %d: %s.\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "BÅ‚Ä…d przy analizowaniu polecenia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "BÅ‚Ä…d przy uruchamianiu polecenia wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- msgstr "Wprowadź wartość opcji wyszukiwania \"%s\"."
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "\"%s\" w %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "Wprowadź wartość w %s dla opcji wyszukiwania \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "Usuń \"%s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "Kliknij, aby usunąć opcję wyszukiwania \"%s\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "_Dostępne opcje:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "Dostępne opcje"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "Wybierz z listy opcjÄ™ wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "Dodaje opcjÄ™ wyszukiwania"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
--msgstr "Kliknij aby dodać wybraną opcję wyszukiwania."
-+msgstr "Kliknij, aby dodać wybraną opcję wyszukiwania."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "_Wyniki wyszukiwania:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "Widok listy"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "Nazwa"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "Folder"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "Rozmiar"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "Typ"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "Data modyfikacji"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "_Nazwa zawiera:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr ""
- "Wprowadź pełną lub część nazwy pliku używając lub nie znaków specjalnych."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "Nazwa zawiera"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "_Wyszukiwanie w folderze:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "Wybór katalogu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "Wyszukiwanie w folderze"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- msgstr "Wybierz folder lub urządzenia w którym chcesz rozpocząć wyszukiwanie."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
- msgstr "Wyświetl więcej _opcji"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
- msgstr "Wyświetla dodatkowe opcje"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
- msgstr "Kliknij, aby rozwinąć lub zwinąć listę dostępnych opcji."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
- msgstr "Kliknij, aby wyświetlić stronę pomocy."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
- msgstr "Kliknij, aby zakończyć \"Wyszukiwanie plików\"."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
- msgstr "Kliknij, aby rozpocząć wyszukiwanie."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
- msgstr "Kliknij, aby zatrzymać wyszukiwanie."
- 
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
- msgid "System Log Viewer"
- msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"
- 
--#: ../logview/about.c:50
-+#: ../logview/about.c:54
- msgid "A system log viewer for GNOME."
- msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych dla GNOME."
- 
--#: ../logview/actions.c:85
--msgid "Action Database"
--msgstr "Baza danych operacji"
--
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "Operacje"
--
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "_Dodaj"
--
--#: ../logview/actions.c:173
--msgid "Add an action"
--msgstr "Dodaje operacjÄ™"
--
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "Z_modyfikuj"
--
--#: ../logview/actions.c:180
--msgid "Edit an action"
--msgstr "Modyfikuje operacjÄ™"
--
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "_Usuń"
--
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr "Usuwa operacjÄ™"
--
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr ""
--"Nie można otworzyć bazy danych czynności <%s>! Otwarcie nie powiodło się."
--
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "Błąd przy analizie bazy danych czynności"
--
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "Nie można zapisać bazy danych czynności!"
--
--#: ../logview/actions.c:498
--#, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "Wystąpił błąd przy wykonywaniu zdefiniowanej operacji: %s"
--
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<pusty>"
--
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "wyrażenie regularne nazwy dziennika"
--
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "wyrażenie regularne procesu"
--
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "wyrażenie regularne komunikatu"
--
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "czynność wykonywana przy dopasowaniu do wyrażenia regularnego"
--
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "opis"
--
--#: ../logview/actions.c:662
--msgid "Edit Action"
--msgstr "Modyfikacja operacji"
--
--#: ../logview/actions.c:698
--msgid "_Tag:"
--msgstr "_Znacznik:"
--
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr "Znacznik identyfikujÄ…cy plik dziennika."
--
--#: ../logview/actions.c:716
--msgid "_Log name:"
--msgstr "Nazwa _dziennika:"
--
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do nazwy dziennika."
--
--#: ../logview/actions.c:735
--msgid "_Process:"
--msgstr "_Proces:"
--
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do części komunikatu dotyczącej procesu."
--
--#: ../logview/actions.c:754
--msgid "_Message:"
--msgstr "_Komunikat:"
--
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
--msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do komunikatu."
--
--#: ../logview/actions.c:773
--msgid "_Action:"
--msgstr "_Operacja:"
--
--#: ../logview/actions.c:782
--msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
--msgstr ""
--"Operacja podejmowana jeżeli paswoały wszystkie poprzednie wyrażenia "
--"regularne. Wykonywane jest to poprzez uruchomienie polecenia systemowego: "
--"system (operacja)."
--
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "_Opis:"
--
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "Opis bieżącego elementu."
--
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
--msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
--msgstr ""
--"znacznik: [%s]\n"
--"dziennik: [%s]\n"
--"proces: [%s]\n"
--"komunikat: [%s]\n"
--"opis: [%s]\n"
--"akcja: [%s]\n"
--
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr ""
--"Nie można otworzyć bazy danych wyrażeń regularnych <%s>!. Otwarcie nie "
--"powiodło się."
--
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr ""
--"Nie można otworzyć bazy danych opisów <%s>!. Otwarcie nie powiodło się."
--
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
- #: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
- msgid "System Log"
- msgstr "Dziennik systemowy"
-@@ -2034,136 +2535,25 @@
- msgid "View the system log file"
- msgstr "Wyświetla plik dziennika systemowego"
- 
--#: ../logview/info.c:47
--msgid "Properties"
--msgstr "Właściwości"
--
--#: ../logview/info.c:95
--#, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld bajt"
--msgstr[1] "%ld bajty"
--msgstr[2] "%ld bajtów"
--
--#: ../logview/info.c:97
--#, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:102
--#, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "<b>Modyfikacja</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:106
--#, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Data poczÄ…tkowa</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:110
--#, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Data końcowa</b>: %s"
--
--#: ../logview/info.c:114
--#, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "<b>Liczba wierszy</b>: %ld"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "January"
--msgstr "Styczeń"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "February"
--msgstr "Luty"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "March"
--msgstr "Marzec"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "April"
--msgstr "Kwiecień"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:36
--msgid "May"
--msgstr "Maj"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "June"
--msgstr "Czerwiec"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "July"
--msgstr "Lipiec"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "August"
--msgstr "Sierpień"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "September"
--msgstr "Wrzesień"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:37
--msgid "October"
--msgstr "Październik"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "November"
--msgstr "Listopad"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:38
--msgid "December"
--msgstr "Grudzień"
--
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
--#, c-format
--msgid "%x"
--msgstr "%x"
--
--#: ../logview/log_repaint.c:273
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
- #, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "Ostatnia modyfikacja: %s, %d wierszy"
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "ostatnia aktualizacja: %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:277
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
- #, c-format
--msgid "%d lines"
--msgstr "%d wierszy"
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d wierszy (%s) - %s"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:308
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
- msgid "Current"
- msgstr "Bieżące"
- 
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%e %B"
--
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
--#, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
--
--#: ../logview/logrtns.c:51
-+#: ../logview/logrtns.c:37
- msgid "One file or more could not be opened"
- msgstr "Nie można otworzyć pliku lub plików"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "Brak pamięci!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:303
-+#: ../logview/logrtns.c:59
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-@@ -2172,399 +2562,315 @@
- "Plik %s nie jest dostępny dla użytkowników. Uruchom program jako użytkownik "
- "root lub poproś administratora o zmianę uprawnień do pliku.\n"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
-+#: ../logview/logrtns.c:64
- #, c-format
- msgid "%s is too big."
- msgstr "%s jest za duży."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:312
-+#: ../logview/logrtns.c:67
- #, c-format
- msgid "%s could not be opened."
- msgstr "Nie można otworzyć %s."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:351
-+#: ../logview/logrtns.c:378
- #, c-format
--msgid "%s not a log file."
-+msgid "%s is not a log file."
- msgstr "%s nie jest plikiem dziennika."
- 
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "ReadLogStats: brak pamięci"
--
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "Wyszu_kiwanie:"
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "Brak pamięci."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--msgid "_Previous"
--msgstr "_Poprzedni"
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "Nie można otworzyć %s."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr "_Następny"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "_Filtr:"
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "_Wyczyść"
- 
--#: ../logview/logview.c:96
-+#: ../logview/logview.c:85
- msgid "_Log"
- msgstr "_Dziennik"
- 
--#: ../logview/logview.c:98
-+#: ../logview/logview.c:87
- msgid "_View"
- msgstr "_Widok"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "_Open..."
- msgstr "_Otwórz..."
- 
--#: ../logview/logview.c:101
-+#: ../logview/logview.c:90
- msgid "Open a log from file"
- msgstr "Otwiera dziennik z pliku"
- 
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "_Właściwości"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "Wyświetla właściwości dziennika"
--
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close"
--msgstr "Zamknij"
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "_Zamknij"
- 
--#: ../logview/logview.c:105
-+#: ../logview/logview.c:92
- msgid "Close this log"
- msgstr "Zamyka dziennik"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "_Quit"
- msgstr "Za_kończ"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
-+#: ../logview/logview.c:94
- msgid "Quit the log viewer"
- msgstr "Kończy pracę programu"
- 
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "Kopiuj"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select All"
--msgstr "Zaznacz wszystko"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "_Kopiuj"
-+
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
-+#: ../logview/logview.c:99
- msgid "Select the entire log"
- msgstr "Zaznacza cały dziennik"
- 
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr "Wyszukuje wzorzec w dziennikach"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "_Filtruj..."
-+
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "Filtruje wpisy dziennika"
-+
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "Większy rozmiar tekstu"
- 
--#: ../logview/logview.c:121
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "Mniejszy rozmiar tekstu"
-+
-+#: ../logview/logview.c:108
- msgid "Normal text size"
- msgstr "Zwykły rozmiar tekstu"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse _All"
--msgstr "_Zwiń wszystkie"
-+msgstr "Zwiń wszys_tkie"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
-+#: ../logview/logview.c:111
- msgid "Collapse all the rows"
- msgstr "Zwija wszystkie wiersze"
- 
--#: ../logview/logview.c:127
-+#: ../logview/logview.c:114
- msgid "Open the help contents for the log viewer"
- msgstr "Otwiera okno zawartości pomocy przeglądarki dzienników"
- 
--#: ../logview/logview.c:129
-+#: ../logview/logview.c:116
- msgid "Show the about dialog for the log viewer"
- msgstr "Wyświetla okno z informacjami o przeglądarce dzienników"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr "Pasek boczny"
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "Pasek _stanu"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "Wyświetla pasek stanu"
-+
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "Pasek _boczny"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
- msgstr "Wyświetla pasek boczny"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "_Monitor"
- msgstr "_Monitoruj"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
-+#: ../logview/logview.c:126
- msgid "Monitor Current Log"
- msgstr "Monitoruje bieżący dziennik"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Ca_lendar"
- msgstr "_Kalendarz"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
-+#: ../logview/logview.c:128
- msgid "Show Calendar Log"
- msgstr "Wyświetla dziennik kalendarza"
- 
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "Data"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "Nazwa komputera"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "Proces"
--
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "Komunikat"
--
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr "Wersja: "
--
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "Wybór nowego pliku z dziennikiem"
--
--#: ../logview/logview.c:1214
--msgid "There was an error displaying help."
--msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
--
--#: ../logview/logview.c:1232
-+#: ../logview/logview.c:308
- #, c-format
- msgid "%s (monitored) - %s"
- msgstr "%s (monitorowany) - %s"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
--msgid "Log file to open up on startup"
--msgstr "Brak dziennika otwieranego po uruchomieniu"
--
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
--msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
--"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
--msgstr ""
--"Określa plik dziennika, otwierany przy uruchamianiu. Domyślnym plikiem jest /"
--"var/adm/messages lub /var/log/messages, zależnie od używanej dystrybucji."
--
--#: ../logview/zoom.c:71
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "Szczegóły na temat pozycji"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%e %B %X"
--
--#~ msgid "On a Dictionary Server"
--#~ msgstr "Na serwerze słownika"
--
--#~ msgid "_Word:"
--#~ msgstr "_SÅ‚owo:"
--
--#~ msgid "Lookup done"
--#~ msgstr "Zakończono wyszukiwanie"
--
--#~ msgid "Spell check done"
--#~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
--
--#~ msgid "Gnome Dictionary"
--#~ msgstr "SÅ‚ownik GNOME"
--
--#~ msgid "Cannot initialize bonobo."
--#~ msgstr "Nie można zainicjować bonobo."
--
--#~ msgid "Calendar"
--#~ msgstr "Kalendarz"
--
--#~ msgid "Find Next"
--#~ msgstr "Znajdź następny"
--
--#~ msgid "_Entry Detail"
--#~ msgstr "_Szczegóły na temat pozycji"
--
--#~ msgid "Show Entry Detail"
--#~ msgstr "Wyświetla szczegóły na temat pozycji"
--
--#~ msgid "Accessories"
--#~ msgstr "Akcesoria"
--
--#~ msgid "_Show Dictionary"
--#~ msgstr "SÅ‚_ownik"
--
--#~ msgid "Check word spelling"
--#~ msgstr "Sprawdza pisownię słowa"
--
--#~ msgid "Smart _lookup"
--#~ msgstr "Inteligentne _wyszukiwanie"
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "Otwieranie dziennika"
- 
--#~ msgid "D_efault strategy:"
--#~ msgstr "_Domyślna strategia wyszukiwania:"
--
--#~ msgid "Enter a word to know the spelling"
--#~ msgstr "Wprowadź słowo, którego pisownię chcesz poznać"
--
--#~ msgid "Search s_trategy:"
--#~ msgstr "_Strategia wyszukiwania:"
--
--#~ msgid "Search _results:"
--#~ msgstr "_Wyniki wyszukiwania"
--
--#~ msgid "Check Spelling"
--#~ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
--
--#~ msgid "Search Strategy"
--#~ msgstr "Strategia wyszukiwania"
--
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filesystem Settings</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia systemu plików</span>"
--
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Formatting Mode</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tryb formatowania</span>"
--
--#~ msgid "<span weight=\"bold\">Physical Settings</span>"
--#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustawienia fizyczne</span>"
--
--#~ msgid "Image/label border"
--#~ msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
--
--#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
--#~ msgstr "Szerokość krawędzi biegnącej dookoła etykiety i obrazu okna alarmu"
--
--#~ msgid "Alert Type"
--#~ msgstr "Rodzaj alarmu"
--
--#~ msgid "The type of alert"
--#~ msgstr "Rodzaj alarmu"
--
--#~ msgid "Alert Buttons"
--#~ msgstr "Przyciski alarmowe"
--
--#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
--#~ msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie alarmu"
--
--#~ msgid "Could not move \"%s\" to the trash."
--#~ msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika."
--
--#~ msgid "'%s' entry"
--#~ msgstr "Pole wejściowe \"%s\""
--
--#~ msgid "Search Rules Menu"
--#~ msgstr "Menu reguł wyszukiwania"
--
--#~ msgid "Enter the file name you want to search"
--#~ msgstr "Podaj nazwę pliku, który chcesz odnaleźć"
--
--#~ msgid "Name Contains Entry"
--#~ msgstr "Wpis zawartości nazwy"
--
--#~ msgid "Look in Folder Entry"
--#~ msgstr "_Wyszukiwanie w pozycji folderów"
--
--#~ msgid "Click to Start the search"
--#~ msgstr "Kliknij, aby rozpocząć wyszukiwanie"
-+#: ../logview/logview.c:774
-+msgid "There was an error displaying help."
-+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy."
- 
--#~ msgid "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
--#~ msgstr "Cesar Miquel (miquel@df.uba.ar)"
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "Wersja: "
- 
--#~ msgid "Size:"
--#~ msgstr "Rozmiar:"
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "Dni"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "Wskaźnik do listy GSList dni bieżącego dziennika."
- 
--#~ msgid "Log Information"
--#~ msgstr "Informacje o dzienniku"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "Wysokość głównego okna, w pikselach"
- 
--#~ msgid "<No log loaded>"
--#~ msgstr "<Brak dziennika>"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+msgid "Log file to open up on startup"
-+msgstr "Brak dziennika otwieranego po uruchomieniu"
- 
--#~ msgid "%s is not a regular file."
--#~ msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "Pliki dzienników otwierane przy uruchomieniu"
- 
--#~ msgid "S_witch Log"
--#~ msgstr "P_rzełącz dziennik"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "Rozmiar czcionki używanej do wyświetlania dzienników"
- 
--#~ msgid "Switch between already opened logs"
--#~ msgstr "przełącza pomiędzy otwartymi dziennikami"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
-+msgid ""
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
-+msgstr ""
-+"Określa listę plików dziennika otwieranych przy starcie programu. Domyślna "
-+"lista jest tworzona na podstawie zawartości pliku /etc/syslog.conf."
- 
--#~ msgid "Close all Log files"
--#~ msgstr "Zamyka wszystkie pliki dzienników"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Określa wysokość okna przeglądarki dzienników, w pikselach."
- 
--#~ msgid "_Calendar"
--#~ msgstr "_Kalendarz"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
-+msgid ""
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
-+msgstr ""
-+"Określa plik dziennika, otwierany przy uruchamianiu. Domyślnym plikiem jest /"
-+"var/adm/messages lub /var/log/messages, zależnie od używanego systemu "
-+"operacyjnego."
- 
--#~ msgid "No log files to open"
--#~ msgstr "Brak dzienników do otwarcia"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr ""
-+"Określa rozmiar czcionki o stałej szerokości, używanej do wyświetlania "
-+"dzienników głównym widoku drzewa. Domyślna wartość jest pobierana z "
-+"domyślnego rozmiaru czcionki terminala."
- 
--#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zbyt wiele otwartych dzienników. Spróbuj ponownie po zamknięciu jednego z "
--#~ "nich."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Określa szerokość głównego okna przeglądarki dzienników, w pikselach."
- 
--#~ msgid "Error: [%s]\n"
--#~ msgstr "BÅ‚Ä…d: [%s]\n"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "Szerokość głównego okna, w pikselach"
- 
--#~ msgid "Monitor Options"
--#~ msgstr "Opcje monitorowania"
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "Wyświetla numer wersji aplikacji"
- 
--#~ msgid "Ac_tions..."
--#~ msgstr "Ope_racje..."
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "Wyświetla opcje przeglądarki dzienników systemowych"
- 
--#~ msgid "_Select logs to monitor:"
--#~ msgstr "_Wybierz monitorowane dzienniki:"
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - Przeglądanie i monitorowanie dzienników"
- 
--#~ msgid "Currently _monitored logs:"
--#~ msgstr "Aktualnie _monitorowane dzienniki:"
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "Przeglądarka dzienników systemowych"
- 
--#~ msgid "Add logs to monitor"
--#~ msgstr "Dodaje monitorowane dzienniki"
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "Nie można utworzyć interfejsu użytkownika.."
- 
--#~ msgid "Remove logs from monitor"
--#~ msgstr "Usuwa monitorowane dzienniki"
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "January"
-+msgstr "Styczeń"
- 
--#~ msgid "_Execute actions"
--#~ msgstr "_Wykonanie operacji"
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "February"
-+msgstr "Luty"
- 
--#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
--#~ msgstr ""
--#~ "Zbyt wiele otwartych dzienników. Spróbuj ponownie po zamknięciu jednego z "
--#~ "nich."
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "March"
-+msgstr "Marzec"
- 
--#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
--#~ msgstr "tmp_list ma wartość NULL\n"
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "April"
-+msgstr "Kwiecień"
- 
--#~ msgid "Monitoring Logs..."
--#~ msgstr "Monitorowanie dzienników..."
-+#: ../logview/misc.c:40
-+msgid "May"
-+msgstr "Maj"
- 
--#~ msgid "TOUCHED!!\n"
--#~ msgstr "ZMIENIONY!\n"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "June"
-+msgstr "Czerwiec"
- 
--#~ msgid "Date:"
--#~ msgstr "Data:"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "July"
-+msgstr "Lipiec"
- 
--#~ msgid "Process:"
--#~ msgstr "Proces:"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "August"
-+msgstr "Sierpień"
- 
--#~ msgid "Message:"
--#~ msgstr "Komunikat:"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "September"
-+msgstr "Wrzesień"
- 
--#~ msgid "Description:"
--#~ msgstr "Opis:"
-+#: ../logview/misc.c:41
-+msgid "October"
-+msgstr "Październik"
- 
--#~ msgid "Log Line Details"
--#~ msgstr "Szczegóły wiersza z dziennika"
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "November"
-+msgstr "Listopad"
- 
--#~ msgid "Search your disk for files"
--#~ msgstr "Wyszukuje pliki na dysku"
-+#: ../logview/misc.c:42
-+msgid "December"
-+msgstr "Grudzień"
- 
--#~ msgid ""
--#~ "While searching the following errors were reported.\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Podczas wyszukiwania zostały zgłoszone następujące błędy.\n"
--#~ "\n"
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "Nieprawidłowa data"
- 
--#~ msgid "Error while searching for files."
--#~ msgstr "Błąd przy wyszukiwaniu plików."
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
-+msgid "%x"
-+msgstr "%x"
- 
--#~ msgid "Search Rule Value Entry"
--#~ msgstr "Wejście na wartość reguły wyszukiwania"
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "Ten plik nie może być monitorowany."
-+
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "Monitorowanie plików nie jest obsługiwane na tym systemie plików.\n"
-+
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "BÅ‚Ä…d Gnome-VFS.\n"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/tr.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/tr.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/tr.po	2005-09-02 23:00:45.000000000 +0200
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/tr.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -10,444 +10,16 @@
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2005-09-02 23:58+0300\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-08-14 17:27+0300\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 19:54+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:24+0200\n"
- "Last-Translator: Deniz Koçak <lenduha@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
--"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
- 
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:1
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:149
--msgid "Dictionary Lookup"
--msgstr "Sözlükte Ara"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.server.in.in.h:2
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:27 ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
--msgid "Lookup words in an online dictionary"
--msgstr "Sözcükleri çevrimiçi bir sözlükte ara"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:1 ../gdictsrc/gdict-app.c:619
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "_About"
--msgstr "_Hakkında"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:2 ../logview/logview.c:99
--msgid "_Help"
--msgstr "_Yardım"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:3
--msgid "_Look Up Selected Text"
--msgstr "Seçi_li Metni Ara"
--
--#: ../gdictsrc/GNOME_GDictApplet.xml.h:4
--msgid "_Preferences"
--msgstr "_Tercihler"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:676 ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:700
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:747
--msgid "Cannot connect to server"
--msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:689
--msgid "Server Error"
--msgstr "Sunucu Hatası"
--
--#: ../gdictsrc/dict.c:690
--msgid ""
--"A serious error occurred. Please check that your server and port are "
--"correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
--msgstr ""
--"Ciddi bir hata oluştu. Lütfen sunucu ve kapının doğruluğunu kontrol edin. "
--"Bilgi için öntanımlı sunucu dict.org ve kapı 2628"
--
--#. Translator credits
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:40 ../logview/about.c:43
--msgid "translator-credits"
--msgstr "Deniz Koçak <lenduha@gmail.com>"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:42
--msgid "A client for the MIT dictionary server."
--msgstr "MIT sözlük sunucusu için istemci."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-about.c:45 ../gdictsrc/gdict-applet.c:351
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:101 ../gdictsrc/gdict-defbox.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:499
--#: ../gdictsrc/gnome-dictionary.desktop.in.h:1 ../gdictsrc/main.c:87
--msgid "Dictionary"
--msgstr "Sözlük"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:101
--msgid "Connection error"
--msgstr "Bağlantı hatası"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:117
--msgid "Unable to perform requested operation."
--msgstr "İstenen işlem gerçekleştirilemiyor."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Either the server you are using is not available \n"
--"or you are not connected to the Internet."
--msgstr ""
--"İstenen işlem gerçekleştirilemedi. Kullandığınız \n"
--"sunucu ya devre dışı ya da İnternet'e bağlı değilsiniz."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:276
--msgid "Print Word Definition"
--msgstr "Kelime Tanımını Yazdır"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:391
--msgid "Find"
--msgstr "Bul"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:401
--msgid "_Search for:"
--msgstr "_Arama:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:500 ../gdictsrc/gdict-applet.c:299
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:901
--msgid "Could not display help"
--msgstr "Yardım belgesi gösterilemedi"
--
--#. Top
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:589
--msgid "_Dictionary"
--msgstr "_Sözlük"
--
--#. Dictionary menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:595
--msgid "_Look Up Word"
--msgstr "Kelime _Ara"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:596
--msgid "Lookup word in dictionary"
--msgstr "Sözlükte kelime ara"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:597
--msgid "_Print"
--msgstr "_Yazdır"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:598
--msgid "Print the current definition"
--msgstr "Gösterilen tanımı yazdır"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:599
--msgid "_Close"
--msgstr "_Kapat"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:600
--msgid "Close the application"
--msgstr "Uygulamayı kapat"
--
--#. Edit menu, see below for cut, paste etc.
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:603 ../logview/logview.c:114
--msgid "_Find..."
--msgstr "_Bul..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:604
--msgid "Find a word in the text"
--msgstr "Metin içinde kelime ara"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:605
--msgid "Find Ne_xt"
--msgstr "_Sonrakini Bul"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:606
--msgid "Find next occurrence of the word"
--msgstr "Kelimenin sonraki bulunduğu yeri göster"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:607
--msgid "P_references"
--msgstr "_Tercihler"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:608
--msgid "Configure the application"
--msgstr "Uygulamayı yapılandır"
--
--#. View menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:611 ../logview/logview.c:117
--msgid "Bigger text size"
--msgstr "Daha büyük metin boyutu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:613 ../logview/logview.c:119
--msgid "Smaller text size"
--msgstr "Daha küçük metin boyutu"
--
--#. Help menu
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:617 ../logview/logview.c:127
--msgid "_Contents"
--msgstr "_İçindekiler"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:618
--msgid "View help for this application"
--msgstr "Bu uygulama için yardımı göster"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:620
--msgid "About this application"
--msgstr "Bu uygulama hakkında"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:625
--msgid "Cu_t"
--msgstr "_Kes"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:626
--msgid "Cut the selection"
--msgstr "Seçimi kes"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:627
--msgid "_Copy"
--msgstr "_Kopyala"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:628 ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy the selection"
--msgstr "Seçimi kopyala"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:629
--msgid "_Paste"
--msgstr "Ya_pıştır"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:630
--msgid "Paste clipboard"
--msgstr "Panoya yapıştır"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:631
--msgid "Select _All"
--msgstr "_Tümünü Seç"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:632
--msgid "Select everything"
--msgstr "Her şeyi seç"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:637
--msgid "_Spellings"
--msgstr "_Yazımlar"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:638
--msgid "View alternate spellings"
--msgstr "Alternatif yazımlara bak"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:748
--msgid "_Look Up"
--msgstr "_Sözlükte Ara"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:757
--msgid "In Dictionary"
--msgstr "Sözlük içinde"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:758
--msgid "On a Web Site"
--msgstr "Bir Ağ Sistesi Üstünde"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:774
--msgid "Word"
--msgstr "Kelime"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:775
--msgid "Word Entry"
--msgstr "Kelime GiriÅŸi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:776
--msgid "Enter a Word or select one from the list below"
--msgstr "Bir kelime girin ya da aşağıdaki listeden seçin"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-app.c:779
--msgid "Look Up for a Word"
--msgstr "Bir Kelime Ara"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-applet.c:155
--msgid "Dictionary word entry"
--msgstr "Sözlük kelime girişi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:103
--msgid "Looking up word..."
--msgstr "Kelime aranıyor..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:132 ../gdictsrc/gdict-entry.c:114
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:255
--msgid "No matches found"
--msgstr "Eşleşme bulunamadı"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:143
--msgid "String not found"
--msgstr "Dizgi bulunamadı"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:618
--msgid "Definition preview"
--msgstr "Tanım önizlemesi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-defbox.c:947 ../gdictsrc/gdict-entry.c:132
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:295
--msgid "Error invoking query"
--msgstr "Sorgu hatası"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-entry.c:102
--msgid "Looking up entry..."
--msgstr "Kelime aranıyor..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:267
--msgid "De_fault Server"
--msgstr "Ö_ntanımlı Sunucu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:278
--msgid "_Server:"
--msgstr "_Sunucu:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:286
--msgid "Reset server to default"
--msgstr "Sunucuyu öntanımlı haline geri döndür"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:288
--msgid "_Port:"
--msgstr "_Kapı:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:298
--msgid "Def_ault Port"
--msgstr "Ö_ntanımlı Kapı"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:313
--msgid "Reset port to default"
--msgstr "Kapıyı öntanımlı haline geri döndür"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:314
--msgid "Server"
--msgstr "Sunucu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Server Entry"
--msgstr "Sunucu GiriÅŸi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:316
--msgid "Enter the Server Name"
--msgstr "Sunucu Adını Girin"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:317
--msgid "Port"
--msgstr "Kapı"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Port Entry"
--msgstr "Kapı Girişi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:319
--msgid "Enter the Port Number"
--msgstr "Kapı Numarasını Girin"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:322
--msgid "_Database:"
--msgstr "_Veritabanı:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:332
--msgid "Strat_egy:"
--msgstr "Arama s_tratejisi:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:342
--msgid "F_ont:"
--msgstr "_Yazıtipi:"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Web Site"
--msgstr "AÄŸ Sitesi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:372
--msgid "Search Address"
--msgstr "Arama Adresi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:491
--msgid "Dictionary Preferences"
--msgstr "Sözlük Tercihleri"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:503
--msgid "Web Sites"
--msgstr "AÄŸ Siteleri"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:690
--msgid "Search all databases"
--msgstr "Bütün veritabanlarında ara"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database"
--msgstr "Veritabanı"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:855
--msgid "Database Name"
--msgstr "Veritabanı Adı"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-pref-dialog.c:872
--msgid "Default Strategy"
--msgstr "Öntanımlı Strateji"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:115
--msgid "Spellings"
--msgstr "Yazımlar"
--
--#: ../gdictsrc/gdict-speller.c:236
--msgid "Spell-checking..."
--msgstr "Yazım denetimi..."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:1
--msgid "Dictionary server"
--msgstr "Sözlük sunucusu"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:2
--msgid "Port used to connect to server"
--msgstr "Sunucuya bağlanmak için kullanılan kapı"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:3
--msgid ""
--"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
--"dictionary server supports this option. The default is TRUE"
--msgstr ""
--"Akıllı aramayı kullanma seçeneğini belirleyin. Bu anahtar sözlük sunucusunun "
--"bu seçeneği desteklemesine bağlıdır. Öntanımlı değer, seçilidir"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:4
--msgid "The database to use in the dictionary server."
--msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılacak veritabanı."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:5
--msgid ""
--"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
--"http://www.dict.org for details on other servers"
--msgstr ""
--"Bağlanılacak sözlük sunucusu. Öntanımlı sunucu dict.org. Diğer sunucular "
--"hakkında ayrıntılı bilgi için http://www.dict.org adresini kullanınız"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:6
--msgid ""
--"The name of the individual database to use in the dictionary server. ! "
--"specifies that gnome-dictionary should search all databases in a given server"
--msgstr ""
--"Sözlük sunucusunda kullanılacak ayrı veritabanlarının adı. !, gnome-"
--"dictionary'nin verilen bir sunucudaki tüm veritabanlarını arayacağını "
--"belirtir"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:7
--msgid "The port number to connect to. The default port is 2628."
--msgstr ""
--"Bağlantı için kullanılacak kapı (port) numarası. Öntanımlı değer, 2628."
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:8
--msgid "The search strategy to use"
--msgstr "Kullanılacak arama stratejisi"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:9
--msgid ""
--"The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
--"the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match words "
--"within Levenshtein distance one"
--msgstr ""
--"Kullanılacak arama stratejisi. Bu, sözlük sunucusunun desteklediği arama "
--"stratejilerine bağlıdır. Öntanımlı strateji 'lev'dir - Levenshtein "
--"uzaklığına göre eşleme yapar"
--
--#: ../gdictsrc/gdict.schemas.in.h:10
--msgid "Use smart lookup"
--msgstr "Akıllı aramayı kullan"
--
- #: ../gfloppy/gfloppy.desktop.in.h:1 ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:9
- msgid "Floppy Formatter"
- msgstr "Disket Biçimlendirici"
-@@ -490,58 +62,58 @@
- msgid "ext2 for the linux native filesystem or fat for the DOS filesystem."
- msgstr "Linux native dosya sistemi için ext2 ya da DOS dosya sistemi için fat."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:85
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:89
- msgid "Internal Error: Unable to seek to the correct location."
- msgstr "Dahili Hata: Doğru konuma ulaşılamadı."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:94
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
- #, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "Dahili Hata: do_test içinde garip değer (%ld)\n"
- 
- #. while (!i)
- #. ;
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:252
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:256
- msgid "Checking for bad blocks..."
- msgstr "Bozuk alanlar denetleniyor..."
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:264
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
- #, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "Bozuk alan denetimi için aygıt %s açılamadı\n"
- 
--#: ../gfloppy/src/badblocks.c:284 ../gfloppy/src/gfloppy.c:530
-+#: ../gfloppy/src/badblocks.c:288 ../gfloppy/src/gfloppy.c:531
- msgid "Checking for bad blocks... Done"
- msgstr "Bozuk alan denetimi yapılıyor... Tamamlandı"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:43
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
- msgid "Formatting the disk..."
- msgstr "Disket biçimlendiriliyor..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:46
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:49
- msgid "I don't know what this is, but it's very wrong."
- msgstr "Bunun ne olduğunu bilmiyorum, ama çok yanlış."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:54 ../gfloppy/src/fdformat.c:67
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
- #, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "Parça #%d biçimlendirilirken hata oluştu"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:76
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:79
- msgid "Error during completion of formatting"
- msgstr "Biçimlendirme tamamlanırken hata oluştu"
- 
- #. XXXX - need to tell parent we're finished
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:80
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:83
- msgid "Formatting the disk... Done"
- msgstr "Disket biçimlendiriliyor... Tamamlandı"
- 
- #. XXXX - tell parent we're starting verify stage
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:96
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:99
- msgid "Verifying the format..."
- msgstr "Biçimlendirme doğrulanıyor..."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:101 ../gfloppy/src/fdformat.c:186
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
- msgid ""
- "Unable to write to the floppy.\n"
- "\n"
-@@ -551,12 +123,12 @@
- "\n"
- "Lütfen yazma korumalı olmadığına emin olun."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:104 ../gfloppy/src/fdformat.c:189
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
- #, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "Disket aygıtını (%s) açmak için yeterli erişim izni yok."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:108 ../gfloppy/src/fdformat.c:193
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111 ../gfloppy/src/fdformat.c:196
- msgid ""
- "Unable to access the floppy disk.\n"
- "\n"
-@@ -568,7 +140,7 @@
- "Lütfen sürücüde bulunduğuna\n"
- "ve sürücü kapağının kapalı olduğuna emin olun."
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:111
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -579,7 +151,7 @@
- "\n"
- "Hata kodu %s:%d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:134
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
-@@ -588,31 +160,31 @@
- "Okuma Hatası:\n"
- "Silindir %d, beklenen %d, okuma %d sorunu"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
- #, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "Silindir %d okunurken hata oluÅŸtu, beklenen %d, okunan %d"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:148
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
- #, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "Silindir %d zarar görmüş veri içeriyor. Devam ediliyor... "
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:157
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
- #, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "%s aygıtı kapatılırken hata oluştu"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:164
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:167
- msgid "Verifying the format... Done"
- msgstr "Biçimlendirme doğrulanıyor... Tamamlandı"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:176
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
- #, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "%s aygıtına yazılamıyor"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:196
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
-@@ -623,28 +195,28 @@
- "\n"
- "Hata kodu %s"
- 
--#: ../gfloppy/src/fdformat.c:208
-+#: ../gfloppy/src/fdformat.c:211
- msgid "Could not determine current floppy geometry."
- msgstr "Disket geometrisi belirlenemedi."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:218
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:219
- msgid "Error while creating a unique filename for the bad blocks list file."
- msgstr "Bozuk alan listesi için tekil dosya adı oluşturulurken hata oluştu."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:238
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:239
- msgid "Error while filling the bad blocks list file."
- msgstr "Bozuk alan listesi doldurulurken hata oluÅŸtu."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:301
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "(%s) komutu tekrar çalıştırılırken hata oluştu: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:327
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
- msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
- msgstr "Bilinmeyen mke2fs başlama imzası, iptal ediliyor."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:341
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
- #, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
-@@ -655,16 +227,16 @@
- "\n"
- "%s (%d)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:358
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:359
- msgid "Abnormal child process termination."
- msgstr "Olağan dışı alt süreç sonlandırması."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:383
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
- #, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "mbadblocks komutu yeniden çalıştırılırken hata oluştu: %s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:395
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
- #, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
-@@ -673,28 +245,28 @@
- "Bozuk alan denetim uygulaması (mbadblocks) şu hataları verdi:\n"
- "%s."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:438
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
- msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
- msgstr "Olağan dışı mbadblocks alt süreç sonlandırması."
- 
- #. make the filesystem
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:464 ../gfloppy/src/gfloppy.c:504
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
- msgid "Making filesystem on disk..."
- msgstr "Disk üzerinde dosya sistemi oluşturuluyor..."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:472
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:473
- msgid "Unable to create filesystem correctly."
- msgstr "Dosya sistemi düzgün bir biçimde oluşturulamadı."
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:477 ../gfloppy/src/gfloppy.c:516
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:478 ../gfloppy/src/gfloppy.c:517
- msgid "Making filesystem on disk... Done"
- msgstr "Disk üzerinde dosya sistemi oluşturuluyor... Tamamlandı"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:521
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:522
- msgid "Checking for bad blocks... (this might take a while)"
- msgstr "Bozuk alan denetleniyor... (bu iÅŸlem biraz zaman alabilir)"
- 
--#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:526
-+#: ../gfloppy/src/gfloppy.c:527
- msgid "Error while checking the bad blocks."
- msgstr "Bozuk alan denetlenirken hata oluÅŸtu."
- 
-@@ -803,7 +375,7 @@
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- msgstr "%s aygıtı açılamıyor, biçimlendirme devam edemez."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:346
-+#: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
- #, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
-@@ -812,7 +384,7 @@
- "%s aygıtı bağlı değil.\n"
- "Lütfen devam etmek için aygıtı bağlayınız."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
- #, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
-@@ -822,35 +394,35 @@
- "%s aygıtına yazmak için gerekli izniniz yok, biçimlendirme yapılamaz.\n"
- "Yazma izni almak için sistem yöneticinizle görüşün."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:357
-+#: ../gfloppy/src/main.c:293 ../gfloppy/src/main.c:356
- msgid "Cannot initialize device"
- msgstr "Aygıt başlatılamıyor"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:343
-+#: ../gfloppy/src/main.c:342
- msgid "Unable to open any device, formatting cannot continue."
- msgstr "Hiçbir aygıt açılamıyor, biçimlendirme devam edemez."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:346 ../gfloppy/src/main.c:349
-+#: ../gfloppy/src/main.c:345 ../gfloppy/src/main.c:348
- msgid "/dev/floppy/0 or /dev/fd0"
- msgstr "/dev/floppy/0 ya da /dev/fd0"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:510
-+#: ../gfloppy/src/main.c:509
- msgid "Could not display help for the floppy formatter."
- msgstr "Disket biçimlendirici için yardım görüntülenemiyor."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:529
-+#: ../gfloppy/src/main.c:528
- msgid "Incorrect volume name"
- msgstr "Hatalı birim ismi"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:530
-+#: ../gfloppy/src/main.c:529
- msgid "The volume name can't contain any blank space."
- msgstr "Sistem adı boşluk içeremez."
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:579
-+#: ../gfloppy/src/main.c:576
- msgid "The device to format"
- msgstr "Biçimlendirilecek aygıt"
- 
--#: ../gfloppy/src/main.c:580
-+#: ../gfloppy/src/main.c:577
- msgid "DEVICE"
- msgstr "AYGIT"
- 
-@@ -878,174 +450,1217 @@
- msgid "Format Progress"
- msgstr "Biçimlendirme Süreci"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
--msgid " (invalid Unicode)"
--msgstr " (geçersiz Unikod)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
--msgstr "(%d:%02d:%d Kaldı)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
--#, c-format
--msgid "(%d:%02d Remaining)"
--msgstr "(%d:%02d Kaldı)"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
--#, c-format
--msgid "%ld of %ld"
--msgstr "%ld / %ld"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
--msgid "Error loading help"
--msgstr "Yardım yüklenirken hata"
--
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
--msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
--msgstr "Bu pencere için yardım sayfaları görüntülenirken bir hata oluştu:"
--
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if a specific window is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s.png"
--msgstr "EkranGoruntusu-%s.png"
--
--#. translators: this is the name of the file that gets made up
--#. * with the screenshot if the entire screen is taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
--msgid "Screenshot.png"
--msgstr "EkranGoruntusu.png"
--
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if a specific window is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:153
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%s-%d.png"
--msgstr "EkranGoruntusu-%s-%d.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
-+msgid "Default Dictionary Server"
-+msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-+msgid "Dictionary Look up"
-+msgstr "Sözlükte Arama"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-+msgid "Look up words in a dictionary"
-+msgstr "Kelimeleri bir sözlükte ara"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-+msgid "Cl_ear"
-+msgstr "T_emizle"
- 
--#. translators: this is the name of the file that gets
--#. * made up with the screenshot if the entire screen is
--#. * taken
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:161
--#, c-format
--msgid "Screenshot-%d.png"
--msgstr "EkrenGoruntusu-%d.png"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
-+msgid "_About"
-+msgstr "_Hakkında"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:338
--msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
--msgstr "Aktif masaüstünün ekran görüntüsü alınamıyor."
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
-+msgid "_Help"
-+msgstr "_Yardım"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
--msgid "Grab a window instead of the entire screen"
--msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-+msgid "_Look Up Selected Text"
-+msgstr "Seçi_li Metni Ara"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
--msgid "Include the window border with the screenshot"
--msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
-+msgid "_Preferences"
-+msgstr "_Tercihler"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
--msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
--msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-+msgid "_Print"
-+msgstr "_Yazdır"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
--msgid "Effect to add to the window border"
--msgstr "Pencere çerçevesine uygulanacak etki"
-+#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-+msgid "_Save"
-+msgstr "_Kaydet"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
-+msgid "Dictionary"
-+msgstr "Sözlük"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
--msgid "<b>Options</b>"
--msgstr "<b>Seçenekler</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:2
-+msgid "Look up words in an online dictionary"
-+msgstr "Sözcükleri çevrimiçi bir sözlükte ara"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
--msgid "<b>Preview</b>"
--msgstr "<b>Önizleme</b>"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:1
-+msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-+msgstr "Sözlük sunucusu  (Önerilmeyen)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:2
-+msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-+msgstr "Sunucuya bağlanmak için kullanılan kapı (Önerilmeyen)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
--msgid "Save Screenshot"
--msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:3
-+msgid ""
-+"Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-+"dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Akıllı aramayı kullanma seçeneğini belirleyin. Bu anahtar sözlük sunucusunun "
-+"bu seçeneği desteklemesine bağlıdır. Öntanımlı değer TRUE, olarak seçilidir. "
-+"Bu anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
--msgid "Save in _folder:"
--msgstr "_Klasöre kaydet:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
-+msgid "The default database to use"
-+msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
-+msgid "The default height of the application window"
-+msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı yüksekliği"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
-+msgid "The default search strategy to use"
-+msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
-+msgid "The default width of the application window"
-+msgstr "Uygulama penceresinin öntanımlı genişliği"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
--msgid "_Name:"
--msgstr "Ä°_sim:"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-+"http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
-+"no longer in use."
-+msgstr ""
-+"Bağlanılacak sözlük sunucusu. Öntanımlı sunucu dict.org. Diğer sunucular "
-+"hakkında ayrıntılı bilgi için http://www.dict.org adresini kullanınız. Bu "
-+"anahtar önerilmiyor ve artık kullanımda değildir."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
--msgid "Border Effect"
--msgstr "Kenarlık Etkisi"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
-+msgid "The font to be used when printing"
-+msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
--msgid "Directory that the screenshooter last used to save in"
--msgstr "Ekran Görüntüsü Kaydedicinin son kayıt için kullandığı dizin"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:10
-+msgid "The font to be used when printing a definition."
-+msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:11
- msgid ""
--"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
--"\"none\", and \"black-line\"."
-+"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-+"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
-+"present in a dictionary source should be searched"
- msgstr ""
--"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
--"\"none\" (etki yok), \"black-line\" (siyah çizgi)."
-+"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-"
-+"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm "
-+"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
--msgid "Include Border"
--msgstr "Kenarlıkları Kapsa"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
-+msgid ""
-+"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-+"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-+msgstr ""
-+"Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama "
-+"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer."
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
--msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
--msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
-+msgid "The name of the dictionary source used"
-+msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi"
- 
--#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
--msgid "Web directory"
--msgstr "AÄŸ dizini"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:14
-+msgid ""
-+"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-+msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:194
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:15
- msgid ""
--"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
--"Please check your installation of gnome-panel"
-+"The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-+"deprecated and no longer in use."
- msgstr ""
--"Ekran Görüntüsü programı için Glade dosyası kayıp.\n"
--"Lütfen gnome-panel kurulumunuzu kontrol edin"
-+"Bağlantı için kullanılacak kapı (port) numarası. Öntanımlı değer, 2628.Bu "
-+"anahtar önerilmemektedir ve artık kullanımda değildir."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:213
--msgid "Select a directory"
--msgstr "Bir dizin seçin"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
-+msgid ""
-+"This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a height based on the font size."
-+msgstr ""
-+"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
-+"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
-+"bir pencere yüksekliği kullanılmasını sağlar."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:40
--#, c-format
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
- msgid ""
--"Unable to clear the temporary directory:\n"
--"%s"
-+"This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
-+"dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
-+"window use a width based on the font size."
- msgstr ""
--"Geçici dizin temizlenemiyor:\n"
--"%s"
-+"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arası pencere boyutunu "
-+"hatırlamak için kullanılır.Bu anahtarı -1 yapmak yazıtipi büyüklüğüne bağlı "
-+"bir pencere genişliği kullanılmasını sağlar."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:78
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
- msgid ""
--"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
--"screenshot to disk."
-+"This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-+"remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
-+"TRUE will make the window always appear as maximized."
- msgstr ""
--"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske "
--"yazılamıyor."
-+"Bu anahtar pencerenin tüm ekranı kaplayıp kaplamayacağını tanımlar ve "
-+"oturumlar arasında sözlüğün durumunu hatırlamak için kullanılır. Bu "
-+"anahtarın değerini TRUE yapmak pencereyi her zaman ekranı kaplamış olarak "
-+"gösterir."
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:188
--msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
--msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-+msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-+msgstr "Akıllı aramayı kullan (Önerilmeyen)"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:611
--msgid "Untitled Window"
--msgstr "Ä°simsiz Pencere"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
-+msgid "Whether the application window should be maximized"
-+msgstr "Uygulama penceresinin ekranı kaplayıp kaplamayacağı"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
--msgid "Preparing to copy"
--msgstr "Kopyalamaya hazırlanıyor"
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:1
-+msgid "Data_base:"
-+msgstr "_Veritabanı:"
- 
--#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
--msgid "File already exists"
-+#. Transport methods
-+#. Translators: this is the same string used in the file
-+#. * gnome-dictionary-preferences.glade for the transport_combo
-+#. * widget items.
-+#.
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:3
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:146
-+msgid "Dictionary Server"
-+msgstr "Sözlük Sunucusu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:4
-+msgid "H_ostname:"
-+msgstr "_Makine Adı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
-+msgid "Print"
-+msgstr "Yazdır"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:6
-+msgid "Source"
-+msgstr "Kaynak"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:7
-+msgid "Source Name"
-+msgstr "Kaynak Ä°smi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:8
-+msgid "_Advanced settings"
-+msgstr "_GeliÅŸmiÅŸ ayarlar"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:9
-+msgid "_Description:"
-+msgstr "_Açıklama:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:10
-+msgid "_Port:"
-+msgstr "_Kapı:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:11
-+msgid "_Print font:"
-+msgstr "_Yazdırma yazıtipi:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
-+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-+msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
-+msgid "_Strategy:"
-+msgstr "_Strateji:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:14
-+msgid "_Transport:"
-+msgstr "_Taşıma:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/french.desktop.in.h:1
-+msgid "French Dictionaries from Wikipedia"
-+msgstr "Vikipedi'den Fransızca Sözlükler"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/data/spanish.desktop.in.h:1
-+msgid "Spanish Dictionaries"
-+msgstr "İspanyolca Sözlükler"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:270
-+msgid "Client Name"
-+msgstr "Ä°stemci Ä°smi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:271
-+msgid "The name of the client of the context object"
-+msgstr "BaÄŸlam nesnesi istemcisinin ismi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
-+msgid "Hostname"
-+msgstr "Makine Adı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:285
-+msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
-+msgid "Port"
-+msgstr "Kapı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:299
-+msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-+msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:314
-+msgid "Status"
-+msgstr "Durum"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:315
-+msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-+msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
-+msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-+msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-+msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
-+msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-+msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
-+"with code %d (server down)"
-+msgstr ""
-+"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap "
-+"verdi (sunucu çalışmıyor)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-+": '%s'"
-+msgstr ""
-+"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n"
-+": '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
-+msgid "No definitions found for '%s'"
-+msgstr "'%s' için tanım bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
-+msgid "Invalid database '%s'"
-+msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
-+msgid "Invalid strategy '%s'"
-+msgstr "Geçersiz strateji '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
-+msgid "Bad command '%s'"
-+msgstr "Geçersiz komut '%s'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
-+msgid "Bad parameters for command '%s'"
-+msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
-+msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "'%s' "
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
-+msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-+msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
-+msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-+msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while reading reply from server:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
-+msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-+msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
-+msgid "Unable to create socket"
-+msgstr "Soket oluşturulamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
-+msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-+msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
-+msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-+msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:196
-+msgid "Local Only"
-+msgstr "Sadece Yerel"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:197
-+msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-+msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:352
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:441
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:469
-+msgid "Not found"
-+msgstr "Bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:500
-+msgid "F_ind:"
-+msgstr "_Bul:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:513
-+msgid "_Previous"
-+msgstr "Ö_nceki"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:521
-+msgid "_Next"
-+msgstr "_Sonraki"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:694
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:104
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
-+msgid "Context"
-+msgstr "BaÄŸlam"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:695
-+msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-+msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:709
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:119
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
-+msgid "Database"
-+msgstr "Veritabanı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:710
-+msgid "The database used to query the GdictContext"
-+msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:724
-+msgid "Font Name"
-+msgstr "Yazıtipi İsmi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:725
-+msgid "The font to be used by the defbox"
-+msgstr "defbox tarafından kullanılacak yazıtipi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:731
-+msgid "Emphasys Color"
-+msgstr "Vurgu Rengi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:732
-+msgid "Color of emphasised text"
-+msgstr "Vurgulanmış metnin rengi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:737
-+msgid "Link Color"
-+msgstr "Bağlantı Rengi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:738
-+msgid "Color of hyperlinks"
-+msgstr "Bağlantıların rengi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:743
-+msgid "Word Color"
-+msgstr "Kelime Rengi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:744
-+msgid "Color of the dictionary word"
-+msgstr "Sözlük kelimesinin rengi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:749
-+msgid "Source Color"
-+msgstr "Kaynak Rengi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:750
-+msgid "Color of the dictionary source"
-+msgstr "Sözlük kaynağının rengi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1041
-+msgid "Progress"
-+msgstr "Süreç"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
-+msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
-+msgstr "'%s' için tanım (%d/%d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1280
-+msgid "Error while looking up definition"
-+msgstr "Tanım aranırken hata"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
-+msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
-+msgstr ""
-+"'%s' için arama yapmaya çalışılıyor fakat bir GdictContext tanımlanmamış. "
-+"Ä°ptal ediliyor. "
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1332
-+msgid "Another search is in progress"
-+msgstr "Başka bir arama halen sürmekte"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1333
-+msgid "Please wait until the current search ends."
-+msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1364
-+msgid "Error while retrieving the definition"
-+msgstr "Tanım alınırken hata"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:105
-+msgid "The GdictContext object bound to this entry"
-+msgstr "Bu kayda baÄŸlanacak GdictContext nesnesi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:120
-+msgid "The database to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Tamamlama listesi oluşturmak içi kullanılacak veritabanı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:134
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-+msgid "Strategy"
-+msgstr "Strateji"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-entry.c:135
-+msgid "The matching strategy to be used to generate the completion list"
-+msgstr "Tamamlama listesi oluşturmak için kullanılacak eşleştirme stratejisi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:218
-+msgid "Filename"
-+msgstr "Dosya adı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:219
-+msgid "The filename used by this dictionary source"
-+msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
-+msgid "Name"
-+msgstr "Ä°sim"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:233
-+msgid "The display name of this dictonary source"
-+msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen ismi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-+msgid "Description"
-+msgstr "Betimleme"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-+msgid "The description of this dictionary source"
-+msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:261
-+msgid "The default database of this dictonary source"
-+msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-+msgid "The default strategy of this dictonary source"
-+msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-+msgid "Transport"
-+msgstr "Taşıma"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-+msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-+msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:304
-+msgid "The GdictContext bound to this source"
-+msgstr "Bu kaynaÄŸa baÄŸlanacak GdictContext "
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
-+msgid "Invalid transport type '%d'"
-+msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
-+msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-+msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:443
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
-+msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-+msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-+msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
-+msgid "Dictionary source does not have name"
-+msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
-+msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-+msgstr "Sözlük kaynağı '%s' geçersiz olan '%s' taşımasına sahip"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:162
-+msgid "Paths"
-+msgstr "Yollar"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
-+msgid "Search paths used by this object"
-+msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:175
-+msgid "Sources"
-+msgstr "Kaynaklar"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
-+msgid "Dictionary sources found"
-+msgstr "Bulunan sözlük kaynakları"
-+
-+#. Translator credits
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:59 ../logview/about.c:47
-+msgid "translator-credits"
-+msgstr "Deniz Koçak <lenduha@gmail.com>"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
-+msgid "Look up words in dictionaries"
-+msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
-+msgid "Unable to open the application icon: %s"
-+msgstr "Açılamayan uygulama simgesi: %s"
-+
-+#. Translators: the first is the word found, the second is the
-+#. * database name and the last is the definition's text; please
-+#. * keep the new lines.
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Definition for '%s'\n"
-+"  From '%s':\n"
-+"\n"
-+"%s\n"
-+msgstr ""
-+"'%2$s' veritabanından\n"
-+"'%1$s' için tanım gelen tanım:\n"
-+"\n"
-+"%3$s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
-+msgid "Error: %s\n"
-+msgstr "Hata: %s\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
-+msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-+msgstr "Kullanım yardımı için gnome-dictionary --help\n"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
-+msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-+msgstr "Uygun bir sözlük kaynağı bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"\"%s\"\" için tanım aranırken hata:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor: %s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "Words to look up"
-+msgstr "Aranacak kelimeler"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
-+msgid "word"
-+msgstr "kelime"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "Dictionary source to use"
-+msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
-+msgid "source"
-+msgstr "kaynak"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
-+msgid "Show available dictionary sources"
-+msgstr "Geçerli sözlük kaynaklarını göster"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
-+msgid "Print result to the console"
-+msgstr "Sonucu konsola yazdır"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
-+msgid "Database to use"
-+msgstr "Kullanılacak veritabanı"
-+
-+#. create the new option context
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
-+msgid " - Look up words in dictionaries"
-+msgstr " - Kelimeleri sözlüklerde ara"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
-+msgid "Dictionary and spelling tool"
-+msgstr "Sözlük ve imla aracı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
-+msgid "Show Dictionary options"
-+msgstr "Sözlük seçeneklerini göster"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-+msgid "Save a Copy"
-+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
-+msgid "Untitled document"
-+msgstr "İsimsiz döküman"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
-+msgid "Error while writing to '%s'"
-+msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-+msgid "Clear the definitions found"
-+msgstr "Bulunan tanımları temizle"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
-+msgid "Clear definition"
-+msgstr "Tanımı temizle"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
-+msgid "Clear the text of the definition"
-+msgstr "Tanımın metnini temizle"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
-+msgid "Print the definitions found"
-+msgstr "Bulunan tanımları yazdır"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
-+msgid "Print definition"
-+msgstr "Tanımı yazdır"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
-+msgid "Print the text of the definition"
-+msgstr "Tanımın metnini yazdır"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
-+msgid "Save the definitions found"
-+msgstr "Bulunan tanımları kaydet"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
-+msgid "Save definition"
-+msgstr "Tanımı kaydet"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
-+msgid "Save the text of the definition to a file"
-+msgstr "Tanım metnini bir dosyaya kaydet"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
-+msgid "Toggle dictionary window"
-+msgstr "Sözlük penceresi seç"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
-+msgid "Show or hide the definition window"
-+msgstr "Tanım penceresini göster ya da gizle"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
-+msgid "Click to view the dictionary window"
-+msgstr "Sözlük penceresini görmek için tıklayın"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
-+msgid "Dictionary entry"
-+msgstr "Sözlük girişi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
-+msgid "Type the word you want to look up"
-+msgstr "Aramak istediğiniz kelimeyi yazın"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
-+msgid "Preferences"
-+msgstr "Tercihler"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
-+msgid "There was an error while displaying help"
-+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
-+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-+msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
-+msgid "Unable to find dictionary source"
-+msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
-+msgid "No context available for source '%s'"
-+msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
-+msgid "Unable to create a context"
-+msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
-+msgid "Unable to load the applet icon"
-+msgstr "Uygulamacık simgesi yüklenemedi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
-+msgid "Unable to connect to GConf"
-+msgstr "GConf 'a bağlanılamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
-+msgid "Unable to get notification for preferences"
-+msgstr "Tercihler için uyarı alınamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
-+msgid "Unable to get notification for the document font"
-+msgstr "Belge yazıtipi için uyarı alınamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:272
-+msgid "Add Dictionary Source"
-+msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
-+msgid "Remove \"%s\"?"
-+msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:320
-+msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-+msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
-+msgid "Unable to remove source '%s'"
-+msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:638
-+msgid "Add a new dictionary source"
-+msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:646
-+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-+msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:661
-+msgid "Set the font used for printing the definitions"
-+msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
-+msgid "%s (page %d)"
-+msgstr "%s (sayfa %d)"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:246
-+msgid "Print Preview"
-+msgstr "Yazdırma Önizlemesi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:276
-+msgid "Unable to create a source file"
-+msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:295
-+msgid "Unable to save source file"
-+msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
-+msgid "Searching for '%s'..."
-+msgstr "'%s' aranıyor..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
-+msgid "No definitions found"
-+msgstr "Tanım bulunamadı"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, fuzzy, c-format
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "Bir tanım bulundu"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
-+msgid "%s - Dictionary"
-+msgstr "%s - Sözlük"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
-+msgid "Dictionary Preferences"
-+msgstr "Sözlük Tercihleri"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
-+msgid "_File"
-+msgstr "_Dosya"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
-+msgid "_Edit"
-+msgstr "_Düzenle"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
-+msgid "_Go"
-+msgstr "_Git"
-+
-+#. File menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+msgid "_New"
-+msgstr "_Yeni"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+msgid "New look up"
-+msgstr "Yeni arama"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
-+msgid "_Save a Copy..."
-+msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+msgid "_Print..."
-+msgstr "_Yazdır..."
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
-+msgid "Print this document"
-+msgstr "Bu belgeyi yazdır"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select _All"
-+msgstr "_Tümünü Seç"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
-+msgid "Find a word or phrase in the document"
-+msgstr "Döküman içinde kelime ya da deyim ara"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
-+msgid "Find Ne_xt"
-+msgstr "_Sonrakini Bul"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
-+msgid "Find Pre_vious"
-+msgstr "Ö_ncekini Bul"
-+
-+#. Go menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+msgid "_Previous Definition"
-+msgstr "Ön_ceki Tanım"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+msgid "Go to the previous definition"
-+msgstr "Önceki tanıma git"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+msgid "_Next Definition"
-+msgstr "_Sonraki Tanım"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+msgid "Go to the next definition"
-+msgstr "Sonraki tanıma git"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+msgid "_First Definition"
-+msgstr "İ_lk tanım"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+msgid "Go to the first definition"
-+msgstr "İlk tanıma git"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+msgid "_Last Definition"
-+msgstr "S_on Tanım"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
-+msgid "Go to the last definition"
-+msgstr "Son tanıma git"
-+
-+#. Help menu
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
-+msgid "_Contents"
-+msgstr "_İçindekiler"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
-+msgid "Look _up:"
-+msgstr "A_ra:"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
-+msgid "Unable to load the application icon"
-+msgstr "Uygulama simgesi yüklenemedi"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:191
-+msgid " (invalid Unicode)"
-+msgstr " (geçersiz Unikod)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d:%d Kaldı)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
-+msgid "(%d:%02d Remaining)"
-+msgstr "(%d:%02d Kaldı)"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
-+msgid "%ld of %ld"
-+msgstr "%ld / %ld"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:86
-+msgid "Error loading help"
-+msgstr "Yardım yüklenirken hata"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:87
-+msgid "There was an error displaying the help pages for this dialog:"
-+msgstr "Bu pencere için yardım sayfaları görüntülenirken bir hata oluştu:"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if a specific window is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s.png"
-+msgstr "EkranGoruntusu-%s.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets made up
-+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:116
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:164
-+msgid "Screenshot.png"
-+msgstr "EkranGoruntusu.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if a specific window is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-+msgstr "EkranGoruntusu-%s-%d.png"
-+
-+#. translators: this is the name of the file that gets
-+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
-+#. * taken
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
-+msgid "Screenshot-%d.png"
-+msgstr "EkrenGoruntusu-%d.png"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:337
-+msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-+msgstr "Aktif masaüstünün ekran görüntüsü alınamıyor."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:439
-+msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-+msgstr "Tüm ekran yerine bir pencere yakala"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:440
-+msgid "Include the window border with the screenshot"
-+msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere kenarlıklarını da kapsa"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-+msgstr "Belirtilen süreden sonra [saniye olarak] ekran görüntüsü al"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:441
-+msgid "seconds"
-+msgstr "saniyeler"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "Effect to add to the border"
-+msgstr "Çerçeveye eklenecek etki"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:442
-+msgid "effect"
-+msgstr "Efekt"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:452
-+msgid "Options for Screenshot"
-+msgstr "Ekran görüntüsü için seçenekler"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:453
-+msgid "Show Screenshot options"
-+msgstr "Ekrangoruntusu seçeneklerini göster"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:457
-+msgid "Take a picture of the screen"
-+msgstr "Ekranın resmini çek"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:2
-+msgid "<b>Options</b>"
-+msgstr "<b>Seçenekler</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:3
-+msgid "<b>Preview</b>"
-+msgstr "<b>Önizleme</b>"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.glade.h:4
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:2
-+msgid "Save Screenshot"
-+msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
-+msgid "Take Screenshot"
-+msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
-+msgid "Take a screenshot of your desktop"
-+msgstr "Masaüstünün ekran görüntüsünü al"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:3
-+msgid "Save in _folder:"
-+msgstr "_Klasöre kaydet:"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.glade.h:4
-+msgid "_Name:"
-+msgstr "Ä°_sim:"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:1
-+msgid "Border Effect"
-+msgstr "Kenarlık Etkisi"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:2
-+msgid ""
-+"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
-+"\"none\", and \"black-line\"."
-+msgstr ""
-+"Kenarlıkların dışına uygulanacak etki. Geçerli değerler \"shadow\" (gölge), "
-+"\"none\" (etki yok), \"black-line\" (siyah çizgi)."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-+msgid "Include Border"
-+msgstr "Kenarlıkları Kapsa"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
-+msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-+msgstr "Ekran görüntüsüyle birlikte pencere yöneticisi kenalıklarını da kapsa"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:5
-+msgid "Screenshot directory"
-+msgstr "Ekrangörüntüsü dizini"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:6
-+msgid "The directory the last screenshot was saved in."
-+msgstr "Son ekran görüntüsünün kaydedildiği dizin."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:195
-+msgid ""
-+"Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-+"Please check your installation of gnome-utils"
-+msgstr ""
-+"Ekran Görüntüsü programı için Glade dosyası kayıp.\n"
-+"Lütfen gnome-utils kurulumunuzu kontrol edin"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:214
-+msgid "Select a directory"
-+msgstr "Bir dizin seçin"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"Unable to clear the temporary directory:\n"
-+"%s"
-+msgstr ""
-+"Geçici dizin temizlenemiyor:\n"
-+"%s"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:79
-+msgid ""
-+"The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
-+"screenshot to disk."
-+msgstr ""
-+"Saklama alt süreci beklenmedik bir şekilde sonlandı. Ekran görüntüsü diske "
-+"yazılamıyor."
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:191
-+msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-+msgstr "Ekran görüntüsü kaydedilirken bilinmeyen hata"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:610
-+msgid "Untitled Window"
-+msgstr "Ä°simsiz Pencere"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:103
-+msgid "Preparing to copy"
-+msgstr "Kopyalamaya hazırlanıyor"
-+
-+#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:181
-+msgid "File already exists"
- msgstr "Dosya zaten mevcut"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-@@ -1054,7 +1669,7 @@
- msgstr "\"%s\" dosyası zaten mevcut.  Yerine koymak ister misiniz?"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:190
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1364
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1412
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Yerine koy"
- 
-@@ -1072,110 +1687,132 @@
- msgstr "Dosya Ara..."
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-+msgid "Default Window Height"
-+msgstr "Öntanımlı Pencere Yüksekliği"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+msgid "Default Window Maximized"
-+msgstr "Öntanımlı Pencere Ekranı Kapladı"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+msgid "Default Window Width"
-+msgstr "Öntanımlı Pencere Genişliği"
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
- msgid "Disable Quick Search"
- msgstr "Hızlı Aramayı Kapat"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
- msgid "Disable Quick Search Second Scan"
- msgstr "Hızlı Aramada İkincil Taramayı Kapat"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
- msgid "Quick Search Excluded Paths"
- msgstr "Harici Yollarda Hızlı Ara"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
- msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
- msgstr "Harici Yollarda İkincil Hızlı Ara"
- 
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-+msgid "Search Result Columns Order"
-+msgstr "Arama Sonuçları Sütun Sırası"
-+
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
- msgid "Select the search option \"Contains the text\""
- msgstr "\"İçerdiği metin\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:10
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
- msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
- msgstr "\"En son ne kadar zaman önce değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:13
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
- msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
- msgstr "\"En son ne kadar zaman sonra değiştirildiği\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:16
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:20
- msgid "Select the search option \"File is empty\""
- msgstr "\"Dosya boş\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:19
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:23
- msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
- msgstr "\"Sembolik bağlantıları izle\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:22
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:26
- msgid "Select the search option \"Include other filesystems\""
- msgstr "\"Diğer dosya sistemlerini kapsa\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:25
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:29
- msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
- msgstr "\"İsim içinde bulunmaz\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:28
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
- msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
- msgstr "\"İsim düzgün deyim ile eşleşiyor\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:31
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
- msgid "Select the search option \"Owned by group\""
- msgstr "\"Ait olduğu grup\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:34
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
- msgid "Select the search option \"Owned by user\""
- msgstr "\"Ait olduğu kullanıcı\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:37
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
- msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
- msgstr "\"Sahibi tanımlanamıyor\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:40
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:44
- msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
- msgstr "\"Gizli dosya ve klasörleri göster\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:43
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
- msgid "Select the search option \"Size at least\""
- msgstr "\"En küçük boyut\" arama seçeneğini seçin"
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of an available
- #. search option that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:46
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
- msgid "Select the search option \"Size at most\""
- msgstr "\"En büyük boyut\" arama seçeneğini seçin"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
- msgid "Show Additional Options"
- msgstr "İlave Seçenekleri Göster"
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+msgid ""
-+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-+"should not be modified by the user."
-+msgstr "Bu anahtar arama sonuçları içinde sütunların sırasını belirler."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
- "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
-@@ -1185,7 +1822,7 @@
- "Maskeleme karakterleri '*' ve '?' desteklenmektedir. Öntanımlı değerler /mnt/"
- "*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, ve /var/*."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:49
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
- msgid ""
- "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
- "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
-@@ -1198,7 +1835,26 @@
- "amacı dizinlenmemiş dosyaları bulmaktadır. Maskeleme karakterleri '*' ve '?' "
- "desteklenmektedir. Öntanımlı değer /'dir."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+msgid ""
-+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-+"use the default height."
-+msgstr ""
-+"Bu anahtar pencere yüksekliğini tanımlar ve oturumlar arası arama aracının "
-+"boyutunu hatırlamak için kullanılır."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+msgid ""
-+"This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
-+"search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
-+"the default width."
-+msgstr ""
-+"Bu anahtar pencere genişliğini tanımlar ve oturumlar arasında arama aracının "
-+"boyutunu hatırlamakta kullanılır. Bunu -1 yapmak arama aracının öntanımlı "
-+"genişliği kullanmasını sağlar."
-+
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
- msgid ""
- "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
- "when the search tool is started."
-@@ -1206,7 +1862,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İçerdiği metin\" arama seçeneğinin "
- "seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1214,7 +1870,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman önce "
- "değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
- msgid ""
- "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1222,7 +1878,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En son ne kadar zaman sonra "
- "değiştirildiği\" arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
- msgid ""
- "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1230,7 +1886,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Dosya boş\" arama seçeneğinin seçili "
- "olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
- msgid ""
- "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1238,7 +1894,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Sembolik bağlantıları izle\" arama "
- "seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
- msgid ""
- "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1246,7 +1902,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Diğer dosya sistemlerini kapsa\" arama "
- "seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1254,7 +1910,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim içinde bulunmaz\" arama "
- "seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
- msgid ""
- "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
-@@ -1262,7 +1918,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"İsim düzenli deyimlerle uyuşuyor\" "
- "arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1270,7 +1926,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu grup\" arama "
- "seçeneğininseçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1278,7 +1934,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Ait olduğu kullanıcı\" arama "
- "seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
- msgid ""
- "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
- "selected when the search tool is started."
-@@ -1288,7 +1944,7 @@
- 
- #. Translators: The quoted text is the label of the additional
- #. options expander that is translated elsewhere.
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:70
- msgid ""
- "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
- "the search tool is started."
-@@ -1296,7 +1952,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Daha fazla seçenek seç\" bölümünün "
- "genişletilmiş olup olmadığını belirtir."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
- msgid ""
- "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
- "is selected when the search tool is started."
-@@ -1304,7 +1960,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"Gizli dosya ve klasörleri göster\" "
- "arama seçeneğinin seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1312,7 +1968,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En küçük boyut\" arama seçeneğinin "
- "seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
- msgid ""
- "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
- "the search tool is started."
-@@ -1320,7 +1976,7 @@
- "Bu anahtar arama aracı başladığında \"En büyük boyut\" arama seçeneğinin "
- "seçili olup olmadığını belirler."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
- "after performing a quick search."
-@@ -1328,7 +1984,7 @@
- "Bu anahtar arama aracının hızlı aramalardan sonra 'find' komutunun "
- "kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
- 
--#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
- "command when performing simple file name searches."
-@@ -1336,117 +1992,124 @@
- "Bu anahtar arama aracının basit dosya adı aramalarında 'locate' komutunun "
- "kullanımının iptal edilip edilmediğini gösterir."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:169
-+#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
-+msgid ""
-+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-+msgstr ""
-+"Bu anahtar arama aracı penceresinin ekranı kaplamış durumda başlayıp "
-+"başlamayacağını belirler."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
- msgid "Could not open help document."
- msgstr "Yardım belgesi açılamadı."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:304
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
- msgstr[0] "%d tane belge açmak istediğinizden emin misiniz?"
- msgstr[1] "%d belgeyi açmak istediğinizden emin misiniz?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:309
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:497
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
- #, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
- msgstr[0] "Bu %d farklı pencere açacak."
- msgstr[1] "Bu %d farklı pencere açacak."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
- #, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
- msgstr "\"%s\" belgesi açılamadı."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:378
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
- #, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
- msgstr "\"%s\" klasörü açılamadı."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:403
- msgid "The nautilus file manager is not running."
- msgstr "Nautilus dosya yöneticisi çalışmıyor."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:453
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:767
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:470
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:811
- msgid "The document does not exist."
- msgstr "Belge bulunmuyor."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:468
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:485
- msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
- msgstr "Belgeyi gösterebilecek bir görüntüleyici yüklü değil."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:492
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
- #, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
- msgstr[0] "%d tane klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?"
- msgstr[1] "%d klasörü açmak istediğinizden emin misiniz?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:593
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
- #, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
- msgstr "\"%s\" çöpe taşınamadı."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:624
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- msgstr "\"%s\" kalıcı olarak silinmesini istediğinizden emin misiniz?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:627
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
- #, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
- msgstr "Çöp erişilemez.  \"%s\" çöpe taşınamadı."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:666
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
- #, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
- msgstr "\"%s\" silinemedi."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
- #, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
- msgstr "\"%s\" taşınamadı: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:818
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
- #, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "\"%s\" silinemedi: %s."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1249
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1297
- msgid "Save Search Results As..."
- msgstr "Arama Sonuçlarını Farklı Kaydet..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1280
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1328
- msgid "Could not save document."
- msgstr "Belge kaydedilemedi."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1281
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1329
- msgid "You did not select a document name."
- msgstr "Belge ismi seçmediniz."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1311
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
- #, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "\"%s\" belgesi \"%s\" içine kaydedilemedi."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1345
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
- #, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "\"%s\" belgesi zaten mevcut.  Yerine konulmasını ister misiniz?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1349
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1397
- msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
- msgstr ""
- "Eğer mevcut bir dosyanın yerine koyarsanız, onun içeriği üzerine yazılır."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1414
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1462
- msgid "The document name you selected is a folder."
- msgstr "Seçtiğiniz belge ismi bir klasör."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1467
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1511
- msgid "You may not have write permissions to the document."
- msgstr "Belgeye yazma haklarına sahip değilsiniz."
- 
-@@ -1464,192 +2127,192 @@
- #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
- #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
- #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:601
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
- msgid "today at %-I:%M %p"
- msgstr "bugün saat %-H:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:603
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
- msgid "yesterday at %-I:%M %p"
- msgstr "dün saat %-H:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:605
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:607
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
- msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
- msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:786
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
- msgid "link (broken)"
- msgstr "bağlantı (kırık)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:790
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
- #, c-format
- msgid "link to %s"
- msgstr "%s bağlantısı"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
- msgid "Contains the _text"
- msgstr "Me_tni içerir"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
- msgid "_Date modified less than"
- msgstr "En son ne kadar zaman önce değ_iştirildiği"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "days"
- msgstr "gün"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "Date modified more than"
- msgstr "En son ne kadar zaman sonra deÄŸiÅŸtirildiÄŸi"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
- msgid "S_ize at least"
- msgstr "E_n küçük boyut"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "kilobytes"
- msgstr "kilobayt"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "Si_ze at most"
- msgstr "En büyük bo_yut"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
- msgid "File is empty"
- msgstr "Dosya boÅŸ"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
- msgid "Owned by _user"
- msgstr "Ait olduğu k_ullanıcı"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
- msgid "Owned by _group"
- msgstr "Ait olduÄŸu _grup"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
- msgid "Owner is unrecognized"
- msgstr "Sahibi tanımsız"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
- msgid "Na_me does not contain"
- msgstr "İ_smi içermiyor"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
- msgid "Name matches regular e_xpression"
- msgstr "İsmi _düzemli ifade ile eşleştir"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
- msgid "Show hidden and backup files"
- msgstr "Gizli ve yedek dosyaları göster"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
- msgid "Follow symbolic links"
- msgstr "Sembolik bağlantıları izle"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
- msgid "Include other filesystems"
- msgstr "DiÄŸer dosya sistemlerini kapsa"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
- msgid "_Open"
- msgstr "_Aç"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
- msgid "O_pen Folder"
- msgstr "_Klasör Aç"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
- msgid "Mo_ve to Trash"
- msgstr "Çöp'e _Taşı"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "Sonuçları _Farklı Kaydet..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "Bir locate veritabanı muhtemelen oluşturulmamış."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "\"%s\" için karakter çevrimi başarısız oldu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:770 ../gsearchtool/gsearchtool.c:799
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "Aranıyor..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "Dosya Ara"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "Dosya bulunamadı"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:792
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(durdu)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:798
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "Dosya Bulunamadı"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "%d Dosya Bulundu"
- msgstr[1] "%d Dosya Bulundu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:807 ../gsearchtool/gsearchtool.c:845
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "%d dosya bulundu"
- msgstr[1] "%d dosya bulundu"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1083
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2897
--msgid "Search for Files"
--msgstr "Dosya Ara"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:917
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "Giriş olmayan seçenek için çağrılan giriş değiştirildi!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1169
--msgid "Searching..."
--msgstr "Aranıyor..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1192
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "\"İsim içerir\" arama seçeneğinin değerini belirtin"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1193
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "\"Klasör içinde ara\" arama seçeneğinin metnini ayarlayın"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1194
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- msgstr ""
- "Dosyaları şu ölçütlerden birine göre sırala: ad, klasör, boyut, tür ve tarih"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1195
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "Sıralama düzenini azalan olarak ayarla, öntanımlı değer artandır"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1196
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "KendiliÄŸinden aramaya baÅŸla"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1205
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "\"%s\" arama seçeneğini seçin ve değerini belirtin"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1312
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "'sortby' komut satırına parametre olarak girilmiş geçersiz seçenek."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1612
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -1657,7 +2320,7 @@
- "\n"
- "... Görüntülemek için çok fazla hata var ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1626
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
-@@ -1665,11 +2328,11 @@
- "Arama sonuçları geçersiz olabilir.  Bu aramayı gerçekleştirirken hatalar "
- "oluÅŸtu."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1638 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "Daha fazla _ayrıntı göster"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
-@@ -1677,653 +2340,852 @@
- "Arama sonuçları güncel ya da geçerli olmayabilir.Hızlı arama özelliğini "
- "devre dışı bırakmak ister misiniz?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1693
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "_Hızlı Aramayı Kapat"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1720
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "%d alt süreci numara ataması başarısız oldu: %s\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1747
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "Arama komutu ayrıştırma hatası."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1780
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "Arama komutu çalıştırma hatası."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1905
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- msgstr "\"%s\" arama seçeneği için bir metin değeri girin."
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "%2$s içinde \"%1$s\""
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1912
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "\"%2$s\" arama seçeneği için %1$s içine bir değer girin."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "\"%s\" Seçeneğini Kaldır"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1972
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "\"%s\" arama seçeneğini kaldırmak için tıklayın."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2065
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "Geçerli _seçenekler:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2094
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "Geçerli seçenekler"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2095
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "Açılır menüden bir arama seçeneği seçiniz."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2107
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "Arama seçeneği ekle"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2108
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "Seçili geçerli arama seçeneğini eklemek için tıklayın."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "Arama _sonuçları:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2202
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "Liste Görünümü"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2262
--msgid "Name"
--msgstr "Ä°sim"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "Klasör"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2296
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "Boyut"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2306
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "Tür"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2316
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "DeÄŸiÅŸtirildiÄŸi Tarih"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2686
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "İ_sim içerir:"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2700 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr ""
- "Dosyanın tam ismini ya da maske karakterli veya karaktersiz isminin bir "
- "parçasını girin."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2701
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "İsim içerir"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2707
--msgid "_Look in folder:"
--msgstr "_Klasör içinde bak:"
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
-+msgid "_Look in folder:"
-+msgstr "_Klasör içinde bak:"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
-+msgid "Browse"
-+msgstr "Göz at"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Look in folder"
-+msgstr "Klasör içinde ara"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
-+msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
-+msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz klasör ya da aygıt adını girin."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
-+msgid "Select more _options"
-+msgstr "Daha fazla _seçenek seç"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Select more options"
-+msgstr "Daha fazla seçenek seç"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
-+msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
-+msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
-+msgid "Click to display the help manual."
-+msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
-+msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-+msgstr "\"Dosya Ara\"yı kapatmak için tıklayın."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
-+msgid "Click to perform a search."
-+msgstr "Arama yapmak için tıklayın."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+msgid "Click to stop a search."
-+msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın."
-+
-+#: ../logview/about.c:51 ../logview/logview.c:37 ../logview/main.c:54
-+msgid "System Log Viewer"
-+msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi"
-+
-+#: ../logview/about.c:54
-+msgid "A system log viewer for GNOME."
-+msgstr "GNOME için sistem günlük görüntüleyici."
-+
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
-+msgid "System Log"
-+msgstr "Sistem Günlüğü"
-+
-+#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
-+msgid "View the system log file"
-+msgstr "Sistem günlük dosyasını görüntüle"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:179
-+#, c-format
-+msgid "last update : %s"
-+msgstr "son güncelleme : %s"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:181
-+#, c-format
-+msgid "%d lines (%s) - %s"
-+msgstr "%d satır (%s) - %s"
-+
-+#: ../logview/log_repaint.c:219
-+msgid "Current"
-+msgstr "Mevcut"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:37
-+msgid "One file or more could not be opened"
-+msgstr "Bir ya da daha fazla dosya açılamadı"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
-+msgid ""
-+"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
-+"to change the permissions on the file.\n"
-+msgstr ""
-+"%s kullanıcı tarafından okunabilir değil. Ya programı root olarak çalıştırın "
-+"ya da sistem yöneticinizden dosya üzerindeki izinleri değiştirmesini "
-+"isteyin.\n"
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:64
-+#, c-format
-+msgid "%s is too big."
-+msgstr "%s çok büyük."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:67
-+#, c-format
-+msgid "%s could not be opened."
-+msgstr "%s açılamadı."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:378
-+#, c-format
-+msgid "%s is not a log file."
-+msgstr "%s bir günlük dosyası değil."
-+
-+#: ../logview/logrtns.c:384
-+msgid "Not enough memory."
-+msgstr "Yeterli bellek yok."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2713
--msgid "Browse"
--msgstr "Göz at"
-+#: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
-+msgid "%s cannot be opened."
-+msgstr "%s açılamadı."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
--msgid "Look in folder"
--msgstr "Klasör içinde ara"
-+#: ../logview/logview-findbar.c:152
-+msgid "_Filter:"
-+msgstr "_Filtre:"
-+
-+#: ../logview/logview-findbar.c:157
-+msgid "_Clear"
-+msgstr "_Temizle"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2718
--msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
--msgstr "Aramaya başlamak istediğiniz klasör ya da aygıt adını girin."
-+#: ../logview/logview.c:85
-+msgid "_Log"
-+msgstr "Gün_lük"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2729
--msgid "Select more _options"
--msgstr "Daha fazla _seçenek seç"
-+#: ../logview/logview.c:87
-+msgid "_View"
-+msgstr "_Görüntüle"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--msgid "Select more options"
--msgstr "Daha fazla seçenek seç"
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "_Open..."
-+msgstr "_Aç..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2738
--msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
--msgstr "Arama seçenekleri listesini genişletmek ya da katlamak için tıklayın."
-+#: ../logview/logview.c:90
-+msgid "Open a log from file"
-+msgstr "Dosyadan günlük aç"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2762
--msgid "Click to display the help manual."
--msgstr "Yardım belgesini görmek için tıklayın."
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "_Close"
-+msgstr "_Kapat"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2770
--msgid "Click to close \"Search for Files\"."
--msgstr "\"Dosya Ara\"yı kapatmak için tıklayın."
-+#: ../logview/logview.c:92
-+msgid "Close this log"
-+msgstr "Günlüğü kapat"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
--msgid "Click to perform a search."
--msgstr "Arama yapmak için tıklayın."
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "_Quit"
-+msgstr "Çı_k"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2797
--msgid "Click to stop a search."
--msgstr "Aramayı durdurmak için tıklayın."
-+#: ../logview/logview.c:94
-+msgid "Quit the log viewer"
-+msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"
- 
--#: ../logview/about.c:47 ../logview/logview.c:49
--msgid "System Log Viewer"
--msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi"
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "_Copy"
-+msgstr "_Kopyala"
- 
--#: ../logview/about.c:50
--msgid "A system log viewer for GNOME."
--msgstr "GNOME için sistem günlük görüntüleyici."
-+#: ../logview/logview.c:97
-+msgid "Copy the selection"
-+msgstr "Seçimi kopyala"
- 
--#: ../logview/actions.c:85
--msgid "Action Database"
--msgstr "Eylem Veritabanı"
--
--#: ../logview/actions.c:96
--msgid "Actions"
--msgstr "Eylemler"
--
--#: ../logview/actions.c:168
--msgid "_Add"
--msgstr "_Ekle"
--
--#: ../logview/actions.c:173
--msgid "Add an action"
--msgstr "Eylem ekle"
-+#: ../logview/logview.c:99
-+msgid "Select the entire log"
-+msgstr "Tüm günlüğü seç"
- 
--#: ../logview/actions.c:175 ../logview/logview.c:97
--msgid "_Edit"
--msgstr "_Düzenle"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "_Filter..."
-+msgstr "_Filtre..."
- 
--#: ../logview/actions.c:180
--msgid "Edit an action"
--msgstr "Eylemi düzenle"
-+#: ../logview/logview.c:101
-+msgid "Filter log"
-+msgstr "Filtre günlüğü"
- 
--#: ../logview/actions.c:182
--msgid "_Remove"
--msgstr "_Kaldır"
-+#: ../logview/logview.c:104
-+msgid "Bigger text size"
-+msgstr "Daha büyük metin boyutu"
- 
--#: ../logview/actions.c:187
--msgid "Remove an action"
--msgstr "Eylemi kaldır"
-+#: ../logview/logview.c:106
-+msgid "Smaller text size"
-+msgstr "Daha küçük metin boyutu"
- 
--#: ../logview/actions.c:274
--#, c-format
--msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
--msgstr "<%s> eylem veritabanı açılamadı! Açma başarısız oldu."
-+#: ../logview/logview.c:108
-+msgid "Normal text size"
-+msgstr "Normal metin boyutu"
- 
--#: ../logview/actions.c:309 ../logview/actions.c:322 ../logview/actions.c:333
--#: ../logview/actions.c:344 ../logview/actions.c:355 ../logview/actions.c:366
--msgid "Error parsing actions data base"
--msgstr "Eylemler veritabanı ayrıştırılırken hata oluştu"
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse _All"
-+msgstr "Hepsini _Katla"
- 
--#: ../logview/actions.c:400
--msgid "Can't write to actions database!"
--msgstr "Eylemler veritabanına yazılamıyor!"
-+#: ../logview/logview.c:111
-+msgid "Collapse all the rows"
-+msgstr "Tüm sütunları katla"
- 
--#: ../logview/actions.c:498
--#, c-format
--msgid "Error while executing specified action: %s"
--msgstr "Belirtilen eylem çalıştırılırken hata oluştu: %s"
-+#: ../logview/logview.c:114
-+msgid "Open the help contents for the log viewer"
-+msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç"
- 
--#: ../logview/actions.c:521
--msgid "<empty>"
--msgstr "<boÅŸ>"
-+#: ../logview/logview.c:116
-+msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-+msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster"
- 
--#: ../logview/actions.c:522
--msgid "log name regexp"
--msgstr "günlük adı regexp"
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "_Statusbar"
-+msgstr "_Durum Çubuğu"
-+
-+#: ../logview/logview.c:122
-+msgid "Show Status Bar"
-+msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
- 
--#: ../logview/actions.c:523
--msgid "process regexp"
--msgstr "süreç regexp"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Side _Pane"
-+msgstr "_Kenar Çubuğu"
- 
--#: ../logview/actions.c:524
--msgid "message regexp"
--msgstr "ileti regexp"
-+#: ../logview/logview.c:124
-+msgid "Show Side Pane"
-+msgstr "Kenar Çubuğunu Göster"
- 
--#: ../logview/actions.c:525
--msgid "action to execute when regexps are TRUE"
--msgstr "regexps DOĞRU olduğu zaman çalıştırılacak eylem"
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "_Monitor"
-+msgstr "Ä°_zleyici"
- 
--#: ../logview/actions.c:526
--msgid "description"
--msgstr "açıklama"
-+#: ../logview/logview.c:126
-+msgid "Monitor Current Log"
-+msgstr "Güncel Günlüğü İzle"
- 
--#: ../logview/actions.c:662
--msgid "Edit Action"
--msgstr "Eylem Düzenle"
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Ca_lendar"
-+msgstr "_Takvim"
- 
--#: ../logview/actions.c:698
--msgid "_Tag:"
--msgstr "_Etiket:"
-+#: ../logview/logview.c:128
-+msgid "Show Calendar Log"
-+msgstr "Takvim Günlüğünü Göster"
- 
--#: ../logview/actions.c:707
--msgid "Tag that identifies the log file."
--msgstr "Günlük dosyasını belirten etiket."
-+#: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
-+msgid "%s (monitored) - %s"
-+msgstr "%s (izleniyor) - %s"
- 
--#: ../logview/actions.c:716
--msgid "_Log name:"
--msgstr "_Günlük adı:"
-+#: ../logview/logview.c:519
-+msgid "Open Log"
-+msgstr "Günlük Aç"
- 
--#: ../logview/actions.c:725
--msgid "Regular expression that will match the log name."
--msgstr "Günlük adı ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
-+#: ../logview/logview.c:774
-+msgid "There was an error displaying help."
-+msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
- 
--#: ../logview/actions.c:735
--msgid "_Process:"
--msgstr "_Süreç:"
-+#: ../logview/logview.c:907
-+msgid "Version: "
-+msgstr "Sürüm: "
-+
-+#: ../logview/logview.c:976
-+msgid "Days"
-+msgstr "Günler"
-+
-+#: ../logview/logview.c:977
-+msgid "Pointer towards a GSList of days for the current log."
-+msgstr "Geçerli kayıt için günlerin GSList 'ini gösteren işaretçi."
- 
--#: ../logview/actions.c:744
--msgid "Regular expression that will match process part of message."
--msgstr "İletinin işlem bölümü ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
-+msgid "Height of the main window in pixels"
-+msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği"
- 
--#: ../logview/actions.c:754
--msgid "_Message:"
--msgstr "Ä°_leti:"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
-+msgid "Log file to open up on startup"
-+msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası"
- 
--#: ../logview/actions.c:763
--msgid "Regular expression that will match the message."
--msgstr "İleti ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:3
-+msgid "Log files to open up on startup"
-+msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyaları"
- 
--#: ../logview/actions.c:773
--msgid "_Action:"
--msgstr "_Eylem:"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:4
-+msgid "Size of the font used to display the log"
-+msgstr "Günlüğü göstermek için kullanılan yazıtipi boyutu"
- 
--#: ../logview/actions.c:782
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:5
- msgid ""
--"Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This is "
--"executed by a system command: system (action)."
-+"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
-+"created by reading /etc/syslog.conf."
- msgstr ""
--"Eğer önceki tüm regexp.'ler eşleşirse çalıştırılacak eylem. Bu 'system' "
--"komutu tarafından çalıştırılır: system (eylem)."
--
--#: ../logview/actions.c:792
--msgid "_Description:"
--msgstr "_Açıklama:"
-+"Başlangıçta açılacak günlük dosyalarının listesini belirtir. /etc/syslog."
-+"conf dosyası okunarak öntanımlı bir liste oluşturulur."
- 
--#: ../logview/actions.c:801
--msgid "Description of this entry."
--msgstr "Bu girişin açıklaması."
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:6
-+msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr ""
-+"Günlük görüntüleyicisinin ana pencere yüksekliğini benek cinsinden belirtir."
- 
--#: ../logview/actions.c:825
--#, c-format
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:7
- msgid ""
--"tag: [%s]\n"
--"log_name: [%s]\n"
--"process: [%s]\n"
--"message: [%s]\n"
--"description: [%s]\n"
--"action: [%s]\n"
-+"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
-+"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
- msgstr ""
--"etiket: [%s]\n"
--"günlük_adı: [%s]\n"
--"süreç: [%s]\n"
--"ileti: [%s]\n"
--"açıklama: [%s]\n"
--"eylem: [%s]\n"
-+"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer işletim "
-+"sisteminize bağlı olarak ya /var/adm/messages ya da /var/log/messages "
-+"olabilir."
- 
--#: ../logview/desc_db.c:67
--#, c-format
--msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
--msgstr "regexp veritabanı <%s> açılamadı! Açma başarısız."
--
--#: ../logview/desc_db.c:177
--#, c-format
--msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
--msgstr "Açıklama veritabanı <%s> açılamadı! Açma başarısız."
--
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#. NAME:
--#. DESCRIPTION:
--#. ----------------------------------------------------------------------
--#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:1
--msgid "System Log"
--msgstr "Sistem Günlüğü"
--
--#: ../logview/gnome-system-log.desktop.in.h:2
--msgid "View the system log file"
--msgstr "Sistem günlük dosyasını görüntüle"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:8
-+msgid ""
-+"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
-+"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-+msgstr ""
-+"Ana ağaç görünümü içindeki kaydın gösterilmesi için kullanılacak fixed-width "
-+"yazıtipi boyutu belirler. Öntanımlı olan öntanımlı terminal yazıtipinden "
-+"alınmıştır."
- 
--#: ../logview/info.c:47
--msgid "Properties"
--msgstr "Özellikler"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:9
-+msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-+msgstr "Benek cinsinden günlük görüntüleyici ana pencere genişliğini belirtir"
- 
--#: ../logview/info.c:95
--#, c-format
--msgid "%ld byte"
--msgid_plural "%ld bytes"
--msgstr[0] "%ld bayt"
--msgstr[1] "%ld bayt"
-+#: ../logview/logview.schemas.in.h:10
-+msgid "Width of the main window in pixels"
-+msgstr "Ana pencerenin benek olarak geniÅŸliÄŸi"
- 
--#: ../logview/info.c:97
--#, c-format
--msgid "<b>Size</b>: %s"
--msgstr "<b>Boyut</b>:%s"
-+#: ../logview/main.c:49
-+msgid "Show the application's version"
-+msgstr "Uygulamanın sürümünü göster"
- 
--#: ../logview/info.c:102
--#, c-format
--msgid "<b>Modified</b>: %s"
--msgstr "<b>DeÄŸiÅŸtirilme</b>:%s"
-+#: ../logview/main.c:55
-+msgid "Show System Log Viewer options"
-+msgstr "Sistem Günlük Görüntüleyicisi seçeneklerini göster"
- 
--#: ../logview/info.c:106
--#, c-format
--msgid "<b>Start Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Başlangıç Tarihi</b>:%s"
-+#: ../logview/main.c:59
-+msgid " - Browse and monitor logs"
-+msgstr " - Günlüklere gözat ve izle"
- 
--#: ../logview/info.c:110
--#, c-format
--msgid "<b>Last Date</b>: %s"
--msgstr "<b>Son Tarih</b>:%s"
-+#: ../logview/main.c:153
-+msgid "Log Viewer"
-+msgstr "Günlük Görüntüleyicisi"
- 
--#: ../logview/info.c:114
--#, c-format
--msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
--msgstr "<b>Satır Sayısı</b>:%ld"
-+#: ../logview/main.c:162
-+msgid "Unable to create user interface."
-+msgstr "Kullanıcı arayüzü oluşturulamadı."
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "January"
- msgstr "Ocak"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "February"
- msgstr "Åžubat"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "March"
- msgstr "Mart"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "April"
- msgstr "Nisan"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:36
-+#: ../logview/misc.c:40
- msgid "May"
- msgstr "Mayıs"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "June"
- msgstr "Haziran"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "July"
- msgstr "Temmuz"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "August"
- msgstr "AÄŸustos"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "September"
- msgstr "Eylül"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:37
-+#: ../logview/misc.c:41
- msgid "October"
- msgstr "Ekim"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:38
-+#: ../logview/misc.c:42
- msgid "November"
- msgstr "Kasım"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:38
-+#: ../logview/misc.c:42
- msgid "December"
- msgstr "Aralık"
- 
--#. Translators: Date only format, %x should well do really
--#: ../logview/log_repaint.c:256
-+#: ../logview/misc.c:162
-+msgid "Invalid date"
-+msgstr "Geçersiz tarih"
-+
-+#. Translators: Only date format, time will be bogus
-+#: ../logview/misc.c:167
- #, c-format
- msgid "%x"
- msgstr "%x"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:273
--#, c-format
--msgid "Last Modified: %s, %d lines"
--msgstr "Son Değiştirilme:%s, %d satır"
-+#: ../logview/monitor.c:83
-+msgid "This file cannot be monitored."
-+msgstr "Bu dosya izlenemiyor."
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:277
--#, c-format
--msgid "%d lines"
--msgstr "%d satır"
-+#: ../logview/monitor.c:86
-+msgid "File monitoring is not supported on this file system.\n"
-+msgstr "Dosya izleme bu dosya sisteminde desteklenmiyor.\n"
- 
--#: ../logview/log_repaint.c:308
--msgid "Current"
--msgstr "Mevcut"
-+#: ../logview/monitor.c:88
-+msgid "Gnome-VFS Error.\n"
-+msgstr "Gnome-VFS Hatası.\n"
- 
--#. Translators: Make sure this is only Month and Day format, year
--#. * will be bogus here
--#: ../logview/log_repaint.c:344
--msgid "%B %e"
--msgstr "%B %e"
-+#~ msgid ""
-+#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
-+#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Veri dizini '%s' oluşturulamadı: halen aynı isimde bir dosya mevcut. "
-+#~ "Dosyayı taşımalı ve gnome-dictionary uygulamasını yeniden "
-+#~ "çalıştırmalısınız."
- 
--#. Translators: should be only the time, date could be bogus
--#: ../logview/log_repaint.c:446
--#, c-format
--msgid "%X"
--msgstr "%X"
-+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
-+#~ msgstr "'%s' veri dizini oluşturulamıyor"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:51
--msgid "One file or more could not be opened"
--msgstr "Bir ya da daha fazla dosya açılamadı"
-+#~ msgid ""
-+#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
-+#~ "You should move the file and re-run the\n"
-+#~ "Dictionary applet"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Yol içinde aynı isimle bir dosya mevcut.\n"
-+#~ "Dosyayı taşımalı ve sözlük uygulamacığını\n"
-+#~ " tekrar çalıştırmalısınız"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:221
--msgid "Unable to open logfile!\n"
--msgstr "Günlük dosyası açılamadı!\n"
--
--#: ../logview/logrtns.c:228 ../logview/logrtns.c:248
--msgid "Not enough memory!\n"
--msgstr "Yeterli bellek yok!\n"
-+#~ msgid "%d definitions found"
-+#~ msgstr "%d tanım bulundu"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:303
--#, c-format
--msgid ""
--"%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
--"to change the permissions on the file.\n"
--msgstr ""
--"%s kullanıcı tarafından okunabilir değil. Ya programı root olarak çalıştırın "
--"ya da sistem yöneticinizden dosya üzerindeki izinleri değiştirmesini "
--"isteyin.\n"
-+#~ msgid "Cannot connect to server"
-+#~ msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:308
--#, c-format
--msgid "%s is too big."
--msgstr "%s çok büyük."
-+#~ msgid "Server Error"
-+#~ msgstr "Sunucu Hatası"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:312
--#, c-format
--msgid "%s could not be opened."
--msgstr "%s açılamadı."
-+#~ msgid ""
-+#~ "A serious error occurred. Please check that your server and port are "
-+#~ "correct. For reference the default server is dict.org and the port 2628"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Ciddi bir hata oluştu. Lütfen sunucu ve kapının doğruluğunu kontrol edin. "
-+#~ "Bilgi için öntanımlı sunucu dict.org ve kapı 2628"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:351
--#, c-format
--msgid "%s not a log file."
--msgstr "%s bir günlük dosyası değil."
-+#~ msgid "Connection error"
-+#~ msgstr "Bağlantı hatası"
- 
--#: ../logview/logrtns.c:556 ../logview/logrtns.c:580
--msgid "ReadLogStats: out of memory"
--msgstr "ReadLogStats: bellek yetersiz"
-+#~ msgid ""
-+#~ "Either the server you are using is not available \n"
-+#~ "or you are not connected to the Internet."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "İstenen işlem gerçekleştirilemedi. Kullandığınız \n"
-+#~ "sunucu ya devre dışı ya da İnternet'e bağlı değilsiniz."
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:275
--msgid "Fin_d:"
--msgstr "_Bul:"
-+#~ msgid "Find"
-+#~ msgstr "Bul"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:280
--msgid "_Previous"
--msgstr "Ö_nceki"
-+#~ msgid "_Search for:"
-+#~ msgstr "_Arama:"
- 
--#: ../logview/logview-findbar.c:282
--msgid "_Next"
--msgstr "_Sonraki"
-+#~ msgid "Could not display help"
-+#~ msgstr "Yardım belgesi gösterilemedi"
- 
--#: ../logview/logview.c:96
--msgid "_Log"
--msgstr "Gün_lük"
-+#~ msgid "_Dictionary"
-+#~ msgstr "_Sözlük"
- 
--#: ../logview/logview.c:98
--msgid "_View"
--msgstr "_Görüntüle"
-+#~ msgid "_Look Up Word"
-+#~ msgstr "Kelime _Ara"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
--msgid "_Open..."
--msgstr "_Aç..."
-+#~ msgid "Find next occurrence of the word"
-+#~ msgstr "Kelimenin sonraki bulunduğu yeri göster"
- 
--#: ../logview/logview.c:101
--msgid "Open a log from file"
--msgstr "Dosyadan günlük aç"
-+#~ msgid "P_references"
-+#~ msgstr "_Tercihler"
- 
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "_Properties"
--msgstr "Ö_zellikler"
--
--#: ../logview/logview.c:103
--msgid "Show Log Properties"
--msgstr "Günlük Özelliklerini Göster"
--
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close"
--msgstr "Kapat"
-+#~ msgid "Configure the application"
-+#~ msgstr "Uygulamayı yapılandır"
- 
--#: ../logview/logview.c:105
--msgid "Close this log"
--msgstr "Günlüğü kapat"
-+#~ msgid "View help for this application"
-+#~ msgstr "Bu uygulama için yardımı göster"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
--msgid "_Quit"
--msgstr "Çı_k"
-+#~ msgid "About this application"
-+#~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
- 
--#: ../logview/logview.c:107
--msgid "Quit the log viewer"
--msgstr "Günlük görüntüleyicisinden çık"
-+#~ msgid "Cu_t"
-+#~ msgstr "_Kes"
- 
--#: ../logview/logview.c:110
--msgid "Copy"
--msgstr "Kopyala"
--
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select All"
--msgstr "Hepsini Seç"
-+#~ msgid "Cut the selection"
-+#~ msgstr "Seçimi kes"
- 
--#: ../logview/logview.c:112
--msgid "Select the entire log"
--msgstr "Tüm günlüğü seç"
-+#~ msgid "_Paste"
-+#~ msgstr "Ya_pıştır"
- 
--#: ../logview/logview.c:114
--msgid "Find pattern in logs"
--msgstr "Günlüklerde kalıp bul"
-+#~ msgid "Paste clipboard"
-+#~ msgstr "Panoya yapıştır"
- 
--#: ../logview/logview.c:121
--msgid "Normal text size"
--msgstr "Normal metin boyutu"
-+#~ msgid "Select everything"
-+#~ msgstr "Her şeyi seç"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
--msgid "Collapse _All"
--msgstr "Hepsini _Katla"
-+#~ msgid "_Spellings"
-+#~ msgstr "_Yazımlar"
- 
--#: ../logview/logview.c:124
--msgid "Collapse all the rows"
--msgstr "Tüm sütunları katla"
-+#~ msgid "View alternate spellings"
-+#~ msgstr "Alternatif yazımlara bak"
- 
--#: ../logview/logview.c:127
--msgid "Open the help contents for the log viewer"
--msgstr "Günlük görüntüleyici için yardım dosyasını aç"
-+#~ msgid "On a Web Site"
-+#~ msgstr "Bir Ağ Sistesi Üstünde"
- 
--#: ../logview/logview.c:129
--msgid "Show the about dialog for the log viewer"
--msgstr "Günlük görüntüleyici için hakkında penceresini göster"
-+#~ msgid "Enter a Word or select one from the list below"
-+#~ msgstr "Bir kelime girin ya da aşağıdaki listeden seçin"
- 
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Sidebar"
--msgstr "Kenar çubuğu"
--
--#: ../logview/logview.c:135
--msgid "Show the sidebar"
--msgstr "Kenar çubuğunu göster"
-+#~ msgid "Look Up for a Word"
-+#~ msgstr "Bir Kelime Ara"
- 
--#: ../logview/logview.c:137
--msgid "_Monitor"
--msgstr "Ä°_zleyici"
-+#~ msgid "Looking up word..."
-+#~ msgstr "Kelime aranıyor..."
- 
--#: ../logview/logview.c:137
--msgid "Monitor Current Log"
--msgstr "Güncel Günlüğü İzle"
-+#~ msgid "String not found"
-+#~ msgstr "Dizgi bulunamadı"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
--msgid "Ca_lendar"
--msgstr "_Takvim"
-+#~ msgid "Error invoking query"
-+#~ msgstr "Sorgu hatası"
- 
--#: ../logview/logview.c:139
--msgid "Show Calendar Log"
--msgstr "Takvim Günlüğünü Göster"
-+#~ msgid "Looking up entry..."
-+#~ msgstr "Kelime aranıyor..."
- 
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Date"
--msgstr "Tarih"
--
--#: ../logview/logview.c:668
--msgid "Host Name"
--msgstr "Makina Ä°smi"
-+#~ msgid "De_fault Server"
-+#~ msgstr "Ö_ntanımlı Sunucu"
- 
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Process"
--msgstr "Süreç"
-+#~ msgid "Reset server to default"
-+#~ msgstr "Sunucuyu öntanımlı haline geri döndür"
- 
--#: ../logview/logview.c:669
--msgid "Message"
--msgstr "Ä°leti"
--
--#: ../logview/logview.c:745
--msgid "Version : "
--msgstr "Sürüm : "
--
--#: ../logview/logview.c:857
--msgid "Open new logfile"
--msgstr "Yeni günlük dosyası aç"
-+#~ msgid "Reset port to default"
-+#~ msgstr "Kapıyı öntanımlı haline geri döndür"
- 
--#: ../logview/logview.c:1214
--msgid "There was an error displaying help."
--msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu."
-+#~ msgid "Server"
-+#~ msgstr "Sunucu"
- 
--#: ../logview/logview.c:1232
--#, c-format
--msgid "%s (monitored) - %s"
--msgstr "%s (izleniyor) - %s"
-+#~ msgid "Server Entry"
-+#~ msgstr "Sunucu GiriÅŸi"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:1
--msgid "Log file to open up on startup"
--msgstr "Başlangıçta açılacak günlük dosyası"
-+#~ msgid "Enter the Server Name"
-+#~ msgstr "Sunucu Adını Girin"
- 
--#: ../logview/logview.schemas.in.h:2
--msgid ""
--"Specifies the log file to open up at startup. The default is either /var/adm/"
--"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
--msgstr ""
--"Başlangıçta açılacak günlük dosyasını belirtir. Öntanımlı değer, ya /var/adm/"
--"messages ya da /var/log/messages'dir. Değer işletim sisteminize bağlıdır."
-+#~ msgid "Port Entry"
-+#~ msgstr "Kapı Girişi"
-+
-+#~ msgid "Enter the Port Number"
-+#~ msgstr "Kapı Numarasını Girin"
-+
-+#~ msgid "F_ont:"
-+#~ msgstr "_Yazıtipi:"
-+
-+#~ msgid "Web Site"
-+#~ msgstr "AÄŸ Sitesi"
-+
-+#~ msgid "Search Address"
-+#~ msgstr "Arama Adresi"
-+
-+#~ msgid "Web Sites"
-+#~ msgstr "AÄŸ Siteleri"
-+
-+#~ msgid "Search all databases"
-+#~ msgstr "Bütün veritabanlarında ara"
-+
-+#~ msgid "Default Strategy"
-+#~ msgstr "Öntanımlı Strateji"
-+
-+#~ msgid "Spellings"
-+#~ msgstr "Yazımlar"
-+
-+#~ msgid "Spell-checking..."
-+#~ msgstr "Yazım denetimi..."
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "The search strategy to use. This is dependant on the search strategy that "
-+#~ "the dictionary server supports. The default strategy is 'lev' - Match "
-+#~ "words within Levenshtein distance one"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Kullanılacak arama stratejisi. Bu, sözlük sunucusunun desteklediği arama "
-+#~ "stratejilerine bağlıdır. Öntanımlı strateji 'lev'dir - Levenshtein "
-+#~ "uzaklığına göre eşleme yapar"
-+
-+#~ msgid "Web directory"
-+#~ msgstr "AÄŸ dizini"
-+
-+#~ msgid "Action Database"
-+#~ msgstr "Eylem Veritabanı"
-+
-+#~ msgid "Actions"
-+#~ msgstr "Eylemler"
-+
-+#~ msgid "_Add"
-+#~ msgstr "_Ekle"
-+
-+#~ msgid "Edit an action"
-+#~ msgstr "Eylemi düzenle"
-+
-+#~ msgid "_Remove"
-+#~ msgstr "_Kaldır"
-+
-+#~ msgid "Remove an action"
-+#~ msgstr "Eylemi kaldır"
-+
-+#~ msgid "Cannot open action data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "<%s> eylem veritabanı açılamadı! Açma başarısız oldu."
-+
-+#~ msgid "Error parsing actions data base"
-+#~ msgstr "Eylemler veritabanı ayrıştırılırken hata oluştu"
-+
-+#~ msgid "Can't write to actions database!"
-+#~ msgstr "Eylemler veritabanına yazılamıyor!"
-+
-+#~ msgid "<empty>"
-+#~ msgstr "<boÅŸ>"
-+
-+#~ msgid "log name regexp"
-+#~ msgstr "günlük adı regexp"
-+
-+#~ msgid "process regexp"
-+#~ msgstr "süreç regexp"
-+
-+#~ msgid "message regexp"
-+#~ msgstr "ileti regexp"
-+
-+#~ msgid "action to execute when regexps are TRUE"
-+#~ msgstr "regexps DOĞRU olduğu zaman çalıştırılacak eylem"
-+
-+#~ msgid "description"
-+#~ msgstr "açıklama"
-+
-+#~ msgid "Edit Action"
-+#~ msgstr "Eylem Düzenle"
-+
-+#~ msgid "_Tag:"
-+#~ msgstr "_Etiket:"
-+
-+#~ msgid "Tag that identifies the log file."
-+#~ msgstr "Günlük dosyasını belirten etiket."
-+
-+#~ msgid "_Log name:"
-+#~ msgstr "_Günlük adı:"
-+
-+#~ msgid "Regular expression that will match the log name."
-+#~ msgstr "Günlük adı ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
-+
-+#~ msgid "_Process:"
-+#~ msgstr "_Süreç:"
-+
-+#~ msgid "Regular expression that will match process part of message."
-+#~ msgstr "İletinin işlem bölümü ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
-+
-+#~ msgid "_Message:"
-+#~ msgstr "Ä°_leti:"
-+
-+#~ msgid "Regular expression that will match the message."
-+#~ msgstr "İleti ile eşleşecek düzenli ifade kuralı."
-+
-+#~ msgid "_Action:"
-+#~ msgstr "_Eylem:"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "Action that will be executed if all previous regexps. are matched. This "
-+#~ "is executed by a system command: system (action)."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "Eğer önceki tüm regexp.'ler eşleşirse çalıştırılacak eylem. Bu 'system' "
-+#~ "komutu tarafından çalıştırılır: system (eylem)."
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "tag: [%s]\n"
-+#~ "log_name: [%s]\n"
-+#~ "process: [%s]\n"
-+#~ "message: [%s]\n"
-+#~ "description: [%s]\n"
-+#~ "action: [%s]\n"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "etiket: [%s]\n"
-+#~ "günlük_adı: [%s]\n"
-+#~ "süreç: [%s]\n"
-+#~ "ileti: [%s]\n"
-+#~ "açıklama: [%s]\n"
-+#~ "eylem: [%s]\n"
-+
-+#~ msgid "Cannot open regexp data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "regexp veritabanı <%s> açılamadı! Açma başarısız."
-+
-+#~ msgid "Cannot open description data base <%s>! Open failed."
-+#~ msgstr "Açıklama veritabanı <%s> açılamadı! Açma başarısız."
-+
-+#~ msgid "Properties"
-+#~ msgstr "Özellikler"
-+
-+#~ msgid "%ld byte"
-+#~ msgid_plural "%ld bytes"
-+#~ msgstr[0] "%ld bayt"
-+#~ msgstr[1] "%ld bayt"
-+
-+#~ msgid "<b>Size</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>Boyut</b>:%s"
-+
-+#~ msgid "<b>Modified</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>DeÄŸiÅŸtirilme</b>:%s"
-+
-+#~ msgid "<b>Start Date</b>: %s"
-+#~ msgstr "<b>Başlangıç Tarihi</b>:%s"
-+
-+#~ msgid "<b>Number of Lines</b>: %ld"
-+#~ msgstr "<b>Satır Sayısı</b>:%ld"
-+
-+#~ msgid "Last Modified: %s, %d lines"
-+#~ msgstr "Son Değiştirilme:%s, %d satır"
-+
-+#~ msgid "%B %e"
-+#~ msgstr "%B %e"
-+
-+#~ msgid "%X"
-+#~ msgstr "%X"
-+
-+#~ msgid "ReadLogStats: out of memory"
-+#~ msgstr "ReadLogStats: bellek yetersiz"
-+
-+#~ msgid "_Properties"
-+#~ msgstr "Ö_zellikler"
-+
-+#~ msgid "Show Log Properties"
-+#~ msgstr "Günlük Özelliklerini Göster"
-+
-+#~ msgid "Close"
-+#~ msgstr "Kapat"
-+
-+#~ msgid "Copy"
-+#~ msgstr "Kopyala"
-+
-+#~ msgid "Select All"
-+#~ msgstr "Hepsini Seç"
-+
-+#~ msgid "Sidebar"
-+#~ msgstr "Kenar çubuğu"
-+
-+#~ msgid "Date"
-+#~ msgstr "Tarih"
-+
-+#~ msgid "Message"
-+#~ msgstr "Ä°leti"
-+
-+#~ msgid "Open new logfile"
-+#~ msgstr "Yeni günlük dosyası aç"
-+
-+#~ msgid "Entry Detail"
-+#~ msgstr "Giriş Ayrıntıları"
- 
--#: ../logview/zoom.c:71
--msgid "Entry Detail"
--msgstr "Giriş Ayrıntıları"
--
--#. Translators: do not include year, it would be bogus
--#: ../logview/zoom.c:135
--msgid "%B %e %X"
--msgstr "%B %e %X"
-+#~ msgid "%B %e %X"
-+#~ msgstr "%B %e %X"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/vi.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/vi.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/vi.po	2006-02-28 07:19:59.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/vi.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -468,7 +468,7 @@
- #:../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
- #:../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
- msgid "_Preferences"
--msgstr "Tu_y thích"
-+msgstr "Tu_ỳ thích"
- 
- #:../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
- msgid "_Print"
-@@ -1217,7 +1217,7 @@
- 
- #:../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
- msgid "Preferences"
--msgstr "Tuy thích"
-+msgstr "Tuỳ thích"
- 
- #:../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
- #:../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
-@@ -1786,7 +1786,7 @@
- "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
- msgstr "Khóa này định nghĩa các đường dẫn mà công cụ tìm kiếm sẽ loại trừ ra việc "
- "Tìm nhanh. Hỗ trợ hai ký tự đại diện «*» (dấu sao) và «?» (dấu hỏi). Giá trị "
--"mặc định là /mnt/* (gắn), /media/* (môi giơi), /dev/* (phát hiện), /tmp/* "
-+"mặc định là /mnt/* (gắn), /media/* (môi giới), /dev/* (phát hiện), /tmp/* "
- "(tạm thơi), /proc/* (tiến trình), and /var/* (biến)."
- 
- #:../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
-@@ -2773,4 +2773,4 @@
- 
- #:../logview/monitor.c:88
- msgid "Gnome-VFS Error.\n"
--msgstr "Lá»—i Gnome-VFS.\n"
-\ Pas de fin de ligne à la fin du fichier.
-+msgstr "Lá»—i Gnome-VFS.\n"
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_CN.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_CN.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_CN.po	2006-02-10 20:37:58.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_CN.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -9,8 +9,8 @@
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-02-10 00:02+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-02-11 03:37+0800\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-04-16 05:23+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-04-16 12:51+0800\n"
- "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
- "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -463,12 +463,12 @@
- msgstr "清除(_E)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838 ../logview/logview.c:116
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
- msgid "_About"
- msgstr "关于(_A)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798 ../logview/logview.c:88
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
- msgid "_Help"
- msgstr "帮助(_H)"
- 
-@@ -477,7 +477,7 @@
- msgstr "查阅选中的文本(_L)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:822
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
- msgid "_Preferences"
- msgstr "首选项(_P)"
- 
-@@ -491,8 +491,8 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:409
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
- msgid "Dictionary"
- msgstr "å­—å…¸"
- 
-@@ -634,8 +634,8 @@
- msgstr "主机名(_O):"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:594
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
- msgid "Print"
- msgstr "打印"
- 
-@@ -786,12 +786,12 @@
- msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
- msgstr "字典服务器“%s”未找到策略"
- 
--#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1664
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
- #, c-format
- msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
- msgstr "连接服务器 %s:%d 失败"
- 
--#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1703
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while reading reply from server:\n"
-@@ -800,21 +800,21 @@
- "从服务器读取回复出错:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1774
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
- msgid "No hostname defined for the dictionary server"
- msgstr "字典服务器未定义主机名"
- 
--#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1810
--#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1825
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1827
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1842
- msgid "Unable to create socket"
- msgstr "无法创建套接字"
- 
--#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
- #, c-format
- msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
- msgstr "无法将频道设定为非屏蔽:%s"
- 
--#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1866
-+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
- #, c-format
- msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
- msgstr "无法连接到“%s:%d”的字典服务器"
-@@ -961,7 +961,7 @@
- msgstr "此字典源所使用的文件名"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2355
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
- msgid "Name"
- msgstr "名称"
- 
-@@ -1054,7 +1054,7 @@
- "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
- msgid "Look up words in dictionaries"
- msgstr "在字典中查阅单词"
- 
-@@ -1063,26 +1063,10 @@
- msgid "Unable to open the application icon: %s"
- msgstr "无法打开应用程序图标:%s"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:118
--#, c-format
--msgid ""
--"Unable to create the data directory '%s': there already is a file with the "
--"same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
--msgstr ""
--"无法创建数据目录“%s”:已经存在同名文件。您应该将该文件移出,然后重新运行 "
--"gnome-dictionary。"
--
--#. Translators: the first is the file name, the second is
--#. * the error message
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:130
--#, c-format
--msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
--msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s"
--
- #. Translators: the first is the word found, the second is the
- #. * database name and the last is the definition's text; please
- #. * keep the new lines.
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:249
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
- #, c-format
- msgid ""
- "Definition for '%s'\n"
-@@ -1095,20 +1079,20 @@
- "\n"
- "%s\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:263
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
- #, c-format
- msgid "Error: %s\n"
- msgstr "错误:%s\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:289
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
- msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
- msgstr "请查看 gnome-dictionary --help 的用法\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
- msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
- msgstr "找不到合适的字典源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:336
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-@@ -1117,184 +1101,182 @@
- "查阅“%s”的定义出错:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "无法将文件“%s”重命名为“%s”:%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "无法创建数据目录“%s”:%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
- msgid "Words to look up"
- msgstr "要查阅的单词"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
- msgid "word"
- msgstr "单词"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
- msgid "Dictionary source to use"
- msgstr "要使用的字典源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
- msgid "source"
- msgstr "源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:372
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
- msgid "Show available dictionary sources"
- msgstr "显示可用的字典源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:374
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
- msgid "Print result to the console"
- msgstr "将结果打印到控制台"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:376
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
- msgid "Database to use"
- msgstr "要使用的数据库"
- 
- #. create the new option context
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
- msgid " - Look up words in dictionaries"
- msgstr " - 在字典中查阅单词"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:396
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
- msgid "Dictionary and spelling tool"
- msgstr "字典和拼写工具"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:397
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
- msgid "Show Dictionary options"
- msgstr "选择字典选项"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
- msgid "Save a Copy"
- msgstr "保存副本"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:549
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
- msgid "Untitled document"
- msgstr "无标题文档"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:570
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
- #, c-format
- msgid "Error while writing to '%s'"
- msgstr "试图写入“%s”时发生错误"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
- msgid "Clear the definitions found"
- msgstr "清除找到的定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
- msgid "Clear definition"
- msgstr "清除定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
- msgid "Clear the text of the definition"
- msgstr "清除定义文本"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
- msgid "Print the definitions found"
- msgstr "打印找到的定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
- msgid "Print definition"
- msgstr "打印定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
- msgid "Print the text of the definition"
- msgstr "打印定义的文本"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
- msgid "Save the definitions found"
- msgstr "保存找到的定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
- msgid "Save definition"
- msgstr "保存定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
- msgid "Save the text of the definition to a file"
- msgstr "将定义的文本保存到文件"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
- msgid "Toggle dictionary window"
- msgstr "切换字典窗口"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
- msgid "Show or hide the definition window"
- msgstr "显示或隐藏定义窗口"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
- msgid "Click to view the dictionary window"
- msgstr "单击可查看字典窗口"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
- msgid "Dictionary entry"
- msgstr "字典项"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
- msgid "Type the word you want to look up"
- msgstr "输入您想要查阅的单词"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
- msgid "Preferences"
- msgstr "首选项"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:760
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
- msgid "There was an error while displaying help"
- msgstr "显示帮助时出错"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:269
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
- #, c-format
- msgid "No dictionary source available with name '%s'"
- msgstr "名称“%s”没有可用的字典源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:273
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
- msgid "Unable to find dictionary source"
- msgstr "找不到字典源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:289
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
- #, c-format
- msgid "No context available for source '%s'"
- msgstr "源“%s”没有可用的上下文"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
- msgid "Unable to create a context"
- msgstr "无法创建上下文"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1232
--#, c-format
--msgid "Unable to create the data directory '%s'"
--msgstr "无法创建数据目录“%s”"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
--msgid ""
--"There is a file with the same name in the path.\n"
--"You should move the file and re-run the\n"
--"Dictionary applet"
--msgstr ""
--"路径中已经有同名文件。\n"
--"您应该将该文件移出,\n"
--"然后重新运行字典小程序"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1252
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
- msgid "Unable to load the applet icon"
- msgstr "无法装入小程序图标"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1281
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
- msgid "Unable to connect to GConf"
- msgstr "无法连接到 GConf"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1296
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
- msgid "Unable to get notification for preferences"
- msgstr "无法获得首选项的通知"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1311
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
- msgid "Unable to get notification for the document font"
- msgstr "无法获得文档字体的通知"
- 
-@@ -1351,120 +1333,117 @@
- msgstr "正在搜索“%s”..."
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:220
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
- msgid "No definitions found"
- msgstr "未找到定义"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
--msgid "A definition found"
--msgstr "找到了一个定义"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:203
- #, c-format
--msgid "%d definitions found"
--msgstr "找到了 %d 个定义"
-+msgid "A definition found"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "找到了 %d 个定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:361
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
- #, c-format
- msgid "%s - Dictionary"
- msgstr "%s - å­—å…¸"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:679
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
- msgid "Dictionary Preferences"
- msgstr "字典首选项"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:795
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
- msgid "_File"
- msgstr "文件(_F)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796 ../logview/logview.c:86
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
- msgid "_Edit"
- msgstr "编辑(_E)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
- msgid "_Go"
- msgstr "转到(_G)"
- 
- #. File menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
- msgid "_New"
- msgstr "新建(_N)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
- msgid "New look up"
- msgstr "新建查阅"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
- msgid "_Save a Copy..."
- msgstr "保存副本(_S)..."
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:805
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
- msgid "_Print..."
- msgstr "打印(_P)..."
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
- msgid "Print this document"
- msgstr "打印此文档"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 ../logview/logview.c:99
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
- msgid "Select _All"
- msgstr "全选(_A)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
- msgid "Find a word or phrase in the document"
- msgstr "在文档中查找单词或短语"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
- msgid "Find Ne_xt"
- msgstr "查找下一个(_X)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
- msgid "Find Pre_vious"
- msgstr "查找上一个(_V)"
- 
- #. Go menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
- msgid "_Previous Definition"
- msgstr "上一个定义(_P)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
- msgid "Go to the previous definition"
- msgstr "转到上一个定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
- msgid "_Next Definition"
- msgstr "下一个定义(_N)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
- msgid "Go to the next definition"
- msgstr "转到下一个定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
- msgid "_First Definition"
- msgstr "第一个定义(_F)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
- msgid "Go to the first definition"
- msgstr "转到第一个定义"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
- msgid "_Last Definition"
- msgstr "最后一个定义(_L)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
- msgid "Go to the last definition"
- msgstr "转到最后一个定义"
- 
- #. Help menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:836 ../logview/logview.c:114
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
- msgid "_Contents"
- msgstr "目录(_C)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1125
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
- msgid "Look _up:"
- msgstr "查阅(_U):"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
- msgid "Unable to load the application icon"
- msgstr "无法装入应用程序图标"
- 
-@@ -2106,167 +2085,167 @@
- msgid "link to %s"
- msgstr "链接到 %s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:81
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:82
- msgid "Contains the _text"
- msgstr "含有文本(_T)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
- msgid "_Date modified less than"
- msgstr "修改日期少于(_D)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:83 ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "days"
- msgstr "天"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
- msgid "Date modified more than"
- msgstr "修改日期多于(_Y)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
- msgid "S_ize at least"
- msgstr "大小最少为(_I)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:86 ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "kilobytes"
- msgstr "千字节"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
- msgid "Si_ze at most"
- msgstr "大小最多为(_Z)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
- msgid "File is empty"
- msgstr "文件为空"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:90
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
- msgid "Owned by _user"
- msgstr "文件所属用户(_U)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:91
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
- msgid "Owned by _group"
- msgstr "文件所属组(_G)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:92
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
- msgid "Owner is unrecognized"
- msgstr "未知的所属用户"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:94
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
- msgid "Na_me does not contain"
- msgstr "名称不包含(_M)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
- msgid "Name matches regular e_xpression"
- msgstr "名称匹配正则表达式(_X)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:97
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
- msgid "Show hidden and backup files"
- msgstr "显示隐藏文件和备份文件"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
- msgid "Follow symbolic links"
- msgstr "跟随符号连接"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:99
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
- msgid "Include other filesystems"
- msgstr "包括其它文件系统"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:180
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
- msgid "_Open"
- msgstr "打开(_O)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:181
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
- msgid "O_pen Folder"
- msgstr "打开文件夹(_P)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:182
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
- msgid "Mo_ve to Trash"
- msgstr "移动到回收站(_V)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:183
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:184
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "结果另存为(_S)..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:255 ../gsearchtool/gsearchtool.c:272
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "没有正确创建过 locate 数据库。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
- #, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "“%s”的字符集转换失败"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:796 ../gsearchtool/gsearchtool.c:825
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
-+msgid "Searching..."
-+msgstr "正在搜索..."
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
-+msgid "Search for Files"
-+msgstr "搜索文件"
-+
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "未找到文件"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:818
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(已停止)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:824
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "未找到文件"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:829
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
- #, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "找到了 %d 个文件"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:833 ../gsearchtool/gsearchtool.c:871
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
- #, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "找到了 %d 个文件"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:850 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1214 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3026
--msgid "Search for Files"
--msgstr "搜索文件"
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "已改变的条目调用非条目选项!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1214
--msgid "Searching..."
--msgstr "正在搜索..."
--
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1237
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "设置“名称包含”搜索选项的文字"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1238
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "设置“搜索文件夹”搜索选项的文字"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1239
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- msgstr "按下列属性之一排序文件:名称、文件夹、大小、类型或日期"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1240
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "设置为降序排序,默认值为升序排序"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1241
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "自动开始搜索"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1247
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
- #, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "选择“%s”搜索选项"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1250
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
- #, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "选择并设置“%s”搜索选项"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1357
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "传递给命令行参数 sortby 的选项无效。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1668
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -2274,163 +2253,163 @@
- "\n"
- "... 错误太多无法完全显示 ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1682
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
- msgstr "搜索结果可能无效,因为在执行本次搜索时发生了错误。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1694 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1738
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "显示更多细节(_D)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1724
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
- msgstr "搜索结果可能过期或无效。您是否想要禁用快速搜索特性?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1749
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "禁用快速搜索(_Q)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1776
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
- #, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "设定子 %d 的组 ID 失败:%s。\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "处理搜索命令时出错。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1836
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "运行搜索命令时出错。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1964
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
- #, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
- msgstr "输入“%s”搜索选项的文本值。"
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
- #, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "“%s”,以%s计"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1971
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
- #, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "输入以 %s 计的“%s”搜索选项值。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2030
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
- #, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "删除“%s”"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2031
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
- #, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "单击可删除“%s”搜索选项。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2124
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "可用选项(_V):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2153
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "可用选项"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2154
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "从下拉列表中选择搜索选项。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2166
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "添加搜索选项"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2167
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "单击可添加选中的可用搜索选项。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2256
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "搜索结果(_E):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2295
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "列表视图"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2379
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "文件夹"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2391
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "大小"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "类型"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2413
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "修改时间"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2815
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "名称包含(_N):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr "输入文件名或部分文件名,可以使用通配符。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2830
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "名称包含"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2836
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "搜索文件夹(_L):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2842
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "浏览"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2847
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "搜索文件夹"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2847
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- msgstr "选择您想要开始搜索的文件夹或设备。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2858
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
- msgstr "选择更多选项(_O)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
- msgstr "选择更多选项"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
- msgstr "单击可展开或折叠可用选项列表。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2891
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
- msgstr "单击可显示帮助手册。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2899
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
- msgstr "单击可关闭“搜索文件”。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2925
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
- msgstr "单击可执行搜索。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2926
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
- msgstr "单击可停止搜索。"
- 
-@@ -2786,3 +2765,4 @@
- #: ../logview/monitor.c:88
- msgid "Gnome-VFS Error.\n"
- msgstr "Gnome-VFS 错误。\n"
-+
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_HK.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_HK.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_HK.po	2006-03-09 14:53:31.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_HK.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,17 +1,18 @@
--# traditional Chinese translation of gnome-utils.
--# Copyright (C) 1999, 2001, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
-+# Chinese (Taiwan) translation of gnome-utils.
-+# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
- # Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
- # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
- # Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
-+# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gnome-utils 2.12.2\n"
-+"Project-Id-Version: gnome-utils 2.14.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-03-06 13:58+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-10-08 07:50+0800\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-04-18 05:18+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-04-18 12:50+0800\n"
- "Last-Translator: Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>\n"
--"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
-+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-@@ -62,6 +63,7 @@
- msgstr "內部錯誤:無法搜尋正確的位置。"
- 
- #: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-+#, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "內部錯誤:do_test 中的值 (%ld) 有誤\n"
- 
-@@ -72,6 +74,7 @@
- msgstr "檢查壞磁區..."
- 
- #: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-+#, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "開啟裝置 %s 失敗,無法檢查壞磁區\n"
- 
-@@ -88,6 +91,7 @@
- msgstr "仍未清楚實際情況,不過肯定是出了問題。"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-+#, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "格式化第 %d 個磁軌時發生錯誤"
- 
-@@ -116,6 +120,7 @@
- "請確保軟碟沒有加上防寫保護。"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-+#, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "沒有足夠權限開啟軟碟裝置 %s。"
- 
-@@ -132,6 +137,7 @@
- "而且活門已經關閉。"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-+#, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
- "\n"
-@@ -142,6 +148,7 @@
- "錯誤碼為 %s:%d"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
- "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-@@ -150,14 +157,17 @@
- "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-+#, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-+#, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "第 %d 個磁區有壞磁軌。繼續格式化..."
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-+#, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "關閉裝置 %s 時發生錯誤"
- 
-@@ -166,10 +176,12 @@
- msgstr "檢驗格式...完成"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-+#, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "無法寫入裝置 %s"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-+#, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
- "\n"
-@@ -192,6 +204,7 @@
- msgstr "當填上壞磁區清單檔案時發生錯誤。"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-+#, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "執行 (%s) 指令時發生錯誤:%s。"
- 
-@@ -200,6 +213,7 @@
- msgstr "不明的 mke2fs 輸出結果,取消操作程序。"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-+#, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
- "\n"
-@@ -214,10 +228,12 @@
- msgstr "副進程不正常地中止了。"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-+#, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "當啟動 mbadblocks 指令時出錯:%s。"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-+#, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
- "%s."
-@@ -350,10 +366,12 @@
- "mke2fs 及 mkdosfs/mformat 程式都沒有安裝。將磁片格式化至少需要其中一個程式。"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:280
-+#, c-format
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- msgstr "無法開啟 %s 裝置,不能繼續格式化。"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
-+#, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
- "Please attach device to continue."
-@@ -362,6 +380,7 @@
- "請接上裝置後再繼續。"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
-+#, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
- "be possible.\n"
-@@ -403,6 +422,7 @@
- msgstr "裝置"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:126
-+#, c-format
- msgid ""
- "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
- "found and marked."
-@@ -442,12 +462,12 @@
- msgstr "清除(_E)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838 ../logview/logview.c:116
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
- msgid "_About"
- msgstr "關於(_A)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798 ../logview/logview.c:88
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
- msgid "_Help"
- msgstr "求助(_H)"
- 
-@@ -456,7 +476,7 @@
- msgstr "檢索選定的字詞(_L)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:822
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
- msgid "_Preferences"
- msgstr "偏好設定(_P)"
- 
-@@ -470,8 +490,8 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:409
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
- msgid "Dictionary"
- msgstr "å­—å…¸"
- 
-@@ -510,7 +530,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
- msgid "The default width of the application window"
--msgstr "應用程式視窗的預設寬度寬度"
-+msgstr "應用程式視窗的預設寬度"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
- msgid ""
-@@ -535,15 +555,16 @@
- "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
- "present in a dictionary source should be searched"
- msgstr ""
--"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。"
--"“!”表示 gnome-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
-+"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會"
-+"搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
- msgid ""
- "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
- "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
--msgstr "在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。" 
--"預設的搜尋方式是 exact,它會完整比對字詞。"
-+msgstr ""
-+"在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋"
-+"方式是 exact,它會完整比對字詞。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
- msgid "The name of the dictionary source used"
-@@ -558,26 +579,26 @@
- msgid ""
- "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
- "deprecated and no longer in use."
--msgstr "連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過"
--"時而且不再被使用。"
-+msgstr ""
-+"連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
- msgid ""
- "This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
- "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
- "window use a height based on the font size."
--msgstr "" 
--"這個關鍵字解釋視窗的高度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。" 
--"如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
-+msgstr ""
-+"這個關鍵字解釋視窗的高度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
-+"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
- msgid ""
- "This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
- "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
- "window use a width based on the font size."
--msgstr "" 
--"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。" 
--"如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
-+msgstr ""
-+"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
-+"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
- msgid ""
-@@ -585,7 +606,7 @@
- "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
- "TRUE will make the window always appear as maximized."
- msgstr ""
--"這個關鍵字解釋視窗是否該最大化,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的狀態。" 
-+"這個關鍵字解釋視窗是否該最大化,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的狀態。"
- "如果將它的值設為 TRUE 則會使視窗保持最大化。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-@@ -615,8 +636,8 @@
- msgstr "主機名稱(_O):"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:594
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
- msgid "Print"
- msgstr "列印"
- 
-@@ -697,73 +718,89 @@
- msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
- msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
- msgstr "於 '%s:%d' 沒有與字典伺服器的連線"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
- msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
- msgstr "在主機名稱 '%s' 查詢失敗:沒有找到適合的資源"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
- msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
- msgstr "在主機 '%s' 查詢失敗:%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
- msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
- msgstr "在主機 '%s' 查詢失敗:找不到主機"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
- "with code %d (server down)"
--msgstr "" 
--"在 '%s:%d' 無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
-+msgstr "在 '%s:%d' 無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse the dictionary server reply\n"
- ": '%s'"
--msgstr "無法辨識字典伺服器回應\n"
-+msgstr ""
-+"無法辨識字典伺服器回應\n"
- ":'%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
- msgid "No definitions found for '%s'"
- msgstr "找不到 '%s' 的解釋"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
- msgid "Invalid database '%s'"
- msgstr "不合法的資料庫 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
- msgid "Invalid strategy '%s'"
- msgstr "不合法的搜尋方式 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
- msgid "Bad command '%s'"
- msgstr "不正確的指令 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
- msgid "Bad parameters for command '%s'"
- msgstr "不是指令 '%s' 正確的參數"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
- msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
- msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
- msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
- msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
- msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
- msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
- msgid ""
- "Error while reading reply from server:\n"
- "%s"
--msgstr "" 
--"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n%s"
-+msgstr ""
-+"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
-+"%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
- msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-@@ -775,10 +812,12 @@
- msgstr "無法建立socket連線"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
- msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
- msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
- msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
- msgstr "於 '%s:%d' 無法連接到字典伺服器"
- 
-@@ -873,6 +912,7 @@
- msgstr "進程"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
- msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
- msgstr "'%s' (%d/%d) 的解釋"
- 
-@@ -881,6 +921,7 @@
- msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
- msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
- msgstr "企圖查詢 '%s' 但尚未解釋 GdictContext,放棄執行。"
- 
-@@ -922,7 +963,7 @@
- msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2475
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
- msgid "Name"
- msgstr "名稱"
- 
-@@ -959,10 +1000,12 @@
- msgstr "連結此來源的 GdictContext"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
- msgid "Invalid transport type '%d'"
- msgstr "不合法的傳送型態 '%d'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
- msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
- msgstr "在字典來源的定義中找不到 '%s' 群組"
- 
-@@ -970,20 +1013,22 @@
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
- msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
- msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得 '%s' 關鍵字:%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
--msgstr "" 
--"無法從字典伺服器解釋檔案中取得 '%s' 關鍵字:%s"
-+msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得 '%s' 關鍵字:%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
- msgid "Dictionary source does not have name"
- msgstr "字典伺服器沒有名稱"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
- msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
- msgstr "字典伺服器 '%s' 有不合法的傳送型態 '%s'"
- 
-@@ -1018,32 +1063,20 @@
- "Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
- msgid "Look up words in dictionaries"
- msgstr "在字典中查詢字詞"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
- msgid "Unable to open the application icon: %s"
- msgstr "無法開啟應用程式圖示:%s"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Unable to create the data directory '%s': there already is a file with the "
--"same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
--msgstr "" 
--"無法建立資料目錄 '%s':已經存在相同名稱的檔案。你必須移動這個檔案並重新執行 "
--"gnome-dictionary。"
--
--#. Translators: the first is the file name, the second is
--#. * the error message
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:130
--msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
--msgstr "無法建立資料目錄 '%s':%s"
--
- #. Translators: the first is the word found, the second is the
- #. * database name and the last is the definition's text; please
- #. * keep the new lines.
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:249
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
- msgid ""
- "Definition for '%s'\n"
- "  From '%s':\n"
-@@ -1055,19 +1088,21 @@
- "\n"
- "%s\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:263
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
- msgid "Error: %s\n"
- msgstr "錯誤:%s\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:289
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
- msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
- msgstr "執行 gnome-dictionary --help 來查詢使用方法\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
- msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
- msgstr "無法找到合適的字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:336
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
- msgid ""
- "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
- "%s"
-@@ -1075,180 +1110,182 @@
- "查詢\"%s\"解釋時發生錯誤:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "無法將檔案'%s'更名為'%s':%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "無法建立資料目錄 '%s':%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
- msgid "Words to look up"
- msgstr "要查詢的字詞"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
- msgid "word"
- msgstr "å­—è©ž"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
- msgid "Dictionary source to use"
- msgstr "使用的字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
- msgid "source"
- msgstr "來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:372
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
- msgid "Show available dictionary sources"
- msgstr "顯示可得的字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:374
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
- msgid "Print result to the console"
- msgstr "將結果輸出至終端機"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:376
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
- msgid "Database to use"
- msgstr "使用的資料庫"
- 
- #. create the new option context
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
- msgid " - Look up words in dictionaries"
- msgstr " - 在字典中查字詞"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:396
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
- msgid "Dictionary and spelling tool"
- msgstr "字典及拼字檢查工具"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:397
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
- msgid "Show Dictionary options"
- msgstr "顯示字典選項"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
- msgid "Save a Copy"
- msgstr "儲存副本"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:549
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
- msgid "Untitled document"
- msgstr "未命名文件"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:570
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
- msgid "Error while writing to '%s'"
- msgstr "寫入 '%s' 時發生錯誤"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
- msgid "Clear the definitions found"
- msgstr "清除找到的字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
- msgid "Clear definition"
- msgstr "清除字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
- msgid "Clear the text of the definition"
- msgstr "清除字詞解釋的文字"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
- msgid "Print the definitions found"
- msgstr "列印找到的字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
- msgid "Print definition"
- msgstr "列印字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
- msgid "Print the text of the definition"
- msgstr "列印字詞解釋的文字"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
- msgid "Save the definitions found"
- msgstr "儲存找到的解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
- msgid "Save definition"
- msgstr "儲存字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
- msgid "Save the text of the definition to a file"
- msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
- msgid "Toggle dictionary window"
- msgstr "打開字典視窗"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
- msgid "Show or hide the definition window"
- msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
- msgid "Click to view the dictionary window"
- msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
- msgid "Dictionary entry"
- msgstr "字典進入點"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
- msgid "Type the word you want to look up"
- msgstr "你想查詢字詞型態"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
- msgid "Preferences"
- msgstr "偏好設定"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:760
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
- msgid "There was an error while displaying help"
- msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:269
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
- msgid "No dictionary source available with name '%s'"
- msgstr "沒有可以取得名為 '%s' 的字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:273
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
- msgid "Unable to find dictionary source"
- msgstr "無法找到字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:289
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
- msgid "No context available for source '%s'"
- msgstr "來源 '%s' 沒有可得的內容"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
- msgid "Unable to create a context"
- msgstr "無法建立內容"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1232
--msgid "Unable to create the data directory '%s'"
--msgstr "無法建立資料目錄 '%s'"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
--msgid ""
--"There is a file with the same name in the path.\n"
--"You should move the file and re-run the\n"
--"Dictionary applet"
--msgstr ""
--"在這個路徑下有相同名稱的檔案,\n"
--"你應該移動這個檔案並且重新執行\n"
--"Dictionary applet"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1252
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
- msgid "Unable to load the applet icon"
- msgstr "無法載入 applet 圖示"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1281
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
- msgid "Unable to connect to GConf"
- msgstr "無法連接到 GConf"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1296
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
- msgid "Unable to get notification for preferences"
- msgstr "無法為偏好設定取得通知"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1311
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
- msgid "Unable to get notification for the document font"
- msgstr "無法為文件字型取得通知"
- 
-@@ -1257,6 +1294,7 @@
- msgstr "加入字典來源"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
- msgid "Remove \"%s\"?"
- msgstr "移除\"%s\"?"
- 
-@@ -1265,6 +1303,7 @@
- msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
- msgid "Unable to remove source '%s'"
- msgstr "無法移除來源'%s'"
- 
-@@ -1281,6 +1320,7 @@
- msgstr "設定列印解釋時使用的字型"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
- msgid "%s (page %d)"
- msgstr "%s (第 %d 頁)"
- 
-@@ -1297,122 +1337,122 @@
- msgstr "無法儲存來源檔案"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
- msgid "Searching for '%s'..."
- msgstr "搜尋'%s'..."
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:220
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
- msgid "No definitions found"
- msgstr "找不到字詞解釋"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
- msgid "A definition found"
--msgstr "找到一個解釋"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:203
--msgid "%d definitions found"
--msgstr "找到 %d 個字詞解釋"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "找到字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:361
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
- msgid "%s - Dictionary"
- msgstr "%s - å­—å…¸"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:679
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
- msgid "Dictionary Preferences"
- msgstr "字典偏好設定"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:795
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
- msgid "_File"
- msgstr "檔案(_F)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796 ../logview/logview.c:86
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
- msgid "_Edit"
- msgstr "編輯(_E)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
- msgid "_Go"
- msgstr "前往(_G)"
- 
- #. File menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
- msgid "_New"
- msgstr "新增(_N)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
- msgid "New look up"
- msgstr "新增查詢"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
- msgid "_Save a Copy..."
- msgstr "儲存一個副本(_S)..."
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:805
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
- msgid "_Print..."
- msgstr "列印(_P)..."
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
- msgid "Print this document"
- msgstr "列印這份文件"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 ../logview/logview.c:99
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
- msgid "Select _All"
- msgstr "全部選取(_A)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
- msgid "Find a word or phrase in the document"
- msgstr "在文件中搜尋單字或片語"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
- msgid "Find Ne_xt"
- msgstr "搜尋下一個(_X)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
- msgid "Find Pre_vious"
- msgstr "搜尋上一個(_P)"
- 
- #. Go menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
- msgid "_Previous Definition"
- msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
- msgid "Go to the previous definition"
- msgstr "前往上一個字詞的解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
- msgid "_Next Definition"
- msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
- msgid "Go to the next definition"
- msgstr "前往下一個字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
- msgid "_First Definition"
- msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
- msgid "Go to the first definition"
- msgstr "前往第一個字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
- msgid "_Last Definition"
- msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
- msgid "Go to the last definition"
- msgstr "前往最後一個字詞解釋"
- 
- #. Help menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:836 ../logview/logview.c:114
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
- msgid "_Contents"
- msgstr "內容(_C)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1125
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
- msgid "Look _up:"
- msgstr "查詢(_U)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
- msgid "Unable to load the application icon"
- msgstr "無法載入應用程式圖示"
- 
-@@ -1421,14 +1461,17 @@
- msgstr "(無效的統一碼)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
- msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
- msgstr "(剩餘 %d:%02d:%d)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
- msgid "(%d:%02d Remaining)"
- msgstr "(剩餘 %d:%02d)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
- msgid "%ld of %ld"
- msgstr "%ld 之 %ld"
- 
-@@ -1443,6 +1486,7 @@
- #. translators: this is the name of the file that gets made up
- #. * with the screenshot if a specific window is taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
- msgid "Screenshot-%s.png"
- msgstr "Screenshot-%s.png"
- 
-@@ -1457,6 +1501,7 @@
- #. * made up with the screenshot if a specific window is
- #. * taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
- msgid "Screenshot-%s-%d.png"
- msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
- 
-@@ -1464,6 +1509,7 @@
- #. * made up with the screenshot if the entire screen is
- #. * taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
- msgid "Screenshot-%d.png"
- msgstr "Screenshot-%d.png"
- 
-@@ -1575,6 +1621,7 @@
- msgstr "選擇資料夾"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to clear the temporary directory:\n"
- "%s"
-@@ -1605,6 +1652,7 @@
- msgstr "檔案已經存在"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-+#, c-format
- msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "檔案“%s”已存在。你要覆寫這個檔案嗎?"
- 
-@@ -1614,6 +1662,7 @@
- msgstr "取代(_R)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
-+#, c-format
- msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
- msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
- 
-@@ -1749,8 +1798,7 @@
- msgid ""
- "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
- "should not be modified by the user."
--msgstr ""
--"這個設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
-+msgstr "這個設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
- msgid ""
-@@ -1887,7 +1935,7 @@
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
- "after performing a quick search."
--msgstr "這設定鍵確定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用·find·指令"
-+msgstr "這設定鍵確定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
- msgid ""
-@@ -1905,21 +1953,25 @@
- msgstr "無法開啟說明文件。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
-+#, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
- msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
-+#, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
- msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
-+#, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
- msgstr "無法開啟“%s”文件"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
-+#, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
- msgstr "無法開啟“%s”資料夾"
- 
-@@ -1937,31 +1989,38 @@
- msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
-+#, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
- msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
-+#, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
- msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
-+#, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
-+#, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
- msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
-+#, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
- msgstr "無法刪除“%s”。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
-+#, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
- msgstr "移動“%s”失敗: %s。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
-+#, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"
- 
-@@ -1978,10 +2037,12 @@
- msgstr "你未選取任何文件。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
-+#, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
-+#, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"
- 
-@@ -1998,6 +2059,7 @@
- msgstr "你沒有足夠權限寫入檔案。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
-+#, c-format
- msgid ""
- "GConf error:\n"
- "  %s"
-@@ -2028,6 +2090,7 @@
- msgstr "鏈結 (目標不存在)"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
-+#, c-format
- msgid "link to %s"
- msgstr "%s 的鏈結"
- 
-@@ -2111,82 +2174,87 @@
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "將結果儲存為(_S)..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:391
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建立。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:493
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
-+#, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "“%s”的字符轉換失敗"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
- msgid "Searching..."
- msgstr "搜尋中..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1022
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3146
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
- msgid "Search for Files"
- msgstr "搜尋檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:968 ../gsearchtool/gsearchtool.c:997
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "找不到符合條件的檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(已停止)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "找不到任何檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1001
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-+#, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1043
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-+#, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1134
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "已更改的欄位使用了無效的欄位選項!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "預先填上在「在指定資料夾開始搜尋」搜尋選項中的文字"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "設定為相反次序排列 (預設為順序排列)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1389
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "自動開始搜尋"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1395
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
-+#, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "選擇搜尋選項“%s”"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1398
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
-+#, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1505
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "sortby 參數中的選項無效。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -2194,157 +2262,163 @@
- "\n"
- "... 錯誤過多,無法顯示 ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1817
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
- msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1873
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "顯示其它詳細資料(_D)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1859
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
- msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。你想要停止使用快速搜尋功能?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1884
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1911
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "設定子程序 %d 的群組 id 失敗:%s。\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1936
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2084
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
-+#, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
--msgstr "輸入搜尋選項·“%s”搜尋用的文字。"
-+msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。"
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2089
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
-+#, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "“%s”%s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2091
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
-+#, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
-+#, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "移除“%s”"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2151
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "按這裏移除搜尋選項“%s”。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2244
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "目前提供的選項(_V):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "可用的選項"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2274
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "加入搜尋選項"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2287
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "按這裏加入搜尋選項。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "搜尋結果(_E):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2415
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "清單顯示模式"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2499
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "資料夾"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2511
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "大小"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2522
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "é¡žåž‹"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2533
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "最後修改時間"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2935
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "檔名中含有(_N):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部份的名稱(名稱中可配合萬用字元)。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "檔名中含有"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2956
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "在指定資料夾開始搜尋(_L):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2962
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "瀏覽"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "在資料夾中搜尋"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2978
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
- msgstr "選擇更多選項(_O)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
- msgstr "選擇更多選項"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
- msgstr "按這裏展開或收起一系列搜尋選項。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3011
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
- msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3019
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
- msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
- msgstr "按下本按鈕來進行搜尋"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3046
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
- msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。"
- 
-@@ -2365,10 +2439,12 @@
- msgstr "顯示系統日誌檔案"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:179
-+#, c-format
- msgid "last update : %s"
- msgstr "最後更新時間:%s"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:181
-+#, c-format
- msgid "%d lines (%s) - %s"
- msgstr "%d 列 (%s) - %s"
- 
-@@ -2381,6 +2457,7 @@
- msgstr "一個或更多的檔案無法開啟"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
- msgid ""
- "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
- "to change the permissions on the file.\n"
-@@ -2389,14 +2466,17 @@
- "限。\n"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:64
-+#, c-format
- msgid "%s is too big."
- msgstr "%s 太大。"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:67
-+#, c-format
- msgid "%s could not be opened."
- msgstr "無法開啟 %s。"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:378
-+#, c-format
- msgid "%s is not a log file."
- msgstr "%s 不是日誌檔案。"
- 
-@@ -2405,6 +2485,7 @@
- msgstr "記憶體不足。"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
- msgid "%s cannot be opened."
- msgstr "無法開啟 %s。"
- 
-@@ -2529,6 +2610,7 @@
- msgstr "顯示日曆紀錄"
- 
- #: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
- msgid "%s (monitored) - %s"
- msgstr "%s (監視中) - %s"
- 
-@@ -2591,8 +2673,7 @@
- msgid ""
- "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
- "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
--msgstr ""
--"指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
-+msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
- msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-@@ -2676,6 +2757,7 @@
- 
- #. Translators: Only date format, time will be bogus
- #: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
- msgid "%x"
- msgstr "%x"
- 
-@@ -2691,6 +2773,28 @@
- msgid "Gnome-VFS Error.\n"
- msgstr "Gnome-VFS 錯誤。\n"
- 
-+#~ msgid ""
-+#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
-+#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "無法建立資料目錄 '%s':已經存在相同名稱的檔案。你必須移動這個檔案並重新執"
-+#~ "行 gnome-dictionary。"
-+
-+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
-+#~ msgstr "無法建立資料目錄 '%s'"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
-+#~ "You should move the file and re-run the\n"
-+#~ "Dictionary applet"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "在這個路徑下有相同名稱的檔案,\n"
-+#~ "你應該移動這個檔案並且重新執行\n"
-+#~ "Dictionary applet"
-+
-+#~ msgid "%d definitions found"
-+#~ msgstr "找到 %d 個字詞解釋"
-+
- #~ msgid "Cannot connect to server"
- #~ msgstr "無法連接伺服器"
- 
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_TW.po gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_TW.po
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/po/zh_TW.po	2006-03-09 14:53:31.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/po/zh_TW.po	2006-11-22 09:30:31.000000000 +0100
-@@ -1,17 +1,18 @@
--# traditional Chinese translation of gnome-utils.
--# Copyright (C) 1999, 2001, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc.
-+# Chinese (Taiwan) translation of gnome-utils.
-+# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
- # Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
- # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
- # Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
-+# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: gnome-utils 2.12.2\n"
-+"Project-Id-Version: gnome-utils 2.14.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-03-06 13:58+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-10-08 07:50+0800\n"
-+"POT-Creation-Date: 2006-04-18 05:18+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-04-18 12:50+0800\n"
- "Last-Translator: Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw>\n"
--"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
-+"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-@@ -62,6 +63,7 @@
- msgstr "內部錯誤:無法搜尋正確的位置。"
- 
- #: ../gfloppy/src/badblocks.c:98
-+#, c-format
- msgid "Internal Error: Weird value (%ld) in do_test\n"
- msgstr "內部錯誤:do_test 中的值 (%ld) 有誤\n"
- 
-@@ -72,6 +74,7 @@
- msgstr "檢查壞磁區..."
- 
- #: ../gfloppy/src/badblocks.c:268
-+#, c-format
- msgid "Failed to open device %s for badblock checking\n"
- msgstr "開啟裝置 %s 失敗,無法檢查壞磁區\n"
- 
-@@ -88,6 +91,7 @@
- msgstr "仍未清楚實際情況,不過肯定是出了問題。"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:57 ../gfloppy/src/fdformat.c:70
-+#, c-format
- msgid "Error formatting track #%d"
- msgstr "格式化第 %d 個磁軌時發生錯誤"
- 
-@@ -116,6 +120,7 @@
- "請確保軟碟沒有加上防寫保護。"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:107 ../gfloppy/src/fdformat.c:192
-+#, c-format
- msgid "Insufficient permissions to open floppy device %s."
- msgstr "沒有足夠權限開啟軟碟裝置 %s。"
- 
-@@ -132,6 +137,7 @@
- "而且活門已經關閉。"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:114
-+#, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
- "\n"
-@@ -142,6 +148,7 @@
- "錯誤碼為 %s:%d"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:137
-+#, c-format
- msgid ""
- "Read Error:\n"
- "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
-@@ -150,14 +157,17 @@
- "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:140
-+#, c-format
- msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d"
- msgstr "問題發生在第 %d 個磁區,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:151
-+#, c-format
- msgid "Bad data in cyl %d.  Continuing... "
- msgstr "第 %d 個磁區有壞磁軌。繼續格式化..."
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:160
-+#, c-format
- msgid "Error closing device %s"
- msgstr "關閉裝置 %s 時發生錯誤"
- 
-@@ -166,10 +176,12 @@
- msgstr "檢驗格式...完成"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:179
-+#, c-format
- msgid "Unable to write to device %s"
- msgstr "無法寫入裝置 %s"
- 
- #: ../gfloppy/src/fdformat.c:199
-+#, c-format
- msgid ""
- "Generic error accessing floppy device %s.\n"
- "\n"
-@@ -192,6 +204,7 @@
- msgstr "當填上壞磁區清單檔案時發生錯誤。"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
-+#, c-format
- msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
- msgstr "執行 (%s) 指令時發生錯誤:%s。"
- 
-@@ -200,6 +213,7 @@
- msgstr "不明的 mke2fs 輸出結果,取消操作程序。"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:342
-+#, c-format
- msgid ""
- "The filesystem creation utility (%s) reported the following errors:\n"
- "\n"
-@@ -214,10 +228,12 @@
- msgstr "副進程不正常地中止了。"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
-+#, c-format
- msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
- msgstr "當啟動 mbadblocks 指令時出錯:%s。"
- 
- #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
-+#, c-format
- msgid ""
- "The bad blocks checking utility (mbadblocks) reported the following errors:\n"
- "%s."
-@@ -350,10 +366,12 @@
- "mke2fs 及 mkdosfs/mformat 程式都沒有安裝。將磁片格式化至少需要其中一個程式。"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:280
-+#, c-format
- msgid "Unable to open the device %s, formatting cannot continue."
- msgstr "無法開啟 %s 裝置,不能繼續格式化。"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:283 ../gfloppy/src/main.c:345
-+#, c-format
- msgid ""
- "The device %s is disconnected.\n"
- "Please attach device to continue."
-@@ -362,6 +380,7 @@
- "請接上裝置後再繼續。"
- 
- #: ../gfloppy/src/main.c:286 ../gfloppy/src/main.c:348
-+#, c-format
- msgid ""
- "You do not have the proper permissions to write to %s, formatting will not "
- "be possible.\n"
-@@ -403,6 +422,7 @@
- msgstr "裝置"
- 
- #: ../gfloppy/src/progress.c:126
-+#, c-format
- msgid ""
- "The floppy has been formatted, but <b>%d bad block</b> (out of %d) has been "
- "found and marked."
-@@ -442,12 +462,12 @@
- msgstr "清除(_E)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:838 ../logview/logview.c:116
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:839 ../logview/logview.c:116
- msgid "_About"
- msgstr "關於(_A)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798 ../logview/logview.c:88
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:799 ../logview/logview.c:88
- msgid "_Help"
- msgstr "求助(_H)"
- 
-@@ -456,7 +476,7 @@
- msgstr "檢索選定的字詞(_L)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:822
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:823
- msgid "_Preferences"
- msgstr "偏好設定(_P)"
- 
-@@ -470,8 +490,8 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.h:1
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:98
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:409
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1203
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:468
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1207
- msgid "Dictionary"
- msgstr "å­—å…¸"
- 
-@@ -510,7 +530,7 @@
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
- msgid "The default width of the application window"
--msgstr "應用程式視窗的預設寬度寬度"
-+msgstr "應用程式視窗的預設寬度"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
- msgid ""
-@@ -535,15 +555,16 @@
- "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
- "present in a dictionary source should be searched"
- msgstr ""
--"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。"
--"“!”表示 gnome-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
-+"指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會"
-+"搜尋指字典來源中所有的資料庫。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
- msgid ""
- "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
- "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
--msgstr "在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。" 
--"預設的搜尋方式是 exact,它會完整比對字詞。"
-+msgstr ""
-+"在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋"
-+"方式是 exact,它會完整比對字詞。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
- msgid "The name of the dictionary source used"
-@@ -558,26 +579,26 @@
- msgid ""
- "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
- "deprecated and no longer in use."
--msgstr "連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過"
--"時而且不再被使用。"
-+msgstr ""
-+"連線至指定的連接埠。預設連接埠為 2628。本設定鍵被認定為過時而且不再被使用。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:16
- msgid ""
- "This key defines the window height and it's used to remember the size of the "
- "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
- "window use a height based on the font size."
--msgstr "" 
--"這個關鍵字解釋視窗的高度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。" 
--"如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
-+msgstr ""
-+"這個關鍵字解釋視窗的高度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
-+"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定高度。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
- msgid ""
- "This key defines the window width and it's used to remember the size of the "
- "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
- "window use a width based on the font size."
--msgstr "" 
--"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。" 
--"如果將它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
-+msgstr ""
-+"這個關鍵字解釋視窗的寬度,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的大小。如果將"
-+"它的值設為 -1 則會使視窗根據字型大小來決定寬度。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:18
- msgid ""
-@@ -585,7 +606,7 @@
- "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
- "TRUE will make the window always appear as maximized."
- msgstr ""
--"這個關鍵字解釋視窗是否該最大化,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的狀態。" 
-+"這個關鍵字解釋視窗是否該最大化,而且在不同的執行階段間記住字典典視窗的狀態。"
- "如果將它的值設為 TRUE 則會使視窗保持最大化。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
-@@ -615,8 +636,8 @@
- msgstr "主機名稱(_O):"
- 
- #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:5
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:230
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:594
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:231
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:595
- msgid "Print"
- msgstr "列印"
- 
-@@ -697,73 +718,89 @@
- msgstr "字典伺服器回傳的狀態碼"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:763
-+#, c-format
- msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
- msgstr "於 '%s:%d' 沒有與字典伺服器的連線"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1025
-+#, c-format
- msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
- msgstr "在主機名稱 '%s' 查詢失敗:沒有找到適合的資源"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1055
-+#, c-format
- msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
- msgstr "在主機 '%s' 查詢失敗:%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1088
-+#, c-format
- msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
- msgstr "在主機 '%s' 查詢失敗:找不到主機"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1140
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
- "with code %d (server down)"
--msgstr "" 
--"在 '%s:%d' 無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
-+msgstr "在 '%s:%d' 無法連接字典伺服器,伺服器回應碼 %d(伺服器關閉)"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1159
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to parse the dictionary server reply\n"
- ": '%s'"
--msgstr "無法辨識字典伺服器回應\n"
-+msgstr ""
-+"無法辨識字典伺服器回應\n"
- ":'%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
-+#, c-format
- msgid "No definitions found for '%s'"
- msgstr "找不到 '%s' 的解釋"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1203
-+#, c-format
- msgid "Invalid database '%s'"
- msgstr "不合法的資料庫 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1218
-+#, c-format
- msgid "Invalid strategy '%s'"
- msgstr "不合法的搜尋方式 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1233
-+#, c-format
- msgid "Bad command '%s'"
- msgstr "不正確的指令 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1248
-+#, c-format
- msgid "Bad parameters for command '%s'"
- msgstr "不是指令 '%s' 正確的參數"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1263
-+#, c-format
- msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
- msgstr "在字典伺服器上沒有發現資料庫 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1278
-+#, c-format
- msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
- msgstr "在字典伺服器上沒有發現搜尋方式 '%s'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1679
-+#, c-format
- msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
- msgstr "於 %s:%d 連接到字典伺服器失敗"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1718
-+#, c-format
- msgid ""
- "Error while reading reply from server:\n"
- "%s"
--msgstr "" 
--"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n%s"
-+msgstr ""
-+"從伺服器上讀取回應時發生錯誤:\n"
-+"%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1791
- msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-@@ -775,10 +812,12 @@
- msgstr "無法建立socket連線"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1868
-+#, c-format
- msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
- msgstr "無法設定通道為 non-blocking:%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1883
-+#, c-format
- msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
- msgstr "於 '%s:%d' 無法連接到字典伺服器"
- 
-@@ -873,6 +912,7 @@
- msgstr "進程"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1078
-+#, c-format
- msgid "Definition for '%s' (%d/%d)"
- msgstr "'%s' (%d/%d) 的解釋"
- 
-@@ -881,6 +921,7 @@
- msgstr "查詢字詞解釋時發生錯誤"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1324
-+#, c-format
- msgid "Attempting to look up '%s' but no GdictContext defined.  Aborting."
- msgstr "企圖查詢 '%s' 但尚未解釋 GdictContext,放棄執行。"
- 
-@@ -922,7 +963,7 @@
- msgstr "此字典來源所使用的檔案名稱"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:232
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2475
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2474
- msgid "Name"
- msgstr "名稱"
- 
-@@ -959,10 +1000,12 @@
- msgstr "連結此來源的 GdictContext"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:399
-+#, c-format
- msgid "Invalid transport type '%d'"
- msgstr "不合法的傳送型態 '%d'"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:427
-+#, c-format
- msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
- msgstr "在字典來源的定義中找不到 '%s' 群組"
- 
-@@ -970,20 +1013,22 @@
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:467
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:491
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:516
-+#, c-format
- msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
- msgstr "無法從字典伺服器解釋中取得 '%s' 關鍵字:%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:541
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
--msgstr "" 
--"無法從字典伺服器解釋檔案中取得 '%s' 關鍵字:%s"
-+msgstr "無法從字典伺服器解釋檔案中取得 '%s' 關鍵字:%s"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:727
- msgid "Dictionary source does not have name"
- msgstr "字典伺服器沒有名稱"
- 
- #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
-+#, c-format
- msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
- msgstr "字典伺服器 '%s' 有不合法的傳送型態 '%s'"
- 
-@@ -1018,32 +1063,20 @@
- "Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:61
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:610
- msgid "Look up words in dictionaries"
- msgstr "在字典中查詢字詞"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:87
-+#, c-format
- msgid "Unable to open the application icon: %s"
- msgstr "無法開啟應用程式圖示:%s"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:118
--msgid ""
--"Unable to create the data directory '%s': there already is a file with the "
--"same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
--msgstr "" 
--"無法建立資料目錄 '%s':已經存在相同名稱的檔案。你必須移動這個檔案並重新執行 "
--"gnome-dictionary。"
--
--#. Translators: the first is the file name, the second is
--#. * the error message
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:130
--msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
--msgstr "無法建立資料目錄 '%s':%s"
--
- #. Translators: the first is the word found, the second is the
- #. * database name and the last is the definition's text; please
- #. * keep the new lines.
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:249
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:213
-+#, c-format
- msgid ""
- "Definition for '%s'\n"
- "  From '%s':\n"
-@@ -1055,19 +1088,21 @@
- "\n"
- "%s\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:263
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:227
-+#, c-format
- msgid "Error: %s\n"
- msgstr "錯誤:%s\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:289
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:253
- msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
- msgstr "執行 gnome-dictionary --help 來查詢使用方法\n"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:302
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:266
- msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
- msgstr "無法找到合適的字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:336
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:300
-+#, c-format
- msgid ""
- "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
- "%s"
-@@ -1075,180 +1110,182 @@
- "查詢\"%s\"解釋時發生錯誤:\n"
- "%s"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:345
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1422
-+#, c-format
-+msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-+msgstr "無法將檔案'%s'更名為'%s':%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:369
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1446
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1469
-+#, c-format
-+msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-+msgstr "無法建立資料目錄 '%s':%s"
-+
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
- msgid "Words to look up"
- msgstr "要查詢的字詞"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:427
- msgid "word"
- msgstr "å­—è©ž"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
- msgid "Dictionary source to use"
- msgstr "使用的字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:370
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:429
- msgid "source"
- msgstr "來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:372
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:431
- msgid "Show available dictionary sources"
- msgstr "顯示可得的字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:374
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:433
- msgid "Print result to the console"
- msgstr "將結果輸出至終端機"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:376
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:435
- msgid "Database to use"
- msgstr "使用的資料庫"
- 
- #. create the new option context
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:392
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:451
- msgid " - Look up words in dictionaries"
- msgstr " - 在字典中查字詞"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:396
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:455
- msgid "Dictionary and spelling tool"
- msgstr "字典及拼字檢查工具"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:397
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:456
- msgid "Show Dictionary options"
- msgstr "顯示字典選項"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:244
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:539
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:245
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
- msgid "Save a Copy"
- msgstr "儲存副本"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:254
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:549
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:255
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:550
- msgid "Untitled document"
- msgstr "未命名文件"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:275
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:570
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:276
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:571
-+#, c-format
- msgid "Error while writing to '%s'"
- msgstr "寫入 '%s' 時發生錯誤"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:363
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
- msgid "Clear the definitions found"
- msgstr "清除找到的字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:366
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:387
- msgid "Clear definition"
- msgstr "清除字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:367
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:388
- msgid "Clear the text of the definition"
- msgstr "清除字詞解釋的文字"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:377
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:398
- msgid "Print the definitions found"
- msgstr "列印找到的字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:380
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:401
- msgid "Print definition"
- msgstr "列印字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:381
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:402
- msgid "Print the text of the definition"
- msgstr "列印字詞解釋的文字"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:391
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:412
- msgid "Save the definitions found"
- msgstr "儲存找到的解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:394
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:415
- msgid "Save definition"
- msgstr "儲存字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:395
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:416
- msgid "Save the text of the definition to a file"
- msgstr "儲存解釋的文字到檔案中"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:529
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:550
- msgid "Toggle dictionary window"
- msgstr "打開字典視窗"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:530
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:551
- msgid "Show or hide the definition window"
- msgstr "顯示或隱藏解釋視窗"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:554
- msgid "Click to view the dictionary window"
- msgstr "點擊一下來檢視字典視窗"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:609
- msgid "Dictionary entry"
- msgstr "字典進入點"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:592
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:613
- msgid "Type the word you want to look up"
- msgstr "您想查詢字詞型態"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:726
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:747
- msgid "Preferences"
- msgstr "偏好設定"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:758
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:779
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:471
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:324
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:760
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:761
- msgid "There was an error while displaying help"
- msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:917
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:269
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:938
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:270
-+#, c-format
- msgid "No dictionary source available with name '%s'"
- msgstr "沒有可以取得名為 '%s' 的字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:921
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:273
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:942
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:274
- msgid "Unable to find dictionary source"
- msgstr "無法找到字典來源"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:937
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:289
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:958
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:290
-+#, c-format
- msgid "No context available for source '%s'"
- msgstr "來源 '%s' 沒有可得的內容"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:941
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:293
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:962
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:294
- msgid "Unable to create a context"
- msgstr "無法建立內容"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1215
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1232
--msgid "Unable to create the data directory '%s'"
--msgstr "無法建立資料目錄 '%s'"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
--msgid ""
--"There is a file with the same name in the path.\n"
--"You should move the file and re-run the\n"
--"Dictionary applet"
--msgstr ""
--"在這個路徑下有相同名稱的檔案,\n"
--"你應該移動這個檔案並且重新執行\n"
--"Dictionary applet"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1252
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1231
- msgid "Unable to load the applet icon"
- msgstr "無法載入 applet 圖示"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1281
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1260
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
- msgid "Unable to connect to GConf"
- msgstr "無法連接到 GConf"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1296
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1275
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1332
- msgid "Unable to get notification for preferences"
- msgstr "無法為偏好設定取得通知"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1311
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1290
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1348
- msgid "Unable to get notification for the document font"
- msgstr "無法為文件字型取得通知"
- 
-@@ -1257,6 +1294,7 @@
- msgstr "加入字典來源"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:318
-+#, c-format
- msgid "Remove \"%s\"?"
- msgstr "移除\"%s\"?"
- 
-@@ -1265,6 +1303,7 @@
- msgstr "這會從清單中將字典來源永久刪除。"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:350
-+#, c-format
- msgid "Unable to remove source '%s'"
- msgstr "無法移除來源'%s'"
- 
-@@ -1281,6 +1320,7 @@
- msgstr "設定列印解釋時使用的字型"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-print.c:187
-+#, c-format
- msgid "%s (page %d)"
- msgstr "%s (第 %d 頁)"
- 
-@@ -1297,122 +1337,122 @@
- msgstr "無法儲存來源檔案"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:175
-+#, c-format
- msgid "Searching for '%s'..."
- msgstr "搜尋'%s'..."
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:199
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:220
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:221
- msgid "No definitions found"
- msgstr "找不到字詞解釋"
- 
- #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:201
-+#, c-format
- msgid "A definition found"
--msgstr "找到一個解釋"
--
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:203
--msgid "%d definitions found"
--msgstr "找到 %d 個字詞解釋"
-+msgid_plural "%d definitions found"
-+msgstr[0] "找到字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:361
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:362
-+#, c-format
- msgid "%s - Dictionary"
- msgstr "%s - å­—å…¸"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:679
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:680
- msgid "Dictionary Preferences"
- msgstr "字典偏好設定"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:795
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796
- msgid "_File"
- msgstr "檔案(_F)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:796 ../logview/logview.c:86
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797 ../logview/logview.c:86
- msgid "_Edit"
- msgstr "編輯(_E)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:797
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:798
- msgid "_Go"
- msgstr "前往(_G)"
- 
- #. File menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:801
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
- msgid "_New"
- msgstr "新增(_N)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:802
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
- msgid "New look up"
- msgstr "新增查詢"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:803
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:804
- msgid "_Save a Copy..."
- msgstr "儲存一個副本(_S)..."
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:805
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
- msgid "_Print..."
- msgstr "列印(_P)..."
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:806
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:807
- msgid "Print this document"
- msgstr "列印這份文件"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:813 ../logview/logview.c:99
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:814 ../logview/logview.c:99
- msgid "Select _All"
- msgstr "全部選取(_A)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:816
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:817
- msgid "Find a word or phrase in the document"
- msgstr "在文件中搜尋單字或片語"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:818
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:819
- msgid "Find Ne_xt"
- msgstr "搜尋下一個(_X)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:820
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:821
- msgid "Find Pre_vious"
- msgstr "搜尋上一個(_P)"
- 
- #. Go menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:826
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
- msgid "_Previous Definition"
- msgstr "上一個字詞解釋(_P)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:827
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
- msgid "Go to the previous definition"
- msgstr "前往上一個字詞的解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:828
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
- msgid "_Next Definition"
- msgstr "下一個字詞解釋(_N)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:829
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
- msgid "Go to the next definition"
- msgstr "前往下一個字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:830
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
- msgid "_First Definition"
- msgstr "第一個字詞解釋(_F)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:831
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
- msgid "Go to the first definition"
- msgstr "前往第一個字詞解釋"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:832
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
- msgid "_Last Definition"
- msgstr "最後一個字詞解釋(_L)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:833
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:834
- msgid "Go to the last definition"
- msgstr "前往最後一個字詞解釋"
- 
- #. Help menu
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:836 ../logview/logview.c:114
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:837 ../logview/logview.c:114
- msgid "_Contents"
- msgstr "內容(_C)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1125
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1129
- msgid "Look _up:"
- msgstr "查詢(_U)"
- 
--#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1368
-+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1372
- msgid "Unable to load the application icon"
- msgstr "無法載入應用程式圖示"
- 
-@@ -1421,14 +1461,17 @@
- msgstr "(無效的統一碼)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:471
-+#, c-format
- msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
- msgstr "(剩餘 %d:%02d:%d)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:476
-+#, c-format
- msgid "(%d:%02d Remaining)"
- msgstr "(剩餘 %d:%02d)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/gnome-egg-xfer-dialog.c:587
-+#, c-format
- msgid "%ld of %ld"
- msgstr "%ld 之 %ld"
- 
-@@ -1443,6 +1486,7 @@
- #. translators: this is the name of the file that gets made up
- #. * with the screenshot if a specific window is taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:110
-+#, c-format
- msgid "Screenshot-%s.png"
- msgstr "Screenshot-%s.png"
- 
-@@ -1457,6 +1501,7 @@
- #. * made up with the screenshot if a specific window is
- #. * taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:152
-+#, c-format
- msgid "Screenshot-%s-%d.png"
- msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
- 
-@@ -1464,6 +1509,7 @@
- #. * made up with the screenshot if the entire screen is
- #. * taken
- #: ../gnome-screenshot/gnome-panel-screenshot.c:160
-+#, c-format
- msgid "Screenshot-%d.png"
- msgstr "Screenshot-%d.png"
- 
-@@ -1575,6 +1621,7 @@
- msgstr "選擇資料夾"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:41
-+#, c-format
- msgid ""
- "Unable to clear the temporary directory:\n"
- "%s"
-@@ -1605,6 +1652,7 @@
- msgstr "檔案已經存在"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:184
-+#, c-format
- msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "檔案“%s”已存在。您要覆寫這個檔案嗎?"
- 
-@@ -1614,6 +1662,7 @@
- msgstr "取代(_R)"
- 
- #: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:230
-+#, c-format
- msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
- msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
- 
-@@ -1749,8 +1798,7 @@
- msgid ""
- "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
- "should not be modified by the user."
--msgstr ""
--"這個設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
-+msgstr "這個設定鍵定義搜尋結果的行順序,它不應該被使用者修改。"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
- msgid ""
-@@ -1887,7 +1935,7 @@
- msgid ""
- "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
- "after performing a quick search."
--msgstr "這設定鍵確定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用·find·指令"
-+msgstr "這設定鍵確定搜尋工具在進行快速搜尋後不使用 find 指令"
- 
- #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
- msgid ""
-@@ -1905,21 +1953,25 @@
- msgstr "無法開啟說明文件。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:321
-+#, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d document?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
- msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 份文件?"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:326
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:514
-+#, c-format
- msgid "This will open %d separate window."
- msgid_plural "This will open %d separate windows."
- msgstr[0] "這樣會另外開啟 %d 個視窗。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:366
-+#, c-format
- msgid "Could not open document \"%s\"."
- msgstr "無法開啟“%s”文件"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:395
-+#, c-format
- msgid "Could not open folder \"%s\"."
- msgstr "無法開啟“%s”資料夾"
- 
-@@ -1937,31 +1989,38 @@
- msgstr "沒有任何已安裝的顯示模式可以顯示該檔案。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:509
-+#, c-format
- msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
- msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
- msgstr[0] "是否確定要開啟 %d 個資料夾?"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:637
-+#, c-format
- msgid "Could not move \"%s\" to trash."
- msgstr "無法將“%s”丟進回收筒。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:668
-+#, c-format
- msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
- msgstr "是否確定永久刪除“%s”?"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:671
-+#, c-format
- msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
- msgstr "回收筒無法使用。未能把“%s”丟進回收筒。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:710
-+#, c-format
- msgid "Could not delete \"%s\"."
- msgstr "無法刪除“%s”。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:832
-+#, c-format
- msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
- msgstr "移動“%s”失敗: %s。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:866
-+#, c-format
- msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
- msgstr "刪除“%s”失敗:%s。"
- 
-@@ -1978,10 +2037,12 @@
- msgstr "您未選取任何文件。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1359
-+#, c-format
- msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
- msgstr "無法將“%s”文件儲存至“%s”"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1393
-+#, c-format
- msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
- msgstr "文件“%s”已存在,是否確定覆寫這個檔案?"
- 
-@@ -1998,6 +2059,7 @@
- msgstr "您沒有足夠權限寫入檔案。"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
-+#, c-format
- msgid ""
- "GConf error:\n"
- "  %s"
-@@ -2028,6 +2090,7 @@
- msgstr "鏈結 (目標不存在)"
- 
- #: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
-+#, c-format
- msgid "link to %s"
- msgstr "%s 的鏈結"
- 
-@@ -2111,82 +2174,87 @@
- msgid "_Save Results As..."
- msgstr "將結果儲存為(_S)..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:391
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
- msgid "A locate database has probably not been created."
- msgstr "locate 指令的資料庫可能還未建立。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:493
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
-+#, c-format
- msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
- msgstr "“%s”的字符轉換失敗"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
- msgid "Searching..."
- msgstr "搜尋中..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:517 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1022
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1300 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3146
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1021
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1299 ../gsearchtool/gsearchtool.c:3155
- msgid "Search for Files"
- msgstr "搜尋檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:968 ../gsearchtool/gsearchtool.c:997
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:967 ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
- msgid "No files found"
- msgstr "找不到符合條件的檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:989
- msgid "(stopped)"
- msgstr "(已停止)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:996
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
- msgid "No Files Found"
- msgstr "找不到任何檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1001
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1000
-+#, c-format
- msgid "%d File Found"
- msgid_plural "%d Files Found"
- msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1005 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1043
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1004 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1042
-+#, c-format
- msgid "%d file found"
- msgid_plural "%d files found"
- msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1134
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
- msgid "Entry changed called for a non entry option!"
- msgstr "已更改的欄位使用了無效的欄位選項!"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
- msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
- msgstr "預先填上在「檔名中含有」搜尋選項中的文字"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
- msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
- msgstr "預先填上在「在指定資料夾開始搜尋」搜尋選項中的文字"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
- msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
- msgstr "根據以下其中一種屬性排列檔案:名稱、資料夾、大小、類型或日期"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
- msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
- msgstr "設定為相反次序排列 (預設為順序排列)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1389
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
- msgid "Automatically start a search"
- msgstr "自動開始搜尋"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1395
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1394
-+#, c-format
- msgid "Select the \"%s\" search option"
- msgstr "選擇搜尋選項“%s”"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1398
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
-+#, c-format
- msgid "Select and set the \"%s\" search option"
- msgstr "選擇及設定搜尋選項“%s”"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1505
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
- msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
- msgstr "sortby 參數中的選項無效。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1803
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
- msgid ""
- "\n"
- "... Too many errors to display ..."
-@@ -2194,157 +2262,163 @@
- "\n"
- "... 錯誤過多,無法顯示 ..."
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1817
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1816
- msgid ""
- "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
- "search."
- msgstr "搜尋結果可能無效。進行搜尋時發生錯誤。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1873
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1828 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1872
- msgid "Show more _details"
- msgstr "顯示其它詳細資料(_D)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1859
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
- msgid ""
- "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
- "the quick search feature?"
- msgstr "搜尋結果可能過時或者無效。您想要停止使用快速搜尋功能?"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1884
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1883
- msgid "Disable _Quick Search"
- msgstr "停止使用快速搜尋功能(_Q)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1911
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
-+#, c-format
- msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
- msgstr "設定子程序 %d 的群組 id 失敗:%s。\n"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1936
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
- msgid "Error parsing the search command."
- msgstr "分析搜尋指令時發生錯誤"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1969
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1968
- msgid "Error running the search command."
- msgstr "執行搜尋指令時發生錯誤"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2084
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2083
-+#, c-format
- msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
--msgstr "輸入搜尋選項·“%s”搜尋用的文字。"
-+msgstr "輸入搜尋選項“%s”搜尋用的文字。"
- 
- #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
- #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2089
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2088
-+#, c-format
- msgid "\"%s\" in %s"
- msgstr "“%s”%s"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2091
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2090
-+#, c-format
- msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
- msgstr "在 %s 輸入搜尋選項“%s”的數值。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2149
-+#, c-format
- msgid "Remove \"%s\""
- msgstr "移除“%s”"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2151
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2150
-+#, c-format
- msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
- msgstr "按這裡移除搜尋選項“%s”。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2244
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2243
- msgid "A_vailable options:"
- msgstr "目前提供的選項(_V):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
- msgid "Available options"
- msgstr "可用的選項"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2274
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2273
- msgid "Select a search option from the drop-down list."
- msgstr "在下拉式選單中選擇搜尋選項。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2285
- msgid "Add search option"
- msgstr "加入搜尋選項"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2287
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2286
- msgid "Click to add the selected available search option."
- msgstr "按這裡加入搜尋選項。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2376
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2375
- msgid "S_earch results:"
- msgstr "搜尋結果(_E):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2415
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
- msgid "List View"
- msgstr "清單顯示模式"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2499
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2498
- msgid "Folder"
- msgstr "資料夾"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2511
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2510
- msgid "Size"
- msgstr "大小"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2522
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2521
- msgid "Type"
- msgstr "é¡žåž‹"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2533
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2532
- msgid "Date Modified"
- msgstr "最後修改時間"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2935
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2934
- msgid "_Name contains:"
- msgstr "檔名中含有(_N):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2948 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
- msgstr "輸入檔案的名稱或檔案部份的名稱(名稱中可配合萬用字元)。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2950
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2949
- msgid "Name contains"
- msgstr "檔名中含有"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2956
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2955
- msgid "_Look in folder:"
- msgstr "在指定資料夾開始搜尋(_L):"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2962
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
- msgid "Browse"
- msgstr "瀏覽"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Look in folder"
- msgstr "在資料夾中搜尋"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2967
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
- msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
- msgstr "選擇準備搜尋的資料夾或裝置。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2978
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2977
- msgid "Select more _options"
- msgstr "選擇更多選項(_O)"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Select more options"
- msgstr "選擇更多選項"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2987
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2986
- msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
- msgstr "按這裡展開或收起一系列搜尋選項。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3011
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3010
- msgid "Click to display the help manual."
- msgstr "按下本按鈕來顯示說明文件。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3019
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3018
- msgid "Click to close \"Search for Files\"."
- msgstr "按下本按鈕來關閉「搜尋檔案」。"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3044
- msgid "Click to perform a search."
- msgstr "按下本按鈕來進行搜尋"
- 
--#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3046
-+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:3045
- msgid "Click to stop a search."
- msgstr "按下本按鈕來停止搜尋。"
- 
-@@ -2365,10 +2439,12 @@
- msgstr "顯示系統日誌檔案"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:179
-+#, c-format
- msgid "last update : %s"
- msgstr "最後更新時間:%s"
- 
- #: ../logview/log_repaint.c:181
-+#, c-format
- msgid "%d lines (%s) - %s"
- msgstr "%d 列 (%s) - %s"
- 
-@@ -2381,6 +2457,7 @@
- msgstr "一個或更多的檔案無法開啟"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:59
-+#, c-format
- msgid ""
- "%s is not user readable. Either run the program as root or ask the sysadmin "
- "to change the permissions on the file.\n"
-@@ -2389,14 +2466,17 @@
- "限。\n"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:64
-+#, c-format
- msgid "%s is too big."
- msgstr "%s 太大。"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:67
-+#, c-format
- msgid "%s could not be opened."
- msgstr "無法開啟 %s。"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:378
-+#, c-format
- msgid "%s is not a log file."
- msgstr "%s 不是日誌檔案。"
- 
-@@ -2405,6 +2485,7 @@
- msgstr "記憶體不足。"
- 
- #: ../logview/logrtns.c:398
-+#, c-format
- msgid "%s cannot be opened."
- msgstr "無法開啟 %s。"
- 
-@@ -2529,6 +2610,7 @@
- msgstr "顯示日曆紀錄"
- 
- #: ../logview/logview.c:308
-+#, c-format
- msgid "%s (monitored) - %s"
- msgstr "%s (監視中) - %s"
- 
-@@ -2591,8 +2673,7 @@
- msgid ""
- "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
- "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
--msgstr ""
--"指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
-+msgstr "指定在主要樹狀檢視中顯示日誌的等寬字大小。預設為預設終於機的字型大小。"
- 
- #: ../logview/logview.schemas.in.h:9
- msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
-@@ -2676,6 +2757,7 @@
- 
- #. Translators: Only date format, time will be bogus
- #: ../logview/misc.c:167
-+#, c-format
- msgid "%x"
- msgstr "%x"
- 
-@@ -2691,6 +2773,28 @@
- msgid "Gnome-VFS Error.\n"
- msgstr "Gnome-VFS 錯誤。\n"
- 
-+#~ msgid ""
-+#~ "Unable to create the data directory '%s': there already is a file with "
-+#~ "the same name.  You should move the file and re-run gnome-dictionary."
-+#~ msgstr ""
-+#~ "無法建立資料目錄 '%s':已經存在相同名稱的檔案。你必須移動這個檔案並重新執"
-+#~ "行 gnome-dictionary。"
-+
-+#~ msgid "Unable to create the data directory '%s'"
-+#~ msgstr "無法建立資料目錄 '%s'"
-+
-+#~ msgid ""
-+#~ "There is a file with the same name in the path.\n"
-+#~ "You should move the file and re-run the\n"
-+#~ "Dictionary applet"
-+#~ msgstr ""
-+#~ "在這個路徑下有相同名稱的檔案,\n"
-+#~ "你應該移動這個檔案並且重新執行\n"
-+#~ "Dictionary applet"
-+
-+#~ msgid "%d definitions found"
-+#~ msgstr "找到 %d 個字詞解釋"
-+
- #~ msgid "Cannot connect to server"
- #~ msgstr "無法連接伺服器"
- 
diff --git a/debian/patches/20_screenshot-overlapped-windows.patch b/debian/patches/20_screenshot-overlapped-windows.patch
deleted file mode 100644
index bd9dabc..0000000
--- a/debian/patches/20_screenshot-overlapped-windows.patch
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-Backported from GNOME #121492; fixes screenshot of overlapping windows.
-
-diff -Nur gnome-utils-2.14.0.dfsg/gnome-screenshot/screenshot-utils.c gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/gnome-screenshot/screenshot-utils.c
---- gnome-utils-2.14.0.dfsg/gnome-screenshot/screenshot-utils.c	2005-12-14 15:29:17.000000000 +0100
-+++ gnome-utils-2.14.0.dfsg.new/gnome-screenshot/screenshot-utils.c	2007-03-08 14:35:19.000000000 +0100
-@@ -457,11 +457,10 @@
- GdkPixbuf *
- screenshot_get_pixbuf (Window w)
- {
--  GdkWindow *window;
-+  GdkWindow *window, *root;
-   GdkPixbuf *screenshot;
-   gint x_real_orig, y_real_orig;
-   gint x_orig, y_orig;
--  gint x = 0, y = 0;
-   gint real_width, real_height;
-   gint width, height;
- 
-@@ -475,7 +474,8 @@
-   window = gdk_window_foreign_new (w);
-   if (window == NULL)
-     return NULL;
--
-+  
-+  root = gdk_window_foreign_new (GDK_ROOT_WINDOW ());
-   gdk_drawable_get_size (window, &real_width, &real_height);
-   gdk_window_get_origin (window, &x_real_orig, &y_real_orig);
- 
-@@ -483,16 +483,14 @@
-   y_orig = y_real_orig;
-   width = real_width;
-   height = real_height;
--	
-+
-   if (x_orig < 0)
-     {
--      x = - x_orig;
-       width = width + x_orig;
-       x_orig = 0;
-     }
-   if (y_orig < 0)
-     {
--      y = - y_orig;
-       height = height + y_orig;
-       y_orig = 0;
-     }
-@@ -504,8 +502,8 @@
- 
- 
- #ifdef HAVE_X11_EXTENSIONS_SHAPE_H
--  tmp = gdk_pixbuf_get_from_drawable (NULL, window, NULL,
--				      x, y, 0, 0,
-+  tmp = gdk_pixbuf_get_from_drawable (NULL, root, NULL,
-+				      x_orig, y_orig, 0, 0,
- 				      width, height);
- 
-   rectangles = XShapeGetRectangles (GDK_DISPLAY (), GDK_WINDOW_XWINDOW (window),
-@@ -522,6 +520,7 @@
- 	{
- 	  gint rec_x, rec_y;
- 	  gint rec_width, rec_height;
-+          gint y;
- 
- 	  rec_x = rectangles[i].x;
- 	  rec_y = rectangles[i].y;
-@@ -548,7 +547,8 @@
- 
- 	  for (y = rec_y; y < rec_y + rec_height; y++)
- 	    {
--	      guchar *src_pixels, *dest_pixels;
-+              guchar *src_pixels, *dest_pixels;
-+              gint x;
- 	      
- 	      src_pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (tmp) +
- 		y * gdk_pixbuf_get_rowstride(tmp) +
-@@ -574,8 +574,8 @@
-       screenshot = tmp;
-     }
- #else /* HAVE_X11_EXTENSIONS_SHAPE_H */
--  screenshot = gdk_pixbuf_get_from_drawable (NULL, window, NULL,
--					     x, y, 0, 0,
-+  screenshot = gdk_pixbuf_get_from_drawable (NULL, root, NULL,
-+					     x_orig, y_orig, 0, 0,
- 					     width, height);
- #endif /* HAVE_X11_EXTENSIONS_SHAPE_H */
- 
diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series
deleted file mode 100644
index feb7d05..0000000
--- a/debian/patches/series
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-01_accented-characters.patch
-- 
GitLab


From c91c8153090ebd65e062f73cd753bc4ccbcafd72 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Fri, 15 Dec 2017 13:38:51 -0500
Subject: [PATCH 225/232] Bump Standards-Version to 4.1.2

---
 debian/changelog  | 8 ++++++++
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a529f1d..32b8e21 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,11 @@
+gnome-screenshot (3.26.0-2) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * Update Vcs fields for conversion to git
+  * Add debian/gbp.conf
+  * Bump Standards-Version to 4.1.2
+
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Fri, 15 Dec 2017 13:38:30 -0500
+
 gnome-screenshot (3.26.0-1) unstable; urgency=medium
 
   * New upstream release
diff --git a/debian/control b/debian/control
index fd37ab7..434e918 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -16,7 +16,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
-Standards-Version: 4.1.1
+Standards-Version: 4.1.2
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 4dcebc7..27df40c 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -12,7 +12,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
-Standards-Version: 4.1.1
+Standards-Version: 4.1.2
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
 Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
 Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
-- 
GitLab


From 5bd7ce1884eff1a59e26e019c0ab3ed73d86f1a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>
Date: Fri, 15 Dec 2017 13:47:35 -0500
Subject: [PATCH 226/232] releasing package gnome-screenshot version 3.26.0-2

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 32b8e21..462e3c4 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,10 @@
-gnome-screenshot (3.26.0-2) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.26.0-2) unstable; urgency=medium
 
   * Update Vcs fields for conversion to git
   * Add debian/gbp.conf
   * Bump Standards-Version to 4.1.2
 
- -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Fri, 15 Dec 2017 13:38:30 -0500
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Fri, 15 Dec 2017 13:46:45 -0500
 
 gnome-screenshot (3.26.0-1) unstable; urgency=medium
 
-- 
GitLab


From addfe56dadc8939e76107b99788b7b164d15a176 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>
Date: Fri, 19 Jan 2018 20:41:15 -0500
Subject: [PATCH 227/232] Update Vcs fields for migration to
 https://salsa.debian.org/

---
 debian/changelog  | 6 ++++++
 debian/control    | 4 ++--
 debian/control.in | 4 ++--
 debian/rules      | 4 ++--
 4 files changed, 12 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 462e3c4..76d8f9e 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.26.0-3) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * Update Vcs fields for migration to https://salsa.debian.org/
+
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Fri, 19 Jan 2018 20:41:14 -0500
+
 gnome-screenshot (3.26.0-2) unstable; urgency=medium
 
   * Update Vcs fields for conversion to git
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 434e918..d2b2ba2 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -17,9 +17,9 @@ Build-Depends: appstream,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
 Standards-Version: 4.1.2
+Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot
+Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot.git
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
-Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
-Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
 
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 27df40c..d5ab72b 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -13,9 +13,9 @@ Build-Depends: appstream,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
 Standards-Version: 4.1.2
+Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot
+Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot.git
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
-Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
-Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/git/pkg-gnome/gnome-screenshot.git
 
 Package: gnome-screenshot
 Architecture: any
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index 8a1c123..0552714 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -1,8 +1,8 @@
 #!/usr/bin/make -f
-
 -include /usr/share/gnome-pkg-tools/1/rules/gnome-get-source.mk
 
-export DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND = -Wl,-z,defs -Wl,-O1 -Wl,--as-needed
+export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS = hardening=+all
+export DEB_LDFLAGS_MAINT_APPEND = -Wl,-z,defs -Wl,--as-needed
 
 %:
 	dh $@ --with gnome --buildsystem=meson
-- 
GitLab


From ed807503694f6ea3d76e42ca262937e09ead2ca5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>
Date: Mon, 22 Jan 2018 21:30:46 -0500
Subject: [PATCH 228/232] Bump debhelper compat to 11

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/compat     | 2 +-
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 4 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 76d8f9e..cccec5f 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
 gnome-screenshot (3.26.0-3) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * Update Vcs fields for migration to https://salsa.debian.org/
+  * Bump debhelper compat to 11
 
  -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Fri, 19 Jan 2018 20:41:14 -0500
 
diff --git a/debian/compat b/debian/compat
index f599e28..b4de394 100644
--- a/debian/compat
+++ b/debian/compat
@@ -1 +1 @@
-10
+11
diff --git a/debian/control b/debian/control
index d2b2ba2..0628d0a 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -8,7 +8,7 @@ Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>, Michael Biebl <biebl@debian.org>, Sjoerd Simons <sjoerd@debian.org>
 Build-Depends: appstream,
-               debhelper (>= 10.3),
+               debhelper (>= 11),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
                libgtk-3-dev (>= 3.10.0),
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index d5ab72b..34557d2 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -4,7 +4,7 @@ Priority: optional
 Maintainer: Debian GNOME Maintainers <pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org>
 Uploaders: @GNOME_TEAM@
 Build-Depends: appstream,
-               debhelper (>= 10.3),
+               debhelper (>= 11),
                gnome-pkg-tools (>= 0.10),
                libglib2.0-dev (>= 2.35.1),
                libgtk-3-dev (>= 3.10.0),
-- 
GitLab


From 5679d9c7b16711640f016f0301bd2967b01ea498 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jeremy Bicha <jbicha@ubuntu.com>
Date: Mon, 22 Jan 2018 21:30:54 -0500
Subject: [PATCH 229/232] releasing package gnome-screenshot version 3.26.0-3

---
 debian/changelog | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index cccec5f..a4369d3 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,9 +1,9 @@
-gnome-screenshot (3.26.0-3) UNRELEASED; urgency=medium
+gnome-screenshot (3.26.0-3) unstable; urgency=medium
 
   * Update Vcs fields for migration to https://salsa.debian.org/
   * Bump debhelper compat to 11
 
- -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Fri, 19 Jan 2018 20:41:14 -0500
+ -- Jeremy Bicha <jbicha@debian.org>  Mon, 22 Jan 2018 21:30:48 -0500
 
 gnome-screenshot (3.26.0-2) unstable; urgency=medium
 
-- 
GitLab


From 59e0411a8a832ea34851756fd1ebedae1899ac59 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrea Azzarone <andrea.azzarone@canonical.com>
Date: Tue, 4 Sep 2018 19:24:55 +0000
Subject: [PATCH 230/232] New upstream release

---
 debian/changelog | 6 ++++++
 1 file changed, 6 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index a4369d3..c244d6b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,9 @@
+gnome-screenshot (3.30.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
+
+  * New upstream release
+
+ -- Andrea Azzarone <andrea.azzarone@canonical.com>  Tue, 04 Sep 2018 19:23:27 +0000
+
 gnome-screenshot (3.26.0-3) unstable; urgency=medium
 
   * Update Vcs fields for migration to https://salsa.debian.org/
-- 
GitLab


From 8cac53d5d65c5faca81cc2065e431612d126858f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrea Azzarone <andrea.azzarone@canonical.com>
Date: Tue, 4 Sep 2018 19:26:37 +0000
Subject: [PATCH 231/232] Bump Standards-Version to 4.2.1

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 2 +-
 debian/control.in | 2 +-
 3 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c244d6b..adfa6bd 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,6 +1,7 @@
 gnome-screenshot (3.30.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release
+  * Bump Standards-Version to 4.2.1
 
  -- Andrea Azzarone <andrea.azzarone@canonical.com>  Tue, 04 Sep 2018 19:23:27 +0000
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index 0628d0a..b306b9d 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -16,7 +16,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
-Standards-Version: 4.1.2
+Standards-Version: 4.2.1
 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot
 Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot.git
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 34557d2..3785ca1 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -12,7 +12,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
-Standards-Version: 4.1.2
+Standards-Version: 4.2.1
 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot
 Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot.git
 Homepage: https://wiki.gnome.org/Apps/Attic/GnomeUtils
-- 
GitLab


From 84f7bee73bec33fc0a8627d737e26bc0edf9718a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrea Azzarone <andrea.azzarone@canonical.com>
Date: Tue, 4 Sep 2018 19:29:20 +0000
Subject: [PATCH 232/232] Set Rules-Requires-Root to no

---
 debian/changelog  | 1 +
 debian/control    | 1 +
 debian/control.in | 1 +
 3 files changed, 3 insertions(+)

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index adfa6bd..18f8b6c 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,6 +2,7 @@ gnome-screenshot (3.30.0-1) UNRELEASED; urgency=medium
 
   * New upstream release
   * Bump Standards-Version to 4.2.1
+  * Set Rules-Requires-Root to no
 
  -- Andrea Azzarone <andrea.azzarone@canonical.com>  Tue, 04 Sep 2018 19:23:27 +0000
 
diff --git a/debian/control b/debian/control
index b306b9d..64bad22 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -16,6 +16,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
+Rules-Requires-Root: no
 Standards-Version: 4.2.1
 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot
 Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot.git
diff --git a/debian/control.in b/debian/control.in
index 3785ca1..bf8ba7d 100644
--- a/debian/control.in
+++ b/debian/control.in
@@ -12,6 +12,7 @@ Build-Depends: appstream,
                libxext-dev,
                libx11-dev,
                meson (>= 0.40.1)
+Rules-Requires-Root: no
 Standards-Version: 4.2.1
 Vcs-Browser: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot
 Vcs-Git: https://salsa.debian.org/gnome-team/gnome-screenshot.git
-- 
GitLab